das echo juni 2008 el eco · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. el montaje...

92
1 DAS ECHO Juni 2008 EL ECO LA REVISTA DEL GRUPO MAN FERROSTAAL PROGRESIVO Electricidad de plantas solares y centrales convencionales NOVIEMBRE 2008 CONFIABLE Abastecimiento de combustible confiable en Chile PROMETEDOR El nuevo Eldorado de la región de Medio Oriente y África del Norte

Upload: others

Post on 26-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

1DAS ECHO Juni 2008

El ECOLa revista deL Grupo MaN FerrostaaL

proGresivo Electricidad de plantas solares y centrales convencionales

noviEmbrE 2008

CoNFiabLe

Abastecimiento de combustible confiable en Chile

proMetedor El nuevo Eldorado de la región de medio oriente y África del norte

Page 2: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Con el nuevo complejo de coquización de Chile, MAN Ferrostaal contribuye a asegurar, junto con otros socios, el abastecimiento de combustibles en Chile, a la vez que permite generar valor agregado adicional.

Ilustración de portada: imagen nocturna de Valparaíso, la tercera ciudad más grande de Chile

Page 3: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

3El ECO Noviembre 2008

Editorial

Dr. jur. Matthias Mitscherlich, presidente de la Junta Directiva de MAN Ferrostaal AG

El mundo está inmerso en un proceso de continuos cambios,

pero MAN Ferrostaal existe desde 1930. La empresa siempre

ha podido adaptarse a las condiciones internacionales cam-

biantes, lo que le ha permitido posicionarse con éxito en los

mercados mundiales.

Esta flexibilidad nos acompaña hasta el día de hoy y caracteri-

za, también, a nuestros empleados. Muchos de ellos colaboran

desde hace muchos años con la empresa, a nivel internacional.

Están abiertos a lo nuevo y tienen la capacidad de trascender las

barreras del tiempo y los límites culturales. Con ello, aportan

la capacidad de adaptación y flexibilidad necesarias para lograr

un proceso creativo continuo.

Pero nuestra empresa no solo es sinónimo de capacidad de

cambio, sino también de estabilidad. Esta combinación nos

convierte en un socio económico fuerte. Muchas empresas coo-

peran desde hace años con nosotros, porque siempre hemos

sido fieles a nuestros valores. Confiabilidad, seriedad y capaci-

dad de cooperación siempre fueron nuestro lema de actuación,

y lo seguirán siendo también en el futuro.

A pesar de la crisis financiera y de los pronósticos de creci-

miento moderado para el año próximo, nos concentramos en

la expansión. Hay varios aspectos básicos que nos permitirán

cumplir este objetivo. Por un lado, la construcción de plantas

industriales en las regiones en las que nos hemos especializa-

do no depende tanto de la coyuntura, como en el caso de los

bienes de consumo. A pesar de que en la actualidad la situación

económica está algo desmejorada, el mercado energético será

un importante factor de crecimiento. Hoy en día, muchas eco-

nomías nacionales emergentes invierten muy intensamente

en la construcción y en la modernización de centrales eléctricas

en el mundo entero. Por otro lado, lo que nos fortalece es nuestro

modelo de negocio, único en su clase: la combinación de los

dos sectores Services y Projects, sumada a la red internacional

de contactos y a una mezcla de tecnologías convencionales y

ecológicas.

Pero el aspecto decisivo, sin embargo, es la entrada del nue-

vo inversionista estratégico de los Emiratos Árabes Unidos, la

empresa IPIC. Ello nos permitirá generar negocios adicionales,

ya que IPIC no solo tendrá la mayoría de las acciones, sino que

también será un cliente que nos encargará la realización de pro-

yectos en la región del Golfo. En los próximos años, la región

del Golfo se convertirá en un mercado gigantesco, en el cual

podremos participar junto con nuestros socios. En la historia

de nuestra empresa, no será la primera vez que tendamos un

puente a una cultura ante la cual muchas empresas comercia-

les de Occidente aún se muestran escépticas.

Saludos cordiales.

Dr. Matthias Mitscherlich

Presidente de la Junta Directiva

Estimados lectores:

Page 4: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

ÍndicE

4

ProyEctosUna inmensa demanda acumulada

En los próximos años, la industria de la electricidad se

verá ante la necesidad de realizar inversiones de gran en-

vergadura. Desde centrales convencionales hasta plantas

termosolares, los distintos países del mundo transitan

por caminos muy diferentes. MAN Ferrostaal contribuye

a ampliar la generación de electricidad, mediante la cons-

trucción de centrales solares nuevas y modernas.

ProyEctosMás seguridad energética para Chile

Con la construcción de una planta de coquización retar-

dada, MAN Ferrostaal no solo contribuye a asegurar el

abastecimiento de energía de Chile, sino también a la

protección del medio ambiente, ya que el nuevo com-

plejo produce combustibles de mayor calidad, con me-

nor contenido de azufre.

26

6

52

noticiasLas últimas noticias de la empresa, de un vistazo: desde

los pedidos en cartera y el fomento de las relaciones eco-

nómicas con importantes representantes de naciones

emergentes hasta la obtención de certificaciones de las

más altas normas de medio ambiente y de seguridad.

ForoNueva cooperación para MAN Ferrostaal

La sociedad International Petroleum Investment Company

(IPIC), Abu Dabi, Emiratos Árabes Unidos, se convertirá en

el nuevo accionista mayoritario de MAN Ferrostaal, lo que

abre grandes perspectivas de crecimiento para la empresa.

En más de sesenta países del mundo

Naturalmente, a nuestros empleados les ofrecemos ex-

periencias internacionales en los diversos niveles de for-

mación profesional, desde aprendices a trainees.

Desde ferrocarriles portátiles hasta energía solar y

combustible biológico

Desde 1930, MAN Ferrostaal opera a nivel internacional,

y se ha convertido de un comerciante de acero en una

prestadora de servicios para la construcción de plantas y

maquinarias. Desde hace cincuenta años, EL ECO acom-

paña este proceso de evolución empresarial.

Cooperación de más de medio siglo

Socios First Class desde hace muchos años: el grupo

Möllers es líder a nivel mundial en la producción de má-

quinas y equipos de embalaje y paletización.

6

12

16

20

24

26 20

16

12

52

Page 5: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

El ECO Noviembre 2008 5

ProyEctosPriNCiPAlEs hitos, EN iMágENEs:

El combustible del futuro

Se crea una planta de biodiésel en Polonia.

Un socio fuerte para biocombustibles en sudamérica

El centro de competencias Biocombustibles de Latinoamé-

rica de San Pablo se encargará de la planificación y el desa-

rrollo de proyectos de biocombustibles en Latinoamérica.

Datos sobre biocombustibles

A menudo, se culpa injustamente a los combustibles por

aumentar los precios de los alimentos en el mundo. Una

opinión diferenciada.

sErviciostubos para la base de una plataforma petrolífera

Las plataformas costa afuera juegan un papel importan-

te en los procesos de extracción de petróleo en los ma-

res del mundo. MAN Ferrostaal suministra los compo-

nentes necesarios para ese tipo de proyectos.

Nuevas oportunidades en Australia

En el año 2007, Markus Haefeli, gerente general de MAN

Ferrostaal Australia, comenzó a ampliar el negocio de má-

quinas de impresión con nuevas estrategias de posventa,

ofreciendo al cliente un paquete de servicios completo.

44

48

51

64

66

PaÍsEs y gEntEMErCADos bAjo lA lUPA:

Medio oriente y áfrica del Norte – El nuevo Eldorado

La invasión de petrodólares pasará a la historia como uno

de los principales motores del mercado del siglo XXI.

Además, es la causa de que aumenten las importaciones

y los proyectos de construcción. Desde hace más de se-

senta años, MAN Ferrostaal está firmemente establecida

en la región, motivo por el cual es un socio excelente.

las virtudes alemanas son muy apreciadas

Breve entrevista con Kamal Habib, Regional Manager de

MAN Ferrostaal en Medio Oriente y África del Norte.

betún: un material para la construcción de calles

La ampliación de la infraestructura para el tráfico por

carretera, marítimo y aéreo es un punto fundamental

del orden del día en Argelia. MAN Ferrostaal es un socio

competente para todo lo relacionado con nichos de mer-

cado en el área de refinería.

Argelia: breve guía de negocios

Qué está permitido y qué no al tratar con empresarios del

segundo país más grande de África.

EstándarEsEditorial

Índice

Calendario de ferias

Pedido de publicaciones

Pie de imprenta

7072

78

82

86

3

4

88

89

91

44

24 64

66

7048

Page 6: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

6

noticias

Durante el último trimestre del año, MAN Ferrostaal sumi-

nistró tubos de acero de alta resistencia de la compañía

Tenaris para una de las grúas marítimas giratorias más grandes

del mundo, construida con tecnología convencional de gran-

des rodamientos. La MTC 78 000 de Liebherr levanta una carga

máxima de 1 600 toneladas en un radio de trabajo de hasta 35

metros de alcance. El par dinámico máximo es de 78 000 to-

neladas métricas, pudiendo la grúa todavía girar sobre sus 360

grados. La MTC 78 000 marca la entrada de Liebherr a un nuevo

segmento de mercado de grúas de gran tonelaje para aplicacio-

nes off shore. Actualmente, es la máquina de mayor potencia

de este fabricante de maquinaria de construcción y grúas. Los

tubos pudieron entregarse a tiempo gracias a las buenas rela-

ciones comerciales entre Tenaris (el fabricante de tubos) y MAN

Ferrostaal, dos empresas que trabajan juntas desde hace mu-

chos años y que siguen expandiendo su cooperación.

La grúa funciona mediante un accionamiento electro-hidráuli-

co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El

montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso

propio de la grúa es de 1 420 toneladas. Dos motores elevadores

auxiliares, con capacidad de elevación de hasta 500 toneladas

uno de ellos y cincuenta toneladas el otro, completan el meca-

nismo principal de elevación.

Las nuevas grúas marítimas de Liebherr están previstas para dife-

rentes campos de aplicación: según lo planificado, dos colosos se

utilizarán para el mantenimiento de plataformas de crudo y gas,

y otros dos para la construcción de parques eólicos off shore.

Maquinaria pesada para

aplicaciones off shore

Esta simulación por ordenador muestra el impresionante tamaño que llegará a tener la grúa de 1 420 toneladas cuando esté lista.

MAN Ferrostaal obtiene certificado de seguridad

En el mes de agosto, el ente certifica-

dor TÜV Rheinland le otorgó la cer-

tificación de seguridad SCC (Sicherheits

Certificat Contraktoren) a Air Technology,

sucursal de MAN Ferrostaal. La empresa

obtuvo el certificado por sus actividades

en el área de la tecnología industrial de

ventilación y climatización. El SCC es un

sistema combinado de gestión laboral y

medioambiental. La certificación tiene lu-

gar por medio de un catálogo de pregun-

tas y de auditores acreditados.

En esta área de negocios, MAN Ferrostaal

construye instalaciones de ventilación

y climatización para plantas industria-

les, así como para centrales nucleares y

convencionales. Para la industria pesada

se producen componentes tales como

estructuras para plataformas, revesti-

mientos, extractores, ventiladores con-

vencionales y ventiladores con superficie

deflectora de viento. Los planes e infor-

mes anuales de SCC controlarán, también

en el futuro, el cumplimiento verificable

de las normas medioambientales, de

salud y de seguridad.

Page 7: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Juntos en la feria líder de la industria de la impresión

A fines de mayo, la feria drupa en

Düsseldorf abría sus puertas para la

industria de la impresión y los medios.

Como socio internacional de ventas y

servicios, MAN Ferrostaal se presentó

allí junto con el fabricante de máquinas

de impresión manroland. Ambas em-

presas estuvieron muy satisfechas con

el resultado obtenido en la feria.

El evento, que tiene lugar cada cuatro

años, se considera la feria líder de la

industria de la impresión y los medios.

Con cerca de 2 000 expositores de 52

países y una superficie de exposición

de más 175 000 metros cuadrados, la

drupa tuvo dimensiones nunca antes

alcanzadas.

MAN Ferrostaal aprovechó la feria para

presentar su amplio abanico de presta-

ciones en el área de máquinas de impre-

sión. Como mayor prestador de servicios

del mundo para la industria de la impre-

sión sin dependencia de proveedores

externos, la empresa comercializa con

éxito tanto máquinas de impresión de

la marca manroland como productos

de las empresas Ryobi, Kolbus y Manu-

graph. En el puesto ferial de 5 300 metros

cuadrados de manroland, un público es-

pecializado de más de 138 países —que

incluía una delegación vietnamita de

cien integrantes y alrededor de 3 000

periodistas— pudo apreciar las últimas

innovaciones en el ámbito de la impre-

sión y la amplia gama de prestaciones de

ventas y servicios de MAN Ferrostaal.

La presentación conjunta en la feria

incluyó numerosos eventos especiales

e interesantes demostraciones de ma-

quinaria. Importantes clientes de todo

el mundo viajaron especialmente para

la ocasión. Con el fin de fomentar un in-

tercambio más fluido con los clientes,

MAN Ferrostaal contrató especialmente

al crucero Viking Helvetia, que ancló en

el Rin, ante las puertas de la feria de Düs-

seldorf. El barco de 131 metros de eslora

sirvió como punto de encuentro para

diálogos con clientes, lejos del tumulto

de la feria, y favoreció el intercambio

directo en un ambiente distendido.

Manroland es la segunda empresa en

importancia internacional que ofrece

técnica gráfica de impresión, y es líder

en offset con papel continuo.

En el amplio puesto ferial de manroland, de 5 300 metros cuadrados, un público especializado de 138 países del mundo pudo apreciar las nuevas innovaciones en el campo de la impresión.

El crucero Viking Helvetia, alquilado por MAN Ferrostaal, sirvió durante la drupa como punto de encuentro para clientes en un ambiente distendido.

El ECO Noviembre 2008 7

Page 8: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Calidad de marca combinada con eficiencia de costos

Ultimate Print Sdn Bhd se cuenta entre

las imprentas más grandes de Malasia

y pertenece al grupo Kumpulan Karang-

kraf, que publica un total de 33 revistas

de estilo de vida. MAN Ferrostaal trabaja

para este cliente ya desde hace muchos

años. Por lo pronto, la empresa con sede

en Essen suministrará a Ultimate Print, en

2009, una prensa de rodillos Hiline con

una capacidad de 45 000 ejemplares por

hora, además de dos prensas Cityline-Ex-

press con una capacidad de 35 000 ejem-

plares por hora, cada una. Los contratos

fueron firmados por Ultimate Print y el

fabricante Manugraph en mayo y junio

del presente año. El volumen total de pe-

didos asciende a 11,5 millones de dólares

estadounidenses. “En el área de impre-

sión de periódicos, hemos optado por la

eficiencia de costos en combinación con

calidad de marca. En el pasado ya tuvimos

ocasión de comprobar la calidad de las

prestaciones de MAN Ferrostaal”, afirma

Syamil Fahim bin Mohamed Fahim, Exe-

cutive Director de Ultimate Print.

Esta imprenta malaya dispone de mu-

chos años de experiencia en el mercado

y de un sistema de gestión de calidad ba-

sado en la norma ISO. “La nueva tecnolo-

gía nos va a permitir mantenernos a la

altura de nuestros competidores, pues el

mercado malayo de impresión está cada

vez más concurrido. Para situarnos por

encima de otras empresas, tenemos que

ofrecer alta calidad a precios razonables.

Con nuestro servicio End-To-End, úni-

co en su categoría, y nuestros servicios

personalizados de impresión y mailings,

ofrecemos soluciones completas para la

comunicación de los medios impresos,

que son mucho más que el mero papel

impreso”, añade Syamil Fahim. Las pres-

taciones ofrecidas por Ultimate Print

abarcan desde la preimpresión hasta el

acabado. La impresión digital y la impre-

sión de periódicos son las áreas de nego-

cio más recientes de la imprenta.

8

noticias

MAlAsiA

iNdoNEsiA

BruNEi

iNdoNEsiA

TAilANdiA

Kuala lumpur

Mar de la China Meridional

George Town

Kota Baharu

Kuala Terengganu

serembanKlang

Kuching sibu

Bintulu

Miri

Kota Kinabalu

Kudat

lahad datu Tawau

Port dickson Melaka

siNGAPur

Firma del contrato de suministro de una prensa de rodillos Hiline a la imprenta Ultimate Print. De izq. a dcha.: Syamil Fahim, Executive Director de Ultimate Print; IK. Dogra, Assistant General Manager/Ventas de Manugraph; Muhammad Nasir, Deputy Managing Director de Ultimate Print; Predeep Shah, Managing Director de Manugraph; Dato' Hushamuddin, Group Managing Director/CEO de Ultimate Print; Hubertus Roch, Managing Director de MAN Ferrostaal Malasia; David Wong, Sales Manager de Web Presses MAN Ferrostaal Malasia

0 200 km

Page 9: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Una delegación económica de Chi-

le realizó una visita a Alemania a

principios de septiembre con objeto de

informarse sobre energías renovables.

En el transcurso de su viaje, los visitantes

también hicieron escala en la central de

MAN Ferrostaal en Essen. La delegación

tuvo oportunidad de informarse sobre

las áreas de negocio Solar, Biofuels y Geo-

thermal, y de hablar con representantes

de MAN Ferrostaal sobre las tecnologías

de futuro. “Los chilenos mostraron gran

interés en los últimos avances en el área

de las energías renovables”, confirmó

Philipp Leckebusch, director del Departa-

mento de Desarrollo de Proyectos de MAN

Ferrostaal. La ruta de viaje de la delega-

ción integrada por trece miembros in-

cluyó, entre otras, visitas a las ciudades

de Colonia, Bonn, Kassel, Hamburgo y

Berlín. En Chile ha entrado en vigor el pa-

sado marzo una ley sobre fomento de las

energías renovables. Esta ley obliga a los

productores y distribuidores de energía

eléctrica a producir, en los años 2010 a

2014, como mínimo un cinco por ciento

de la energía a partir de energías renova-

bles. Hasta 2024 se tiene previsto aumen-

tar este porcentaje a un diez por ciento.

99El ECO Noviembre 2008

delegación chilena visita MAN Ferrostaal

El pasado mes de septiembre, una delegación económica de Chile visitó la central de la empresa con el propósito de informarse sobre energías renovables.

MAN Ferrostaal fue uno de los patrocinadores de las Jorna-

das Económicas Germano-Brasileñas que tuvieron lugar

a finales de agosto del presente año. Unos 500 representantes

de la política y la economía se reunieron en Colonia para deba-

tir sobre la futura cooperación entre ambos países. En el marco

de esta conferencia, se reunió también la Comisión Económica

Mixta Germano-Brasileña, que trata el tema de la ulterior am-

pliación de las relaciones económicas y la eliminación de las

barreras comerciales. La reunión fue dirigida por el Dr. Bernd

Pfaffenbach, secretario de Estado del Ministerio Federal de Eco-

nomía y Tecnología, y el Dr. Stephan Reimelt, miembro de la Jun-

ta Directiva de MAN Ferrostaal. Las Jornadas Económicas Germa-

no-Brasileñas son organizadas conjuntamente por la Asociación

Federal de la Industria Alemana (Bundesverband der Deutschen

Industrie) y su equivalente brasileña, la Confederação Nacional

das Indústrias (CNI). Brasil es un importante mercado central de

MAN Ferrostaal. La empresa está representada in situ con pro-

yectos en los segmentos Energía, Petróleo y Gas, y Máquinas de

Impresión desde hace ya más de sesenta años, concentrándose

actualmente en el segmento de biocombustibles.

Además, MAN Ferrostaal apoya el 11.º Foro Económico Germa-

no-Libio que se celebrará en primavera de 2009 en Trípoli. Esta

conferencia se considera una plataforma de fomento de las re-

laciones germano-libias. Es organizada por la Asociación África

(Afrika-Verein der deutschen Wirtschaft). Se espera contar con

la asistencia de altos representantes de la política y la econo-

mía. En Libia, la empresa se halla representada desde hace mu-

chos años con proyectos en el segmento de Petróleo y Gas. Con

sus actividades, MAN Ferrostaal realiza una importante contri-

bución al desarrollo económico y a la creación de valor agrega-

do en ambos países.

Fomento de las relaciones económicas

Page 10: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

10

se sientan las bases para un gran proyecto en rusia

noticias

En octubre se sentaron las bases para

la construcción de un gran complejo

de procesamiento de madera en Rusia.

En Boguchany, región de Krasnoyarsk,

se construirán cuatro plantas indus-

triales, entre las que se encuentran una

para celulosa y otra para serrería, y de

cuya construcción se hará cargo MAN

Ferrostaal. Actualmente, el proyecto

está condicionado a la negociación de los

contratos pertinentes. MAN Ferrostaal

está considerando la participación en la

compañía de proyectos KrasLesInvest.

En la fase inicial, KrasLesInvest había

encargado a la empresa canadiense KSH

Solutions —en la que MAN Ferrostaal

participa— la elaboración de un estu-

dio de factibilidad para la realización

técnica, y MAN Ferrostaal era el encar-

gado de analizar la viabilidad financiera.

Después de haber obtenido resultados

positivos, el proyecto pasa ahora a la

fase contractual.

La región de Krasnoyarsk dispone de

grandes reservas de madera, de las que

se pueden obtener mayores beneficios

económicos a partir de su tratamiento

ulterior. Lo que se pretende es reducir

la exportación de madera como materia

prima y aumentar la producción de ar-

tículos elaborados. El Dr. Matthias Mit-

scherlich, presidente de la Junta Directiva

de MAN Ferrostaal, considera, por tanto,

que la construcción de un complejo para

el procesamiento de madera supone una

contribución muy importante para for-

talecer el sistema económico ruso: “El

objetivo es aumentar la creación de ri-

queza en Rusia y que la plusvalía obte-

nida permanezca en el país”.

La base de este amplio proyecto es una

iniciativa del gobierno ruso, que preten-

de reforzar la industria nacional de tra-

tamiento de madera y fomentar los pro-

cesos de fabricación dentro del país. Ese

es el motivo por el cual este proyecto es

de gran importancia para el desarrollo

económico de la región de Krasnoyarsk.

Hay que contar también con que este

nuevo complejo incentivará el desarro-

llo industrial de Boguchany, ya que a la

construcción de este tipo de obras, siem-

pre le sigue el asentamiento de nuevas

industrias en los alrededores, lo que tie-

ne como consecuencia la ampliación de

las infraestructuras existentes.

En este nuevo complejo industrial, son

también muy importantes los aspectos

medioambientales. Las plantas moder-

nas como la de Boguchany emplean

costosas instalaciones para la protec-

ción medioambiental, para evitar la

contaminación de los ríos o del aire con

sustancias nocivas. Para este proyecto

se cumplen las regulaciones ambienta-

les propias de la región de Krasnoyarsk,

las cuales son aún más estrictas que las

existentes en Alemania.

Se sientan las bases de un nuevo complejo de procesamiento de madera en Boguchany, en la región de Krasnoyarsc. De izq. a dcha.: A. Jefimov, alcalde de Boguchany; A. Bachtien, gobernador de distrito de la región de Boguchany; Kurt Krause, MAN Ferrostaal AG; V. Kuzichev, director general de Kraslesinvest

Page 11: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

se bautizó el nuevo buque

Wappen von Augsburg

En el mes de mayo, se celebró el bau-

tizo del duodécimo buque cisterna

del tipo SCOT (safety chemical oil tanker),

cuyo nombre es Wappen von Augsburg

(el escudo de Augsburgo). Actuó como

madrina del buque la señora Eva María

Lesker, esposa del miembro de la Junta

Directiva de MAN Ferrostaal. El acto se

celebró en los terrenos de la compañía

Damen Shipyards, en la ciudad de Galati,

Rumania, donde se han construido los bu-

ques. En cooperación con el astillero y en

su carácter de contratista general, MAN

Ferrostaal se hizo cargo, desde el año

2000, de la construcción de los buques

cisterna para la compañía naviera Wappen

Reederei GmbH & Co. KG, de Hamburgo.

“El bautizo de un buque siempre es un

momento de profunda emoción”, dice

Petra Kapp, jefa de proyectos de MAN

Ferrostaal. Al realizar la posterior botadu-

ra de la embarcación, los trabajadores cor-

taron los cabos a mano. El buque Wappen

von Augsburg tiene una longitud de 116

metros, 16 tanques de carga cuyo volu-

men total es de 9 050 metros cúbicos y

capacidad para una tripulación de hasta

16 personas. El buque está propulsado

por dos motores de MAN B&W, con una

potencia de 1 800 kilovatios cada uno. Los

buques cisterna SCOT disponen de un do-

ble casco y de dos equipos de propulsión

completos, a modo de seguridad en caso

de que uno de ellos llegara a fallar. Por sus

elevados estándares de seguridad, Green-

peace califica a esta serie de buques de “los

barcos cisterna más seguros del mundo”.

Además de presentar su sitio web en los idiomas alemán, inglés

y español, MAN Ferrostaal ha incorporado también las len-

guas portugués y ruso. Ahora, nuestros clientes y socios pueden

obtener informaciones sobre la empresa en cinco idiomas dis-

tintos. La incorporación de los nuevos idiomas simboliza la gran

importancia que tiene el exterior para el éxito de la compañía: el

ochenta por ciento de las ventas de MAN Ferrostaal se realizan

fuera del país.

En el futuro, las nuevas páginas de Internet de las sociedades del

exterior ofrecerán información local, como por ejemplo los datos

necesarios para contactar a los interlocutores o los proyectos de

referencia. Ya están en línea la página de Internet del Brasil y la

de Australia, y le seguirán otras. Además de ello, MAN Ferrostaal

amplió las informaciones sobre el área de carrera profesional en

la Internet. Las personas que se encuentran al inicio de su carrera

profesional podrán obtener allí muchas informaciones interesan-

tes sobre puestos vacantes, sobre las variadas oportunidades de de-

sarrollo que ofrece la empresa, y sobre el programa introductorio

topstart, creado por MAN Ferrostaal para facilitar a los nuevos em-

pleados la fase inicial en su nuevo entorno laboral. De este modo,

los empleados nuevos son asesorados desde un principio por un

interlocutor especialmente asignado a cada uno de ellos y tienen

la oportunidad de ponerse en forma para su nuevo ámbito laboral,

gracias a un programa de formación profesional individual.

Hallará más información en

www.manferrostaal.com

El sitio web, ahora en cinco idiomas

El buque de seguridad Wappen von Augsburg tiene una longitud de 116 metros y es uno de los buques cisterna más seguros del mundo.

1111El ECO Noviembre 2008

Page 12: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

12

Foro

Nueva cooperación para MAN Ferrostaal

MAN AG tiene la intención de vender —con efecto retroactivo al 1 de enero de

2008— el setenta por ciento de sus participaciones en la sociedad filial, MAN

Ferrostaal AG, a la empresa internacional Petroleum investment Company (iPiC),

con sede en Abu dabi, Emiratos Árabes unidos. A principios de octubre de 2008,

se firmó la correspondiente carta de intenciones. MAN mantendrá una participa-

ción del treinta por ciento y continuará siendo dirigida por la gerencia actual en

forma de empresa independiente.

Page 13: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

13El ECO Noviembre 2008

El Dr. Matthias Mitscherlich, presidente de la Junta Direc-

tiva de MAN Ferrostaal, asegura a todos sus clientes y

socios que no tendrán ningún tipo de desventajas como

consecuencia de la incorporación del nuevo propietario. Ade-

más, considera que la empresa tendrá muchas ventajas. Como

nuevo accionista, IPIC ofrece a MAN Ferrostaal grandes opor-

tunidades de crecimiento en el área de construcción de plantas

industriales. “Debido a que IPIC se dedica desde hace muchos

años a las áreas de tratamiento de petróleo, petroquímica, pipe-

lines y centrales eléctricas, así como a la generación de energías

renovables, es un socio ideal para nosotros, ya que tiene interés

en aprovechar nuestros conocimientos técnicos e industriales

para proyectos en común”, dice el Dr. Mitscherlich.

Pero las ventajas son aún mayores. “El hecho de que IPIC par-

ticipe en nuestra empresa nos permitirá avanzar hacia una

nueva dimensión, ya que nuestro principal accionista sería, en

gran medida, nuestro principal cliente. Además, con la ayuda de

IPIC podremos ampliar nuestra presencia en la región de Medio

Oriente y África del Norte. Ello nos convertiría en un socio suma-

mente interesante para aquellas empresas alemanas y europeas

que se quieran establecer en los mercados de Medio Oriente y

norte de África. En el futuro, en proyectos de gran envergadura,

MAN Ferrostaal contará con el apoyo de IPIC, lo que le permitirá

hacer realidad las oportunidades de crecimiento. “Es decir, nues-

tra empresa se beneficia en gran medida del hecho de que IPIC

desee convertirse en accionista”, dice el Dr. Mitscherlich.

No habrá modificaciones en la cartera de negocios

Por otro lado, gracias a la amplia red de contactos y a su cartera

de clientes, MAN Ferrostaal también podrá brindar apoyo al

inversionista estratégico, IPIC. Su competencia en prestacio-

Dr. Matthias Mitscherlich

Paseo marítimo de Abu Dabi

Page 14: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Al Qatif, sihat

Ad dammam, Al Khubar

14

Foro

nes de ingeniería, compras y construcción (EPC), y su amplia

experiencia de muchos años, la convierten en un socio muy

valioso para el inversionista. La fuerte posición que ostenta en

el sudeste asiático y en Latinoamérica les permitirá también a

otras empresas de IPIC ampliar sus negocios en dichas regio-

nes. Para la red de contactos, el sector Services sigue siendo

de fundamental importancia, ya que es el negocio principal

de MAN Ferrostaal y, desde hace muchas décadas, garantiza

el buen funcionamiento de las representaciones y oficinas de

más de sesenta países del mundo. A su vez, permite conocer

profundamente las culturas de dichos países y aumentar el

contacto local con los clientes.

S. E. Khadem Abdulla Al Qubaisi, gerente general de IPIC, hace

hincapié en la alta compatibilidad estratégica y en lo impor-

tante que es MAN Ferrostaal para su empresa. “Nosotros in-

vertimos en MAN Ferrostaal porque el grupo aporta know-how

técnico e industrial a nuestras principales áreas de actividad,

lo que representa una gran ventaja para nosotros. Además,

la participación nos permite complementar selectivamente

nuestra cartera. En este sentido, son sumamente importantes

las energías renovables, en las que MAN Ferrostaal puede lle-

gar a cumplir un rol clave y con las que nosotros queremos

reforzar nuestras áreas de tecnologías del futuro. Hay muchos

aspectos en común con las demás participaciones. Con ello

también surgen nuevos potenciales para nuestro negocio”.

Un socio fuerte

IPIC tiene intenciones de abrirle a la empresa de Essen las puer-

tas a proyectos en Abu Dabi. Un proyecto importante, en el cual

la constructora de plantas industriales podría llegar a cumplir

un papel protagónico, se llama Chemaweyaat. Este nombre es

símbolo de uno de los complejos industriales más grandes del

mundo, con una capacidad productiva de siete millones de to-

neladas de productos petroquímicos. El proyecto, en el cual se

invertirá un total de cien mil millones de dólares estadouni-

denses, se finalizará en el año 2013.

IPIC fue fundada en 1984 y es una compañía estatal del gobier-

no del emirato de Abu Dabi. La meta estratégica de la sociedad

es desarrollar y mejorar la posición de mercado del emirato

en el área de petróleo y petroquímica, a nivel global, así como

en las industrias relacionadas. Con ese objetivo, la compañía

realiza inversiones exteriores estratégicas y a largo plazo; hasta

ahora son 15 las cooperaciones estratégicas en las regiones de

Medio Oriente, norte de África, Asia y Europa, por un importe

de más de catorce mil millones de dólares estadounidenses.

Nota de la redacción:A principios de noviembre, las negociaciones todavía no

habían concluido, aún no se había obtenido la autorización

por parte de la autoridad de defensa de la competencia y

no se había cerrado la operación financiera (final closing).

la empresa mantendrá al tanto a sus clientes y a sus socios

sobre los desarrollos pertinentes. Quedamos a su entera

disposición ante cualquier duda o consulta.

Correo elect.: [email protected]

ABu dABi

EMirATos ÁrABEs uNidos

ArABiA sAudiTA

oMÁN

QATAr

BAhréiN

Al Jubayl

hofuf, Mubarraz dubái

Mascate

doha

Manama

0 100 km

Page 15: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

15El ECO Noviembre 2008

Los proyectos actuales de IPIC

∙ Creación de un fondo de inversión por unos 700 millones

de euros, en cooperación con el gobierno de Kazajistán

(cincuenta por ciento cada uno), cuyo objetivo es realizar

proyectos energéticos en Kazajistán.

∙ Memorando de entendimiento entre IPIC, Borealis y Uzkim-

yosanoat (Uzbekistán) para la realización de un análisis de

factibilidad para la construcción de un complejo de plantas

de fertilizantes world scale en Uzbekistán.

∙ Creación del fondo “MENA Associated Gas and Global

Environment Fund” (AGEF), con el objetivo de conseguir

mil quinientos millones de dólares estadounidenses para el

aprovechamiento del gas derivado del petróleo.

∙ Memorando de entendimiento entre IPIC y Wintershall Hol-

ding AG, con el objetivo de realizar inversiones conjuntas

en las áreas de petróleo y de gas, especialmente en los

Emiratos Árabes Unidos, Omán, Argelia, Kazajistán e Irak.

Abu Dabi y los Emiratos árabes Unidos

Abu Dabi y Dubái son los más grandes de los siete emiratos que

desde el año 1971 conforman la Federación de Emiratos Árabes

Unidos. La ciudad de Abu Dabi, que desde 1996 es la capital de

los emiratos autónomos, está en una isla conectada al continen-

te mediante dos puentes. Con cerca de un millón de habitantes,

de los cuales aproximadamente un ochenta por ciento son in-

migrantes, Abu Dabi (“padre de la gacela”) es la segunda ciudad

más grande de los Emiratos Árabes Unidos. En el emirato de Abu

Dabi, viven unos 2,5 millones de personas, de las cuales aproxi-

madamente 1,6 millones son trabajadores extranjeros.

Economía en expansión

En tan solo cuatro décadas, este joven estado se convirtió de

una de las regiones más pobres del mundo en uno de los esta-

dos más prósperos, con uno de los mayores índices de ingreso

per cápita del mundo. El diez por ciento de los yacimientos

petrolíferos del mundo están debajo de Abu Dabi; sin embar-

go, este emirato solo contribuye en un tres por ciento a la ex-

tracción mundial de petróleo. No obstante, Abu Dabi no quiere

apostar solo por el petróleo y se ha puesto como meta dejar

atrás a Dubái en lo que hace al desarrollo económico.

Mientras que Dubái ha logrado establecerse como un centro fi-

nanciero y de transporte aéreo gracias a sus petrodólares, Abu

Dabi quiere convertirse en un centro de energías renovables,

ciencia, cultura y política. El emirato cuenta con los requisi-

tos indispensables para lograrlo, ya que su sistema político es

estable, la infraestructura es buena y el sistema bancario está

altamente desarrollado. La economía se considera abierta y

liberal. Asimismo, su ubicación geográfica lo convierte en un

nexo de unión entre Europa, Asia y África.

Los Emiratos Árabes Unidos (EAU) son el quinto exportador de

petróleo más grande del mundo y son miembros de la Organi-

zación de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). Casi todos

los indicadores económicos presentan niveles récords: el pro-

ducto bruto interno alcanzó los 140 000 millones de euros en

el 2007. El motor principal son las exportaciones, de las cuales

la tercera parte corresponde a petróleo y gas. Se extraen 2,6 mi-

llones de barriles por día. Para Alemania, los Emiratos Árabes

Unidos son el principal socio comercial árabe. En el año 2006,

se exportaron mercancías por un valor de 5 400 millones de

euros, que es más de lo que se exportó hacia Arabia Saudita.

Una mirada a lasparticipaciones de IPIC

Compañía Española De Petróleo SA/CEPSA 9,50%

OMV AG (OMV) 19,20%

Borealis 65,00%

Abu Dhabi Petroleum Investments Holding 75,00%

Hyundai Oilbank Company 70,00%

Gulf Energy Maritime/GEM 30,00%

Oman Polypropylene LLC 20,00%

Cosmo Oil Co., Ltd. 20,08%

Pak-Arab Refinery Ltd / PARCO 30,00%

Arab Petroleum Pipeline Company 15,00%

Energías de Portugal S. A. 2,00%

Falah Investment fund 50,00%

MTM 20,00%

Aabar Investment 70,00%

Page 16: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

En más de sesenta países del mundoMetanol en Trinidad, biocombustibles en indonesia, energía solar en el oriente

Cercano: MAN Ferrostaal es un global player que se siente como en casa en todos

los continentes del planeta. Conocimientos fundados de los mercados internacio-

nales, competencias interculturales y la capacidad de trabajar con otras personas

derribando barreras lingüísticas y culturales son las competencias centrales que

caracterizan no solamente a la empresa, sino también a sus empleados.

Foro

16

Page 17: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

17El ECO Noviembre 2008

Para todos aquellos empleados que inician su carrera

laboral, el contexto internacional en el que opera nues-

tra empresa representa un campo de trabajo extrema-

damente interesante. En la actualidad, más del ochenta por

ciento de las ventas de MAN Ferrostaal se generan fuera de

Alemania. Por ello, las posibilidades de los empleados califica-

dos de todos los niveles para trabajar internacionalmente son

muy buenas. Actualmente, unos 2 500 empleados trabajan en

una de las sesenta sociedades extranjeras o en una de las obras

que se desarrollan en todo el mundo; por ello, la empresa fue

elegida el mejor empleador en los temas “internacionalidad” y

“posibilidades de desarrollo” en un estudio sobre los mejores

empleadores para ingenieros, que abarcó toda Alemania. El

instituto Corporate Research Foundation (CRF), en una com-

paración de 25 empresas de diferentes ramos, le otorgó el se-

gundo lugar.

Además de la perspectiva internacional que MAN Ferrostaal les

ofrece a sus ingenieros y colaboradores experimentados, la em-

presa también les brinda a las nuevas generaciones la posibilidad

de adquirir experiencia en el extranjero. El trabajo durante va-

rios meses en una de las sesenta sucursales extranjeras de MAN

Ferrostaal es un elemento central del programa de prácticas y

formación profesional para graduados. En países como el Brasil,

Rusia o China, los trainees y aprendices aprenden a orientarse en

un marco internacional y a superar barreras culturales. A los es-

tudiantes que realizan una práctica en la central de Essen, MAN

Ferrostaal también les brinda la posibilidad de hacer una prác-

tica de varios meses en una de las sociedades extranjeras. Todos

los años, la empresa contrata a unos veinte practicantes que ya

poseen un título universitario relacionado con la técnica o la

economía y a unos quince aprendices que hayan completado la

formación para técnico mayorista y comerciante exportador o la

formación de comercial en ofimática. En cualquier momento del

año, los estudiantes interesados de Alemania y de otros países

pueden presentar su solicitud para hacer una práctica.

El aire internacional se respira también en la central de Essen:

proveedores, socios, colaboradores y clientes de más de sesenta

países contribuyen a crear un ambiente de trabajo interesante

con atractivas posibilidades de perfeccionamiento profesional.

“la internacionalidad es una condición necesaria para el

trabajo diario”

Daryl Jones trabaja en MAN Ferrostaal en el área de adquisición

de proyectos del segmento de negocio Petrochemicals, en la

que tienen una importancia clave los proyectos de utilización

de gas natural, así como las tecnologías que procesan el meta-

nol y el amoníaco para obtener nuevos productos finales, como

el dimetil éter (DME). El DME se obtiene a partir del metanol

y puede reemplazar a los combustibles fósiles. “La internacio-

nalidad es extremadamente importante en nuestra unidad de

negocio”, explica Jones. “Trabajamos casi exclusivamente con

proveedores de tecnología y socios del extranjero. Es impres-

cindible que los empleados estén dispuestos a superar las ba-

rreras culturales y lingüísticas”.

Por su trabajo, este ingeniero de 45 años viaja con frecuencia a

otros países del mundo. El respeto por las otras culturas y la pa-

ciencia son elementos decisivos del trabajo en el ámbito inter-

nacional, según resume Jones su propia experiencia. Y agrega:

“Es importante aprender cómo piensan las personas de otros

países para poder desarrollar proyectos con buenos resultados.

En un país como Indonesia, no es posible comenzar a hablar

inmediatamente sobre temas de negocios, sino que primero es

necesario establecer una relación con la otra persona“.

Daryl Jones, ingeniero y británico de nacimiento, se desempeña desde hace más de diez años en la central de Essen.

Page 18: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

El ingeniero cuenta que en la central de Essen también se res-

pira diariamente la internacionalidad. En los pasillos se oyen

diferentes idiomas, y numerosos equipos de proyectos inclu-

yen colaboradores extranjeros. “Muchos colegas vienen de los

países anglosajones”, explica Jones, quien es británico. “Pero en

el futuro, va a ser cada vez más importante contar con colabo-

radores de América Latina, porque esa región es un mercado

central de MAN Ferrostaal”. Además del ambiente internacio-

nal, en su trabajo este gerente de proyectos aprecia sobre todo

la responsabilidad propia que muy rápidamente se les asigna

a los ingenieros después de que llegan a la empresa.

“la estadía en el extranjero es una gran ventaja”

Svenja Neumann es aprendiz en MAN Ferrostaal; en un par

de meses, terminará su formación profesional como técnico

mayorista y comerciante exportador. A los 23 años, Neumann

aprecia mucho la internacionalidad: “El mundo se está volvien-

do cada vez más pequeño. Hoy en día, sin competencias inter-

culturales no se puede avanzar”, afirma. Por eso aprecia que los

tres meses de trabajo en el extranjero sean un elemento fijo

del programa de formación profesional de MAN Ferrostaal. “El

trabajo en una de las sesenta sociedades extranjeras distingue

nuestra formación de las que ofrecen otras empresas. Es un

gran punto a favor”, comenta.

A principios de año, Svenja Neumann cambió su puesto en Essen

por otro en la organización de Chile. Allí trabajó en el negocio

de maquinarias, preparando ofertas y pedidos, respondiendo

a consultas de clientes o resolviendo trámites. “Al principio fue

muy difícil por el problema del idioma”, confiesa Neumann,

“pero después salí adelante casi naturalmente”. Le sirvió

mucho un curso preparatorio de idioma y un seminario de

sensibilización intercultural que se ofreció previamente para

todos los aprendices. También pudo dirigir sus preguntas y

problemas a una colega alemana que hace un par de años finalizó

la misma formación profesional y ahora trabaja en Chile.

Neumann tiene muy buenos recuerdos del tiempo que pasó

en América Latina: “Las experiencias que adquirí allí fueron

para mí un enriquecimiento profesional y personal”, aclara.

En MAN Ferrostaal, la experiencia internacional forma parte del programa de formación profesional. la aprendiz Svenja Neumann trabajó tres meses en la organización chilena.

los fines de semana es posible conocer mejor el país y la gente.

Foro

18

Page 19: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

19El ECO Noviembre 2008

“En Chile aprendí a dejar de lado mi mentalidad alemana y a

ver todo de una manera más distendida. Es importante tener

en cuenta las diferencias culturales cuando se trabaja con

personas de otros países. Es fácil olvidarse de esto en medio

de la rutina de trabajo de Essen”.

Una práctica en el desierto

Martin Peichl, estudiante de ingeniería de procesos, termi-

nó un semestre de práctica en MAN Ferrostaal de Libia. “Ver

arena hasta donde alcanza la vista” fue una de las primeras

impresiones que se llevó el futuro ingeniero. Al este del país

del norte de África, se encuentra el yacimiento Abu Attifel,

donde asistió a los colegas en el desarrollo de una planta de

tratamiento de agua. Por medio de un mecanismo de com-

pensación de presión, la planta permite aumentar, a largo

plazo, la producción de petróleo del yacimiento. “Mi trabajo

era muy interesante”, cuenta entusiasmado Peichl, “ya desde

los primeros meses me di cuenta de que el estudio no es nada

comparado con lo que exige y aporta la experiencia práctica

como ingeniero”.

Otra estación de la práctica llevó al estudiante a la planta de

procesamiento de gas Wafa-Desert, ubicada cerca de la fronte-

ra con Argelia, donde participó de la inspección y el manteni-

miento de un ciclo de producción que se había desconectado

transitoriamente. “El trabajo en el desierto es muy diferente

del trabajo en Alemania”, cuenta. “Con 48 grados a la sombra

y arena por todos lados, incluso entre las máquinas, realmen-

te es como practicar un deporte de alto rendimiento”. Peichl

recuerda especialmente bien la asistencia que recibió en el

lugar: “Siempre hubo alguien que respondió a mis preguntas.

Así pude aprender muchas cosas sobre los complicadísimos

procesos de la planta”. También le parecen significativas para

su futuro profesional las experiencias interculturales que ad-

quirió durante los seis meses que pasó en Libia: “El país, la

gente y sus costumbres, y también el paisaje grandioso del

Sahara, son recuerdos que guardo para siempre”.

Martin Peichl, estudiante de ingeniería de procesos, terminó un semestre de práctica en MAN Ferrostaal de libia.

Fotos de la práctica: tubos para una planta de tratamiento de agua de un yacimiento petrolífero y tareas de inspección y mantenimiento en Wafta.

Page 20: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

20

Foro

desde ferrocarriles portátiles hasta energía solar y combustible biológicoMAN Ferrostaal tiene una larga tradición. desde hace 78 años, la empresa opera

en muchos mercados del mundo. Con el correr de los años, el antiguo comer-

ciante de acero se convirtió en una empresa prestadora de servicios confiable

para el área de construcción de plantas industriales y de maquinarias.

1

2

Page 21: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

21El ECO Noviembre 2008

La historia de éxito comenzó con una inscripción en el

Registro Mercantil de Essen, el 17 de septiembre de 1930.

En aquel entonces, la compañía Ferrostaal GmbH y la

planta siderúrgica Gutehoffnungshütte GmbH se fusionaban,

dando origen a la sociedad Ferrostaal Aktiengesellschaft. Ya en

aquel momento, en el cual nadie pensaba aún en globalización,

la empresa contaba con una estructura internacional, con su-

cursales en Santiago de Chile, Lima, Buenos Aires, Montevideo

y Surabaya, así como con oficinas de venta en Nueva York y en

Shangái. Al principio, el negocio de los ferrocarriles portátiles

jugaba un rol muy importante; más adelante, Ferrostaal tam-

bién se dedicó a la venta de productos, como máquinas para

la construcción de calles, grúas o funiculares. Poco después de

que tras la Segunda Guerra Mundial los negocios se paralizaran

por completo, la sociedad comercial pudo retomar sus negocia-

ciones en territorio nacional y en aquellos mercados de Suda-

mérica en los que operaba tradicionalmente.

la acería somisa

Así fue como uno de los primeros grandes proyectos de los

años cincuenta fue la construcción, llave en mano, de una

acería para la empresa Sociedad Mixta Siderurgia Argentina

(Somisa), que produciría un millón de toneladas anuales. Esta

fue la base de una estrecha cooperación de muchas décadas, a

través de la cual se llevaron a cabo importantes ampliaciones

de la planta como, por ejemplo, la construcción de un conver-

tidor de 200 toneladas y una instalación de colada continua

para desbastes.

En 1976, el mensaje del entonces presidente de la Junta Direc-

tiva, Dr. Hans Singer, al personal de la empresa decía así: “Te-

nemos que justificar nuestra existencia, día a día, tanto dentro

como fuera del país […] Relacionarnos con personas nuevas,

adaptarnos rápidamente a las necesidades del mercado […] Si

lo logramos, continuaremos teniendo éxito […] También he-

mos de cuidar los costos y realizar un minucioso análisis de

los riesgos, para evitar pérdidas […] Asegurar los puestos de

trabajo…”. Estas palabras, formuladas hace más de treinta años,

siguen siendo válidas para la empresa que en el año 2004 pasó

a denominarse MAN Ferrostaal.

5

3

4

1 Inauguración del puente sobre el río Daule, 25 de julio de 1958, Ecuador2 Alto horno, Chimbote, Perú, 19683 Acería Somisa en San Nicolás, Argentina, 19684 Dr. Hans Singer, presidente de la Junta Directiva de MAN Ferrostaal

desde 1976 hasta 19935 Planta de reducción directa Hyl-III para Perwaja Steel en Kemaman,

Malasia, 1993

Page 22: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Plantas petroquímicas en trinidad

Para los constructores de plantas industriales fueron decisivas

las plantas construidas en Trinidad, proyecto este que se inició

en los años noventa y que aún sigue teniendo mucho éxito.

A la primera planta de metanol, construida en el año 1993, le

siguieron otras cinco plantas de amoníaco y metanol. Entre

ellas también está la planta de metanol más grande del mundo:

M5000. Actualmente, MAN Ferrostaal está trabajando en la isla

del Caribe, en un proyecto de miles de millones: un complejo

de plantas para la producción de fertilizantes y melamina.

Hoy en día, MAN Ferrostaal es, junto con sus socios, uno de los

mayores productores de metanol del mundo. A su vez, la empre-

sa es el mayor comerciante de sistemas para máquinas y servi-

cios de la industria gráfica del hemisferio sur, que no depende

de sus proveedores. Desde su fundación, la empresa mundial

nunca ha dado pérdidas. El negocio del acero fue reestructurado

en el 2007, mediante la fusión con CCC Steel GmbH.

A comienzos del tercer milenio, MAN Ferrostaal pone el foco en

las áreas de combustibles y energía. Especial atención se brin-

dará a la ampliación de las energías renovables, como combus-

tibles y energía solar. La planta de biodiésel inaugurada en Po-

lonia en la primavera del 2008 es un primer paso importante

en esta dirección.

22

Foro

1

2

3

1 Planta de metanol, Trinidad2 Planta de biodiésel, Polonia3 MAN Ferrostaal opera en el mundo entero desde hace 78 años.

Page 23: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

23El ECO Noviembre 2008

El ECO cumple cincuenta años

En 1959, Dietrich Wilhelm von Menges, entonces presi-

dente de la Junta Directiva, definió el rol de El ECO como

el de “un nexo entre los colaboradores de nuestro esta-

blecimiento, tanto dentro como fuera del país”. En aquel

momento, la primera edición fue concebida como una

publicación interna de la empresa. En los cincuenta años

de la existencia de El ECO, esta publicación documentó

siempre los proyectos y desarrollos de la empresa. Del

mismo modo, informó sobre la mudanza al nuevo edificio

de Ferrostaal, en 1977. No solo desde el punto de vista de

su aspecto formal, sino también desde el de su concepción,

la revista experimentó diversos cambios. Hoy en día, la

publicación informa semestralmente a los clientes y socios

de MAN Ferrostaal acerca de las actividades que la empre-

sa lleva a cabo en todo el mundo, y está disponible en los

idiomas alemán, inglés y español.

También está disponible en formato digital (www.manferrostaal.

com) y cada edición se descarga unas cien mil veces.

Page 24: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

24

Foro

Cooperación de más de medio siglolos tiempos actuales se caracterizan por los continuos cambios. hay empresas

que surgen de un día para otro y que desaparecen con la misma velocidad. Por

ello, la exitosa cooperación de más de cincuenta años entre MAN Ferrostaal y la

sociedad Maschinenfabrik Möllers puede considerarse algo muy especial.

SERIE Socios First Class: una colaboración de muchos años

Fábrica de maquinarias Maschinenfabrik Möllers

las competencias clave de MAN Ferrostaal son el desarrollo de proyectos y la

gestión de proyectos, también en el sector Services. Como contratista general y

empresa prestadora de servicios industriales, la sociedad dispone de una amplia

red de contactos y del know-how necesario para saber quién es más apto para

cada tarea. Un gran punto a favor para los clientes es que MAN Ferrostaal no

depende de sus proveedores. Durante la construcción de grandes plantas indus-

triales, es frecuente que se trabaje con más de cien diferentes socios; algunos

de ellos se contratan como proveedores para una única ocasión, otros prestan

servicios por todo el proyecto. Desde hace muchos años, la empresa trabaja con

socios seleccionados cuidadosamente. Estas relaciones comerciales exitosas de

larga data son las que presentamos aquí, en esta serie.

Esta vez se trata de la fábrica de maquinarias Maschinenfabrik Möllers.

Page 25: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

25El ECO Noviembre 2008

Hoy en día, la compañía Maschinenfabrik Möllers, con

sede en Beckum, Alemania, es un fabricante líder a

nivel mundial de máquinas y plantas de llenado au-

tomático de mercancía a granel, de paletización y transporte de

bolsas y otras barricas de embalaje, así como de máquinas de

embalaje de paletas y otras unidades de transporte con el sis-

tema de termoencogido y de láminas plásticas encogibles. Una

de las competencias clave del grupo Möllers son los trabajos de

ingeniería para la producción de plantas de embalaje comple-

tas. Sus principales clientes son la industria química, así como

las industrias de cemento, cal y yeso. MAN Ferrostaal presta

su apoyo al área de ventas de las líneas de productos Möllers,

para lo cual representa a la compañía en toda la Comunidad de

Estados Independientes y en algunos países de Latinoamérica.

Esta cooperación de larga data comenzó en los años cincuenta

del siglo pasado, unos años después de finalizada la Segunda

Guerra Mundial, época en la que muchos de los empresarios

de Alemania Occidental ni se imaginaban que algún día volve-

rían a exportar a los países del Este. Sin embargo, Richard Bir-

kenfeld, propietario de la empresa Möllers, sentía un profundo

amor por Rusia y sus habitantes, y siempre confió en el poten-

cial de dicho país. Y esto era algo que lo unía a los dirigentes

de MAN Ferrostaal en aquella época. Ese fue el motivo por el

cual MAN Ferrostaal volvió a dedicarse con la misma rapidez

que Birkenfeld a los negocios con Europa Oriental. Tanto en

aquel entonces como en la actualidad, una de las cualidades

de Ferrostaal era la de mantenerse en pie en mercados difíciles

a nivel mundial. Así fue como se realizó el primer encuentro

entre Birkenfeld y el grupo de Essen, que tuvo como consecuen-

cia una cooperación de muchos años entre ambas sociedades.

Gracias a Ferrostaal, Möllers tuvo mucho éxito en el mercado

ruso y pudo crecer enormemente. Durante los primeros años,

aproximadamente el setenta por ciento de las ventas de Möllers

provenía de los negocios con Rusia. Se celebraron contratos con

las organizaciones soviéticas del exterior, V/O Maschinoimport

y V/O Techmaschimport. También en las ferias especializadas,

como UPAKOWKA y CHEMIE, los socios exponían sus productos

conjuntamente. Udo Völker, Regional Manager Eastern Europe

de MAN Ferrostaal, quien se encarga de mantener buenas rela-

ciones con los contactos de Möllers en dicha región, opina: “Las

personas que visitan la feria, en especial el ministro que desde

hace años se hace cargo de la industria química y el viceprimer

ministro, Viktor Kostandow, valoran la excelente calidad de las

plantas técnicas de la empresa de Beckum”.

Hoy en día, Möllers posee fábricas propias, en el Brasil y en los

EE. UU., así como representaciones propias en el mundo ente-

ro, incluida Rusia. Pero MAN Ferrostaal sigue contribuyendo a

este éxito empresarial. Los últimos proyectos fueron la venta

e instalación de líneas de llenado de granulado plástico para

clientes renombrados de China y de la Argentina, una planta

paletizadora con equipos de láminas plásticas encogibles para

Venezuela, una planta ensacadora y una ensacadora con siste-

ma de rotor para Ucrania.

El aseguramiento de las paletas de transporte con cubiertas de lámina plástica encogible es, actualmente, la técnica más utilizada para asegurar la mercancía durante el transporte.

Page 26: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Schön, daß Sie neugierig reinschauen, obwohl hier ja ei-

gentlich noch gar kein richtiger Text steht, sondern nur

der sogenannte Blindtext. Der aber soll Ihnen diesmal

mehr Spaß machen als das „Eiriseididum“ oder das „Kisuaheli

omryx nomryx“ oder dieses „Iam quanto minoris constat haec

felicitas accessio!“ oder „In general, bodytypes are measured

in the typographical point size“. Dieser Blindtext will Ihnen

nämlich dreierlei sagen: Erstens will er den Texter entschul-

digen – tut uns leid, aber es war einfach unmöglich, das Ding

gestern nacht noch exakt auf Länge runterzuschreiben. Das

Briefing, Sie wissen schon. Schwieriges Thema. Und die Freun-

din ist krank, und der Freund wollte unbedingt in diesen neu-

en Film. Also sorry. Ja, und zweitens haben wir Sie bis hierhin

zum Lesen gebracht und wollen damit belegen, daß nicht alle

Marktforscher und Kaffeesatzleser recht haben, die sagen, daß

unser armer Freund Otto Normalverbraucher und seine häßli-

che Schwester Lieschen Müller maximal Null Komma gar kein

Interesse haben für Texte.

Drittens sollten wir für ein paar Zeilen abschweifen und uns

dem Gegenstand unserer Bemühungen zuwenden. Was

heißt überhaupt Blindtext? Macht er blind, und wenn ja, wen?

Die Grafiker und Typografen, die solange blind in die Tasten

hauen, bis ein Schreiber die Zeilen mit Sinn füllt? Ich denke, das

Wörtchen will uns ja auch nur warnend darauf hinweisen, daß

viel zu oft nach dem Motto „Augen zu und durch“ verfahren

wird bei der verantwortungsvollen Aufgabe, Grauwert zu ver-

teilen. Ja sapperlot, sagen Sie jetzt vielleicht (wenn der Layouter

den Text bis hierhin aus formalen Gründen noch nicht abges-

chnitten hat), man soll doch in einem Layout nur sehen können,

wie das Schriftbild überhaupt aussieht: Welche Schrift haben

wir denn, in welcher Größe, wie sind die Buchstabenabstände

und so weiter (Form follows function?). Trotzdem: Vielleicht

ist ja die aktuelle, zeitgeistige und allgemeine Mißachtung in-

teressanter, unterhaltsamer und ausschweifender Betrachtun-

gen genau darin zu suchen, daß sie präsentiert wird erst mal in

Form von Blindtext, also Blödsinnstext. (Siehe oben.)

Nichts über Ihr Produkt, nichts über Ihre Leistungen, nichts

über Ihren Service, nichts über Ihre tollen Leute. Nichts über

Ihr Angebot, nichts über Ihren Stolz, nichts über Ihr Engage-

ment, nichts über Ihren Optimismus. Wäre doch schade, oder?

Für den Fall, daß Sie jetzt der Meinung sind, es gäbe über Ihre

Sache ja gar nicht so viel zu sagen, gibt es diese alte Werbere-

gel als Trost und Ansporn: Wenn Sie wirklich nichts zu sagen

haben, dann sagen Sie das wenigstens lustig. So, genug jetzt:

Die durchschnittliche klassische Käfer-Anzeige hatte 632 Ans-

chläge, und wir sind schon weit drüber. Warten Sie mal ab, wie

schön der Text ist, der später hier gedruckt wird. Viel Spaß beim

Lesen!

headline

schön, daß sie neugierig reinschauen, obwohl hier ja eigentlich noch gar kein

richtiger Text steht, sondern nur der sogenannte Blindtext. der aber soll ihnen

diesmal mehr spaß machen als das „Eiriseididum“ oder das „Kisuaheli omryx

nomryx“ oder dieses „iam quanto minoris constat haec felicitas accessio!“ oder

„in general, bodytypes are measured in the typographical point size“.

2626

ProyEctos

Page 27: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

27

Una inmensa demanda acumulada

27EL ECO Noviembre 2008

Para cubrir la creciente demanda mundial de energía eléctrica, será necesario

realizar inversiones de gran envergadura. En las diferentes partes del mundo, los

países adoptan medidas muy dispares. MAN Ferrostaal ofrece soluciones para una

gran variedad de formas de generar electricidad, que abarcan desde centrales con-

vencionales hasta plantas termosolares.

Page 28: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

28

ProyEctos

los mercados mundiales de electricidad ante una explosión de inversionesEn todo el mundo, la industria de la electricidad se verá ante la necesidad de

realizar grandes inversiones. Por un lado, hay que cubrir la creciente demanda

de los países en vías de desarrollo; por el otro, en muchos países existe una gran

necesidad de renovar las centrales eléctricas ya existentes. Esta renovación se

relaciona principalmente con la aplicación de tecnologías que produzcan meno-

res niveles de emisión de dióxido de carbono. Esta situación beneficia al sector

de las energías renovables, ya que, en el futuro, estas podrían ser cada vez más

importantes para el suministro de corriente de pico.

la metrópolis de Caracas, inmersa en un mar de luces nocturnas

Page 29: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

29

Aun cuando la sombra de la actual crisis financiera afec-

te a muchas economías regionales, los grandes exper-

tos en economía ya vislumbran luz al fondo del túnel.

Según Dominique Strauss-Kahn, presidente del FMI, a finales

del año 2009 la economía mundial ya estaría creciendo nueva-

mente, de modo que no habrá casi cambios en los pronósticos

a mediano y largo plazo. El continuo crecimiento de la econo-

mía mundial provocará un sensible aumento de la demanda

energética global. A esta dinámica de crecimiento contribuyen

países en vías de desarrollo, como la India, China, Rusia, los

Estados del Golfo y algunos países latinoamericanos. Para dar

un ejemplo, se prevé que el consumo de electricidad de China

se quintuplicará en el período que va del año 2000 al 2025.

Además, se estima que, en la actualidad, aproximadamente

1 500 millones de personas en el mundo no tienen acceso a la

energía eléctrica.

El Consejo Mundial de la Energía (CME) ha hecho un análisis se-

gún el cual la demanda de energía podría aumentar, hasta el año

2030, en hasta un cuarenta por ciento, e incluso podría duplicar-

se hasta el año 2050. Según el CME, la demanda de electricidad

aumentará en cuatro veces su nivel actual. Por lo tanto, el sumi-

nistro mundial de energía está pasando por grandes cambios

estructurales. En todas las regiones del mundo —Europa, Asia,

América—, la prioridad número uno es la carrera por obtener

recursos y la búsqueda de una forma segura y ambientalmente

aceptable de generar energía. Para las empresas suministradoras

de energía, esto significa que tendrán que ampliar sus inversiones

en plantas nuevas, técnica y económicamente más eficientes.

Aumenta la demanda de centrales eléctricas

La Agencia Internacional de Energía (AIE) estima que, hasta el

año 2030, el volumen de inversión requerido para calmar la sed

mundial de energía será nada menos que de veinte billones de

dólares estadounidenses. Según sus pronósticos, la mayor par-

te de las inversiones (11,3 billones de dólares estadounidenses)

será efectuada en el sector de la energía eléctrica, con desti-

no a nuevas redes y centrales. Con el aumento de la demanda

energética —la AIE prevé un crecimiento anual promedio del

consumo primario de energía del 1,6 por ciento—, también se

agudiza la lucha por la distribución en las regiones.

El ECO Noviembre 2008

Estimación del consumo mundial de electricidad

Muchas calles están iluminadas de noche, aunque casi no transiten vehículos.

Fuente: DOE/EIA

1990

5 000

0

10 000

15 000

20 000

25 000

30 000

2000 2010 2015 2020 2025

En miles de millones de kilovatio-horas

América Central y del Sur

África

Medio Oriente

Mercados emergentes de Asia

Países en transformación de Europa del Este

Naciones industriales de Asia

Europa Occidental

América del Norte

Page 30: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

importancia para la mezcla de energías primarias

En la futura combinación de recursos energéticos primarios,

los recursos energéticos fósiles (carbón, petróleo y gas natural)

seguirán dominando el suministro básico de energía. Es posible

que aumente levemente la producción de energía nuclear, en

particular si se toman en cuenta los proyectos de obras nuevas

en Asia. También es probable que haya un incremento de ener-

gías renovables, para lo cual sería importante que hubiera un

fuerte abaratamiento de los costos de producción de energía

solar, una ampliación de los parques eólicos marítimos y una

mayor utilización del agua.

A fin de cuentas, los inversionistas también deciden bajo el

aspecto del futuro desarrollo de los precios de los recursos

energéticos primarios, así como bajo el aspecto de la seguri-

dad en el suministro de materias primas. Los constructores de

centrales eléctricas, como MAN Ferrostaal, van a beneficiarse de

las enormes inversiones que se harán en los próximos años en

centrales eléctricas e infraestructura, ya que cuentan con una

amplia cartera, excelentes conexiones en todo el mundo y gran

experiencia en el desarrollo, gestión y ejecución de proyectos,

así como en su financiación.

Consumo de energía por paísesConsumo mundial de energía

2003 2010 2015 2020 2025 20300

100

En miles de billones de unidades británicas de calor

200

300

400

500

600

700

800

Países en vías de desarrollo

Países industrializados

Fuente: Agencia Internacional de Energía (perspectivas 2006)

30

luces por doquier: cuando cae la noche en la metrópolis californiana de los Ángeles

0

100

2003

En miles de billones de unidades británicas de calor

2015 2030

200

300

400

500

600

700

800

421

563

722

ProyEctos

Page 31: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

31El ECO Noviembre 2008

Competencia en la construcción de centrales energéticas

Junto con sus socios, MAN Ferrostaal construye, desde hace más de 25 años, cen-

trales de ciclo combinado (gas y vapor) con una potencia de entre 200 y 1 200 me-

gavatios, así como centrales que operan con diésel y biodiésel, con una potencia

de hasta 200 megavatios. Con ello, la empresa posee un indiscutible know-how en

la construcción de plantas y goza de la mejor reputación en el ramo.

Conocido como contratista de ingeniería, compras y cons-

trucción (EPC) altamente profesional, MAN Ferrostaal

se desenvuelve como contratista general o como socio

consorcial. En algunos casos, la empresa participa incluso en la

financiación de los proyectos. La ventaja para el cliente es que

no se depende de determinados fabricantes en la construcción

de estas plantas. Las centrales pueden planificarse exactamente

según los requisitos específicos y con los mejores componentes

en cada caso. Para ello, los jefes de proyecto recurren a fabrican-

tes internacionales para abastecerse de los componentes esen-

ciales, mientras que, para las instalaciones periféricas, buscan

en lo posible un alto valor agregado local.

Para los clientes —frecuentemente organizaciones estatales—,

esto no solo es interesante desde un enfoque político industrial.

Adicionalmente, genera altos ingresos y contribuye a capacitar

a los empleados locales, asegurando así una alta aceptación de

las plantas. En centrales energéticas de países como la Repúbli-

ca Dominicana, Portugal y Siria, este era un importante criterio

de decisión para el cliente. Los proyectos que han tenido éxi-

to en los últimos años fueron, por ejemplo, la central de ciclo

combinado de Ribatejo, Portugal (véase EL ECO de agosto de

2007), así como la ampliación y modernización de la central de

ciclo combinado Termozulia I, en Venezuela (véase EL ECO de

agosto de 2007 y de diciembre de 2007), para el cliente estatal

ENELVEN (Energía Eléctrica de Venezuela).

Central que opera con diésel en la República Dominicana

Termozulia I, Venezuela: una central de ciclo combinado de vapor y gas

Page 32: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

32

ProyEctos

“Las centrales de ciclo combinado poseen un estatus especial,

porque destacan en cuanto a su grado de efectividad y compati-

bilidad ambiental. Naturalmente, esto es válido para países con

grandes yacimientos de gas, pero más que nada para países que

deben cumplir con estrictas normas medioambientales”, dice

Howard R. Barnes, jefe de la unidad de negocio Industrial Projects

de MAN Ferrostaal. “Otra ventaja, además, es la alta flexibilidad

en comparación con otras centrales convencionales. Por su corto

tiempo de puesta en marcha, son muy apropiadas para cubrir

rápidamente períodos de cargas máximas”.

Nuevos pedidos

MAN Ferrostaal obtuvo otro pedido de gran envergadura de ENEL-

VEN, en junio del año 2008. Se trata de centrales de ciclo combi-

nado, y el volumen del pedido asciende a más de 730 millones de

euros. Los trabajos de preparación para ambas plantas de ciclo

combinado, que juntas tendrán una potencia de aproximada-

mente 2 x 500 megavatios, ya han comenzado. Como contratista

general, MAN Ferrostaal lleva la responsabilidad por la totalidad

de la planificación, construcción, aprovisionamiento y ejecución

de las obras, junto con sus filiales (en las que participa en un cien-

to por ciento) ProCon de Venezuela (antes llamada DSD Venezue-

la) y Koch de Portugal, esta última a la cabeza del proyecto.

Las plantas están situadas en los emplazamientos de Tamare y

Bachaquero, en el estado de Zulia, un importante centro de la

industria petrolífera y de gas venezolana, en la orilla oriental del

lago Maracaibo. Esta es una región pobre en estructuras y en la

que, gracias a las nuevas obras de ingeniería, se creará empleo

para más de 1 000 venezolanos, durante el período de ejecución.

Para el gobierno venezolano, las plantas previstas constituyen

un paso importante en su política de modernización y amplia-

Principio de funcionamiento de una central de ciclo combinado (gas y vapor)

Otro proyecto de gran envergadura: simulación del funcionamiento de una central de ciclo combinado de 720 megavatios en la Brea, Trinidad

Turbina de gas

Generador Generador

Gas de escape

Generador de vapor con recuperación de calor

Admisión de aire

Turbina de vapor

Vapor de alta presión

Vapor de baja presión

Colector de condensación

Bomba de agua condensada

Chimenea

Condensador refri-gerado por aire

Combustible

Bomba de agua de alimentación

Page 33: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

33El ECO Noviembre 2008

ción del suministro de electricidad. “En particular para la ex-

tracción de crudo, el segmento más importante de la economía

del país, las plantas son de cabal importancia y contribuyen a

paliar la demanda en, aproximadamente, un cinco por ciento

de la tasa anual de incremento de la demanda de electricidad”,

manifiesta Luis Lamas, jefe de proyecto de este nuevo encargo

de gran envergadura.

Entrega llave en mano de la nueva obra

También AES, el explotador de la central eléctrica, apuesta por

la gran experiencia y competencia de MAN Ferrostaal. En no-

viembre, probablemente firmará un pedido EPC (de ingeniería,

compras y construcción) por 700 millones de dólares estado-

unidenses para la construcción de una planta de ciclo combina-

do de 720 megavatios en La Brea, Trinidad. Para este proyecto, se

constituyó especialmente la sociedad local Trinidad Generation

Unlimited, Puerto España, Trinidad, en la cual mantienen parti-

cipaciones la compañía estatal de electricidad T&TEC y AES. La

financiación queda a cargo de un grupo bancario, al cual tam-

bién pertenece la institución bancaria KfW.

“Ya en la antesala de las negociaciones contractuales principales,

se nos asignaron early works. Así, el cliente pudo apreciar, en las

primeras fases del proyecto, nuestro excelente contacto con los

proveedores y nuestros altos estándares de calidad”, comenta

Georg Paulsen, jefe de proyecto de MAN Ferrostaal. La central

deberá estar lista en treinta meses, y se prevé entregarla llave

en mano al cliente en el segundo trimestre del año 2011. Para

Trinidad, este proyecto es de suma importancia para garantizar

un suministro energético seguro, sobre todo para la importante

industria de gas y crudo. La economía de la isla crece en pro-

medio cerca de un siete por ciento anual, e igual de fuerte es el

crecimiento de la demanda de electricidad.

Centrales para el norte de Chile, sediento de energía

MAN Ferrostaal posee mucha experiencia, no solo en la cons-

trucción de plantas nuevas, sino también en la modernización

y ampliación de las plantas ya existentes. Actualmente, MAN

Ferrostaal amplía mediante su filial DSD Chile un complejo de

centrales de Guacolda por dos plantas adicionales, con un volu-

men de pedido total de, aproximadamente, cuarenta millones

de euros. El pedido de la primera de las dos centrales térmicas

de carbón, de 150 megavatios cada una, ya lo obtuvo en julio

de 2007, y el de la segunda central, en enero de 2008. El cliente

es Mitsubishi Heavy Industries, contratista general de todo el

proyecto. “Nosotros asumimos el montaje de los bloques tres

y cuatro completos, que en esencia significa la estructura de

acero, la construcción de tuberías, el montaje de componen-

tes, la electrotecnia y la instalación de la técnica de mando de

operaciones industriales. Vamos a terminar Guacolda 3 proba-

blemente en marzo de 2009, y Guacolda 4 en febrero de 2010”,

afirma Jan Huss, gerente de DSD Chile. Para el norte de Chile,

un abastecimiento de energía seguro es muy importante, dado

que allí se explotan las grandes minas de cobre del país.

la central de Ribatejo, en Portugal, fue nominada por la revista POWERmagazin como una de las “Plantas TOP 2004” del mundo.

Page 34: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

34

ProyEctos

Energía solar para cubrir el consumo eléctrico del mañanalas reservas limitadas de los recursos energéticos fósiles se traducen en un

aumento de precios. las crecientes emisiones de dióxido de carbono tienen un

profundo impacto sobre el clima. No obstante, la industria y los consumidores

privados necesitan asegurar el abastecimiento energético. lo más lógico sería,

pues, apostar por una energía que ofreciera muchas ventajas tanto ecológicas

como económicas: la energía solar. Esta forma de energía permitiría calcular a

largo plazo los gastos de electricidad. Actualmente, juegan un importante papel

las medidas de fomento para la producción de electricidad solar.

Page 35: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

35El ECO Noviembre 2008

Con las actividades que MAN Ferrostaal desarrolla en el ám-

bito de la construcción de centrales termosolares, la em-

presa también apuesta por la electricidad limpia. Desde

hace más de un año, la empresa opera en esta área, asegurándose

diversas tecnologías mediante participaciones en otras empresas.

La empresa ha logrado contratar al Dr. Rainer Kistner como direc-

tor de la unidad de negocio Solar. Kistner, de 38 años de edad, lleva

toda su carrera profesional dedicado al tema de la energía solar.

Junto con la Boston Consulting Group, ha evaluado la situación

y el potencial de mercado para la empresa, y ha determinado las

tecnologías y mercados en los que se debe centrar la atención en

un primer momento.

“Durante los próximos cinco años, la tecnología de colectores

cilindro-parabólicos seguirá dominando el área de energía solar.

Hasta ahora, es la tecnología más económica para generar electrici-

dad solar a gran escala en grandes centrales energéticas. Se trata de

una tecnología de probada eficacia que se viene empleando en los

EE. UU. desde los años ochenta del siglo pasado”, explica el Dr. Kist-

ner. “Gracias a la joint venture con la compañía Solar Millennium,

hemos adquirido acceso a su sucursal Flagsol. Desde hace más de

veinte años, Flagsol se dedica al desarrollo de la tecnología de co-

lectores cilindro-parabólicos y, probablemente, sea la empresa que

más tiempo haya invertido en el desarrollo de esta tecnología, en el

mundo entero. La combinación de Flagsol con la red internacional

de MAN Ferrostaal, así como la vasta experiencia de esta última en

la ejecución de grandes proyectos, hacen que, juntos, seamos un

equipo fuerte”, resume el ingeniero industrial.

Está claro que tampoco quiere dejar a un lado las demás tecno-

logías. Por ello, MAN Ferrostaal está trabajando ya con su socio

tecnológico Solar Power Group GmbH en tecnologías ulteriores,

como la tecnología Fresnel, una especie de simplificación de la

tecnología de colectores cilindro-parabólicos. En esta nueva tec-

nología, se subdividen —figurativamente hablando— los espejos

cilindro-parabólicos curvos en segmentos más pequeños, de modo

tal que puedan ser reemplazados por elementos compuestos por

espejos planos. Las principales ventajas serían, sobre todo, costos

de producción considerablemente más bajos. “Además, existen

otras tecnologías que desempeñarán un papel en el futuro”, añade

el Dr. Kistner. “Observamos estas tecnologías con gran interés, pero

hoy en día aún se encuentran en fase de desarrollo. El desarrollo de

Page 36: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

36

ProyEctos

una tecnología de este tipo lleva varios años. Y nosotros estamos

en medio del proceso. Hoy todavía no podemos decir cuál de estas

tecnologías se impondrá finalmente, pero en el momento actual

nos estamos concentrando en los colectores cilindro-parabólicos,

que constituirán nuestro negocio central en los próximos años”.

En esta área, los líderes tecnológicos están dirigiendo sus esfuer-

zos hacia la reducción de los costos, desarrollando, por ejemplo,

colectores cilindro-parabólicos de tamaño cada vez mayor o au-

mentando su rendimiento. Por lo demás, se acaba de empezar con

la fase de producción a gran escala, lo que también conducirá a

una disminución de los costos. Además, las centrales más grandes

son más económicas. El Dr. Kistner dice, al respecto: “En la actua-

lidad, se están planificando centrales eléctricas con una potencia

de más de 200 megavatios, con objeto de reducir los gastos de

generación de electricidad”.

Aun así, la construcción de una central eléctrica solo es rentable

cuando se cumplen determinadas condiciones-marco, en las que

no solo juega un papel decisivo el alto porcentaje de irradiación

solar directa. El Dr. Kistner comenta, al respecto: “Pero no podemos

regirnos solamente por el cinturón solar, sino que debemos consi-

Análisis de la previsión de gastos de combustible para Cercano Oriente ¹ Costo normalizado de energía (lCOE); ² Energía solar concentrada (CSP); ³ Plantas térmicas a gas de ciclo combinado (CGT); 4 Explotación y mantenimiento (E+M)

0

5

10

15

20

25

30lCOE 1

(cts./kWh)

Central de colectores cilindro-parabólicos

en un emplazamiento medio ~ 2 200 kW/m 2

Central de colectores cilindro-parabólicos

en un emplaza-miento bueno ~ 2 800 kWh/m 2

CCGT 3 Carga básica 7 500

Turbina de gas Petróleo

50$

100$

200$

200$

100$

50$

300$

50$

100$

200$

Central de colectores cilindro-parabólicos

LCOE1 para 2008

Previsión de gastos de combustible para 2008

CSP 2 de 200 MWe en fun-ción del emplazamiento

Fuente: Modelo de gastos de una central eléctrica de BCG; análisis de BCG

Gastos de combustible (precio de petróleo en US$)

Capital, gastos de E+M 4

Gastos de CO2 (20 €/t)

En Cercano Orien-te, la CSP 2 es hoy casi competitiva

debido a la escasez de abastecimiento.

Dependiendo del precio del petróleo,

se precisan incentivos y un

apoyo por parte de las autoridades de

inspección.

A partir de un precio de petróleo de setenta dólares estadounidenses, la energía termosolar es competitiva frente a las centrales eléctricas que generan electricidad recurriendo al petróleo. A partir de un precio de petróleo de 130 dólares estadounidenses, las centrales termosolares son incluso más económicas que las centrales eléctricas de ciclo abierto que queman gas.

Dr. Rainer Kistner, director de la unidad de negocio Solar

Colector cilindro-

parabólico de 200

MW

Colector cilindro-

parabólico de 200

MW

Page 37: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

37El ECO Noviembre 2008

Proyección de gastos energéticos para la tecnología de colectores cilindro-parabólicos¹ Megavatios eléctricos; 2 Costos normalizados de energía (lCOE); ³ Reducción de los gastos del 20% en todos los componentes; 4 Rendimiento de la instalación del 16,5%; 5 Rendimiento de la instalación del 18%–20%

Fuente: análisis de BCG

lCOE 2

(cts./kWh)

Potencial

lCOE 2008

Ampliación de instalaciones

Emplaza-miento

Gastos de componentes

Mejora de componentes

Avances técnicos

Gastos futuros

Evolución del lCOE1

20%

16%

12–16%1

6–10%

12–16%

20–33%

Potencial a corto plazo Ampliación de instalaciones, allí

donde sea posible, a 200 MWe1 (precio de alimentación)

Concentración en los emplaza-mientos óptimos (radiación solar anual > 2 700 kWh/m2)

Potencial a medio plazo Reducción de los gastos de

componentes mediante3 adquisición estratégica, reduc-

ción de los recargos de precio asociaciones / inversiones

estratégicas mejora del rendimiento de los

componentes existentes (turbi-nas, estructura del campo solar)4

Potencial a largo plazo los avances técnicos aumentan

el rendimiento de la instalación5 (reducción de la pérdida de calor, vapor directo, optimización del almacenamiento, etc.)

El potencial de reducción de costos a largo plazo en la tecnología de colectores cilindro-parabólicos, oscila entre

el 67 por ciento y el 75 por ciento.

A corto plazo (2010) A mediano plazo (2015) A largo plazo (2020)

derar, asimismo, las condiciones de marco legal y los incentivos que

ofrece el mercado. Aparte de factores como la estabilidad económi-

ca de un país con una buena posición en el ranking de países (para

que quede asegurada la financiación de los grandes proyectos),

desempeñan un papel decisivo las medidas de subvención estatal.

Al realizar el análisis de los países, hemos decidido concentrarnos,

en principio, en tres regiones que cumplen con todas las exigencias

necesarias, sin olvidar que el principal criterio son los mecanismos

de incentivo”. Los mejores incentivos se ofrecen actualmente en Es-

paña. El Dr. Kistner está trabajando con su equipo en la posibilidad

de construir allí una central en los próximos años.

Según su opinión, el mayor potencial a largo plazo lo presenta el

suroeste de los EE. UU., particularmente las zonas de California,

Arizona y Nuevo México, si bien las subvenciones estatales de

México no son equiparables a las ofrecidas por el Estado español.

“Lo importante es que empecemos a actuar ya mismo”, opina el

director de la unidad de negocio Solar. La tercera región de inte-

rés preferencial son los Estados de Medio Oriente y del norte de

África. Hasta ahora solo se han estado realizando proyectos-piloto

en esta región, pero según el Dr. Kistner se divisa un mercado gi-

gantesco en el horizonte. “En Medio Oriente, están dispuestos a

pagar subvenciones para determinados proyectos especiales. Se

sabe que los combustibles fósiles se acabarán, y se está planifican-

do ahora para cuando esto ocurra. A estos países les conviene ex-

portar combustibles y generar electricidad solar para el mercado

nacional”. Esta no es solamente su opinión. Muchos expertos, en-

tre ellos la Trans-Mediterranean Renewable Energy Cooperation

(TREC), tienen la visión de que el ochenta por ciento de la energía

eléctrica podrá cubrirse en el año 2050 con energías renovables.

Los elementos clave de este proyecto son centrales termosolares

en el norte de África y Medio Oriente.

las centrales de colectores cilindro-parabólicos poseen un gran potencial de reducción de gastos. Por medio de los efectos de escalada, la elección correcta del emplazamiento y los avances tecno-lógicos, será posible reducir los costos hasta en un ochenta por ciento para el año 2020.

Page 38: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Schön, daß Sie neugierig reinschauen, obwohl hier ja ei-

gentlich noch gar kein richtiger Text steht, sondern nur

der sogenannte Blindtext. Der aber soll Ihnen diesmal

mehr Spaß machen als das „Eiriseididum“ oder das „Kisuaheli

omryx nomryx“ oder dieses „Iam quanto minoris constat haec

felicitas accessio!“ oder „In general, bodytypes are measured

in the typographical point size“. Dieser Blindtext will Ihnen

nämlich dreierlei sagen: Erstens will er den Texter entschul-

digen – tut uns leid, aber es war einfach unmöglich, das Ding

gestern nacht noch exakt auf Länge runterzuschreiben. Das

Briefing, Sie wissen schon. Schwieriges Thema. Und die Freun-

din ist krank, und der Freund wollte unbedingt in diesen neu-

en Film. Also sorry. Ja, und zweitens haben wir Sie bis hierhin

zum Lesen gebracht und wollen damit belegen, daß nicht alle

Marktforscher und Kaffeesatzleser recht haben, die sagen, daß

unser armer Freund Otto Normalverbraucher und seine häßli-

che Schwester Lieschen Müller maximal Null Komma gar kein

Interesse haben für Texte.

Drittens sollten wir für ein paar Zeilen abschweifen und uns

dem Gegenstand unserer Bemühungen zuwenden. Was

heißt überhaupt Blindtext? Macht er blind, und wenn ja, wen?

Die Grafiker und Typografen, die solange blind in die Tasten

hauen, bis ein Schreiber die Zeilen mit Sinn füllt? Ich denke, das

Wörtchen will uns ja auch nur warnend darauf hinweisen, daß

viel zu oft nach dem Motto „Augen zu und durch“ verfahren

wird bei der verantwortungsvollen Aufgabe, Grauwert zu ver-

teilen. Ja sapperlot, sagen Sie jetzt vielleicht (wenn der Layouter

den Text bis hierhin aus formalen Gründen noch nicht abges-

chnitten hat), man soll doch in einem Layout nur sehen können,

wie das Schriftbild überhaupt aussieht: Welche Schrift haben

wir denn, in welcher Größe, wie sind die Buchstabenabstände

und so weiter (Form follows function?). Trotzdem: Vielleicht

ist ja die aktuelle, zeitgeistige und allgemeine Mißachtung in-

teressanter, unterhaltsamer und ausschweifender Betrachtun-

gen genau darin zu suchen, daß sie präsentiert wird erst mal in

Form von Blindtext, also Blödsinnstext. (Siehe oben.)

Nichts über Ihr Produkt, nichts über Ihre Leistungen, nichts

über Ihren Service, nichts über Ihre tollen Leute. Nichts über

Ihr Angebot, nichts über Ihren Stolz, nichts über Ihr Engage-

ment, nichts über Ihren Optimismus. Wäre doch schade, oder?

Für den Fall, daß Sie jetzt der Meinung sind, es gäbe über Ihre

Sache ja gar nicht so viel zu sagen, gibt es diese alte Werbere-

gel als Trost und Ansporn: Wenn Sie wirklich nichts zu sagen

haben, dann sagen Sie das wenigstens lustig. So, genug jetzt:

Die durchschnittliche klassische Käfer-Anzeige hatte 632 Ans-

chläge, und wir sind schon weit drüber. Warten Sie mal ab, wie

schön der Text ist, der später hier gedruckt wird. Viel Spaß beim

Lesen!

headline

schön, daß sie neugierig reinschauen, obwohl hier ja eigentlich noch gar kein

richtiger Text steht, sondern nur der sogenannte Blindtext. der aber soll ihnen

diesmal mehr spaß machen als das „Eiriseididum“ oder das „Kisuaheli omryx

nomryx“ oder dieses „iam quanto minoris constat haec felicitas accessio!“ oder

„in general, bodytypes are measured in the typographical point size“.

38

ProyEctos

Dr. Rainer Kistner

Desde un principio, la carrera profesional de este inge-

niero industrial, de 38 años, estuvo relacionada con la

energía solar. Ya durante sus estudios en la Universidad

Técnica de Berlín, la generación de electricidad renovable

era un tema central. Después de haber realizado su pro-

yecto de fin de carrera en una empresa estadounidense

de producción de plantas fotovoltaicas, tuvo la oportuni-

dad de trabajar en la Plataforma Solar de España, desde

donde preparó su tesis de doctorado, relacionada con el

tema de simulación de centrales termosolares. Además,

comenzó a desarrollar proyectos de centrales de colec-

tores cilindro-parabólicos en Grecia, y desde 1999/2000,

antes de comenzar a trabajar para MAN Ferrostaal, fue el

principal asesor del desarrollo de los proyectos Andasol

y de otros proyectos solares realizados en España y en el

mundo entero.

Una tecnología probada: en los EE. UU., los espejos parabólicos se utilizan ya desde los años ochenta. Hasta ahora, es la tecnología más econó-mica para generar electricidad solar a gran escala, en grandes centrales energéticas.

¿Quiere obtener más información sobre nuestro segmento de negocio Solar?Contacto: Dr. Rainer Kistner

Tel.: +49-201-818-2544

Correo elect.: [email protected]

Page 39: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

39El ECO Noviembre 2008

Andasol: el futuro bajo el sol de AndalucíaEspejos curvos hasta donde alcanza la vista, instalados con exactitud milimétri-

ca en largas filas rectas. En el fondo se yerguen los picos cubiertos de nieve de la

sierra Nevada. Este será el panorama que se podrá observar cuando a principios

de 2011 esté terminada la planta termosolar Andasol 3.

La empresa de Essen, MAN Solar Millennium GmbH, ha reci-

bido hace poco tiempo el pedido de llevar a cabo los así lla-

mados early works (trabajos previos a la adjudicación oficial

del contrato) de la central de colectores cilindro-parabólicos Anda-

sol 3, en Andalucía, sur de España. La idea es que, a continuación,

la empresa se haga cargo del proyecto en carácter de contratista

general para la construcción llave en mano de la planta termoso-

lar, en cooperación con una empresa española.

La central Andasol 3 se construirá en las cercanías de los dos pro-

yectos Andasol 1 y 2, cuyas principales características son muy

similares, y que son las primeras centrales de colectores cilindro-

parabólicos de Europa. La central suministrará electricidad solar

limpia a un número de hasta 200 000 personas. El emplazamien-

to de la planta termosolar es una superficie de unos 500 000 me-

tros cuadrados, lo que equivale a setenta canchas de fútbol. Los

tres proyectos Andasol fueron desarrollados por la empresa Solar

Millennium AG, del sur de Alemania, y conforman el mayor em-

plazamiento que aprovecha la energía solar en todo el mundo.

“Las centrales de colectores cilindro-parabólicos están compues-

tas por espejos cilindro-parabólicos que reflejan la radiación so-

lar directa, concentrándola sobre un tubo receptor colocado en la

línea focal del colector. Esta radiación concentrada provoca que

el fluido portador de calor que circula por el interior del tubo se

caliente y genere vapor en el interior de la central mediante inter-

cambiadores de calor. Al igual que en las centrales eléctricas con-

vencionales, el vapor se utiliza para alimentar una turbina y ge-

nerar electricidad”, explica Michael Pohl, gerente general de MAN

Solar Millennium. “Al integrar un acumulador térmico, es posible

compensar las fluctuaciones de la radiación solar y suministrar

electricidad de forma planificada, de modo tal que estas centrales

solares pueden generar electricidad también después de la puesta

del sol”, añade Pohl.

Para la realización de este proyecto, MAN Solar Millennium apro-

vecha las competencias de ambas casas matrices. MAN Ferrostaal

tiene amplia experiencia en la construcción de plantas industriales

a nivel mundial, y Solar Millennium aporta a la empresa conjunta

su know-how en desarrollo de proyectos y en tecnología de plan-

tas termosolares. “El inicio de las obras de la central de colectores

cilindro-parabólicos Andasol 3 (a través del encargo de los trabajos

previos), es un primer paso fundamental en nuestro camino: el

de convertir a MAN Solar Millennium en líder del mercado en la

construcción de centrales termosolares”, dice Michael Pohl.

MAN Solar Millennium está planeando formar un grupo de tra-

bajo temporal con la constructora de plantas industriales, Duro

Felguera S.A. Energía, Gijón, la cual asumirá la construcción llave

en mano de la planta solar dentro de los próximos treinta meses.

MAN Solar Millennium será el principal responsable de la cons-

trucción de la central eléctrica. Flagsol GmbH, una filial tecnoló-

gica de Solar Millennium, se encargará de realizar la concepción

tecnológica del campo solar de Andasol 3.

Page 40: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

40

ProyEctos

El potencial de las centrales termosolares es muy grande. Según

estudios realizados por el Centro Aeroespacial Alemán (Deut-

sches Zentrum für Luft- und Raumfahrt, DLR), hasta mediados de

este siglo, las centrales termosolares de la región del Mar Medite-

rráneo estarían en condiciones de generar el doble de electricidad

que las energías eólica, fotovoltaica, biomasa y geotermia jun-

tas. Hasta ese momento, las energías renovables deberían estar

en condiciones de reemplazar, casi por completo, a los recursos

energéticos fósiles.

“MAN Solar Millennium ha participado desde un principio en

este importante crecimiento del mercado, para lo cual recurre a

su probada tecnología”, agrega Christian Beltle, presidente de la

Junta Directiva de Solar Millennium y a su vez gerente general

de MAN Solar Millennium. “A largo plazo, la importación de elec-

tricidad solar proveniente de centrales termosolares de la región

del Mar Mediterráneo nos permitirá cubrir también una parte

de la demanda de energía de Europa Central. Teóricamente, sería

suficiente una superficie de menos del tres por ciento del Sahara

para cubrir la demanda mundial de electricidad con este tipo de

centrales termosolares”.

MAN Solar Millennium GmbH

la empresa MAN Solar Millennium GmbH, es una joint

venture entre MAN Ferrostaal AG y Solar Millennium AG,

que fue constituida en mayo del año 2007 con el objetivo

de llevar a cabo el desarrollo de proyectos, la financiación

y la construcción llave en mano de grandes plantas termo-

solares de veinte a 250 megavatios. Cada una de las dos

empresas posee el cincuenta por ciento del capital de la

empresa en común. MAN Solar Millennium se ha propuesto

establecerse como oferente líder de centrales termosolares

a nivel mundial, para lo cual aprovecha las competencias

de las dos casas matrices. MAN Ferrostaal aporta su

valiosa experiencia como contratista general y construc-

tor de plantas, y dispone de la fuerza financiera necesaria

para el negocio internacional. Solar Millennium suministra

la tecnología —que hoy en día ya puede utilizarse comer-

cialmente—, así como la experiencia en el desarrollo y la

realización de centrales solares. Junto con su subsidiaria

en un ciento por ciento. Flagsol GmbH, suministra tecno-

logía para centrales de colectores cilindro-parabólicos,

una tecnología probada y confiable, con la que la empresa

lidera el mercado a nivel internacional.

Gracias a acumuladores térmicos, las centrales de colectores cilindro-parabólicos están en condiciones de suministrar electricidad aún cuando no hay radiación solar.

Page 41: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

41El ECO Noviembre 2008

“Necesitamos mercados verdes”El profesor dr. Bernhard hoffschmidt, gerente general del instituto solar de

Jülich e iniciador de la planta termosolar de demostración y ensayo de Jülich,

habla sobre las condiciones necesarias para producir con éxito electricidad solar

en el norte de África, un mercado con gran futuro.

hay grandes esperanzas puestas en la energía solar. ¿Cuáles

son los principales factores que la impulsan?

El principal motor del mercado de energía solar es el cambio

climático progresivo, que nos obliga a actuar de inmediato. La

ventaja de la electricidad solar es que no libera sustancias noci-

vas a la atmósfera.

¿En qué medida la energía solar puede contribuir a reducir

las emisiones de dióxido de carbono y a solucionar los

problemas de abastecimiento energético?

El sol es la fuente de energía regenerativa más grande de la Tie-

rra. Su potencial es impresionante: unas quince a veinte veces

mayor que el de todos los recursos fósiles del mundo. Y dicho

potencial está a nuestra disposición, año tras año. El problema

es la densidad de energía, ya que necesitamos grandes campos

de espejos para captar la energía del sol. Y estos son muy caros.

Ese es el motivo por el cual tenemos que intentar reducir los

costos de producción de energía solar. Si logramos alcanzar una

tasa de incremento máxima durante varios años, el sol podrá

contribuir en gran medida a solucionar nuestros problemas de

abastecimiento y a reducir las emisiones de dióxido de carbono

de forma sostenida.

¿Cuáles son las condiciones que han de cumplirse para que

eso sea posible?

En primer lugar, tenemos que lograr disminuir los costos de ge-

neración de electricidad solar. Actualmente, en comparación con

la electricidad generada a partir de gas y de carbón, la electrici-

dad solar sigue siendo muy cara. Sin embargo, ya existen con-

ceptos muy eficientes para reducir los costos. Una solución es la

producción de los componentes a gran escala, en especial de los

campos de espejos. Además, es posible integrar un acumulador

térmico, gracias a lo cual las plantas pueden funcionar durante

más tiempo. Otra de las ideas que permitiría reducir conside-

rablemente los costos es el aumento de las temperaturas del

proceso, por medio de lo cual se mejora la eficiencia del sistema.

Según las leyes de la termodinámica, a medida que aumentan las

temperaturas medias del proceso, aumenta también el grado de

eficiencia. De este modo, para una potencia constante se puede

Prof. Dr. Bernhard Hoffschmidt

Page 42: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

42

ProyEctos

reducir drásticamente la superficie de espejos. Un criterio decisi-

vo para que la producción de electricidad solar tenga éxito desde

el punto de vista económico son, además, los incentivos estata-

les, que reducen indirectamente los costos de la electricidad.

¿Podría explicarnos esto con más detalle?

Necesitamos “mercados verdes”, que ofrezcan claros incentivos

económicos e instrumentos de apoyo para la generación de elec-

tricidad solar. Para los constructores de las plantas y para los inver-

sionistas, es fundamental que la seguridad de financiación quede

garantizada durante un período prolongado, ya que los costos de

construcción de las plantas termosolares son muy elevados. El clá-

sico instrumento de incentivo es la así llamada obligación de com-

pra. El operador de la red está obligado a comprar la electricidad

solar, para lo cual se paga una retribución, ya sea por parte de los

mismos operadores de la red —quienes, por su parte, incorporan

los mayores costos al precio de la electricidad— o directamente

por parte del estado. De esta manera, se sientan las bases para una

producción a gran escala. Actualmente, España ofrece los mejores

incentivos. Pero hay otros países que también están interesados

en crear este tipo de mecanismos. En los EE. UU., por ejemplo, hay

algunos estados, como Nevada, que ya aplican instrumentos de

incentivo económico. Y también los estados de Medio Oriente y

norte de África están desarrollando ciertas medidas de apoyo.

En este contexto, ¿cuál es el papel que cumplen las activi-

dades de investigación y desarrollo estatales?

La investigación es muy importante. Hoy en día, estamos en

el mismo lugar en el cual estaba el automóvil a principios del

siglo pasado. Gracias al desarrollo continuado de los com-

ponentes individuales, la investigación contribuye a que la

electricidad solar sea competitiva. Además, el área de investi-

gación capacita a los ingenieros que en el futuro continuarán

desarrollando los sistemas.

supongamos que se cumplen las condiciones básicas, ¿la

energía solar estaría en condiciones de solucionar

nuestros problemas energéticos?

En general, sí. El Sol podría garantizar el abastecimiento ener-

gético del futuro, pero eso sí, sería carísimo a mediano plazo.

Yo considero que, a largo plazo, es absolutamente realista pen-

sar en una proporción equivalente al cincuenta por ciento del

abastecimiento de electricidad.

la UE está planeando importar a Europa parte de la

electricidad del norte de áfrica y del Cercano oriente.

¿Qué opinan sobre esto los países de esas regiones?

En estos países se está produciendo un cambio de ideas. En cír-

culos del gobierno, ya existe la certeza de que a largo plazo será

necesario tomar ese camino para tener una industria capaz

de asegurar el futuro tras la era del petróleo y del gas. Por ese

motivo, hoy en día se está comenzando a construir centrales

eléctricas más pequeñas y a ofrecer los incentivos necesarios.

Dichos estados tienen un potencial inexplotado; la radicación

solar y las superficies disponibles son ideales. Aquí surgirá un

mercado inmenso.

¿sería posible realizar el transporte de electricidad de la

región de Medio oriente y áfrica del Norte?

El transporte no es un problema técnico. Mediante redes de

corriente continua de alta tensión, el transporte desde Áfri-

ca del Norte hasta Europa no sería problema alguno. Tanto la

Unión Europea como los países de Medio Oriente y del norte

de África se beneficiarían de forma sostenida. Lo que falta son

las condiciones básicas decisivas: debe asegurarse la financia-

ción de las líneas de corriente continua. Además, los países

Planta solar de Jülich

Page 43: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

43El ECO Noviembre 2008

de la región de Medio Oriente y África del Norte tienen que

tener la oportunidad de vender la electricidad a Europa. Para

las empresas del área de energía solar, esta región presenta

buenas oportunidades de crecimiento. No obstante, para que

la construcción de plantas termosolares se pueda realizar con

éxito es importante que las empresas cuenten con una buena

red de contactos locales y que tengan una amplia experiencia

en las autorizaciones, los procesos de logística y los provee-

dores locales.

Usted ha iniciado una planta solar de demostración y

ensayo en jülich. ¿Es posible producir electricidad solar

en Alemania?

Sí, es posible. La mayoría no sabe que la radiación solar en

Alemania tiene la misma intensidad que en África del Norte,

incluso en invierno. El problema es que aquí no hay tantas ho-

ras de sol como en algunas otras regiones del planeta. Nuestro

objetivo es que la planta produzca electricidad, aunque solo

sea para asegurar la financiación. Pero desde el punto de vista

de la investigación, esa no es la función principal. Nuestras ac-

tividades de investigación se orientan al desarrollo ulterior de

aquellos componentes que aún no trabajen de forma rentable

y al desarrollo de nuevos sistemas de centrales termosolares.

Nuestro lema es estar siempre un paso adelante. Y eso no sería

posible sin una planta de pruebas.

¿En qué está trabajando actualmente?

En el área termosolar, nos dedicamos especialmente al desa-

rrollo de acumuladores térmicos, para los que estamos desa-

rrollando un concepto que utiliza arena de cuarzo como medio

de almacenamiento. La gran ventaja de la arena de cuarzo es

que es comparablemente económica. Además, actualmente

nos estamos dedicando intensamente al desarrollo de nuevos

colectores con una superficie de espejos inteligente. Es decir,

dichos espejos pueden focalizar la energía en un punto o en

una línea. Un concepto sumamente interesante para reducir

costos es, además, la tecnología de sensores, es decir, el mo-

nitoreo de las superficies de espejos. También aquí estamos

trabajando a toda máquina. Por otro lado, tenemos pensado

construir otra planta de demostración y ensayo en Argelia,

para estar también un paso delante de la competencia en la

región de Medio Oriente y norte de África.

A través del desierto: Para poder transportar la electricidad desde la región de Medio Oriente y norte de África hacia Europa, es necesario construir las tu-berías, pero la tecnología necesaria ya está disponible.

Page 44: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

44

ProyEctos

SERIE Principales hitos, en imágenes

Planta de biodiésel para Lotos Biopaliwa El proceso que comprende desde la idea de un proyecto hasta la planta termina-

da consta de muchos pasos. Esta vez, la serie “principales hitos, en imágenes”

se ocupa de una planta de biodiésel para Polonia.

Enero de 2007: El cliente eligió para la obra un área central de su refinería de Czechowice-Dziedzice. El patio de tanques y las instalaciones de carga circun-dantes debieron ser integrados en el proyecto general. Un viejo puente para tuberías cruzaba la superficie de la futura obra. En primer lugar, hubo que retirar el puente para preparar el terreno y poder comenzar con la obra.

Mayo de 2007: la base de hormigón tiene una importancia clave para la estabilidad del edificio principal de la planta de biodiésel. También se observa la armadura para los fundamentos de los equipos, que fue posteriormente encofra-da y fundida.

Page 45: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

El combustible del futuro

45El ECO Noviembre 2008

MAN Ferrostaal amplía el área de negocio de las energías re-

novables. Un elemento importante de esta estrategia son los

combustibles basados en materias primas renovables como,

por ejemplo, el biodiésel. En 22 meses, la constructora de plan-

tas industriales de Essen, junto con su socia polaca Prochem,

finalizó una planta llave en mano para Lotos Biopaliwa, una

empresa del grupo Lotos. La planta está funcionando desde

la primavera. El proyecto fue emplazado en el terreno de una

vieja refinería en la pequeña ciudad de Czechowice-Dziedzice.

Donde alguna vez se procesó petróleo mineral, Lotos ahora

puede producir hasta 100 000 toneladas al año de biodiésel

de aceite de colza. El volumen total de la inversión fue de 25

millones de euros. La planta funciona empleando el llamado

proceso CD (deglicerolización continua), que asegura la pro-

ducción de biodiésel de alta calidad. Desde 2008 rige en Polo-

nia la obligación de emplear mezclas con biocombustibles.

Junio de 2007: la construcción con hormigón macizo del edificio principal fue el primer paso. luego se realizó el encofrado del piso superior para pasar a la correspondiente obra en bruto.

Agosto de 2007: En forma paralela a la construcción del edificio principal y del armazón de acero, se realizó el montaje de los aparatos y depósitos.

Page 46: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

4646

Proyectos

El invierno llegó ya en noviembre de 2007, pero el montaje grueso se realizó conforme a lo planeado. Al mismo tiempo, se preparó el revestimiento de la fachada del edificio principal.

Para febrero de 2008, el montaje de tuberías ya estaba en plena marcha. Al frente se encontraban dos carpas de prefabricación. La estructura de acero exterior se cubrió para proteger los trabajos de soldadura de los agentes meteorológicos.

Page 47: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

47

Marzo de 2008: El montaje de tubos ya estaba prácticamente concluido, a ex-cepción de algunas tareas. Los electricistas y técnicos expertos en instrumentos trabajaban intensamente para finalizar.

Mayo de 2008: La planta estaba terminada y lista para la puesta en marcha.

EL ECO Noviembre 2008

Page 48: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

un socio fuerte para biocombus-tibles en sudaméricaEl Brasil ofrece condiciones ideales para la producción de bioetanol: tiene los

costos de producción más bajos del mundo y un mercado interno sólido con

excelentes posibilidades de ventas. También existe un gran potencial en la ex-

portación de biocombustibles. El centro de competencias “Biocombustibles de

latinoamérica” se encargará de la planificación y el desarrollo de proyectos de

biocombustibles en el Brasil y en otros países de latinoamérica.

En el futuro, gran parte de nuestra energía de transporte y movilidad provendrá de los biocombustibles. la caña de azúcar se está convirtiendo en una materia prima importante para la producción de bioetanol.

48

ProyEctos

Page 49: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

El mercado brasileño del bioetanol está pasando por un

auge. Los expertos pronostican que para el año 2012 la

capacidad de producción se duplicará hasta alcanzar al-

rededor de 35 000 millones de litros al año. Para garantizar este

crecimiento, se deben construir al año entre 25 y treinta plantas

nuevas. MAN Ferrostaal asiste a las empresas en la ejecución de

grandes proyectos en el sector de los biocombustibles, con su

experiencia en el desarrollo de proyectos y la solidez financiera

de un grupo internacional.

Desde principios de 2008, las actividades de MAN Ferrostaal

en el sector de los biocombustibles de Latinoamérica se con-

centran en el centro de competencias “Biocombustibles de La-

tinoamérica”. El objetivo es poner a disposición de los clientes

más experiencia técnica y comercial in situ.

Once expertos en biocombustibles se encargan de las ventas

con una fuerte orientación hacia el cliente, la preparación pro-

fesional de ofertas y los servicios de ingeniería, compras y cons-

trucción (EPC) en el Brasil y en los demás países de la región.

Una ventaja clave de MAN Ferrostaal es el llamado modelo best

partner o del mejor socio. La empresa no participa en licitacio-

nes prolongadas y costosas, sino que decide junto con el cliente

cómo se puede implementar un proyecto con buenos resul-

tados. Esto incluye la libre selección de tecnologías, en la que

MAN Ferrostaal es independiente de los proveedores del mer-

cado, basándose en un presupuesto realista y un cronograma

realizable. De esta manera se reducen al mínimo los riesgos y se

logra una rentabilidad superior al promedio. En algunos casos,

la empresa, junto con el cliente, se convierte en accionista de

una Special Purpose Company (SPC), dando garantías adiciona-

les a las fuentes de capital. En la producción, la sostenibilidad

cumple una función clave. La empresa emplea únicamente ma-

terias primas que no compiten con alimentos.

El centro de competencias también se dedica a otros mercados

latinoamericanos: “Colombia y Perú se destacan por sus con-

diciones especialmente favorables para el cultivo de la caña de

azúcar. Por otro lado, también consideramos a Bolivia, México

y Guatemala como posibles zonas de cultivo para la producción

de bioetanol. En lo que respecta a la producción de biodiésel

Debido al elevado nivel de ventas, los valores satisfactorios de gases de efecto invernadero y la amplia independencia de los mercados de producción de alimentos, el bioetanol de caña de azúcar constituye una alternativa competitiva para la gasolina basada en combustibles fósiles.

49El ECO Noviembre 2008

Page 50: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

50

ProyEctos

y aceite comestible, además del Brasil, la Argentina posee un

buen potencial como mercado”, explica el Dr. Christian Faber,

director del centro de competencias brasileño para los bio-

combustibles.

Además del de San Pablo, existen planes para establecer otro

centro de competencias de MAN Ferrostaal en Indonesia. La

idea es que, en el futuro, atienda a los mercados del sudeste

asiático. El centro de biocombustibles del grupo se encuentra

en Geisenheim, Alemania, desde donde se coordinan las ac-

tividades mundiales de la empresa relacionadas con dichos

combustibles.

¿Desea más información sobre el centro de compe-tencias “Biocombustibles de Latinoamérica”?

Contacto: Dr. Christian Faber

Tel.: +55.11.5541-9877

Correo elect.: [email protected]

Obtenga más información sobre el modelo best partner

de MAN Ferrostaal en:

www.bestpartner.manferrostaal.com

San Pablo, Brasil

Page 51: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

51El ECO Noviembre 2008

Datos sobre biocombustibles

los biocombustibles son combustibles producidos con

materias primas renovables, como el bioetanol de caña

de azúcar o el biodiésel de aceite de colza. Se producen

en muchos países y ofrecen una alternativa para el petró-

leo. los biocombustibles pueden contribuir significativa-

mente a la reducción de los gases de efecto invernadero.

Sin embargo, el rendimiento respecto de los gases de

efecto invernadero varía según el tipo de biocombustible.

El etanol de caña de azúcar y los biocombustibles de

segunda generación pueden contribuir significativamente a

la reducción de dichos gases.

Con frecuencia se relaciona a los biocombustibles con el

aumento en el precio de los comestibles. Sin embargo,

en los últimos tiempos, prácticamente todas las materias

primas agrícolas se encarecieron. Por ejemplo, el precio

del trigo subió, aunque esta materia prima no tiene ningún

papel significativo en la producción de los biocombusti-

bles. También subió el precio del arroz, una materia prima

que no tiene nada que ver con dichos combustibles.

los factores que causan el aumento en los precios son,

básicamente, la creciente prosperidad, los cambios en los

hábitos alimentarios y la mayor demanda de países como

China e India. Actualmente, solo el uno por ciento de las

superficies de uso agrícola se emplea para la producción

de biocombustibles.

Existen suficientes superficies de cultivo para los biocom-

bustibles. Para la primera generación ya existen grandes

porciones de campos sin utilizar, praderas y tierras que no

se emplean eficientemente, que se podrían aprovechar.

la segunda generación, basada en celulosa extraída

de biomasa, tiene también un gran potencial. Ya están

funcionando las primeras centrales de demostración de

biocombustibles de segunda generación. los expertos es-

timan que los problemas técnicos del alcohol de celulosa

se solucionarán en los próximos tres a siete años. También

existe ya la tecnología de las plantas de biomasa a líquido

(BtL), pero todavía no son rentables.

la mayoría de los automóviles que transitan actualmente

soportan las mezclas habituales con biocombustibles.

Unos pocos automóviles más antiguos pueden presentar

problemas si se emplea una mezcla del diez por ciento de

etanol (E10) durante un período prolongado. las mez-

clas más elevadas, como la de 85 por ciento de etanol

(E85), requieren de los llamados motores “de combustible

flexible”. Sin embargo, la infraestructura de distribución

de mayores cantidades de biocombustibles sigue sin ser

suficiente. Para el transporte de mayores cantidades, se

necesitan puertos, carreteras y gasoductos, en particular

en regiones como el Brasil y África.

Resumiendo: los biocombustibles son atractivos desde

el punto de vista económico. los productores de plantas

energéticas se beneficiaron significativamente con los

aumentos de precios. En Alemania, los productores de

bioetanol registraron ganancias extraordinarias gracias a

las ventajas impositivas y a la obligación de usar mezclas.

los comerciantes y las organizaciones de distribución

obtuvieron ganancias en ambos casos, a veces como

resultado de especulaciones.

Page 52: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

52

ProyEctos

Planta de coquización retardada, Refinería Acongacua de Concón, Chile

Page 53: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

53EL ECO Noviembre 2008

Más seguridad energética para Chile“No es común que en nuestro país se impulsen proyectos energéticos, y menos

aún proyectos de semejante envergadura como el que encaró la Empresa Nacio-

nal del Petróleo (ENAP, petrolera estatal chilena)”, escribe la renombrada revista

especializada BIT acerca de la planta de coquización retardada, recientemente

inaugurada en la ciudad de Concón.

Page 54: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

54

Combustibles de alta calidad para Chile

ProyEctos

Intercambiador de calor del complejo de coquización

Page 55: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

A principios de agosto, la Empresa Nacional del Petróleo

(ENAP) inauguró, en la Quinta Región de Chile, la planta

de coquización retardada de la Refinería Aconcagua de

Concón, cuya terminación mecánica se había alcanzado en el

mes de marzo. A la inauguración asistieron muchos invitados

de alto rango, entre los que se encontraban el ministro de Mine-

ría, Santiago González; el ministro de Energía, Marcelo Tokman;

el jefe de Gobierno de la Quinta Región de Valparaíso, Iván de la

Maza, y otros políticos regionales, así como representantes de

las empresas europeas asociadas Foster Wheeler Iberia, Técnicas

Reunidas y MAN Ferrostaal. En el discurso de apertura, el ge-

rente general de ENAP, Enrique Dávila, subrayó la importancia

de la nueva planta: “Ante el trasfondo del recorte en el abaste-

cimiento de gas de la Argentina, nos hemos convertido en un

importante proveedor de energía para el país. La nueva planta

de coquización nos permitirá aumentar la producción de diésel

en un 16 por ciento, la de gasolina en un seis por ciento y la de

gas licuado en un quince por ciento”.

Gracias a la nueva planta, la Refinería Aconcagua procesa actual-

mente 16 500 metros cúbicos de crudo. De este modo, el abas-

tecimiento de la Quinta Región queda garantizado en un ciento

por ciento, y el de la Región Metropolitana, en un 67 por ciento.

Contribuye con un cuarenta por ciento al abastecimiento de

todo el país. En los próximos veinte años, ENAP contará con un

ingreso adicional de 800 millones de dólares estadounidenses

provenientes de la planta de coquización retardada.

Junto con la empresa estatal ENAP y socios internacionales, MAN Ferrostaal ase-

gura el abastecimiento de combustibles en todo el país y contribuye a la creación

de valor agregado. ENAP prevé que el nuevo complejo de coquización entregará

grandes ganancias. Este proyecto merece ser estudiado en mayor detalle, pues

se trata de un proyecto de primera categoría para el país latinoamericano, que

supera los desafíos técnicos. se basa en un concepto innovador de financiación y

mejora la protección medioambiental del país.

55El ECO Noviembre 2008

Acto de inauguración de la planta de coquización retardada, al cual asistieron altos funcionarios del gobierno: Santiago González, ministro de Minería (2.° de la izq.) y Marcelo Tokman, ministro de Energía (5.° de la izq.), junto a Enrique Dávila, gerente general de ENAP (4.º de la izq.)

Page 56: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

56

ProyEctos

Los contratos entre ENAP y MAN Ferrostaal, en cooperación con

los socios españoles, para la entrega llave en mano de la planta

de coquización, fueron firmados y entraron en vigencia en julio

del año 2005. Los trabajos de construcción de la planta fueron

completados en tres años. Las pruebas de rendimiento fueron

realizadas con éxito en julio del presente año.

grandes ahorros y una mayor creación de valor agregado

Anteriormente, la refinería estaba obligada a importar crudos

más ligeros provenientes de Sudáfrica y de Asia. Gracias a la

planta de coquización retardada, se pueden adquirir crudos más

pesados provenientes de países latinoamericanos como el Brasil,

Colombia y Ecuador, para su procesamiento posterior. Esto se

traduce en un ahorro, debido a que tanto los costos de transporte

como también los de abastecimiento son más bajos. Los costos

de los crudos más pesados alcanzan aproximadamente un dó-

lar estadounidense menos por barril que los crudos más ligeros.

“Esto permite un importante ahorro por año”, dice Dávila. Pero la

nueva planta de coquización tiene más ventajas aún, ya que los

subproductos, como el gas de refinería o el kerosene, también se

pueden vender y contribuyen, a su vez, a satisfacer la creciente

demanda de combustibles de Chile.

Otro punto a favor: ahora también se pueden producir combus-

tibles de mayor calidad y con menor contenido de sustancias

nocivas como, por ejemplo, menor contenido de azufre. “Ahora

no solo estamos en condiciones de obtener mayores ganancias,

sino que, a su vez, estamos contribuyendo a proteger el medio

ambiente, con lo que mejora la calidad de vida de las personas

que viven y trabajan aquí, especialmente en las comunidades

vecinas y en la comuna de Concón”, dice Sergio Arévalo, gerente

LN de refinación y logística de ENAP.

Menor contaminación atmosférica

Cada vez que Daniel Ibarra, ingeniero comercial de ENAP, se

sienta en su oficina ubicada en el noveno piso del edificio cor-

porativo, disfruta de una vista panorámica sensacional: al este

se yergue la impresionante silueta de la cordillera de los Andes

y, cuando hay buen tiempo, hasta se puede ver el Aconcagua, la

montaña más alta del continente. “Hoy en día, casi siempre se

pueden ver las montañas”, dice el ingeniero de 48 años. Sin em-

bargo, no siempre fue así. “Hace diez años, a veces era difícil ver

incluso el próximo cruce vial”. El motivo era el smog.

Daniel Ibarra, ingeniero industrial de ENAP

Page 57: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

57El ECO Noviembre 2008

La ubicación geográfica de Santiago no podría ser más desfavora-

ble para la calidad atmosférica. En la capital, ubicada en el centro

del estrecho país, vive más de la tercera parte de los habitantes de

Chile. A su vez, está aprisionada entre dos cadenas montañosas: al

este, la cordillera de los Andes y, al oeste, la cordillera de la costa.

“Y en el medio, está la capital, como en una cacerola”, explica Iba-

rra. En casos de situaciones meteorológicas adversas, las emisiones

se acumulan allí. Pero, sin embargo, se ha logrado reducir consi-

derablemente el smog, lo cual es consecuencia del cumplimiento

de un catálogo de alrededor de cien medidas que las autoridades

regionales establecieron en 1998, y que forma parte de un plan

para mejorar la calidad atmosférica.

El resumen de un estudio realizado por la Comisión Nacional del

Medio Ambiente (CONAMA), dice así: “Desde el año 2000, la Re-

gión Metropolitana aumentó su población en un siete por cien-

to, aproximadamente, duplicó el producto bruto interno (PBI), y

triplicó su parque automotor. Al mismo tiempo, las emisiones de

sustancias que contaminan la atmósfera se redujeron a la mitad”.

Una de las personas que ha contribuido a que esto fuera posible

es Daniel Ibarra. En su carácter de Director del Departamento de

Inversiones y Nuevos Proyectos, ha logrado que la refinería esté en

condiciones de suministrar combustibles menos contaminantes.

Excelente financiación del proyecto

Hay otro aspecto del proyecto que le fascina a Ibarra, especia-

lista en inversiones. Le entusiasma especialmente “el innovador

concepto de financiación”, descripción que utiliza cuando se re-

fiere a la forma en que se logró reunir la suma total necesaria de

430 millones de dólares estadounidenses. Pero esta no es sola-

mente su opinión. La renombrada revista inglesa Project Finan-

ce International, de Reuters, nominó al modelo de financiación

utilizado en el proyecto de coquización retardada, al premio

Latin American Deal of The Year 2005.

“desde el año 2000, la región Metropolitana aumentó su población en un siete

por ciento, aproximadamente, duplicó el producto bruto interno (PBi), y triplicó

su parque automotor. Al mismo tiempo, las emisiones de sustancias que conta-

minan la atmósfera se redujeron a la mitad”.

Page 58: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

58

ProyEctos

Se trata de un modelo de financiación complejo y hecho a la me-

dida de acuerdo con las necesidades de ENAP. Para garantizar la

financiación a largo plazo, ENAP, MAN Ferrostaal, Foster Wheeler

Iberia y Técnicas Reunidas fundaron la sociedad Energía Concón

(ENERCON), en la cual ENAP participa en un 49 por ciento y los

socios europeos, en un 17 por ciento cada uno.

“No solo suministramos la planta”, comenta Erwin Keutner,

director de la unidad de negocio Petrochemicals Industry de

MAN Ferrostaal, “sino que se trata de la implementación de un

concepto integral que abarca la planificación y financiación del

proyecto, y que incluye la participación a largo plazo (más de

veinte años) en el capital de la sociedad especialmente fundada

para la ejecución del proyecto. Es decir, esta sociedad encargada

del proyecto cumple distintas funciones: es la propietaria de la

planta, la explota, es la beneficiaria del crédito y, además, se en-

carga de suministrar la planta al cliente final, ENAP, en el marco

de un concepto integral de financiación y de leasing”.

Keutner comenta que “ya que las empresas con participación

mayoritaria son, a su vez, los contratistas que se encargan de la

ingeniería, las compras y la construcción (EPC), el proyecto ad-

quiere una nota muy especial, pues tenemos gran interés en el

funcionamiento óptimo de la planta, con la menor cantidad de

fallas posible, situación que es sumamente beneficiosa para el

cliente final. Además, esto facilita la obtención de capital ajeno,

ya que nuestra participación en el negocio es una garantía adi-

cional para los bancos”, agrega Miguel Melon, director comercial

del proyecto de la planta de coquización retardada.

Ibarra, gerente de ENAP, subraya: “Según nuestra opinión, se

trata de un modelo innovador que nos permite acceder a mode-

los privados de financiación, a los cuales las empresas estatales

como la nuestra normalmente no tienen acceso. Esto se debe,

entre otras cosas, a que nuestra socio, MAN Ferrostaal, está muy

bien posicionado en el mercado internacional, en especial en lo

que respecta al desarrollo de proyectos en el sector energético”.

MAN Ferrostaal 17%Foster Wheeler Iberia 17%Técnicas Reunidas 17%

Créditos del consorcio internacional de bancos

Grupo ENAP

Contrato de Processing Services Contrato de suministro de la planta (llave en mano)

Consorcio Foster Wheeler,Técnicas Reunidas, MAN Ferrostaal

ENAP Refinería Aconagua

Contrato de operación y de mantenimiento

ENAP Refinería Aconagua

Contrato de arrendamiento

ENAP Refinería Aconagua

Capital ajeno

Financiación

Inversionistas de capital propio

49% 51%

El innovador modelo de financiación fue galardonado con el premio Latin American Deal of The Year 2005.

ENERCON S.A.Sociedad del proyecto

Page 59: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

59El ECO Noviembre 2008

grandes desafíos

Además del modelo de financiación, hubo grandes desafíos

que convirtieron al proyecto en algo muy especial. El proyecto

se destaca por incluir la construcción de pilotes más profunda

jamás realizada en Chile, y por la instalación de las cámaras de

coquización. La sucursal chilena de montajes de MAN Ferrostaal,

DSD Construcciones y Montajes, jugó un papel fundamental

durante las obras de construcción. Fabio Lobo, gerente de Pro-

yectos Industriales de MAN Ferrostaal Chile, recuerda la difícil

situación del terreno: “Se trata de un suelo muy blando y de

mala calidad geotécnica, debido a lo cual fue necesario hincar

en la tierra un total de 72 pilotes gigantescos de 51 metros de

longitud, de 1,2 metros de diámetro y un peso de 145 toneladas.

La instalación de las cámaras de coquización también fue un

gran desafío”. Lobo agrega que “la colocación de ambas cáma-

ras, de 34 metros de altura y un diámetro de nueve metros, so-

bre una superficie de hormigón se realizó con la ayuda de una

grúa con una capacidad de carga de 650 toneladas. Para trans-

portar las piezas pesadas que se requerían para la construcción

de la planta de coquización retardada, fue necesario verificar la

capacidad de todos los puentes y caminos entre el puerto y la

planta de ENAP, para ampliarla o reforzarla en aquellos casos

en los que hubiera sido necesario”.

Datos y cifras relativos a la construcción de la planta de coquización retardada de Chile

Propietario ENERCON (Sociedad Energía Concón) compuesta por ENAP (Empresa Nacional de Petróleo, 49%), Foster Wheeler Iberia (17%), Técnicas Reunidas (17%), MAN Ferrostaal (17%)

Contratista EPC Consorcio constituido por Foster Wheeler Iberia, Técnicas Reunidas y MAN Ferrostaal

Inversión total 430 millones de dólares estadounidenses

Precio EPC 320 millones de dólares estadounidenses

Capacidad de 20 000 barrilesprocesamiento por día

Superficie 50 000 m²

Pilotes de cimentación 72, con un perímetro de 1,2 m y una pro-fundidad media de 51 m

Horas hombre totales 6 000 000

Cantidad máxima de 2 000trabajadores por día

Hormigón 21 000 m³

Construcciones de acero 2 500 t

Tuberías 172 800 m

Cables 370 200 m

Aislamiento 46 300 m²

Equipos y componentes 4 150 t

Finalización de la 31 de marzo de 2008parte mecánica (MC)

Pruebas de rendimiento 23 de julio de 2008

ENAP es un importante abastecedor de energía del país.

Page 60: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

60

ProyEctos

Creciente demanda de energía

Este proyecto es altamente significativo para el país. Chile es

un país emergente y está entre los países latinoamericanos

que ostentan el mayor crecimiento económico. En este país,

que en el pasado solo exportaba mayormente riquezas mine-

rales, se está desarrollando una industria propia cuya deman-

da de energía se cubre con productos del petróleo.

Como consecuencia, hay una notable mejoría en la calidad de

vida, y son cada vez más los chilenos que poseen un automóvil

y cada vez más las casas que se construyen con calefacción

central. De este modo, la demanda de energía del país crece

continuamente. El ochenta por ciento de la demanda de ener-

gía se importa. Esto equivale a un volumen de, aproximada-

mente, cuatro mil millones de dólares estadounidenses por

año. Solo la importación de petróleo alcanza la octava parte del

importe total en concepto de importaciones. Además, Chile

no desea depender de una sola fuente de energía y de un solo

proveedor. En los últimos años, hubo serios problemas con el

abastecimiento de gas natural.

Chile firmó con la Argentina un acuerdo de suministro de gas

natural, pero el país vecino no siempre pudo cumplir con los

contratos. Para el crecimiento económico del país, el déficit

energético es el talón de Aquiles, lo que hace que la planta

de coquización retardada de Concón tenga gran importancia

estratégica para el país. “Las empresas industriales de la Re-

gión Metropolitana, que mayormente utilizaban gas natural

para el funcionamiento de sus plantas y sistemas, ya están en

condiciones de utilizar diésel”, comenta Roberto Hahn, gerente

general de MAN Ferrostaal Chile. “Por ello, es muy importante

que los combustibles producidos con la planta de coquización

retardada sean de buena calidad y no contaminen más aún el

medio ambiente”, comenta.

Gracias a la planta de coquización retardada, se pueden adquirir crudos más pesados provenientes de países latinoamericanos.

Page 61: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

61El ECO Noviembre 2008

Sucre

Asunción

ChilE ArGENTiNA

BoliViA

PARAGUAY

uruGuAy

BrAsil

Buenos Aires

ValparaísoConcón

Concepción

Montevideosantiago

Océano Pacífico Océano Atlántico

la PazPErÚ

Antofagasta

Arica

Puerto Montt

Punta Arenas

0 1 000 km

Page 62: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

62

ProyEctos

Desde hace 15 años:DSD Construcciones y Montajes S.A. Chile

Emplazamiento Santiago de Chile

Sociedad SA, sociedad filial de MAN Ferrostaal, en un ciento por ciento

Año de constitución 1993

Gerencia Jan Huss

Actividad principal Construcción de plantas industriales y montaje en el área de refinería, centrales eléctricas y

minería

Empleados 130

Además de realizar el proyecto de construcción y montaje de la planta de co-quización retardada para ENAP, DSD colaboró con la construcción y los trabajos de reforma y ampliación de plantas industriales para renombradas empresas de las más variadas áreas económicas, tanto empresas privadas como estatales, e instituciones públicas como ANDRITZ (calderas de vapor), CODElCO CHIlE (mina estatal de cobre), DE SMET ENGINEERS (para Südzucker AG, industria alimentaria), ENAP REFINERIAS S.A., las empresas ACONCAGUA y BIO BIO (refi-nería de petróleo estatal), FOSTER WHEElER, Grupo Técnicas Reunidas (plantas de refinería) y Siemens S.A. (centrales eléctricas). Además, DSD Chile ha llevado a cabo proyectos en la Argentina, la República Dominicana, el Perú y Venezuela y, en algunos de ellos, ha asumido funciones de dirección.

Blowdowndrum

Blowdownsettling drum

Blowdown vent vapours to recovery compressor

SlOP

Sour waterstripper

Wax tailingto fractionator

Cutting water

Button unheadingsystem

Bypass valve

Blowdowncondenser

Circulatingoil cooler

Decokingwater

storage

Hydraulicdecoking

Switch valve

Coke drum

Coke drum

Boring/cutting tool

Operating platform

Hoist assemblyDrill system

Cutting water supply

Rotary drilling hose

Jet pump assembly

Fuel gasLPGCoker naphtha

Light cokergas oil

Heavy cokergas oil

Vacuum residue

Makeup water

Product fractionatorand gas recovery

Fired heater

Water to coke drums quench/fill operations

Coke drumcooling water

pump

Jet pump

Coke setting maze

Coke and water recovery

Coke loading

R.R. Hopper cars, trucks, or conveyor

Clear water pump

Proceso SYDEC de coquización retardada (selective yield delayed coking) de Foster Wheeler, EE. UU.

Page 63: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

63El ECO Noviembre 2008

Breve diccionario técnico

Crudo y refineríasEl crudo es una mezcla compleja de distintos hidrocarburos,

sobre cuya base las refinerías producen diversos produc-

tos refinados de petróleo como, por ejemplo, gas, gases

líquidos (propano, propileno, butano, butileno), gasolina, ke-

rosene y gasoil, aceite combustible ligero y pesado, betún,

coque de petróleo verde, coque calcinado y sustancias para

la industria química. Además, el crudo contiene azufre.

El proceso de fabricación implica, en principio, separar

en distintos grupos de tamaño similar los hidrocarburos

contenidos en el crudo, según los tamaños de sus molécu-

las. Estos grupos se denominan fracciones. Otra fase del

proceso es el craqueado (separación) de grupos molecu-

lares no deseados en productos que exige el mercado.

A continuación, es necesario limpiar todas las fracciones

para eliminar los componentes que no se necesitan, como

el azufre, y para mejorar la calidad de los productos refina-

dos de petróleo y su compatibilidad medioambiental.

Es un verdadero arte coordinar la producción acoplada

de las refinerías de modo tal que el programa de fabrica-

ción se adecue a la calidad y a la cantidad de productos

exigidos por el mercado. Esta coordinación abarca tanto

el trato cuidadoso de los recursos ambientales escasos

(suelo, agua, aire) como la atención a las características

del mercado en cada momento. las exigencias que deben

cumplir una refinería y su gama de productos varían según

su ubicación geográfica y, además, fluctúan según la

temporada.

¿Qué significa coquización retardada?Un coquizador es una planta de refinería en la que se

transforman moléculas de hidrocarburos muy pesadas en

productos más ligeros. lo más importante de este proce-

so es la fabricación de productos de mejor calidad, a par-

tir de los residuos de las refinerías. Así se produce coque

de petróleo. El coque de petróleo se utiliza, mayormente,

para la fabricación de electrodos para la producción de

aluminio, y como combustible. Hay una serie de procesos,

entre los cuales el más conocido es el de coquización re-

tardada. Este proceso requiere un horno y cámaras de co-

quización (en inglés coke drums). Se habla de coquización

retardada porque la formación de coque no tiene lugar en

el horno de craqueado, sino en las cámaras de coquizaci-

ón, que están ubicadas a continuación del horno. Normal-

mente, se cuenta con dos cámaras de coquización con un

volumen de 500 a 2 000 metros cúbicos, que se operan

alternadamente. En el horno se calienta la mezcla a tem-

peraturas de unos 500 grados centígrados a una presión

de veinte a treinta bares. la mezcla caliente sale del horno

y entra directamente en la cámara activa, donde se con-

densan los residuos poco volátiles, mientras los productos

más ligeros se desprenden en forma de gases. los resi-

duos son craqueados mediante el gas caliente que fluye a

continuación, hasta obtener coque de petróleo. Con agua

proyectada a alta presión, se corta el coque en la cámara

de coquización inactiva. los componentes volátiles se

separan con un proceso de destilación y se conducen a

otras áreas de la refinería, mientras que el coque se puede

vender como valioso producto terminado.

Page 64: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Tubos para la base de una plataforma petrolíferala demanda mundial de crudo y gas sigue siendo alta. En vista de los precios

energéticos en alza y de la disponibilidad limitada de los recursos, resulta cada

vez más rentable explotar las reservas de materias primas también bajo condi-

ciones difíciles. una importante opción a la hora de explotar petróleo son las

plataformas costa afuera en los mares del mundo. MAN Ferrostaal suministra

importantes componentes para este tipo de proyectos.

64

sErvicios

Inicio de un largo viaje: En el puerto de Rostock se cargaron, a principios de noviembre, los tubos de 47 m de longitud.

Page 65: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

El Mar Caspio posee abundantes riquezas minerales. Los

geólogos estiman que en el fondo y en las costas del

lago más grande de la Tierra, yacen de 15 000 a 50 000

millones de barriles de petróleo. Mientras que Azerbaiyán dis-

pone ya de gran cantidad de plataformas costa afuera, otros

estados ribereños, como Rusia y Kazajistán, están empezando

ahora a aprovechar en mayor medida el gran potencial del

Mar Caspio.

MAN Ferrostaal suministró en noviembre catorce tubos para

las bases de una plataforma petrolífera del grupo petrolero

ruso Lukoil. Los tubos de 47 metros de longitud y un grosor de

pared de 55 milímetros están compuestos de un acero especial

de alta resistencia para aplicaciones costa afuera (off shore). El

volumen del pedido asciende a más de tres millones de euros.

El fabricante de los tubos es la compañía alemana Erndtebrüc-

ker Eisenwerk GmbH (EEW), mientras que la producción tuvo

lugar en la nueva fábrica de tubos de EEW en Rostock.

La ruta de viaje de los tubos se inició por el Mar Báltico desde

Rostock hacia San Petersburgo. Desde allí, se prosiguió el viaje

por el sistema fluvial y de canales altamente ramificado hasta

el destino Astracán. De los preparativos logísticos se encargó

MAN Ferrostaal. “La región del Mar Caspio se ha convertido

para nosotros en una importante zona económica y lo seguirá

siendo en los próximos diez a quince años”, comenta Manfred

Schreier, Senior Vice President de MAN Ferrostaal y responsable

del negocio de tubos en los países de Europa Oriental y Asia

Central. Según Schreier, “ante los crecientes precios de las ma-

terias primas y la enorme demanda energética que existe en el

mundo, van a resultar cada vez más rentables las fuentes difí-

ciles de explotar, como por ejemplo, la arena petrolífera, el gas

ácido y los yacimientos submarinos a gran profundidad”.

En el área de tubos, Lukoil es el cliente ruso más importante de

MAN Ferrostaal. En el pasado, la empresa con sede en Essen ya

realizó varios proyectos para el gigante petrolero, entre otros,

un gasoducto para gas ácido en Uzbekistán (EL ECO, agosto de

2007). Junto al negocio de tubos, MAN Ferrostaal se ha esta-

blecido también como proveedor de servicios, equipamiento y

materiales. La gama de prestaciones comprende también acce-

sorios para gasoductos, estaciones rascatubos, material aislante

y material de soldadura.

Lukoil es, según declaraciones propias, la segunda empresa pe-

trolera privada más grande del mundo y extrae aproximada-

mente unos dos millones de barriles de crudo y gas por día. Con

ello, el citado grupo petrolero posee una cuota en la producción

mundial de petróleo del 2,3 por ciento, perteneciéndole el 1,3

por ciento de las reservas globales de petróleo.

65El ECO Noviembre 2008

los tubos están compuestos de acero especial de alta resistencia para aplicaciones costa afuera.

MAN Ferrostaal se encargó de los preparativos logísticos.

Page 66: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

66

sErvicios

Nuevas oportunidades en Australia

Muchas personas ven en Australia solamente un país grande, vacío y muy seco,

del tamaño de Europa. sin embargo, “allá abajo” se encuentra también una de las

sociedades más vibrantes y multifacéticas del mundo.

Monumento natural del interior de Australia: Uluru, también conocido como Ayers Rock

Page 67: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

En Australia vive gente llegada de más de doscientos paí-

ses del mundo. Según la OCDE, registra desde 1990 un

crecimiento anual promedio del 3,3 por ciento. Con la

octava bolsa del mundo y el cuarto mayor conjunto de fondos

de inversión gestionados del mundo, Australia se destaca tam-

bién como centro financiero.

Los australianos son conocidos como consumidores entusias-

tas de productos impresos. En el año 2007, compraron más de

220 millones de revistas, por las que pagaron en total más de

600 millones de euros. Diarios, libros, catálogos y publicidad

por correo son otros productos que tradicionalmente tienen

una gran demanda en un mercado de productos impresos

cuyo volumen total es de siete mil millones de euros al año.

MAN Ferrostaal apoya desde hace muchos años la industria

australiana de la impresión a través de la venta y servicio de

soluciones técnicas.

Con setenta empleados y oficinas en los principales centros

urbanos, como Sídney, Melbourne, Brisbane y Perth, y una su-

cursal en Auckland, Nueva Zelanda, MAN Ferrostaal está esta-

blecida como proveedora de marcas líderes de tecnología; esto

incluye máquinas impresoras manroland para la impresión

de papel continuo y sobre pliegos, estampadoras automáticas

Bobst y encoladoras de pliegos para la industria del embalaje,

así como máquinas para la terminación de trabajos de impre-

sión de las marcas MBO y Kolbus.

MAN Ferrostaal representa desde hace muchos años a man-

roland en el mercado australiano. En Australia este fabricante

de impresoras es de lejos el proveedor líder de impresoras de

papel continuo para la impresión de diarios y la impresión

industrial de secado en caliente. Empresas importantes como

Fairfax Media, News Limited, PMP Limited y la IPMG utilizan

máquinas de manroland.

MAN Ferrostaal desea seguir teniendo éxito en Australia en

el futuro, aunque se trata de un mercado muy competitivo.

En 2007, el equipo gerencial, liderado por el gerente general

Markus Haefeli, comenzó a desarrollar nuevas estrategias

de negocios. “El mercado de la impresión tradicionalmente

es muy cíclico. Debido a las máquinas muy avanzadas y de

alta producción que fueron instaladas en los últimos años, se

amplió aún más la distancia entre los ciclos de inversión. Por

eso tenemos que expandir nuestro negocio a otros sectores”,

explica Haefeli.

Desde el año pasado, se desarrollan nuevos modelos de nego-

cios complementarios para el servicio al cliente. La empresa

desea contribuir a que los equipos sigan siendo productivos y

rentables por medio del suministro de piezas de recambio y el

servicio de posventa, lo que incluye, también, conocimientos

técnicos y la planificación del negocio. “Ocurre con demasia-

da frecuencia que el proceso de venta se basa solamente en el

precio de un producto. Queremos que esto cambie y así poder

colaborar más estrechamente con nuestros clientes al ofrecer-

las empresas australianas dedicadas a la impresión apuestan desde hace muchos años por la tecnología manroland. Foto: lithoman manroland

67El ECO Noviembre 2008

Page 68: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

68

sErvicios

“Con nuestra red nacional de servicio y el apoyo de la central de Essen, dispone-

mos de las condiciones ideales para emprender una serie de proyectos fuera de

nuestros mercados tradicionales”, explica el gerente general.

les algo más que buenos precios. Por ello, tenemos que pasar

a ser parte del cliente y de la planificación de su negocio. Si lo

logramos, podemos ofrecer soluciones completas en lugar de

productos individuales”, aclara Markus Haefeli.

En Australia, MAN Ferrostaal complementa su cartera de pro-

ductos en la fase de preimpresión con los de fabricantes líderes

como Kodak y Lüscher. También cuenta con una asociación es-

tratégica con el Grupo Huber, que le permite ofrecer diferentes

tintas de secado en caliente y en frío, y tintas para la impresión

sobre pliegos. Asimismo, ofrece, por ejemplo, soluciones para

el comercio electrónico, almacenes virtuales y un enfoque

“whole of business” de gestión continua para la demanda de

material consumible de los clientes de la industria de la impre-

sión. Por ello, la empresa se concentra en productos de las tres

áreas: preimpresión, impresión y terminación.

En el futuro, Haefeli también desea proveer productos y so-

luciones a empresas ajenas a la industria gráfica. “Con nues-

tra red nacional de servicio y el apoyo de la central de Essen,

disponemos de las condiciones ideales para emprender una

serie de proyectos fuera de nuestros mercados tradicionales”,

explica el gerente general.

El fabricante de encuadernadoras Kolbus aprovecha el próspero mercado extranjero. Foto: Máquina automática de realización de tapas Kolbus DA 280

Opera de Sydney y Harbour Bridge

Page 69: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

69El ECO Noviembre 2008

Markus Haefeli

Desde julio de 2007, Markus Haefeli dirige las actividades

de MAN Ferrostaal en Australia. El gerente general, un

vendedor apasionado, busca estar siempre cerca de los

clientes para poder ofrecerles el mejor servicio y soluciones

específicas. “En la organización de ventas, para nosotros es

sumamente importante representar bien a nuestros socios

extranjeros, como manroland o Bobst. Somos sus ojos y oí-

dos en Australia, y queremos hacer siempre las cosas bien.

Esto no significa solamente vender productos en su nombre,

sino también representar profesionalmente los intereses

de nuestros socios y gestionar los riesgos. Más importan-

te que la venta misma es un buen servicio de posventa”,

afirma Markus Haefeli, gerente general de MAN Ferrostaal

en Australia.

Nacido en Suiza, dedica gran parte de su tiempo a estar

con los clientes a fin de poder satisfacer óptimamente sus

necesidades. Define sus objetivos sobre la base de los

requisitos planteados por los clientes. “Así estoy al tanto de

lo que está pasando y sé qué se espera de nuestra orga-

nización, de los proveedores y de mí mismo”, explica este

ejecutivo de 46 años. Durante sus más de veinte años de

carrera, trabajó en Europa, Asia y Australia. Antes de unirse

a MAN Ferrostaal, se desempeñó durante siete años como

Managing Director de la subsidiaria australiana del fabri-

cante suizo de sistemas de terminación de productos de

impresión Ferag.

Una de las claves de su éxito profesional, en su opinión, es

su habilidad para establecer contactos. “Me gusta estar con

la gente. Mi principal fortaleza es vender ideas, conceptos

y productos, y motivar grupos,” explica. En su trabajo, el

gerente general apuesta, sobre todo, por las relaciones a

largo plazo con los clientes, que benefician a ambas partes.

Para él, los cambios permanentes que se producen en el

mercado de los equipos de impresión son un gran estímulo:

“Es necesario contar con una gran destreza empresaria para

mantenerse al día. Es un desafío que me permite crecer y

que vuelve la vida más interesante”.

¿Desea más información sobre MAN Ferrostaal Australia?Contacto: Markus Haefeli

Tel.: +61-2-9338-3912

Correo elect.: [email protected]

Page 70: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

707070

PaÍsEs y gEntE

Plaza de Imam y mezquita del Imam en Isfahán, Irán

Page 71: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

7171

El comienzo de una nueva época floreciente

71

Desde Marruecos hasta el Irán: los mercados del norte de África y el Cercano

Oriente están experimentando un auge explosivo. MAN Ferrostaal, sólidamente

establecida ya desde hace muchos años en la región por sus diversos proyectos,

puede abrir las puertas también a otras empresas, para que puedan aprovechar las

oportunidades que se les brindan. Porque muchas empresas son muy reservadas

cuando se trata de comprometerse con la región.

EL ECO Noviembre 2008

Page 72: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

ArGEliA

MArruECos

MAuriTANiA

MAli

BurKiNA FAso

BENíNCosTA dE

MArFil

GuiNEA

siErrA lEoNE

sENEGAl

rabat

Nouakchott

GhANA

ToGo

GuiNEA-BissAu

72

PaÍsEs y gEntE

los países del Medio oriente y norte de África son un mercado con gran potencial de

futuro, que ofrecen buenas oportunidades de inversión y de negocios a inversionis-

tas y empresarios, respectivamente. Pero muchas empresas le temen a la región. Por

eso es interesante contar con un socio que ya opera desde hace años en esos países,

que conoce muy bien el mercado y que tiene una excelente red de contactos.

Medio oriente y África del Norte – El nuevo Eldorado

Los expertos en finanzas y economía de Occidente a me-

nudo utilizan el término MENA (Middle East and North

Africa) cuando se refieren a la región de Medio Oriente

y norte de África. Sin embargo, no hay una definición unifica-

da de cuáles son los países que forman parte de dicha región.

Normalmente, se trata de unos veinte estados, cuya cantidad de

habitantes corresponde, aproximadamente, al seis por ciento de

la población mundial, sin contar Turquía. La región se extiende

desde Marruecos hasta Irán. A pesar de que en una región tan ex-

tensa como esta sea inevitable una gran diversidad, hay muchas

estructuras que son similares. Así, por ejemplo, para la mayor

parte de la población, la fe islámica ejerce una gran influencia

sobre la vida de los fieles, tanto en lo público como en lo privado.

Según declaraciones de los institutos de economía líderes a nivel

mundial, muchas empresas subestiman la región de Medio Oriente

y norte de África. Y esto sucede a pesar de que la invasión de pe-

trodólares pasará a la historia como uno de los principales motores

del mercado del incipiente siglo XXI. En los últimos años, los ele-

vados precios del gas y del crudo han tenido como consecuencia

que muchos países de la región se enriquecieran de forma nunca

vista. Esta nueva riqueza abre gran cantidad de oportunidades para

realizar cambios estructurales. Los países están comenzando a diver-

sificar sus economías nacionales y a ofrecer más oportunidades al

Argel

GAMBiA

sAhArA oCCidENTAl

Page 73: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

TÚNEz

liBiA EGiPTo

NíGEr

ChAd

sudÁN

NiGEriA

Trípoli

Jartum saná

Jibuti

riad

Bagdad

Ciudad de Kuwait

damascoBeirut

Teherán

Kairo

Jerusalén Ammán

isrAEl

rEGioNEs AuTóNoMAs PAlEsTiNAs (CisJordANiA y FrANJA dE GAzA)

JordANiA

siriA

ArABiA sAudiTA

QATAr

BAhréiNManama

EMirATos ÁrABEs uNidos

ETioPíA

yEMEN

oMÁN

EriTrEA

irAK

irÁN

KuwAiT

Túnez

JiBuTi

Abu dabi

Mascate

doha

la región de Medio oriente y áfrica del Norte abarca los siguientes países

(sin una definición estricta):

73El ECO Noviembre 2008

Sin duda alguna, Dubái es una de las principales metrópolis del mundo del siglo XXI.

líBANo

0 500 km

Page 74: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

sector privado. De este modo, el desarrollo económico de la región

de Medio Oriente y norte de África abarca muchas áreas distintas.

A raíz del crecimiento de diversas áreas del mercado, se produce un

aumento de las importaciones. A su vez, gran cantidad de proyectos

de construcción requieren cada vez más materiales y equipos. Tam-

bién hay una gran demanda de plantas industriales, maquinarias

y productos electrónicos. Para dar un ejemplo: en los últimos diez

años, las exportaciones alemanas con destino a la región de Medio

Oriente y norte de África se han triplicado.

La política que utilizan los estados árabes para atraer inversionis-

tas se caracteriza por la creación de condiciones atractivas y de

zonas de libre comercio. La liberalización del comercio, mediante

la reducción de aranceles aduaneros y la eliminación de trabas

comerciales, hace que esta región se torne cada vez más atracti-

va. Las privatizaciones, la disponibilidad de capital estatal y pri-

vado, los mayores gastos del estado y el incremento de las inver-

siones directas tienen como consecuencia tasas de crecimiento

del producto bruto interno (PBI) sostenidas. El crecimiento del

PBI, que en promedio es un poco inferior al cinco por ciento,

probablemente aumente en los próximos años, al igual que en

la India y en China, hasta alcanzar un valor considerablemente

superior a los de las naciones industrializadas.

otras fuentes de crecimiento económico, además del

petróleo y el gas

El 62 por ciento de los yacimientos petrolíferos del mundo y el cua-

renta por ciento de los yacimientos de gas se encuentran en los paí-

ses de la región de Medio Oriente y norte de África, como Argelia,

Libia, Arabia Saudita, Kuwait, los Emiratos Árabes Unidos, Irán, Irak

y Quatar. “Tras haber descuidado un poco, en los últimos años, el

desarrollo de los procesos de extracción petrolífera, y considerando

el hecho de que muchas de las plantas de producción son anticua-

das, los países árabes tienen la intención de compensar este déficit

en los próximos años. A ello se le suma el enorme incremento de la

extracción de gas. Sin embargo, los países no apuestan solo por la

extracción y exportación de crudo y de gas, sino que, cada vez más,

se interesan por el tratamiento ulterior in situ”, dice Mebarek Akik,

director de MAN Ferrostaal de Argelia. A modo de ejemplo: Arabia

Saudita planea aumentar su participación en el mercado mundial

del plástico al quince por ciento para el año 2020. La creación de

industrias propias, ya sea en el ramo de elaboración de metales

74

PaÍsEs y gEntE

Todo esto indica que hoy en día la región está en un momento floreciente: los

efectos concomitantes de la globalización y las medidas estatales de fomento y

mejora de la infraestructura contribuyen a la creación de una nueva estabilidad

política, económica y social.

Trabajadores en la planta de metanol MO3000, en Omán

Page 75: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

como en el de fabricación de productos alimenticios, ofrece nuevas

oportunidades para la construcción de maquinarias y de plantas

industriales. Los fondos de inversión estatales, constituidos para

mantener para las futuras generaciones el valor de las ganancias

actuales, crecen considerablemente a raíz del excedente de ingre-

sos provenientes de las exportaciones de crudo y de gas. A largo

plazo, este superávit de capital estará disponible para la realización

de inversiones en otras áreas y en proyectos que traspasen las fron-

teras. De esta manera, en los próximos cinco años se contará con

un capital de más de 1 500 billones de dólares, que podrá aplicarse a

la creación de nuevas industrias, las cuales, por su parte, atraerán a

nuevos inversionistas extranjeros. Por ello, se prevé que las áreas de

infraestructura, telecomunicación, comercio y turismo arrojarán

ganancias sostenidas y crecerán de forma continuada.

Sin embargo, quienes comiencen a advertir esta situación tendrán

que hacer un gran esfuerzo para entrar en el mercado y contactar

a las personas indicadas. MAN Ferrostaal, en cambio, tiene una

amplia experiencia, ya que opera en la región desde hace más de

sesenta años. Como en muchas otras regiones del mundo, tam-

bién aquí, para muchos socios comerciales, es fundamental que

las empresas demuestren continuidad y perseverancia. El éxito de

los negocios con empresas de esta región depende, en gran medi-

da, de que las relaciones comerciales sean sostenibles. Teniendo en

cuenta el modelo best partner, desarrollar proyectos en común con

MAN Ferrostaal puede llegar a ser conveniente para los inversio-

nistas. Además, la práctica comercial demuestra que hay algunas

particularidades que es necesario considerar: en lo que se refiere a

la creación de industrias y a la ampliación de la infraestructura, se

necesitan, sobre todo, soluciones individuales y conceptos llave en

mano, lo que precisamente es el punto fuerte del grupo de Essen.

Esta experiencia de muchos años también puede ser muy útil para

las empresas del área de construcción de maquinarias, las cuales

podrían llegar a armar un negocio de éxito gracias al know-how y

a los excelentes contactos de MAN Ferrostaal.

Un muy buen ejemplo de ello es la planta de metanol para la Oman

Methanol Company, que comenzó a funcionar hace aproximada-

mente un año, y en la que, además de realizar la construcción y

la operación, con una capacidad de 3 000 toneladas diarias en el

emplazamiento de Sohar, también se llevó a cabo el desarrollo y

la financiación del proyecto, en cooperación con otros socios. Los

75

Trabajadores en la planta de metanol MO3000, en Omán

En primer plano: las oficinas de administración de la planta MO3000, Omán, en el típico estilo del país; al fondo se ve la planta de metanol

El ECO Noviembre 2008

Page 76: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

76

PaÍsEs y gEntE

costos del proyecto alcanzaron los 520 millones de dólares estado-

unidenses, y las obras duraron treinta meses. Por consiguiente, el

plan de la prestadora de servicios industriales de Essen había sido

el de ofrecer un paquete de servicios completo para inversionistas

industriales.

De energías renovables al negocio de maquinarias

En la Península Arábiga, desde hace años los Emiratos Árabes Uni-

dos (EAU) son el centro de atención a raíz del boom que experi-

mentó Dubái. En el corazón de la región de Medio Oriente, Dubái

es un emplazamiento ideal, gracias a su excelente infraestructura,

un buen sistema bancario y de comercio, y buenas conexiones

de transporte. A ello se le suman las ventajas que ofrece la forma

societaria de free-zone-company, que le permite ser un accionista

extranjero en un ciento por ciento. Por ese motivo, en la primavera

del año 2006, se constituyó la sociedad MAN Middle East FZCO,

operada conjuntamente por MAN Ferrostaal (43 por ciento) MAN

Nutzfahrzeuge (43 por ciento), y MAN Diesel (14 por ciento). Tom

Koopmann, Executive Vice President y director de la división de

Ferrostaal de MAN Middle East, dice lo siguiente respecto del po-

tencial de negocios de la región: “La región de Medio Oriente alber-

ga un gran potencial para la mayoría de los segmentos de negocio

de MAN Ferrostaal. Además del área Petrochemicals, muy fuerte en

esta región tanto en el área upstream como downstream, considero

que el área Solar es, definitivamente, un motor fundamental. Pien-

so que en los próximos años, en el área de energía solar, se realiza-

rán algunos proyectos relacionados con centrales termosolares y

con enfriamiento solar. También considero que el sector Services

tiene un gran potencial.”

En lo que respecta al área Solar, algunos estados de la región últi-

mamente enfocan su atención en las energías renovables y quieren

construir centrales termosolares en los próximos años. El directivo

del sector, una persona muy activa, está dedicándose actualmen-

te a hacer ofertas a holdings estatales y espera tener éxito muy

pronto. “En el negocio de servicios, nos dedicamos a la extrusión

de plásticos, alimentos, embalajes, así como al área de piping”, dice

Koopmann. “En el área de extrusión, pudimos vender —ya en

nuestro primer año— máquinas de extrusión de tubos a los Emi-

ratos Árabes Unidos, Arabia Saudita y Omán. También en el área

de piping, hemos logrado llevar a cabo los primeros pedidos”.

En resumen: la región ofrece muchas y muy buenas oportunidades

de negocios que solo hay que saber aprovechar.

“Pienso que en los próximos años, en el área de energía solar, se realizarán algu-

nos proyectos relacionados con centrales termosolares y con enfriamiento solar.

También considero que el sector services tiene un gran potencial.”

Tom Koopmann, Executive Vice President y director de la división de Ferrostaal, MAN Middle East.

Mebarek Akik, director de MAN Ferrostaal Argelia

Page 77: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

77

Desde hace más de sesenta años, operamos activamente en la regiónUna selección de proyectos de algunos de los países de la región, a modo de ejemplo:

Egipto Fabricación de aisladores de cerámica

Taller para la construcción de locomotoras

Argelia En los años setenta y ochenta: construcción de una docena de grandes complejos industria-

les en el área de procesos de producción mecánica como, por ejemplo, transformadores,

electromotores, refrigeradores y bombillas eléctricas

Desde hace unos diez años, el principal cliente es SONATRACH;

para quien suministramos, entre otros:

∙ una planta desnitrificadora,

∙ una planta desalinizadora de agua de mar, y

∙ un grupo de intercambiadores de calor para una planta de licuación de gas

Libia Desde los años setenta, hemos llevado a cabo una serie de proyectos en el área

upstream de crudo y gas

Centrales de compresores

Suministro de pipelines

Plantas separadoras de gas y petróleo

Plantas de inyección de agua

Marruecos En los años noventa, asumimos la función de contratista general para la construcción de

diversos hospitales, entre ellos el más grande del país, Mohammed V, en Rabat

Omán Desarrollo de proyectos y función de contratista general para la construcción de una planta

de metanol

Entre 2002 y 2004, MAN Ferrostaal instaló plantas de tratamiento de agua en el desierto de libia.

El ECO Noviembre 2008

Page 78: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

78

PaÍsEs y gEntE

Breve entrevista sobre riesgos y oportunidades mantenida con Kamal habib,

Senior Vice President de MAN Ferrostaal y Regional Manager en Medio oriente y

África del Norte.

las virtudes alemanas son muy apreciadas Kamal Habib, Regional Manager en Medio Oriente y África del Norte

Columna de refinación de la MO3000

Page 79: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

señor habib, ¿qué prestaciones de nuestra gama completa

de servicios son de interés para la región de Medio oriente

y áfrica del Norte?

Es evidente que existen diferencias en la estructura económica

de los diferentes países. Rebasaría el límite de tiempo hablar

ahora en detalle de este tema. En general, se podría decir, sin

embargo, que se aprecia un acelerado crecimiento de la indus-

tria privada respecto de la industria estatal, motivado por los

altos ingresos de petrodólares. Los inversionistas con poder

económico de la región buscan coinversionistas extranjeros

para la concepción y planificación de proyectos industriales, o

sea, un clásico negocio de MAN Ferrostaal. Precisamente aquí

está adquiriendo mayor importancia nuestro modelo best part-

ner. Ante este escenario, debemos ofrecer nuestro paquete de

prestaciones completo, en particular en el área downstream

industries.

¿A qué se refiere exactamente?

Mediante la prospección y exploración de materias primas, se

pretende localizar nuevos yacimientos de crudo y gas u otras

materias primas con objeto de integrarlos en una cadena de va-

lor agregado con ayuda de socios nacionales y, en su caso, inter-

nacionales. Un ejemplo exitoso de ello es la planta de metanol

construida en Omán. Lo que nos gustaría es poner en marcha

otros proyectos de este tipo. Basándonos en las experiencias

adquiridas en Trinidad y Omán, no debemos centrarnos única-

mente en el metanol y el amoníaco, sino ampliar nuestra car-

tera de productos creando nuevos valores agregados en el área

downstream. Por supuesto, la región de Medio Oriente y África

del Norte también será uno de nuestros mercados centrales en

el área de negocios Solar.

79

Kamal Habib, Regional Manager en Medio Oriente y África del Norte

la planta de metanol MO3000 suministrada por MAN Ferrostaal desempeña un importante papel en la estrategia de diversificación de la economía de Omán.

El ECO Noviembre 2008

Page 80: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

¿Cómo estamos posicionados en los diferentes países?

Hasta hoy estamos representados en la región de Medio Orien-

te y África del Norte básicamente con agencias y centros de

explotación. En Marruecos tenemos una sucursal. Sin embargo,

en el curso de la implementación de nuestra estrategia empre-

sarial consistente en tener representada nuestra gama com-

pleta de servicios en el extranjero, se tiene previsto establecer

empresas independientes en los mercados clave. Esto ya se ha

realizado en los Emiratos Árabes Unidos, y en Argelia se está

estableciendo una sucursal en estos momentos.

Aparte de los mercados de Argelia, Marruecos y los Estados

árabes Unidos, ¿qué otros mercados clave existen?

Estamos concentrando nuestras actividades especialmente

en Libia y Egipto. Además, países como Siria, Arabia Saudita y

Omán poseen un gran potencial para nosotros.

¿En qué medida han cambiado, desde su punto de vista, los

mercados de esta región en los últimos años y décadas?

El cambio más grande lo representa el hecho de que algunos

grupos cuentan con gran cantidad de fondos y están dispues-

tos a invertir no solo en sus propios países, sino también en

terceros países. Y aunque uno no lo crea, las decisiones relativas

a las inversiones parecen adoptarse de forma especialmente

conservadora. En mi opinión, está absolutamente a la orden

del día proceder con la habitual mentalidad bancaria orientada

hacia la seguridad.

¿Qué importancia tienen para nuestro negocio las

condiciones-marco políticas?

Las condiciones-marco políticas y económicas son decisivas para

nuestras actuaciones. Básicamente, tienen que cumplirse los si-

guientes requisitos: libre acceso al país socio, acceso al mercado

internacional desde el país socio, disponibilidad de las corres-

pondientes materias primas durante un plazo mínimo de veinte

años y garantía de seguridad en el país socio. Otro requisito bási-

co es la existencia de un socio industrial o estratégico. Además,

es indispensable disponer de superficies correspondientes para

un establecimiento industrial, de mano de obra y de infraestruc-

tura, o bien contar con la voluntad política de crearlos.

En su opinión, ¿a qué aspectos dan importancia los

potenciales socios de la región?

Hoy por hoy, los socios comerciales de Alemania siguen contan-

do con la confianza de los Estados de Medio Oriente y África del

Norte. Además de las reglas básicas de la formalidad, se espera

de ellos que cumplan simplemente con la buena reputación de

que gozan los alemanes. Entre estas cualidades destacan, en mi

opinión, la puntualidad y la lealtad, así como el cumplimiento

de los plazos estipulados, y la constancia, es decir, no arrojar la

toalla en cuanto una situación se presenta difícil. Aunque de las

universidades más renombradas de los EE. UU. y de otras uni-

versidades internacionales salen licenciados con una excelente

preparación profesional de países de esta región, en muchos

contactos comerciales las emociones siguen jugando, aún hoy,

un papel importante. Los socios comerciales de los países de Me-

dio Oriente y África del Norte disponen de una percepción muy

fina al respecto y valoran las mencionadas virtudes.

80

PaÍsEs y gEntE

Ampliación de una fundición de aluminio en Bandar Abbas, Irán, a cargo de MAN Ferrostaal.

Page 81: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

81

MAN Ferrostaal ofrece a sus socios un atractivo concepto de negocio.

Desarrollo de proyectos

EPC

· Distribución justa de los riesgos entre todos los socios

· Presupuestos y proyectos realistas· Gestión conjunta y profesional de los riesgos

Best-Partner

Capital

Triple Value

Modelo

Concepto

Riesgos

Kamal HabibHohenzollernstr. 24

45128 Essen/Alemania

Tel.: +49-201-818-2846

Fax: +49-201-818-2242

Correo elect.: [email protected]

Tom KoopmannP.O. Box 293 521

Dubai Airport Free Zone

Phase 5, Block B, 8th Floor

Dubái/Emiratos Árabes Unidos

Tel.: +971-4-601-6161

Fax: +971-4-299-1993

Correo elect.: [email protected]

Mebarek AkikDirecteur du Bureau de liaison Alger

MAN Ferrostaal Industrieanlagen GmbH, AlGER

Tel.: +213-021-60-10-08

Fax: +213-021-60-10-09

Correo elect.: [email protected]

Hallará más información sobre MAN Middle East en el sitio web

www.man-middleeast.com

Viento en popa para la región de Medio Oriente y África del Norte: un mercado de futuro con un enorme potencial

El ECO Noviembre 2008

Page 82: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

82

PaÍsEs y gEntE

Argelia planea ampliar su infraestructura. En el marco

de un amplio programa de obras, por ejemplo, se cons-

truirá una autopista de 1 200 kilómetros de largo entre

Orán y Annaba. Esto hace que la demanda de betún aumente

considerablemente. En el país es necesario mantener una red

de cien mil kilómetros de calles. A esto se suma, además de la

autopista entre Orán y Annaba, la construcción de una vía que

conecte el norte con el sur, hacia Malí y Burkina Faso, así como

la ampliación de 26 puertos y trece aeropuertos. Se estima que

hasta el año 2016, este estado del Magreb demandará 1,2 millo-

nes de toneladas de betún al año. La capacidad de producción

argelina actual es de alrededor de 331 000 toneladas al año.

Para independizarse de las importaciones, el Ministerio de

Energía argelino desea expandir su propia capacidad de refi-

nación del betún bruto. Por ello, se realizó en Orán, en abril,

una conferencia sobre el betún organizada por NAFTEC, una

subsidiaria del grupo estatal petrolero y de gas SONATRACH.

Entre los participantes, se encontraba el ministro de Energía

argelino Chakib Khelil. Jochen Grossmann, del sector de ventas

de África del Norte de MAN Ferrostaal, dio una presentación

muy detallada ante representantes de la industria local sobre

la refinación del betún y su fabricación para caminos de alta

calidad. La empresa ha logrado posicionarse como un socio

competente para diversos productos de los nichos del segmen-

to de la refinería.

Sobre la base de esta sólida plataforma de preparación, MAN

Ferrostaal puede seguir intensificando sus actividades en Ar-

gelia y otros países del MENA (Oriente Medio y África del Nor-

te). El espectro de servicios que la empresa desarrolló hasta

la fecha, abarcó los sectores del petróleo y el gas, el agua y la

química. También otros sectores como el acero, la petroquími-

ca y la energía solar son interesantes para el mercado argelino.

Adaptándose totalmente a las necesidades del cliente, MAN

Ferrostaal suministra máquinas individuales, moderniza plan-

tas ya existentes o entrega plantas nuevas. La gama de servi-

cios abarca desde la planificación del proyecto, las compras y

todo el desarrollo hasta la financiación; un paquete de servi-

cios completo para el cliente.

El betún es un material natural que también se puede obtener

del petróleo mediante la destilación al vacío, y que se encuen-

tra en rocas sedimentarias como la pizarra cobre y el asfalto

natural. Está básicamente compuesto por hidrocarburos de

alto peso molecular, y contiene azufre, oxígeno, nitrógeno y

algunos restos de metales unidos químicamente. En la cons-

trucción de calles, el betún se emplea como aglutinante en el

material mineral empleado, cuya mezcla se denomina asfalto.

Betún: un material para la cons-trucción de calles

El Ministro de Energía de Argelia, Chakib Khelil, en la apertura de la conferencia sobre el betún de NAFTEC (primavera de 2008)

Page 83: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

83

Grandes programas de infraestructura como la autopista de 1 200 kilómetros de largo desde Orán a Annaba aumentan considerablemente la demanda de betún, un material necesario para la fabricación del asfalto.

Ghazaouet

Temouchent

oránMostaganem

ChlefTizi ouzou

Argel

setif

skida

Annaba

Constantine

Túnez

El ECO Noviembre 2008

Page 84: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

84

PaÍsEs y gEntE

Datos y cifras

ARGELIA

Capital Argel

Superficie 2 400 000 km²

Cantidad de habitantes 33,8 millones

Densidad de población 14 habitantes por km²

Forma de gobierno República

Jefe de Estado Abdelaziz Bouteflika

Primer Ministro Ahmed Ouyahia

Idiomas oficiales Árabe y francés

PBI 2007 en miles de 131,6millones de USD

PBI 2007 per cápita en USD 3 702

Productos agrícolas Trigo, productos cítricos, dátiles, verduras, vino

Productos minerales Petróleo, gas natural, hierro, fosfatos, cinc, plomo

Moneda Dinar argelino

Independencia De Francia 18. marzo de 1962

Fuente: Bfai – Bundesagentur für Außenwirtschaft (Oficina Federal para el Comercio Exterior)

liBiA

NíGEr

MArruECos

EsPAñA

MAuriTANiA

sAhArA oCCidENTAl

Océano Atlántico

MAlí

rabat

sicilia

TÚNEz

Túnez

Estrecho de Gibraltar

hassi r’mel

hassi Messaoud

djanet

illizi

Argel

ArGEliA

Mar Mediterráneo

Trípoli

Fuente: Statistiques monétaires

Sector público 8,4%

Sector privado 20,5%

Construcción 8,7%

Agricultura 7,7%

Industria 4,7%

Derechos de importación y cánones 5,8%

Petróleo y gas 44,1%

Estructura de la economía. Porcentajes del PBI 2007 (datos preliminares)

0 500 km

Page 85: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

85El ECO Noviembre 2008

Fuentes: Bfai – Bundesagentur für Außenwirtschaft (Oficina Federal para el Comercio Exterior)

Fuente: http://www.inogate.org/en/

PBI (en miles de millones de USD)

2004 2005 2006 2007

20

40

60

80

100

120

140

102,7

85,1

114,8

131,6*

PBI per cápita (en USD)

2004 2005 2006 2007

550

1 100

1 650

2 200

2 750

3 300

3 850

2 631

3 122

3 3973 702*

Índice de inflación (en %)

2004 2005 2006 2007

1,6

2,5

3,7

1,50

0,75

3,00

2,25

3,75

4,50

5,25

Presupuesto (% del PBI)

2004 2005 2006 2007

4

2

8

6

10

12

14

6,9

11,9

13,6

11,8*

Deuda externa (en miles de millones de USD)

21

18

15

12

9

6

3

2004 2005 2006 2007

16,9

3,6 3,4*

Crecimiento económico (en miles de millones de USD

7

6

5

4

3

2

1

2004 2005 2006 2007

5,15,2

2,0

4,6*

No

dis

pon

ible

No

dis

pon

ible

Datos del gráfico de la izquierda

Oleoducto

Oleoducto (en construcción/evaluación)

Gasoducto

Gasoducto (en construcción/evaluación)

* Datos preliminares

Page 86: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

86

PaÍsEs y gEntE

la economía de Argelia florece gracias a sus ricas reservas de petróleo y de gas,

y al alto precio del petróleo. de allí que este país del Magreb, con influencias

musulmanas, sea tan atractivo como socio económico para la gente de negocios

de todo el mundo. No obstante, para hacer buenos negocios, es imprescindible

conocer las diferencias culturales y familiarizarse con los usos y costumbres lo-

cales. A continuación, resumiremos las reglas más básicas y los tabúes que debe-

rán tenerse en cuenta.

Argelia: breve guía de negocios

Page 87: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Grande Poste es uno de los monumentos más destacados de Argelia.

87El ECO Noviembre 2008

Para el saludo, los hombres se dan la mano. En cambio,

no es aconsejable que un hombre de negocios extran-

jero estreche la mano a una mujer, ya que, en Argelia,

solo se le da la mano a la mujer si la iniciativa parte de ella. Lo

mismo vale para las mujeres de negocios que visitan Argelia.

Cuando el grado de conocimiento ya es algo mayor, es usual

que tanto hombres como mujeres se besen en la mejilla en-

tre ellos, pero no entre los diferentes sexos. El saludo se hará

respetando un cierto orden: primero se saluda a las personas

mayores; a continuación, a los hombres; y después, a las mu-

jeres. Los títulos que acompañan al nombre gozan de un alto

prestigio, y es importante mencionarlos cada vez que se dirija

a alguien. Para saludar, se dice “as-salam ´aleikum”. Después,

se pregunta al interlocutor cómo está; también es atinado

preguntar por su familia. No es común hablar abiertamente

de las propias intenciones y planes personales; y para pasar a

hablar de asuntos económicos, es mejor tomarse un tiempo

y no ir de prisa.

En Argelia, las negociaciones suelen llevar mucho tiempo. A

cada reunión de negocios le antecede una extensa fase de small

talk. Las relaciones personales tienen prioridad. No es usual

adoptar claramente una postura ni criticar o expresar des-

acuerdo abiertamente. El idioma oficial es el árabe, pero mu-

chas veces también negocian en francés. Durante las reuniones

de negocios, se toma mucho té. Además, puede suceder que las

negociaciones se interrumpan para ir juntos al restaurante.

Durante un almuerzo de negocios, generalmente se sirven

varios platos. Antes de cada plato, hay que lavarse las manos.

Normalmente se utilizan cubiertos, pero también hay comidas

que se comen con la mano. En esos casos, el pan se utiliza a

modo de cucharón.

A una reunión de negocios, los hombres van vestidos de traje y

corbata. Para las mujeres, un traje de pantalón es lo más apro-

piado. Al momento de elegir la vestimenta, hay que cuidarse

de no mostrar mucho la piel desnuda. No es conveniente usar

faldas cortas ni escotes pronunciados. Por otro lado, los hom-

bres que en su tiempo libre paseen en pantalones cortos se

expondrán a hacer el ridículo.

Los argelinos son muy hospitalarios. Las invitaciones privadas

son muy comunes y no deben recharzarse. Como invitado, hay

que quitarse los zapatos antes de entrar a la casa del anfitrión.

Después del obligado té, se servirá la comida. Antes de comer,

hay que lavarse las manos en un recipiente que, para tal fin,

pasará de mano en mano.

Al concurrir como invitado, es aconsejable llevar un presente:

pueden ser bombones, flores o también souvenirs de su lu-

gar de origen. Conviene evitar los temas políticos o religiosos

durante la conversación; con ello, solo se cosecharían antipa-

tías. Además, como hombre de negocios, no deberá dirigirse a

ninguna mujer en la calle, ni siquiera al encontrarse perdido.

También es descortés señalar a alguien con el dedo. Y hay que

recordar, por último, que en Argelia está prohibido consumir

alcohol en público.

Page 88: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Ferias internacionales

de enero a junio de 2009

anExo

88

Arabplast

Emiratos Árabes Unidos, Dubái,

11/01 – 14/01/2009

World Future Energy summit 2009

Emiratos Árabes Unidos, Abu Dabi,

19/01 – 21/01/2009

UPAKoVKA

Rusia, Moscú,

27/01 – 30/01/2009

Feicana

Brasil, San Pablo,

10/03 – 12/03/2009

Ecogerma

Brasil, San Pablo,

12/03 – 15/03/2009

Asian biofuels roundtable 2009

Malasia, Kuala Lumpur,

24/03 – 25/03/2009

international ship Design & Naval

ship engineering congress

Colombia, Cartagena,

25/03 – 27/03/2009

MosbUilD

Rusia, Moscú,

31/03 – 03/04/2009

Expografica

México, Guadalajara,

31/03 – 04/04/2009

CiMt 2009

China, Pekín,

06/04 – 11/04/2009

lAAD – latin America Aerospace and

Defense

Brasil, Rio de Janeiro,

14/04 – 17/04/2009

bAlKANPACK

Bulgaria, Plovdiv,

02/06 – 05/06/2009

Caspian oil & gas

Azerbaiyán, Bakú,

02/06 – 05/06/2009

brAsilPlAst

Brasil, San Pablo,

04/05 – 08/05/2009

ogU

Uzbekistán, Tashkent,

12/05 – 14/05/2009

FEiMAFE

Brasil, San Pablo,

18/05 – 23/05/2009

MEtAlloobrAbotKA

Rusia, Moscú,

25/05 – 29/05/2009

Power gen Europe 2009

Alemania, Colonia,

26/05 – 28/05/2009

intersolar 2009

Alemania, Múnich,

27/05 – 29/05/2009

Mexican Petroleum Congress

México, Veracruz,

10/06 – 14/06/2009

MiogE

Rusia, Moscú,

23/06 – 26/06/2009

Andigrafica

Colombia, Bogotá,

23/06 – 27/06/09

Page 89: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Con las publicaciones de MAN Ferrostaal AG y del Grupo MAN

siempre actualizados

Como prestador de servicios industria-

les, trabajamos en muchos ramos y mer-

cados. Nosotros siempre lo mantenemos

informado. Cómo desarrollamos proyec-

tos en muchos países del mundo a partir

de ideas propias. Cómo los gestionamos

y los hacemos realidad. Quiénes los diri-

gen y qué está pasando en los países en

donde estamos trabajando.

Puede leer todo esto dos veces al año en

nuestra revista EL ECO.

En otras publicaciones, como memorias

o folletos sobre los distintos sectores de

negocios, obtendrá más información so-

bre el mundo del Grupo MAN.

¿Hemos despertado su curiosidad?

Haga su pedido fácilmente utilizando

este fax. Corte la hoja y complete los da-

tos necesarios.

Estamos esperando su mensaje.

Formulario de pedido al dorso

89El ECO Noviembre 2008

Page 90: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Fax +49.0201.818-3525

remitente

Apellidos Nombre

Cargo Departamento

Empresa

Calle

Código Postal Localidad

País

Correo electrónico

■ informe anual 2007 de MAN Ferrostaal Ag ■ Edición en alemán

■ Edición en inglés

■ Edición en español

■ informe anual 2007 MAN Ag ■ Edición en alemán

■ Edición en inglés

■ MANforum, la revista para clientes de MAN Ag

■ El ECo, edición 1/2008 ■ Edición en alemán

■ Edición en inglés

■ Edición en español

■ Folletos informativos de MAN Ferrostaal Ag ■ Biofuels, inglés

■ Biofuels, español

■ Solar, alemán

■ Solar, inglés

■ Solar, español

■ Aceite de mesa, inglés

■ Aceite de mesa, ruso

¿Tiene algún deseo, sugerencia o propuesta temática?

Podrá enviarnos un mensaje de correo electrónico a la

siguiente dirección:

[email protected]

La revista para los clientes de MAN Ferrostaal AG se edita

cada seis meses.

■ Agradeceré me incluyan en la lista de destinatarios y me envíen más ediciones gratuitas, hasta próximo aviso.

■ Edición en alemán

■ Edición en inglés

MAN Ferrostaal Ag

redacción El ECo

hohenzollernstraße 24

45128 Essen /Alemania

Page 91: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

Editor:

MAN Ferrostaal AG

Hohenzollernstraße 24

45128 Essen /Alemania

Miembro del Círculo de Iniciativa de la Cuenca del Ruhr

responsable del contenido:

Daniel Reinhardt

redacción:

Angela Kanders (directora)

Oliver Haastert, Katja Ifland

Contacto: [email protected]

otros autores de esta edición:

Simon Enticknap, Jochen Grossmann, Karl-Heinz Kaspar, Marc

Neumann, Melich Seefeldt, Klaus Starke

Documentación fotográfica:

Karsten De Riese: páginas 1, 2, 47, 52/53, 54, 56/57, 59, 60, 61,

62/63, 70/71, 74, 75, 78, 79, 80, 81; Andreas Pohlmann: páginas 3,

13; Liebherr: página 6; Matías Lasarte y Fernando Llitostella,

2hdesign, Buenos Aires: página 7; Alexander Kuptsov: página

10; Getty Images: páginas 13, 16, 23 (ambas), 26/27, 29, 30, 34, 35,

43, 50, 73, 83; Dirk Friedrich: páginas 17, 76; archivo de imágenes

de MAN Ferrostaal AG: páginas 20, 21; Hauke Dressler: páginas

22, 40, 56; Markus Steur, Dortmund: página 22; Florian Zimmer-

mann: página 22; Maschinenfabrik Möllers: página 25; Corbis:

página 28; Andri Ramos: página 31; Koch de Portugal: página 33;

Catrin Moritz: página 36; Solar Millennium AG: página 38; Pho-

towerkstatt Esser-Baus: página 41; Serge Kreis: páginas 48, 51;

Mauritius Images: páginas 49, 86; ENAP: página 55; Henning

Maier-Jantzen: páginas 64, 65; iStockphoto: página 66; manro-

land: página 67; KJAphoto: página 68; Kolbus: página 68; Said

Hamdine: página76; Frank van Groen: páginas 78, 89; NAFTEC:

página 82; Travel Images: página 87

Diseño y realización:

BOROS

imprenta:

Woeste Druck, Essen /Alemania

impreso con una máquina de imprenta de cinco colores

roland 700 de manroland

Frecuencia de publicación:

semestral

91El ECO Noviembre 2008

PiE dE imPrEnta

Page 92: DAS ECHO Juni 2008 El ECO · co con una potencia instalada de ocho veces 500 kilovatios. El montaje final del prototipo se lleva a cabo en Rostock. El peso propio de la grúa es de

www.MaNFerrostaaL.CoM