de oro - revista de la universidad de méxico · prodigiosa", "clave para un amor",...
TRANSCRIPT
*
N o SON AÚN frecuentes en la escenamexicana las obras en que se olvidela realidad -a veces limitada a muy
estrechos confines, con propó itos naturalistas-, para invitar a los espectadoreque quieran hacerlo, a apartarse de aquélla en una'excursión por ámbito irreales.
La libertad de vuelo parece reservada,en la literatura local, a la lírica; el relatolo ensaya tímidamente, más en el cuentoque en la novela, en pos de la cual ha idoel teatro, por segurqs caminos reales, hasta hace poco. No llegarían a agotarse losdedos de una sola mano de quien se propusiera contar los titulas que señalan unrumbo contrario, ni podría remontarse, ensu empeño, más allá de un cuarto de siglo.
El ambicioso esfuerzo de rebasar esafrontera, fué casi siempre una tentativarealizada por dramaturgos menores detreinta años; porque toca a los jóvenessuperar las marcas, no sólo en juegos deportivos sino en aquellos de la inteligenciaen. que los músculos pueden permanecerOCIOSOS.
El último salto fuera de la realidad cotidiana, acaba de darse -en la penúltimasemana de mayo-, con el estreno de Lahebra de oro, de Emilio CarbaIlido: laobra premiada en el concurso al cual convocó el Teatro Universita¡;io dependientede la Dirección de Difusión Cultural dela Universidad Nacional Autónoma deMéxico, el año próximo pasado.
Carballido, como 10 recordó Carlos Solórzano, director del Teatro Universitario-al hacerle entrega del premio de cincomil" pesOs, que el jurado otorgó a esa obra,destacada entre una docena y media delas que aspiraban almisillo-, ha obtenidoéxitos, dentro de la comedia de costumbres, a partir de Rosalba y los Llaveros.
Conviene recordar que también ha explorado antes otros rumbos de los quesigue el teatro, sólo y en compañia de Sergio Magaña, en la inicial Z01WJ intermediay en alguna obra escrita con posterioridada ese auto moderno.
En La hebra de oro -cuyo título, queel autor quiso apoyar en una serie deepígrafes ignorados por los espectadores,alude al supuesto material con que se hilan los sueños-, el dramaturgo premiadose propuso explorar algunas de las sendasque por invisibles meandros conducen alsubconsciente.
La obra de Carballido, estrenada por elTeatro Universitario en la sala mayor delSeguro Social, muestra a unas mujeresque, en peligroso aislamiento y en instantes de crisis, se sienten ligadas por los recuerdos a un varón ausente, al cual evocan por medio de imágenes a las que unpersonaje enigmático da realidad escénica,mientras la trama, el pretexto real, avanza hacia su desenlace.
Para llegar a ese punto, en su- recorrido, el autor conduce a los espectadores alinterior de una ruinosa hacienda mexicana -las telarañas suelen sellar las maderas carcomidas de la puerta del misterio-,en la que asisten a los actos de ilusionismo de ese Hombre del caftán, cuyos ágiles dedos traen al presente las imágenes
*
Su incerti.d~mbre e advierte, al perman _ct;r. un SItiO por el cual debiera pa arrapldamente, o al de viar e de la ruta central, para hacer incursione in tra cendencia, por otros camino .
Si en 10 comienzo y el final d 1 viajehay meno orpresas que al mediar el recorrido -en el segundo acto de la obrala re olución del autor permite qu 11 gu'a donde e propu o, a pe ar de lo titubeo '. Una y otras pcriencia ránaleCCionadora p~ra él, y lo aplau o yI~ recompen a, bien ganado, le timularan para futura exploracion .
La dire ción e cénica enc mcndada aLui a Rooner, y la escc:, rafia a carde Julio Prieto, fueron fiel 1; u r ._pectivos ca~npo , al texto d~l aut r, yaque no sacnflcaron fra cs ni olvidaron indicacione, al realizar pláslicam nt uobra.
Cercanos a e e propó ita, la mayoría delos intérprete : Pilar Souza, n u b llavoz grave, como aliada eficaz; Ro í q,gahón y Josefina Lavalle, a quien corre pondió la interpretación mímica y core gráfica de las imágene evocada : CarlaFernández, eje de la' parte central de laobra, y Guillermo Sandria, como figuracomplementaria de aquélla.
27
Mientras algunos teatros que funcionancon propósitos definidamente comerciale .insisten en seguir los hollados caminos decostumbre, alentados por la certeza deque son los que el público habitual prefiere, otros han buscado, en lo mismosdías de primavera, el modo de apartarsetransitoriamente de la rutina.
Al buscarlo, coincidieron en la elecci6nde Obra las empresas de los teatros Arlequín y Trianón, donde se llevó a escena,con escasos días de diferencia, El amarde los cuatro coroneles, de Peter U stinov,en dos traducciones diversas: la primera,a través de la versión francesa de Sauvajeon; la segunda, directamente del original inglés. Ricardo Mondragón dirige laprimera, adaptada por el humorista Car-
oR
"ligadas por los recuerdos de. un ~Iarón ausente".
otras evaSIones
·LA HEBRADE ORO
y
"lll1tjercs en peligroso a:'slal'1lier.to".
Por Francisco MONTERDE
T
idas, a la vez que sugieren el final de unaexistencia.
Como el autor va por senderos apenashallados la víspera, eso explica que suspasos no sean tan firmes como cuandomarcha por las fáciles sendas, varias veces recorridas por él, del costumbrismo.
AEUNIVERSIDAD DE MEXICO
T
1
ADOLFO BIQY CASARES EN MEXICOPor Enrique GONZALEZ ROJO
LIBROS
28
lo León, en el teatro Arlequín; J uliánSoler la egunda, que tradujo fielmenteJosé Manuel Ramo .
Interpreta en el teatro Arl~quín la primera figura femenina: la Bella Durmiente, N adia Haro Oliva, con va riadas recursos, en lo cuatro cuadros que COrresponden a la proyección del amor de cadauno de los coroneles en las épocas preferidas por ello y en el ambiente adecuado:el i abelino inglés; la corte del Rey Sol.en Francia; la Ru ia zarista, y el de principios del siglo en Norleamérica. ElinaColomer da al mi mo papel, en el Trianón,un tono más uniforme, a través de lasmi mas etapas.
Los coroneles -inglés, francé , ruso ynorteamericano- están respectivamenteencomendados a los actores José LuisJiménez, L. Beristáin, Carlos Riquelme yR. Ramírez, en el teatro Arlequín, y Clau-
ADOLFo BJOY CASARES es uno Je los escritores argentinos contemporáneosque mayor interés han despertado en
muchas de nuestros intelectuales. Antes,la figura de Jorge Luis Borges, con susjuegos de artificio y su virtuosismo espumoso había obscurecido en México la deBioy 'Casares. Borges se impuso definitivamente al gusto de muchos lectores mexicanos tras de haber recorrido el difícil sendero de ser poeta, ensayista y crítico. Como cuentista, que es a lo que enlos últimos años se ha dedicado de preferencia, atrajo un buen público tanto ennuestra patria como en otros países .porque, al decir de Raimundo Lida, "el poeta Borges, a veces áspero y desigual, elensayista Borges, generalmente fragmentario, el crítico Borges, que solía atraerdemasiado sobre sí mismo la mirada dellector en vez de dirigirla hacia los librosque comentaba, se habían fundido y conciliado en el cuentista Borges, el más admirable hasta ahora". (Cuadernos Americanos, marzo-abril de 1951.) Pues bien,este Borges elevado por muchos críticosa una celebridad internacional, prologóen 1940 una novela de su compañeroAdolfo Bioy Casares que llevaba el título de "La invención de Morel". El prólogo a esta obra terminaba diciendo: "Hediscutído con su autor los pormenores desu trama, la he releído, no me parece unaimpresión o una hipérbole calificarla deperfecta." Este calificativo de "perfecta"sin más ni más, de trama sin defecto, deargumento concebido literalmente sin defíciencías ni errores, este tutearse amigablemente con la perfección, esta atribucíón que se aplica elegantemente sin tomaren cuenta su característico alejamientotantálico de todo lo meramente 'humano,es, sorpresivamente, el juicio sincero, sin"hipérbole", de un notable cuentista sobre el autor que comentamos.
* Adolfo Bioy Casares, Historia Pl·odigiosa.Colección Literaria Obregón. México, D. F.151 pp.
dio Brook, Carla Ancira, Guillermo OreayElmo Michel, en el Trianón; cada uno,en el sitio COrre pondiente. Con el personaje malévolo a cuestas, el actor JoséSolé, en el Arlequín, tiene que enfrentarsea Ignacio López Tar o, en el Trianón.La escenografía del teatro Arlequín trazada sobriamente por Julio Prieto; la delTrianón, holgada y vi to a, por JorgeFernández.
En el teatro ullivan, nuevamente decorado y adaptado -esta vez, por el arquitecto Esteban Marco- se representa,bajo la dirección de Salvador ovo, laobra de Marcelle Maurette: Anastasia,traducida por José Ramí rez, con las actrices Rosita Macedo y Anita Blanch ylo adore Ernesto Alonso, Fern:.-ndoMendoza y Nicolás Rodríguez, rn los primeros lugares. La escenografía es de Antonio López Mancera.
Las otras obras de Bioy Casares nohan recibido una acogida' tan calurosa.Ni "Los que aman, odian" (escrita encolaboración con su esposa Silvina acampo), ni el cuento "El perjurio de la nieve" (publicado en los "Cuadernos de laQuimera"), ni "Plan de Evasión" (escrita en 1945), ni tampoco "Seis problemas para don Isidro Parodi" (obra realizada en colaboración con Borges y presentada al público bajo el pseudónimo deH. Bustos Domecq), han cautivado demanera tan decisiva la mente del públicocomo lo ha hecho "La invención de Morel".
Con todos estos antecedentes era natural que nos interesara la publicación, realizada en México, de un nuevo libro deBioy Casares: "Historia Prodigiosa". Estelibro se halla formado por cinco cuentosdonde reaparecen las consabidas in fluencias de Bioy Casares y de Borges: FranzKafka, Marcel Schwob y, en general,toda la novela fantástica, (Wells, LordDunsany, Adam, Kapek, Huxley, etc.).Un ejemplo notorio de influencia kafkiana en Bioy Casares podemos advertirloen el segundo cuento de esta "HistoriaProdigiosa", "Clave para un amor", donde de manera similar a "Un artista deltrapecio" (cuento de Kafka traducido precisamente por Borges), se pinta a un trapecista que vive, literalmente, en su oscilante pedazo de madera. "Ante todo, diceBioy Casares, se nace en el trapecio."
Tanto en el primer cuento (que da nombre a todo el libro) como en el segundo,Bioy Casares gusta de presentarnos personajes que creen anacrónicamente en lamitología. El segundo cuento, sobre todo,usa este procedimiento. Aquí, un grupode personas se reúne en un hotel de vacaciones: oyen una música extraña y secomportan de insólita manera: dejan a unlado todos los prejuicios, echan a un cesto las convenciones, se liberan. Una señora quiere inesperadamente matar a otra;un hombre apaga caprichosamente una
UNIVERSIDAD DE MEXICO
luz que debía servir para guiar a un grupo de personas perdIdas en el campo cubierto de nieve; dos jóvene (John on yClaudia) se enamoran de un modo de concertante, etc. El protagonista centraltambién sufre una transformación: se torna más inteligente, y entonce de cubreque todo lo anterior se debe a que enotro tiempo, en el hotel donde e enc~lentl:a, se celebraba la fie ta Libcralia, dedicada a Baco, y que con i tía, freudianamente, en exorcizar nuestros complejo.En este argumento, como se ve los dioses griegos renacen, vuelven a 'tener influenc!a, la mitología devora las religionepostenores.
Con excepción del cuento central dellibro -"Homenaje a Francisco Almeyra"- todas las narraciones están concebidas en la telaraña de una fértil imaginación. El cuento central tiene implicacionepolíticas (en él se intenta ridiclllizar aPerón y a su esposa) ; pero el "realismo"de este cuento deja mucho que desear: lospersonajes -poetas, literatos, "hombresde bien"- se nos antojan, dentro del contexto de esta narración, un í es no esidealizados.
Los cuentos de Bioy Casares tienen,dentro de ~u estructura total imaginativa,1m buen numero de detalles humorísticos~lig~lOs qe atenc,ión'"Así como en "El perJuno de la l1Ieve tenía frases como:"creía, sin embargo, que poseer a todaslas mujeres era algo así como un debernacional, su deber nacional" o "Fui a "er:¡ la silla. No recordaba cómo eran las sillas", de la misma manera, en estos cuentos, nos encontramos expresiones con similar humorismo: "Quiero más esta mano que a todas las personas del mundo"dice un enamorado oprimiendo los dedo~de su amada.
Pero, a pesar de todo, a pesar del interés que puedan despertar estos cuentos,la trama que presentan no posee una unidad compacta: hay muchas frases inútiles,muchos intersticios empolvados, mucn.::lsincidentes que distraen de la acción. BioyCasares, en esta obra, ha reafirmado supersonalidad; pero, nuevamente y de manera más notoria tal vez, no se ha logrado~cercar, ni con mucho, a la perfección queIIlgenuamente le colgara Borges del cuello.
EL PRIMER LIBRODE FA ULKNER
Por C. E. ZAVALETA
L AS MÁS de las veces el primer libro deun novelista se publica en su mocedad, y, en algunos casos, suele no
ser una novela sino el manojo de poemasde un aprendiz. Tite Ma1'ble Faun, volumen de poesías, se publicó en 1924' masel :Faulkner narrador ahogaba desd'e entonces al Faulkner poeta y si éste llegóantes a las prensas sól'O fue porque undevoto amigo sufragó la edi'ción.
Sin embargo, apenas llegado a uevaOrleans, a princioios de 1925, Faulkner edio maña para p~blicar trece estampas enprosa en la sección dominical del TimesPicayune de la ciudad. Hace poco, oncede dichas estampas (publicadas de febrero a mayo), han sido recogidas en un libro que, para los estudiosos de FauJkner,se convierte en "el primero", debido a laantigüedad del texto y a su importancia