dario pachacama tema el yaravi

25
Yaraví Historia del yaraví El nombre de yaraví relaciona a un género musical que es común en los países andinos como el Ecuador, Perú y Bolivia. En el caso ecuatoriano el yaraví fue relacionado hasta el siglo XIX como cantos indígenas religiosos tal el caso del 'Yupaichishca o Salve, salve gran Señora'. El yaraví se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento, por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de sentimiento. Como un ejemplo de esto se puede tomar la canción "puñales" de Ulpiano Benítez, cantado por el dúo Benítez-Valencia. El "Yaraví" corazao es un género musical mestizo que proviene del "harawi" incaico y la poesía trovadoresca española, que remonta orígenes en la época renacentista. Se expande por gran parte del Perú, siendo Arequipa, Huamanga, Cusco y Huánuco, los departamentos donde se cultiva con más arraigo y en diferentes estilos, especialmente el de Arequipa. Este canto se emparenta con el "triste" de La Libertad, Lambayeque, Piura y Cajamarca (sierra norte del 1

Upload: tefhychikitaainat

Post on 29-Nov-2015

616 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Yaraví

Historia del yaraví

El nombre de yaraví relaciona a un género musical que es común en los países andinos como el Ecuador, Perú y Bolivia. En el caso ecuatoriano el yaraví fue relacionado hasta el siglo XIX como cantos indígenas religiosos tal el caso del 'Yupaichishca o Salve, salve gran Señora'.

El yaraví se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento, por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de sentimiento. Como un ejemplo de esto se puede tomar la canción "puñales" de Ulpiano Benítez, cantado por el dúo Benítez-Valencia.

El "Yaraví" corazao es un género musical mestizo que proviene del "harawi" incaico y la poesía trovadoresca española, que remonta orígenes en la época renacentista. Se expande por gran parte del Perú, siendo Arequipa, Huamanga, Cusco y Huánuco, los departamentos donde se cultiva con más arraigo y en diferentes estilos, especialmente el de Arequipa. Este canto se emparenta con el "triste" de La Libertad, Lambayeque, Piura y Cajamarca (sierra norte del Perú), y con la "muliza" de Cerro de Pasco y Junín. También hay tradición de yaraví en Ecuador en especial en Quito; y en menor grado, en Bolivia, y en el Norte argentino.

Originalmente, el harawi indio prehispánico era un canto ritual más polisémico, sea elegíaco (de despedida o fúnebre) o incluso celebratorio (de cosecha o techado de una casa), no sólo estaba constreñido a lo amoroso. Se acompañaba con tinyas o quenas, o simplemente eran a puras voces. El yaraví mestizo, más vinculado a la cultura señorial de los "mistis" mestizos, cristalizado a comienzos del siglo XIX, se hace más romántico, ligado a las nostalgias del amor distante, imposible o perdido.

1

Page 2: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Leyenda

Chasca Ñaui, era la hija menor de un matrimonio quichua que vivía en una tribu, entre montañas del norte. Era una niña todavía, cuando un día oyó hablar de las virtudes de una laguna que se encontraba cerca de allí. Decían que la doncella que se bañara en sus aguas, encontraría el marido anhelado.

Chasca Ñaui creció, transformándose en una hermosa joven y entonces deseó, como las otras jóvenes de la tribu, tener a alguien que la amara. Una mañana, cuando los amancays y las retamas perfumaban el aire con sus flores, la joven decidió ir a la laguna y emprendió el camino. Cuando llegó, se quitó la túnica de combi y poco a poco se fue sumergiendo en el agua con la esperanza de encontrar a su compañero.

De pronto, el lejano sonido de una quena le advirtió que alguien se acercaba. Salió dela laguna, se puso su túnica ciñéndola a su cintura con una faja de vivos colores, calzó sus pies con ojotas de cuero, arregló sus cabellos y los adornó con flores silvestres.

La voz de la quena sonaba cada vez más fuerte y una dulce esperanza florecía en Chasca Ñaui. Se sentó sobre una piedra cerca de la orilla y esperó. Por detrás de unas matas de chañar vio venir en su dirección, a un joven apuesto.

Tocaba la quena como nunca lo había hecho nadie en el lugar; su música llegaba a los oídos de Chasca Ñaui como un suave canto de amor.

Al verse, inclinaron sus rostros sonrientes en ademán de saludo, y Hayri, que así se llamaba el muchacho, quedó prendado de la joven. Desde ese momento se vieron repetidas veces, hasta que Hayri, seguro del profundocariño que sentía por Chasca Ñaui, le pidió que fuera su esposa.

2

Page 3: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Poco tiempo despuésse casaron y comenzaron a vivir felices en una cabaña próxima a un bosque.Un día el sol se ocultaba detrás de los cerros y regresaban los dos de una visita a lalaguna, inesperadamente se les interpuso en el camino un jefe español, acompañadode sus soldados.

Pertenecían a las huestes de españoles que habían despojado a losincas de sus tierras, el jefe español, impresionado por la belleza Chasca Ñaui, la obligóa seguirlo.

Características del Yaraví

Es el género más antiguo que sobrevive en el Perú. Expresa melancolía, dolor y tristeza. Deriva de un género poético Incaico. Su musicalización se caracteriza por ser muy lenta y con frecuentes pausas para añadirle dramatismo y sentimiento. Las mujeres cantan en el registro más agudo posible, lo cual es característica de la música indígena andina. La melodía es triste y melancólica. Sus variedades mestizas se complementan con música más alegre, como la marinera o el huayno. El mensaje trata siempre de un lamento o queja, generalmente de abandono amoroso, muerte de seres queridos o marginación social.

Vestimenta del yaraví

3

Page 4: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Compositor Los poétas del romanticismo peruano compusieron yaravíes, dando este nombre a composiciones breves, amorosas y melancólicas por recuerdo de la lírica indígena. El compositor màs trascendente de la poética de éste género es Mariano Melgar (1790-1815) en Arequipa. A lo largo de los siglos XIX y XX, Arequipa, ciudad apegada a los principios liberales y cívicos, experimentó revoluciones de alcance regional y nacional a cuyo fragor, autores anónimos compusieron muchos de los más hermosos yaravíes; inspirados por la temprana y heroica muerte del poeta romántico (Melgar), muchos de estos compositores populares tomaron las letras de sus poesías, inmortalizando su figura no sólo como precursor de la poesía romántica, sino como icono fundacional del nuevo yaraví mestizo de la región.

La zarzuela "El cóndor pasa", del compositor peruano Daniel Alomías Robles, consta en una de sus partes, de una pieza en forma de yaraví; posteriormente popularizada por el conjunto argentino Los Incas y el dúo norteamericano Simon & Garfunkel. Otro yaraví muy famoso y bello es "La despedida", cuya letra, según tradiciòn popular, es del médico moqueguano Lino Urquieta. Urquieta fue uno de los mayores líderes de los liberales de inicios del s XX en Arequipa, donde residía. Fue deportado en 1904 a Bolivia, producto de la intensa gesta liberal revolucionaria de la Blanca Ciudad. Un bardo anónimo canta su poema "Despedida", poniéndole música en un sentido yaraví.

Entrevista sobre el yaraví

Entrevista al grupo los andes:

4

Page 5: Dario Pachacama Tema El Yaravi

1) ¿Qué es el yaraví?Es el canto que habla de los muertos y por eso sus letras o sus canciones hablan de los muertos

2) ¿Dónde se origino el yaraví?En parte del Perú, Arequipa, Huamanga, cusco y Huánuco los departamentos donde se origino el yaraví

3) ¿Qué era el harawi indio?Era un canto espiritual mas polisémico sea elegiaco de despedida o fúnebre o incluso celebratorio de cosecha o techado de una casa

4) ¿Cuáles son unos de los instrumentos que acompañan el yaraví?Se acompañan con tinyas o quenas o simplemente era a puras voces

5) ¿Qué era el yaraví mestizo?El yaraví mestizo más vinculado a la cultura señorial de los mistis o mestizos cristalizando a comienzos del siglo XIX

6) ¿EL yaraví es romántico?Se hace más romántico ligado a las nostalgias del amor distante imposible o perdido

7) ¿Qué es el yaraví Ecuatoriano?Etimológicamente el yaraví según M. Cuneo y D harcourt yaraví se compone de aya-aru-hui;aya significa hablar.

8) ¿Con que se relaciona el nombre yaraví?El nombre del yaraví se relaciona a un género musical que es común en los países andinos como el Ecuador, Perú, Bolivia.

9) ¿Qué característica tiene el yaraví?El yaraví se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de mucho sentimiento.

10) ¿Dónde tuvo más influencia el yaraví?Aunque su evolución fue especialmente en las provincias centrales y hacia el norte del Ecuador ha incluido el requinto y la guitarra su estructura rítmica de 6/8 tonalidad menor

11) ¿El yaraví es triste?Es propia para las quejas literarias de soledad y tristeza andina y le permite por lo regular terminar su canto con una coda o estrofa final rápida convertida en albazo.

12) ¿La entonación perfecta del yaraví en donde tuvo lugar?

5

Page 6: Dario Pachacama Tema El Yaravi

La interpretación más correcta es la que deriva de los vocablos quechuas “karawi” o “haravec” y en tiempos incaicos significa “cualquier aire o cualquier recitación cantada”

13) ¿Cómo está escrito el yaraví indígena?Está escrito en la escala pentafónica menor y un ritmo de seis octavos

14) ¿Cómo se interpreta el yaraví criolla?Está escrito en el compas ternario simple de tres cuartos en una escala más completa con la sensibilidad y el segundo grado de la escala menor melódica.

15) ¿el yaraví es danza?No es danza por qué no se utiliza su música para bailar si no para expresar sus sentimientos del alma

16) ¿En donde se practica el yaraví?Estos cantos coreográficos eran lentos y acompañados repitiendo incansablemente el mismo estribillo

17) ¿Cómo se conoció el yaraví?En una imagen enlutada y llorosa del yaraví y el propio nombre dado a la canción primitiva indígena provienen del siglo xv

18) ¿Quiénes practican el yaraví?El inca comenzaba imitando el tono del carnero y diciendo luego sus coplas las ñustas o coyas respondían

19) ¿El yaraví es música Ecuatoriana?Proviene de ritmos peruanos pero su iniciación se dice que fue en el Ecuador por esa razón nuestros indígenas se delectan con esa muisca

20) ¿la vestimenta del yaraví cómo es?Españoles contemporáneos trajeron una típica vestimenta que se utilizaba en su país y poco a poco el Ecuador izo sus propios trajes

21) ¿El yaraví es género latinoamericano?Se puede decir que si por que se encuentra en la mayor parte de los países andinos

Holman Yapo guía e instructor del grupo de danza los andes

6

Page 7: Dario Pachacama Tema El Yaravi

2 DA Entrevista sobre el yaraví

Grupo Ecuador tradicional

1) ¿Qué es el yaraví mestizo?El yaraví mestizo más vinculado a la cultura señorial de los mestizos

2) ¿La entonación perfecta del yaraví en donde tuvo lugar?La interpretación más correcta es la que deriva de los vocablos quechuas

3) ¿Cuál es el grupo Argentino que canta yaraví? El dúo norteamericano Simón Garfunkel

4) ¿Quién es Daniel Atomias Robles?Fue el compositor de la música del yaraví en varias formas

5) ¿Cuál es el yaraví más hermoso y bello?El que canta el duo norteamericano el tema la despedida

6) ¿Qué significa harawi?Cualquier aire o recitación cantada

7) ¿En qué año se produjo el 4to congreso de folklore?En 1881

8) ¿Quién degustaba mas el yaraví indio?Particularmente los criollos del Ecuador

9) ¿Como era conocido el yaraví internacionalmente?Porque es el canto q se habla con los muertos

10) ¿Cuál es el nombre del ambateño que se preocupo por las tradiciones del yaraví?Pedro Fermin Cevallos

11) ¿En qué tonada se escribe el yaraví indígena?Dentro de la escala de seis octavos

12) ¿El yaraví es triste?Es propia para las quejas literarias de soledad y tristeza andina y le permite por lo regular terminar su canto con una coda o estrofa final rápida convertida en albazo.

13) ¿Para ustedes que sentimiento trae el yaraví?Triste y que conmueve su música con solo escucharle

14) ¿EL yaraví es romántico?Se hace más romántico ligado a las nostalgias del amor distante imposible o perdido

7

Page 8: Dario Pachacama Tema El Yaravi

15) ¿Qué característica tiene el yaraví?El yaraví se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de mucho sentimiento.

16) ¿la vestimenta del yaraví cómo es?Españoles contemporáneos trajeron una típica vestimenta que se utilizaba en su país y poco a poco el Ecuador izo sus propios trajes

17) ¿La entonación perfecta del yaraví en donde tuvo lugar?La interpretación más correcta es la que deriva de los vocablos quechuas “karawi”

18) ¿Qué es el yaraví?Es el canto que habla de los muertos y por eso sus letras o sus canciones hablan de los muertos

19) ¿Dónde tuvo más influencia el yaraví?Aunque su evolución fue especialmente en las provincias centrales y hacia el norte del Ecuador ha incluido el requinto y la guitarra su estructura rítmica de 6/8 tonalidad menor

20) ¿En donde se practica el yaraví?Estos cantos coreográficos eran lentos y acompañados repitiendo incansablemente el mismo estribillo

Edison Torres integrante del grupo Ecuador internacional

8

Page 9: Dario Pachacama Tema El Yaravi

3ra Entrevista sobre el yaraví

Grupo de canto Quipus

1) ¿Qué significa harawi?Cualquier aire o recitación cantada

2) ¿Quiénes practican el yaraví?El inca comenzaba imitando el tono del carnero y diciendo luego sus coplas las ñustas o coyas respondían

3) ¿Qué es el yaraví?Es el canto que habla de los muertos y por eso sus letras o sus canciones hablan de los muertos

4) ¿Quién degustaba mas el yaraví indio?Particularmente los criollos del Ecuador

5) ¿En qué tonada se escribe el yaraví indígena?Dentro de la escala de seis octavos

6) ¿Como era conocido el yaraví internacionalmente?Porque es el canto q se habla con los muertos

7) ¿el yaraví es danza?No es danza por qué no se utiliza su música para bailar si no para expresar sus sentimientos del alma

8) ¿Qué característica tiene el yaraví?El yaraví se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de mucho sentimiento.

9) ¿EL yaraví es romántico?Se hace más romántico ligado a las nostalgias del amor distante imposible o perdido

10) ¿Qué es el yaraví Ecuatoriano?Etimológicamente el yaraví según M. Cuneo y D harcourt yaraví se compone de aya-aru-hui;aya significa hablar.

11) ¿Cómo se interpreta el yaraví criolla?Está escrito en el compas ternario simple de tres cuartos en una escala más completa con la sensibilidad

9

Page 10: Dario Pachacama Tema El Yaravi

12) ¿Cómo se conoció el yaraví?En una imagen enlutada y llorosa del yaraví y el propio nombre dado a la canción primitiva indígena provienen del siglo xv

13) ¿Con que se relaciona el nombre yaraví?El nombre del yaraví se relaciona a un género musical que es común en los países andinos como el Ecuador, Perú, Bolivia.

14) ¿Dónde tuvo más influencia el yaraví?Aunque su evolución fue especialmente en las provincias centrales y hacia el norte del Ecuador ha incluido el requinto y la guitarra su estructura rítmica de 6/8 tonalidad menor

15) ¿Qué es el yaraví mestizo?El yaraví mestizo más vinculado a la cultura señorial de los mestizos

Estefanía Sarango y Camila Paredes vocalistas del grupo quipus

10

Page 11: Dario Pachacama Tema El Yaravi

La Experimentación

Historia del yaraví:

La historia del yaraví va desde el siglo XIX y XX, en Arequipa Perú en estos tiempos el liberalismo y la lucha para poder alcanzar la libertad de nuestro pueblo indígena da paso al este género musical como el yaraví ya que con este género musical expresaba el sentimiento de nuestros ancestros como dolor y pena por la muerte de varias personas por conseguir la libertad

Cuáles fueron sus avances:

Sus avances fueron notorios ya que se extendió por toda la frontera de Perú Colombia en estos podemos saber que el yaraví tuvo su estadística de alcance muy elevado ya que en estos pises no se escuchaba esta clase de música el Ecuador como uno de sus fundares promovió el género musical a nivel nacional y poco a poco llego a niveles internacionales

Que es para mí el yaraví

Es la música que identifica nuestros ancestros y nuestras raíces para que no nos olvidemos de donde provenimos

El yaraví trae un sentimiento triste y de bastante pena porque representa a en forma a las personas que ya no están en esta vida.

El yaraví es tradicional en algunas provincias o también en algunas comunidades ellos lo representan de una mejor manera.

El yaraví también es conocida como música ecuatoriana ya que nuestros indígenas son los que sobresalen en este tipo de música y tienen más experiencia para enseñarnos a nosotros.

Aporte personal:

En esta experimentación que hice me pude dar cuenta que nuestras raíces y nuestra música Ecuatoriana se está perdiendo poco a poco por que la juventud de ahora solo prefiero la música extranjera y no se dan cuenta que en nuestro país tenemos maravillas como es en la música que nos identifica hacia todo el mundo

11

Page 12: Dario Pachacama Tema El Yaravi

EXPERIMENTACION SOBRE EL YARAVI

La experimentación que lleve a cabo fue en un salón de estudio que graban y componen música me pudieron atender ya que yo no sé tocar ningún instrumento para dar la tonada del yaraví la experimentación que hice fue que el profesor de canto me dio unas indicaciones para comenzar a entonar pro fue un poco difícil porque el ritmo del yaraví es complejo y la música suena un tanto triste:

La tonada que me enseño fue la de 6/4 es la tonada más fácil que se lo aplica en el yaraví exactamente no pude aprender muy rápido este ritmo ya que como digo fue complejo y con el repaso que voy a seguir haciendo sé que voy a entonar muy rápido el ritmo del yaraví la experimentación que hice fue algo que jamás pensé es algo que puedo hacer y voy a lograr entonar y en un futuro llegar también asta cantar el yaraví

12

Page 13: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Un pequeño informe sobre la experimentación que hice con el profesor de canto. El desempeño de Darío es un poco lento ya que viene como aprendiz y en este momento no puede entonar las notas ni el compás que se requiere el yaraví pero sabemos que le va a poner entusiasmo y en un corto tiempo podrá entonar la música del yaraví pero en la próxima clase y con el repaso que le mandamos a la casa tendremos una mejoría notablemente.

13

Page 14: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Leyes

Que se debe dar clases de inicialización a los niños desde el prekindir, jardín, escuelas y colegio con profesores capacitados con el tema

Se debe dar clases de música obligatoriamente a los estudiantes del básico como a los de bachillerato

Todos los estudiantes deben dominar un instrumento para graduarse Se debe dar intervalos de tiempo en las radios y televisoras para que el país y el

mundo sepa nuestras costumbres Campañas de música a través de estudiantes incentivando la música Ecuatoriana Promover conciertos dando a conocer el folklore ecuatoriano ya sea en instituciones

o conciertos a nivel nacional

Hipótesis

Basada en las investigaciones del yaraví doy por definido que esta música Ecuatoriana con el trascurso del tiempo fue perdiendo valor a nivel nacional ya que no brindan lugar ni espacios para que la gente pueda saber el origen de nuestra música

Esto se podría solucionar si nos dieran unos minutos en televisoaras o radios para poder informar sobre este tema y caunto ha ido decayendo con el tiempo y darnos cuenta que nosotros tenemos todo para poder ser mejores no solo en el país si no demostrar al mundo que en el Ecuador ya música hermosa y que siempre respetaremos nuestros orígenes

Las investigaciones realizas por mi este tema con lleva con alto conocimiento en los últimos tiempos el gemero Ecuatoriano fue avanzando desde los siglos xv y a su vez poco a poco fue transmitiéndose a nivel internacional y asi que el resto del mundo conosca nuesta riqueza De pronto, el lejano sonido de una quena le advirtió que alguien se acercaba. Salió dela laguna, se puso su túnica ciñéndola a su cintura con una faja de vivos colores, calzó sus pies con ojotas de cuero, arregló sus cabellos y los adornó con flores silvestres.

La voz de la quena sonaba cada vez más fuerte y una dulce esperanza florecía en Chasca Ñaui. Se sentó sobre una piedra cerca de la orilla y esperó. Por detrás de unas matas de chañar vio venir en su dirección, a un joven apuesto.

Tocaba la quena como nunca lo había hecho nadie en el lugar; su música llegaba a los oídos de Chasca Ñaui como un suave canto de amor.

14

Page 15: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Al verse, inclinaron sus rostros sonrientes en ademán de saludo, y Hayri, que así se llamaba el muchacho, quedó prendado de la joven. Desde ese momento se vieron repetidas veces, hasta que Hayri, seguro del profundocariño que sentía por Chasca Ñaui, le pidió que fuera su esposa.

Es el género más antiguo que sobrevive en el Perú. Expresa melancolía, dolor y tristeza. Deriva de un género poético Incaico. Su musicalización se caracteriza por ser muy lenta y con frecuentes pausas para añadirle dramatismo y sentimiento. Las mujeres cantan en el registro más agudo posible, lo cual es característica de la música indígena andina. La melodía es triste y melancólica. Sus variedades mestizas se complementan con música más alegre, como la marinera o el huayno. El mensaje trata siempre de un lamento o queja, generalmente de abandono amoroso, muerte de seres queridos o marginación social.

El antecedente más remoto del yaraví (aravi) aparece en una de las crónicas del Inca Garcilaso, versos quechua de cuatro sílabas cuya traducción recoge Raúl Porras Barrenechea en su artículo “Notas para una biografía del yaraví”: Al cantico / Dormirás / Medianoche / Yo vendré. Lejos de ser esa canción triste característica del género es más una invitación no al amor, como señala Porras, sino más bien al solaz sexual.

El canto quejumbroso, lastimero, haría su primera aparición muchos años después –hacia 1780- en la escena V del drama quechua Ollantay. Traducida al castellano dice: Dos amantes palomitas / Tienen pesar, se entristecen, /Gimen, lloran, palidecen, / Con un inmenso dolor. Cusy-Coyllor, una vez finalizado el canto, exclama: “Verdad dice este ‘haraui’; basta de cantar, pues ya mis ojos se convierten en torrentes de lágrimas”.

El cura de Sicuani Antonio Valdés, traductor del Ollantay, adaptaría el vocablo quechua “haraui” a “yaraví” (palabra de acentuación aguda que no existe en la gramática quechua), primer mestizaje de orden lingüístico de lo que en el Incario se conocía como “aravi”, “haraui”, “araui”, “haravi” o “harawi”: canción no necesariamente triste, por lo general festiva y tocada al son de la flauta o de la quena, más afín a los versos rescatados por el Inca Garcilaso que al cantar que tanto conmueve el corazón de la ñusta Cusy-Coyllor.

Años después, entrado ya el siglo XIX, Mariano Melgar escribiría este otro triste o yaraví: Vuelve que ya no puedo / Vivir sin tu cariño; / Vuelve mi palomita, / Vuelve a tu dulce nido. La paloma andina se consolida como motivo recurrente en una métrica más bien castellana.

La quena o pinkullo tradicional son reemplazados por la guitarra clásica concluyéndose así el mestizaje entre lo indígena y lo español. Se han cantado yaravíes al son de una guitarra, al son de una guitarra y un charango y dependiendo de la zona –el yaraví se conoce en varias regiones de América 

15

Page 16: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Teoría

El nombre de yaraví relaciona a un género musical que es común en los países andinos como el Ecuador, Perú y Bolivia. En el caso ecuatoriano el yaraví fue relacionado hasta el siglo XIX como cantos indígenas religiosos tal el caso del 'Yupaichishca o Salve, salve gran Señora'.

El yaraví se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento, por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de sentimiento. Como un ejemplo de esto se puede tomar la canción "puñales" de Ulpiano Benítez, cantado por el dúo Benítez-Valencia.

El "Yaraví" corazao es un género musical mestizo que proviene del "harawi" incaico y la poesía trovadoresca española, que remonta orígenes en la época renacentista. Se expande por gran parte del Perú, siendo Arequipa, Huamanga, Cusco y Huánuco, los departamentos donde se cultiva con más arraigo y en diferentes estilos, especialmente el de Arequipa. Este canto se emparenta con el "triste" de La Libertad, Lambayeque, Piura y Cajamarca (sierra norte del Perú), y con la "muliza" de Cerro de Pasco y Junín. También hay tradición de yaraví en Ecuador en especial en Quito; y en menor grado, en Bolivia, y en el Norte argentino.

Originalmente, el harawi indio prehispánico era un canto ritual más polisémico, sea elegíaco (de despedida o fúnebre) o incluso celebratorio (de cosecha o techado de una casa), no sólo estaba constreñido a lo amoroso. Se acompañaba con tinyas o quenas, o simplemente eran a puras voces. El yaraví mestizo, más vinculado a la cultura señorial de los "mistis" mestizos, cristalizado a comienzos del siglo XIX, se hace más romántico, ligado a las nostalgias del amor distante, imposible o perdido.

En esta sección queremos darles a conocer datos breves de la vida de algunos compositores, autores, artistas, músicos y más personajes de nuestra cultura musical del yaraví

Primigeniamente, el harawi indio prehispánico era un canto ritual más polisémico, sea elegíaco (de despedida o fúnebre) o incluso celebratorio de cosecha o techado de una casa, no sólo estaba constreñido a lo amoroso. Se acompañaba con tinyas o quenas, o simplemente eran a puras voces. El yaraví mestizo, más vinculado a la cultura señorial de los "mistis" mestizos, cristalizado a comienzos del siglo XIX, se hace más romántico, ligado a las nostalgias del amor distante, imposible o perdido.

Los poétas del romanticismo peruano compusieron yaravíes, dando este nombre a composiciones breves, amorosas y melancólicas por recuerdo de la lírica indígena. El compositor màs trascendente de la poética de éste género es Mariano Melgar (1790-1815) en Arequipa. A lo largo de los siglos XIX y XX, Arequipa, ciudad apegada a los principios liberales y cívicos, experimentó revoluciones de alcance regional y nacional a cuyo fragor, autores anónimos compusieron muchos de los más hermosos yaravíes; inspirados por la temprana y heroica muerte del poeta romántico (Melgar), muchos de estos compositores populares tomaron las letras de sus poesías, inmortalizando su figura no sólo como precursor de la poesía romántica, sino como icono fundacional del nuevo yaraví mestizo de la región.

16

Page 17: Dario Pachacama Tema El Yaravi

La zarzuela "El cóndor pasa", del compositor peruano Daniel Alomías Robles, consta en una de sus partes, de una pieza en forma de yaraví; posteriormente popularizada por el conjunto argentino Los Incas y el dúo norteamericano Simon & Garfunkel. Otro yaraví muy famoso y bello es "La despedida", cuya letra, según tradiciòn popular, es del médico moqueguano Lino Urquieta. Urquieta fue uno de los mayores líderes de los liberales de inicios del s XX en Arequipa, donde residía. Fue deportado en 1904 a Bolivia, producto de la intensa gesta liberal revolucionaria de la Blanca Ciudad. Un bardo anónimo canta su poema "Despedida", poniéndole música en un sentido yaraví.

CORTESIA DE LA RADIO MONUMENTAL 1510 EN FRECUENCIA AM

ALLA TE ESPERARÉ

http://www.youtube.com/watch?v=PwLIpQuh2sg

Esta canción tienen un contenido bastante triste y es un claro relfejo de el uso que se le da al yaraví para despedir a un ser querido, al igual que la canción tu ausencia.

Publicado por Eugenia Castillo   en 15:39 1 comentario:

VASIJA DE BARRO

http://www.youtube.com/watch?v=8nBrOArVjEI

Esta es una canción que nos refleja toda la añoranza que tenemos de nuestro pasado, con lo cual se demuestra una vez más la esencia del yaraví

Publicado por Eugenia Castillo   en 15:28 No hay comentarios:

JUAN AGUSTÍN GUERRERO

Un músico importante es Juan Agustín Guerrero sostiene que el yaraví se encuentra asociado con el sufrimiento del indio y los páramos de las montañas. El compositor : “para el quiteño no hay mejor música de corazón que el yaraví, con él llora o se divierte ...”.

Al decir esto Juan Guerro, no le faltaba razón, esto se puede evidenciar en el sigueinte video.

http://www.youtube.com/watch?v=Dr0xMOKkQQs

Publicado por Eugenia Castillo   en 14:58 No hay comentarios:

17

Page 18: Dario Pachacama Tema El Yaravi

ASI NACIÓ EL YARAVÍ

"Dos amantes palomitaspenan, suspiran y lloran

y en viejos árboles morana solas con su dolor"

El yaraví se lo utiliza como un canto ritual de despedida o fúnebre, y se acompañaba con la quena o flauta de hueso. El yaraví a comienzos del siglo XIX, se hace más romántico, ligado a las nostalgias del amor distante o perdido.

http://www.youtube.com/watch?v=o4-qfkcvL4o

Publicado por Eugenia Castillo   en 14:35 No hay comentarios:

MIÉRCOLES, 24 DE JUNIO DE 2009

EL YARAVI ECUATORIANO

Etimologicamente el yaravi, según M. Cuneo y D'Harcourt yaraví se compone de aya-aru-hui; aya significa difunto y aru significa hablar, por lo que yaraví significa el canto que habla de los muertos. Por esta razón los yaravíes son interpretados en funerales como despedida al difunto.

http://www.youtube.com/watch?v=-3CYnpskduM

Publicado por Eugenia Castillo   en 07:38 No hay comentarios:

Historia del Yaravi

El nombre de yaraví relaciona a un género musical que es común en los paises andinos como el Ecuador, Perú y Bolivia. En el caso ecuatoriano el yaraví fue relacionado hasta el siglo XIX como cantos indígenas religiosos tal el caso del 'Yupaichishca o Salve, salve gran Señora'.

El yaravi se caracteriza por ser un ritmo que posee un movimiento lento, por el hecho de ser un ritmo bastante triste y cargado de sentimiento. Como un ejemplo de esto se puede tomar la canción "puñales" de Ulpiano Benitez, cantado por el duo Benítez-Valencia.

http://www.youtube.com/watch?v=4m0_OmLyFSA

Publicado por Eugenia Castillo   en 06:44 No hay comentarios:

18

Page 19: Dario Pachacama Tema El Yaravi

Objetivo General

Conocer la historia y los avances de la música Ecuatoriana ya que con este proyecto podemos saber y conocer la información para enseñar a personas que desconozcan de nuestra música andina.Al concluir el proyecto tener más conocimientos sobre nuestra música que nos identifica como un país de tradiciones y poder llevar este conocimiento a diversas partes de nuestro Ecuador y a la vez capacitar a turistas que vienen de vista a nuestro país y así ellos sean nuestra carta de presentación al mundo entero.

19