d mnl0d755m - tau · 2020. 2. 12. · que reÚna los requisitos dispuestos por la ley 46/90. n.b.:...

20
1 D727M Edizione 03 - anno 2007 rev. 08 del 10/03/2008 http://www.tauitalia.com D755M TAU srl via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: [email protected] GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN SCHEDA DI COMANDO PER DUE MOTORI MONOFASE 220/230 Vac STEUERKARTE FÜR ZWEI EINPHASIGE 220/230 Vac MOTOREN CONTROL CARD FOR TWO SINGLE-PHASE MOTORS 220/230 Vac CARTE DE COMMANDE POUR DEUX MOTEURS MONOPHASÉS 220/230 Vac TARJETA DE MANDO PARA DOS MOTERES MONOFÁSICOS 220/230 Vac >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL

Upload: others

Post on 13-Oct-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

1D727MEdizione 03 - anno 2007 rev. 08 del 10/03/2008http://www.tauitalia.com

D755M

TAU srl via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: [email protected]

GUIDA ALL’INSTALLAZIONEINSTALLATION GUIDE

INSTALLATIONSANLEITUNGNOTICE D’INSTALLATION

GUÍA PARA LA INSTALACIÓN

SCHEDA DI COMANDO PER DUE MOTORI MONOFASE 220/230 VacSTEUERKARTE FÜR ZWEI EINPHASIGE 220/230 Vac MOTOREN

CONTROL CARD FOR TWO SINGLE-PHASE MOTORS 220/230 VacCARTE DE COMMANDE POUR DEUX MOTEURS MONOPHASÉS 220/230 Vac

TARJETA DE MANDO PARA DOS MOTERES MONOFÁSICOS 220/230 Vac

>ITALIANO>ENGLISH

>DEUTSCH>FRANÇAIS>ESPAÑOL

Page 2: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

2 D755M

D-M

NL0

D75

5M

Page 3: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

3D727M

Page 4: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

4 D755M

I - Prima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Verificare inoltre che il gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istruzioni.L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE” DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DALLA LEGGE 46/90.NB : si ricorda l’obbligo di mettere a massa l’impianto nonché di rispettare le normative sulla sicurezza in vigore in ciascun paese.Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso. Consultare la TAU srl per ogni cosa non indicata.LA NON OSSERVANZA DELLE SOPRAELENCATE ISTRUZIONI PUÒ PREGIUDICARE IL BUON FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA E CREARE PERICOLO PER LE PERSONE, PERTANTO LA “CASA COSTRUTTRICE” DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI MAL FUNZIONAMENTI E DANNI DOVUTI ALLA LORO INOSSERVANZA.ATTENZIONE:- non utilizzare cavi unifilari (a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare

interruzioni sulla linea e falsi contatti;- non riutilizzare vecchi cavi preesistenti.

GB - Before proceeding, make sure the mechanical components work correctly. Also check that the gear motor assembly has been installed according to the instructions.THE EQUIPMENT MUST BE INSTALLED “EXPERTLY” BY QUALIFIED PERSONNEL AS REQUIRED BY LAW.NB : it is compulsory to earth the system and to observe the safety regulations that are in force in each country.Anything not expressly specified in this handbook is FORBIDDEN. Contact TAU srl for information regarding any points which may not have been specified in the present manual.IF THESE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED IT COULD PREJUDICE THE PROPER WORKING ORDER OF THE EQUIPMENT AND CREATE HAZARDOUS SITUATIONS FOR PEOPLE. FOR THIS REASON THE “MANUFACTURER” DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR ANY MALFUNCTIONING AND DAMAGES THUS RESULTING.ATTENTION:- do not use single cables (with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid

breakdowns of the line and false contacts;- do not re-use old pre-existing cables.

D - Bevor man weitermacht, den korrekten Betrieb des mechanischen Teils überprüfen und konrollieren, ob der Getriebemotor richtig nach den jeweiligen Anweisungen installiert ist.DAS GERÄT MUSS GEMÄß GESETZ 46.90 FACHGERECHT VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL INSTALLIERT WERDEN.N.B.: Bitte beachten Sie, dass die Erdung der Anlage und die Einhaltung der in jedem Land gültigen Sicherheitsvorschriften Pflicht ist.Alles nicht ausdrücklich in diesen Anleitungen vorgesehene ist UNZULÄSSIG. Wenden Sie sich für alles nicht angegebene an die Firma TAU srl.DAS NICHTEINHALTEN DER OBEN ANGEFÜHRTEN ANLEITUNGEN KANN DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND GEFAHREN FÜR PERSONEN HERVORRUFEN. DER HERSTELLER HAFTET DAHER NICHT FÜR BETRIEBSSTÖRUNGEN UND SCHÄDEN, DIE AUF DAS NICHTEINHALTEN DER ANLEITUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND.ACHTUNG- Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um

unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden.- Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung.

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

Page 5: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

5D727M

Pag. 6-7 Italiano

Pag. 8-9 English

Pag. 10-12 Deutsch

Pag. 13-14 Français

Pag. 15-16 Español

Pag. 17 Dichiarazione di conformità CE

Pag. 18-20 Garanzia

INDICEINHALTSVERZEICHNIS

CONTENTSINDEXÍNDICE

F - Avant de procéder, s’assurer du bon fonctionnement de la partie mécanique. Vérifier en outre que le groupe opérateur a été correctement installé en suivant les instructions correspondantes.L’INSTALLATION DE L’EQUIPEMENT DOIT ETRE REALISEE “SELON LES REGLES DE L’ART” PAR LE PERSONNEL COMPETENT AYANT LES QUALITES REQUISES PAR LA LOI.N.B.: nous rappelons l’obligation de mettre l’installation à la terre et de respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation.Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ce manuel N’EST PAS permis. Consulter TAU srl pour tout ce qui n’est pas indiqué.LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE ET CREER UN DANGER POUR LES PERSONNES, PAR CONSEQUENT LA MAISON DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR D’EVENTUELLES DETERIORATIONS DUES A UNE UTILISATION NON APPROPRIEE OU NON CONFORME AU MODE D’EMPLOI.ATTENTION:- ne pas utiliser les câbles unifilaires (à conducteur unique), par exemple ceux des

interphones, afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts;- ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants.

E - Antes de continuar, asegúrese de que la parte mecánica funcione bien. También controle que el grupo motorreductor esté instalado correctamente siguiendo las instrucciones respectivas.LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO DEBE SER HECHA CORRECTAMENTE POR PERSONAL QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90.N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas de seguridad vigentes en cada país.Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido. Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté indicada.LA INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDICHAS PUEDE PERJUDICAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL EQUIPO Y CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LAS PERSONAS; EL “FABRICANTE” NO SE CONSIDERA RESPONSABLE POR POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DAÑOS QUE DE ELLOS SE DERIVEN.ATENCIÓN:- no utilizen cables monoconductores (como por ejemplo los del interfono) para evitar

interrupciones en la linea y falsos contactos;- no utilizen cables viejos preexistentes.

Page 6: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

6 D755M

La scheda D755M è provvista di controllo elettronico delle sicurezze (fotocellule); tale verifica viene effettuata sulla fotocellula esterna solamente togliendo e ripristinando l’alimentazione, cosicchè il microprocessore della centrale controlli che il relè ha effettuato uno scambio senza problemi. Se ciò non avvenisse, la centrale per sicurezza si blocca.• LOGICA CON MICROPROCESSORE• LEDS DI AUTODIAGNOSI• PROTEZIONE INGRESSO LINEA CON FUSIBILE• LIMITATORE DI COPPIA ELETTRONICO INCORPORATO• CONTROLLO ELETTRONICO SPUNTO LAVORO• VERIFICA ELETTRONICA DISPOSITIVI DI SICUREZZA• FUNZIONE INGRESSO PEDONALE• CIRCUITO PRELAMPEGGIO INCORPORATO• CONNETTORE PER SCHEDA RICEVENTE

COLLEGAMENTO ALLA MORSETTIERA1 - 2 Ingresso alimentazione 220/230 Vac 50Hz3 - 4 Uscita lampeggiante 220/230 Vac 50W max. il segnale fornito è già opportunamente

modulato per l’uso diretto. La frequenza di lampeggio è leggermente superiore in fase di chiusura.

5 - 6 - 7 Uscita motore M1 monofase 220/230 Vac, 300W max.Comune=6; fase di apertura=5;fase di chiusura=7Collegare il condensatore tra I morsetti 5 e 7. Motore predisposto per l’uso pedonale.

8 - 9 - 10 Uscita motore M2 monofase 220/230 Vac, 300W max.Comune=9; fase apertura=8; fase di chiusura=10Collegare il condensatore tra I morsetti 8 e 10.

11 - 12 Uscita 24Vac, 10W per l’alimentazionedi fotocellule, ricevitori esterni, ecc.13 - 14 Uscita alimentazione 24 Vac fotocellula trasmittente esterna per verifica dispositivi di

sicurezza. (collegare solo la fotocellula TX esterna) max. nr. 1 trasmettitore fotocellule14 - 15 Uscita 24Vac alimentazione spia cancello aperto 3W.La spia si accende ad inizio manovra

(all’apertura) e si spegne dopo la chiusura (dopo il tempo di lavoro impostato - T.L.).16 - 17 Uscita elettroserratura 12Vac, 15W18 - 19 Ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA INTERNI al cancello (contatto

Normalmente chiuso); 18=COMUNE.Il loro intervento, in fase di apertura, provoca l’arresto temporaneo del cancello fino arimozione dell’ostacolo rilevato; in fase di chiusura provoca l’arresto seguito dalla totale riapertura del cancello.

18 - 20 Ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA ESTERNI al cancello (contatto Normalmente chiuso); 18=COMUNE. Il loro intervento, efficace solo in fase di chiusura, provoca l’arresto seguito dalla totale riapertura del cancello.

N.B. Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere alimentato (mors.13-14 alimentaz. – mors.18-20 contatto n.c.), in quanto su di essa si effettua la verifica del sistema di sicurezza, quindi senza questo collegamento la centralina non alimenta gli attuatori. Per eliminare la verifica del sistema di sicurezza porre il dispositivo n°5 in posizione OFF.18 - 21 Ingresso pulsante STOP (contatto Normalmente Chiuso); il suo intervento provoca l’arresto

del cancello. Al comando successivo il cancello va in apertura. 18=COMUNE.18 - 22 Ingresso pulsante PEDONALE (contatto Normalmente Aperto);18 - 23 Ingresso pulsante APRI-CHIUDI (contatto Normalmente Aperto);24 - 25 Ingresso antenna, 24 SEGNALE, 25 MASSA.26 - 27 Uscita 2° CANALE RADIO.

REGOLAZIONI LOGICHE (TRIMMER)T.L. Regolazione tempo di lavoroT.C.A. Regolazione tempo di chiusura Automatica: da 2 a 130 secondi (vedi dip-switch nr.1)RIT. Regolazione tempo di ritardo 2° anta in chiusura: da 2 a 130 secondi

DIP-SWITCHN°1 Esclusione richiusura automatica:

OFF: esclusione richiusura automaticaON: tempo di richiusura automatica inserito (da regolare con il trimmer T.C.A.)

Italiano

Page 7: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

7D727M

N°2 Funzione 2 o 4 tempiOFF: nelle stesse condizioni, la stessa serie di comandi di apertura-chiusura induce il

cancello ad una STOP-APERTURA-CHIUSURA-STOP-APERTURA-STOP, ecc. (funzione passo-passo).

ON: ad automazione funzionante, una serie di comandi di apertura-chiusura induce il cancello ad una APERTURA-CHIUSURA-APERTURA-CHIUSURA, ecc..

N°3 No reverse:OFF: il cancello in fase di apertura ignora I comandi di chiusuraON: il cancello si comporta secondo la regolazione del dip-switch 2

N°4 Funzione orologio:OFF: l’ingresso pulsante apre-chiude mantiene il funzionamento standard.ON: è possibile utilizzare un timer (esempio settimanale) collegato all’ingresso del pulsante

apre-chiude per mantenere aperto il cancello in determinate fascie orarie e permetterne poi la richiusura automaitca.

N°5 Esclusione prelampeggio:OFF: il lampeggiante inizia il lampeggio quando viene alimentata l’automazione.ON: il lampeggiante inizia il lampeggio alcuni secondi prima che venga alimentata

l’automazione e viene effettuata la verifica delle fotocellule.

REGOLAZIONE POTENZALa regolazione della potenza viene effettuata tramite un regolatore a quattro posizioni, che va da 1 (minima potenza) a 4 (massima potenza). Agendo sul dispositivo è possibile regolare direttamente dalla centrale di comando la forza degli operatori.

LED DI DIAGNOSII led verdi segnalano la presenza di contatti normalmente chiusi, pertanto devono essere sempre accesi se non vi sono problemi nell’impianto. I led rossi segnalano invece dei contatti normalmente aperti, quindi si accendono solamente quando vengono utilizzati (ad eccezione del led 1 che rimane sempre acceso per segnare la presenza di alimentazione):

DL1 Rosso=segnala la presenza di alimentazione 24Vac.DL2 Rosso=segnala il funzionamento del comando APRE-CHIUDE.DL3 Rosso=segnala il funzionamento del comando PEDONALE.DL4 Verde=segnala il funzionamento del comando di STOP.DL5 Verde=segnala il funzionamento dell’ingresso fotocellula esterna.DL6 Verde=segnala il funzionamento dell’ingresso fotocellula interna.

MALFUNZIONAMENTI: POSSIBILI CAUSE E RIMEDI1- L’automazione non parte

a- Verificare con lo strumento (Multimetro) la presenza dell’alimentazione 230Vac;b- Verificare che i contatti N.C. della scheda siano effettivamente normalmente chiusi (3 led verdi

accesi);c- Impostare il dip 4 (funzione orologio) su ON, il dip 5 (fototest) su OFF;d- Controllare con lo strumento (Multimetro) che i fusibili siano integri.

2- Il radiocomando ha poca portataa- Collegare l’antenna radio sui morsetti presenti sulla scheda ricevente e non sui morsetti 24-25

della scheda di comando (per frequenza 433,92 MHz);b- Controllare che il collegamento della massa e del segnale dell’antenna non sia invertito;c- Non eseguire giunzioni per allungare il cavo dell’antenna;d- Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal

pilastro;e- Controllare lo stato delle pile del radiocomando.

3- Il cancello si apre al contrarioInvertire tra loro i collegamenti dei motori sulla morsettiera (morsetti 5 e 7 per il motore1; morsetti 8 e 10 per il motore2);

Page 8: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

8 D755M

The D755M panel features an electronic photocell control system which switches the external photocell transmitter on and off thereby causing the control unit microprocessor to check whether the relay switches correctly. If this does not happen, the control unit is automatically blocked• MICROPROCESSOR-CONTROLLED LOGIC• SELF-DIAGNOSIS LED’s• LINE INPUT FUSE• BUILT-IN TORQUE LIMITING DEVICE• ELECTRONIC STARTING CONTROL• ELECTRONIC CONTROL OF SAFETY DEVICES• PEDESTRIAN ENTRY FUNCTION• BUILT-IN FLASHING LIGHT CIRCUIT• RECEIVER BOARD CONNECTOR

TERMINAL BOARD CONNECTIONS1 - 2 Power input 220/230 Vac 50 Hz3 - 4 Flashing light output 230 Vac 50 W max. The signal is already modulated for direct use.

Flashing frequency increases slightly during closing.5 - 6 - 7 M1 motor output single-phase 230 Vac 300 W max.

Common = 6; opening phase = 5; closing phase = 7Connect the capacitor between terminals 5 and 7. Motor set for pedestrian use

8 - 9 - 10 M2 motor output single-phase 230 Vac, 300 W max.Common = 9; opening phase = 8; closing phase = 10Connect the capacitor between terminals 8 and 10.

11 - 12 24 Vac, 10 W output for powering photocells, external receivers, etc..13 - 14 24 Vac output for powering the external TX photocell. For checking safety systems. (only

connect the external TX photocell) max. no. 1 photocell transmitter14 - 15 24 Vac, 3W output for gate open indicator. The LED turns on when the opening manoeuvre

starts and turns off after closing (after T.L. working time elapsed).16 - 17 12 Vac, 15 W output for electric lock..18 - 19 PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input INSIDE the gate (Normally Closed contact); 18

= COMMON.When these devices trigger during the opening phase, they temporarily stop the gate until the obstacle has been removed; during the closing phase they stop the gate and then totally open it again.

18 - 20 PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input OUTSIDE the gate (Normally Closed contact); 18 = COMMON.Then these devices trigger during the closing phase, they stop the gate and then totally open it again.

N.B. The photocell transmitter must always be supplied (term. 13-14 power input – term. 18-20 n.c. contact) as it is used to check the safety system; without this connection, therefore, the control unit will not power the actuators. To disable the safety system check move dip switch n° 5 to OFF.18 - 21 STOP button input (Normally Closed contact); this stops the gate. The gate opens after the

following command. 18 = COMMON.18 - 22 PEDESTRIAN pushbutton input (Normally Open contact); this is similar to the OPEN/

CLOSE pushbutton, but only for the wing associated with the M1 motor which is used to control pedestrian traffic. 18 = COMMON.

18 - 23 OPEN-CLOSE pushbutton input (Normally Open contact); for operating instructions, please refer to dip-switch nos. 2 and 3 18 = COMMON

24 - 25 Aerial input, 24 SIGNAL, 25 SHIELD26 - 27 2° RADIO CHANNEL output.

LOGIC ADJUSTMENTS (TRIMMER)T.L. Work time adjustment from 5 to 80 seconds.T.C.A. Automatic closing time adjustment from 2 to 130 seconds. (see dip-switch n° 1)RIT. 2nd wing closing delay adjustment from 2 to 30 seconds.

English

Page 9: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

9D727M

PROGRAMMING DIP SWITCHESN°1 Automatic closing disable:

OFF: automatic closing disabledON: automatic closing time (adjust with the T.C.A. trimmer)

N°2 2 or 4 step operation:OFF: in the same conditions, the same command sequence causes the gate to OPEN –

STOP – CLOSE– STOP – OPEN– STOP, etc. (step by step function)ON: with automatic closing enabled, a sequence of open - close commands causes the

gate to OPEN-CLOSE-OPEN-CLOSE, etc.N°3 No reverse:

OFF: the gate ignores the close command while it is opening.ON: the gate behaves according to the position of dip-switch n° 2

N°4 Clock function:OFF: the open-close pushbotton works in the standard mode.ON: a timer can be connected to the open-close pushbutton in order to keep the gate open

at certain times during the day, after which it reverts to automatic closing.N°5 Pre-flashing disable:

OFF: the light starts flashing when the automation is powered.ON: the light starts flashing a few seconds before the automation is powered and the

photocells are checked.

POWER ADJUSTMENTPower is adjusted by means of a four-position selector ranging from 1 (minimum power) to 4 (maximum power). This selector adjusts operator force directly from the control unit.

SELF-DIAGNOSIS LED’SThe green LED’s indicate the presence of normally closed contacts and are therefore always there are system faults. The red LED’s indicate normally open contacts and therefore when they are used (except for LED 1 which indicates that the system is powered).

DL1 Red = indicates the board is poweredDL2 Red = indicates the OPEN – CLOSE command is workingDL3 Red = indicates the PEDESTRIAN command is workingDL4 Green = indicates the STOP command is workingDL5 Green = indicates the external photocell input is workingDL6 Green = indicates the internal photocell input is working

MALFUNCTIONS: POSSIBLE CAUSES AND SOLUTION1- The automation does not start

a- Check there is 230Vac power supply with the multimeter;b- Check that the NC contacts of the card are actually normally closed (3 green LEDs on);c- Set dip 4 (timer function) to ON, dip 5 (phototest) to OFF;d- Check that the fuses are intact with the multimeter.

2- The radio control has very little range a- Connect the radio aerial to the terminals of the receiver card and not to terminals 24-25 of the

control card (for frequency 433,92 MHz);b- Check that the ground and the aerial signal connections have not been inverted;c- Do not make joints to increase the length of the aerial wire;d- Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars;e- Check the state of the radio control batteries.

3- The gate opens the wrong wayInvert the motor connections on the terminal block (terminals 5 and 7 for motor 1; terminals 8 and 10 for motor 2);

Page 10: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

10 D755M

Die Steuerkarte D755M ist mit einer elektronischen Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen) ausgestattet; die Überprüfung erfolgt an der externen Fotozelle, indem die Versorgung abgeschaltet und wieder eingeschaltet wird, so dass der Mikroprozessor in der Steuerung kontrolliert, ob das Relais problemlos umgeschaltet hat. Sollte dies nicht der Fall sein, so wird die Steuerung aus Sicherheitsgründen blockiert.• MIKROPROZESSORLOGIK• SELBSTDIAGNOSE ÜBER LEDS• SCHUTZ DES LINIENEINGANGS MIT SICHERUNG• EINGEBAUTER DREHMOMENTBEGRENZER• ELEKTRONISCHE KONTROLLE DES ARBEITSSPITZENSTROMS• ELEKTRONISCHE ÜBERPRÜFUNG DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN• FUNKTION „FUßGÄNGERZUGANG“• EINGEBAUTER BLINKKREIS• VERBINDER FÜR EMPFÄNGERKARTE

ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT1 - 2 Eingang für die 220/230 Vac 50Hz Versorgung3 - 4 Ausgang für die Blinkleuchte, max. 220/230 Vac 50 W. Das gelieferte Signal ist bereits für

den Direktgebrauch moduliert. Die Leuchte blinkt etwas schneller in Schließung.5 - 6 - 7 Ausgang für den einphasigen Motor M1, 220/230 Vac, 300 W max. gemeinsamer Leiter =

6; Öffnung = 5; Schließung = 10Den Kondensator zwischen den Klemmen 5 und 7 anschließen. Motor mit Vorbereitung für Fußgängerfunktion

8 - 9 - 10 Ausgang für den einphasigen Motor M2, 220/230 Vac, 300 W max. gemeinsamer Leiter = 9; Öffnung = 8; Schließung = 10Den Kondensator zwischen den Klemmen 8 und 10 anschließen

11 - 12 Ausgang 24 Vac, 10 W für die Versorgung von Fotozellen, externen Empfängern, usw.13 - 14 Ausgang der 24 Vac Versorgung der externen TX-Fotozelle. Für die Überprüfung

von Sicherheitsvorrichtungen (nur die externe TX-Fotozelle anschließen) max. Nr. 1 Fotozellensender.

14 - 15 Ausgang für 24 Vac 3 W Versorgung der Kontrolllampe Tor Geöffnet. Der Leuchtmelder leuchtet bei Öffnungsbeginn auf und schaltet sich nach der Schließung aus (nach der eingestellten Arbeitszeit T.L.).

16 - 17 Ausgang für Elektroschloss, 12 Vac, 15 W.18 - 19 Eingang für FOTOZELLEN oder SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUF DER

INNENSEITE DES TORS (normal geschlossener Kontakt); 18 = GEMEINSAMER LEITER.Ihr Ansprechen verursacht in Öffnung das vorübergehende Anhalten des Tors, bis das wahrgenommene Hindernis beseitigt ist, und in Schließung das Anhalten gefolgt von der vollständigen Öffnung des Tors.

18 - 20 Eingang für FOTOZELLEN oder SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUF DER AUßENSEITE des Tors (normal geschlossener Kontakt); 18 = GEMEINSAMER LEITER.Ihr Ansprechen verursacht in Schließung das Anhalten gefolgt von der vollständigen Öffnung des Tors.

Bitte beachten: Der Fotozellensender muss immer von den Klemmen Nr. 13-14 Versorgung – Klemmen 18-20 NC-Kontakt gespeist sein, da die Überprüfung des Sicherheitssystems (Fotozellentest) an ihm erfolgt. Ohne diesen Anschluss funktioniert die Steuerung nicht. Um das Sicherheitssystem nicht zu überprüfen bzw. wenn keine Fotozellen benutzt sind, muss der Dip-Switch Nr. 6 auf OFF gestellt werden.18 - 21 Eingang für die Taste STOP (normal geschlossener Kontakt); verursacht das Anhalten

des Tors; beim nächsten Steuerbefehl wird sich das Tor in Öffnung bewegen. 18 = GEMEINSAMER LEITER.

Deutsch

Page 11: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

11D727M

18 - 22 Eingang FUßGÄNGERTASTE (normal offener Kontakt);Funktioniert wie die Taste ÖFFNET/SCHLIEßT, jedoch nur, was den Torflügel betrifft, der an Motor M1 angeschlossen ist und den Fußgängerverkehr regeln wird. 18 = GEMEINSAMER LEITER.

18 - 23 Eingang Taste ÖFFNET/SCHLIEßT (normal offener Kontakt); für die Bedienung, siehe Funktionen der Dip-Switch Nr. 2 und Nr. 3. 18 = GEMEINSAMER LEITER.

24 - 25 Eingang für Antenne; 25=MASSE 24=SIGNAL26 - 27 Ausgang für 2. FUNKKANAL.

EINSTELLUNG DER TRIMMERT.L. Einstellung der Arbeitszeit von 5 bis 80 Sekunden.T.C.A. Einstellung der automatischen Schließzeit von 2 bis 130 Sekunden (siehe Dip-swtch Nr.1)RIT. Einstellung der Verzugszeit des 2. Torflügels in Schließung von 2 bis 30 Sekunden.

EINSTELLUNG DER DIP-SWITCHN°1 Abschaltung automatisches Wiederschließen:

OFF: Abschaltung automatisches WiederschließenON: automatische Wiederschließzeit eingegeben (mit Trimmer T.C.A. einstellen)

N°2 Funktion 2- oder 4-taktig:OFF: unter denselben Bedingungen verursacht dieselbe Reihe an Steuerbefehlen

ÖFFNUNG-STOP-SCHLIEßUNG-STOP-ÖFFNUNG-STOP (Funktion Schrittbe-trieb)ON: bei funktionierender Automatisierung verursacht eine Reihe Auf-Zu-Steuerbefehle

ÖFFNUNG-SCHLIEßUNG-ÖFFNUNG-SCHLIEßUNG, usw.N°3 No riverse:

OFF: in Öffnung ignoriert das Tor die Schließbefehle.ON: das Tor verhält sich wie mit Dip-switch Nr.2 eingestellt.

N°4 Timerfunktion:OFF: Der Eingang der Taste Öffnet-Schließt funktioniert wie üblich.ON: ein Timer kann am Eingang der Taste Öffnet-Schließt angeschlossen werden, so dass

das Tor zu bestimmten Tageszeiten geöffnet bleibt und dann automatisch geschlossen wird.

N°5 Abschaltung Vorwarnen:OFF: die Blinkleuchte fängt zu blinken an, wenn die Automatisierung gespeist wird.ON: die Blinkleuchte fängt ein paar Sekunden vor der Speisung der Automatisierung zu

blinken an, und die Überprüfung der Fotozellen wird ausgeführt.

EINSTELLUNG DER LEISTUNGDie Einstellung der Leistung erfolgt mit einem 4-Stellen-Regler von 1 (Mindestleistung) bis 4 (Höchstleistung). Durch die Betätigung der Vorrichtung kann die Kraft der Antriebe direkt von der Steuerung aus eingestellt werden.

SELBSTDIAGNOSE-LEDSDie grünen LEDs zeigen gewöhnlich das Vorhandensein normal geschlossener Kontakte an und müssen daher immer aufleuchten, falls keine Störungen in der Anlage vorliegen. Die roten LEDs zeigen dagegen das Vorhandensein normal geöffneter Kontakte an und leuchten daher nur auf, wenn sie benutzt werden (mit Ausnahme der LED 1, die immer leuchtet, um das Vorhandensein der Versorgung anzuzeigen).

Page 12: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

12 D755M

DL1 Rot = Spannung an Steuerkarte vorhandenDL2 Rot = Funktion ÖFFNET - SCHLIEßTDL3 Rot = Funktion FUßGÄNGERBETRIEBDL4 Grün = Funktion STOP-BefehlDL5 Grün = Funktion Eingang externe FotozelleDL6 Grün = Funktion Eingang interne Fotozelle

BETRIEBSSTÖRUNGEN: MÖGLICHE URSACHEN UND ABHILFEN1- Kein Start der Automatisierung

a- Mit einem Multimeter prüfen, ob die 230 Vac Versorgung vorhanden ist.b- Prüfen, dass die NC-Kontakte der Steuerkarte effektiv gewöhnlich geschlossen sind (3 grüne

LEDs eingeschaltet);c- Dip 4 (Uhrfunktion) auf ON und Dip 5 (Fotozellentest) auf OFF stellen;d- Die Sicherungen mit dem Multimeter kontrollieren;

2- Funksteuerung mit wenig Reichweitea- Die Funkantenne an den Klemmen auf der Empfängerkarte anschließen, nicht an den

Klemmen 24-25 der Steuerkarte (für 433,92 MHz Frequenz);b- Prüfen, dass der Anschluss der Masse und des Antennesignals nicht umgekehrt ist;c- Zur Verlängerung des Antennekabels keine Verbindungen ausführen;d- Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren;e- Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen.

3 – Das Tor öffnet sich umgekehrtDie Anschlüsse der Motoren am Klemmenbrett untereinander umkehren (Klemmen 5 und 7 für Motor Nr. 1; Klemmen 8 und 10 für Motor Nr. 2);

Page 13: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

13D727M

La carte D755M est dotée de contrôle électronique des dispositifs de sécurité (photocellules) ; ce contrôle est effectué uniquement sur la photocellule extérieure en coupant et en rétablissant l’alimentation, de sorte que le microprocesseur de la logique de commande contrôle que le relais a effectué un échange sans problèmes. Si ce n’est pas le cas, par sécurité la logique de commande se bloque.• LOGIQUE AVEC MICROPROCESSEUR• LED D’AUTODIAGNOSTIC• PROTECTION ENTRÉE LIGNE PAR FUSIBLE• LIMITEUR DE COUPLE ÉLECTRONIQUE INCORPORÉ• VÉRIFICATION ÉLECTRONIQUE DE LA PUISSANCE DE DÉMARRAGE• VÉRIFICATION DES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ• FONCTION “ENTRÉE PÉTONS”• CIRCUIT DE CLIGNOTEMENT INCORPORÉ• CONNECTEUR POUR RÉCEPTEUR

CONNEXIONS À LA BOÎTE À BORNES1 - 2 Entrée ALIMENTATION 220/230 Vca 50Hz.3 - 4 Sortie CLIGNOTANT 220/230 Vca 50 W maxi. La signal fourni est déjà opportunément

modulé pour l’utilisation directe. La fréquence de clignotement est supérieure en phase de fermeture.

5 - 6 - 7 Sortie MOTEUR M1 monophasé 220/230 Vca maxi, 300 W maxi.Commun = 6 ; phase ouverture = 5 ; phase fermeture = 7Connecter le condensateur entre les bornes 5 et 7.nMoteur préréglé pour l’usage piétons.

8 - 9 - 10 Sortie MOTEUR M2 monophasé 220/230 Vca, 300 W maxi.Commun = 9 ; phase ouverture = 8 ; phase fermeture = 10Connecter le condensateur entre les bornes 8 et 10.

11 - 12 Sortie 24 Vca, 10 W pour l’alimentation de photocellules, récepteurs extérieurs, etc.13 - 14 Sortie alimentation 24 Vca photocellule ext. pour vérifier le dispositif de sécurité (connecter

seulement la photocellule TX extérieure) max. 1 émetteur photocellule.14 - 15 Sortie 24 Vca, alimentation voyant portail ouvert3 W. Le voyant s’allume au début de

la manœuvre (à l’ouverture) et s’éteint après la fermeture (après le temps de travail programmé - T.L.).

16 - 17 Sortie serrure électrique 12 Vca, 15 W18 - 19 Entrée PHOTOCELLULES ou DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTERNES au portail

(contact Normalement Fermé); 18 = COMMUN.Leur intervention, en phase d’ouverture, provoque l’arrêt temporaire du portail jusqu’à l’élimination de l’obstacle détecté ; en phase de fermeture, elle provoque l’arrêt suivi de la réouverture totale du portail.

18 - 20 Entrée PHOTOCELLULES ou DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ EXTERNES au portail (contact Normalement Fermé) ; 18 = COMMUN. Leur intervention, efficace seulement en phase de fermeture, provoque l’arrêt suivi de la réouverture totale du portail.

N.B. L’émetteur de la photocellule doit toujours être alimenté (bornes 13-14 alimentation - bornes 18-20 contact n.f.), dans la mesure où le contrôle du dispositif de sécurité est effectué sur cette photocellule et sans cette connexion, la logique de commande n’alimente pas les vérins. Pour éliminer le contrôle du système de sécurité, mettre le dip-switch n°5 sur OFF.18 - 21 Entrée bouton STOP (contact Normalement Fermé); son intervention provoque l’arrêt du

portail.À la commande successive, la manoeuvre du portail est toujours d’ouverture. 18 = COMMUN.

18 - 22 Entrée bouton PIÉTONS (contact Normalement Ouvert);Son fonctionnement est analogue au bouton OUVRE/FERME, exclusivement en ce qui concerne le battant associé au moteur M1 et destiné à régler le passage des piétons. 18 = COMMUN

18 - 23 Entrée bouton OUVRE-FERME (contact Normalement Ouvert) ; pour le mode d’emploi, voir les fonctions des dip-switch n° 2 et 3. 18 = COMMUN.

24 - 25 Entrée antenne, 24 SIGNAL, 25 MASSE.26 - 27 Sortie 2° CANAL RADIO.

RÉGLAGES LOGIQUES TRIMMERT.L Réglage Temps de travail: de 5 à 80 secondes.T.C.A. Réglage Temps de fermeture automatique: de 2 à 130 secondes (voir dip-switch n° 1)RIT. Réglage Temps de déphasage 2° battant: de 2 à 30 secondes.

Français

Page 14: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

14 D755M

DIP-SWITCHN°1 Exclusion refermeture automatique:

OFF: exclusion refermeture automatique.ON: temps de refermeture automatique activé (à régler avec le trimmer T.C.A.).

N°2 Fonction 2 ou 4 pas:OFF: dans les mêmes conditions, la même séquence de commandes porte le portail à une

OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP-OUVERTURE-STOP, etc.( fonction pas à pas)

ON: avec l’automatisation en fonction, une séquence de commandes d’ouverture/fermeture porte le portail à une OUVERTURE-FERMETURE-OUVERTURE-FERMETURE, etc.

N°3 No reverseOFF: le portail ignore les commandes de fermeture durant l’ouverture.ON : le portail se comporte suivant la séquence établie par le dip-switch n°2

N°4 Fonction horloge:OFF: l’entrée du bouton ouverture-fermeture maintient le fonctionnement standard.ON : il est possible utiliser un temporisateur connecté sur l’entrée du bouton

ouverturefermeture pour maintenir le portail ouvert à certains moments de la journée et en permettre ensuite la refermeture automatique.

N°5 Exclusion préclignotement:OFF: le clignotant commence à fonctionner quand l’automatisation est alimentée.ON : le préclignotement commence quelques secondes avant l’alimentation du moteur et

le bon fonctionnement des photocellules est contrôlé.

RÉGLAGE DE LA PUISSANCELe réglage de la puissance est effectué à l’aide d’un régulateur à quatre positions, qui va de 1 (puissance minimum) à 4 (puissance maximum). Avec ce dispositif, il est possible de régler directement à partir de la logique de commande la force des opérateurs.

LED D’AUTODIAGNOSTICLes led vertes signalent la présence de contacts normalement fermés, elles doivent donc toujours rester allumées si tout fonctionne bien dans l’installation. Les led rouges signalent la présence de contacts normalement ouverts, elles ne s’allument donc que quand elles sont utilisées (sauf pour la led 1 qui reste allumée pour signaler la présence d’alimentation).

DL1 Rouge = signale la présence d’alimentation sur la carte.DL2 Rouge = signale le fonctionnement de la commande OUVRE/FERME.DL3 Rouge = signale le fonctionnement de la commande PIÉTON.DL4 Verte = signale le fonctionnement de la commande du STOP.DL5 Verte = signale le fonctionnement de l’entrée photocellule extérieure.DL6 Verte = signale le fonctionnement de l’entrée photocellule intérieure.PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT : CAUSES POSSIBLES ET REMÈDES1- L’automatisme ne démarre pas

a- Vérifier avec l’instrument (Multimètre) la présence de l’alimentation 230 Vca ;b- Vérifier que les contacts N.F. de la carte sont effectivement normalement fermés (3 led vertes

allumées) ;c- Mettre le dip-switch 4 (fonction horloge) sur ON, le dip-switch 5 (phototest) sur OFF ;d- Contrôler avec l’instrument (Multimètre) que les fusibles sont intacts.

2- La portée de la radiocommande est faiblea- Connecter l’antenne radio sur les bornes présentes sur la carte récepteur et non sur les

bornes 24-25 de la carte de commande (pour fréquence 433,92 MHz) ;b- Contrôler que la connexion de la masse et du signal de l’antenne n’est pas inversée ;c- Ne pas effectuer d’épissures pour prolonger le câble de l’antenne ;d- Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou cachées par la maçonnerie ou par le

pilier ;e- Contrôler l’état des piles de la radiocommande.

3- Le portail s’ouvre dans le sens contraireIntervertir les connexions du moteur sur le bornier (bornes 5 et 7 pour le moteur 1 ; bornes 8 et 10 pour le moteur 2) ;

Page 15: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

15D727M

La tarjeta de mando D755M posee un control electrónico de los dispositivos de seguridad (fotocélulas) ; tal verificación se hace sólo sobre la fotocélula externa, cortando y restableciendo la alimentación, de modo que el microprocesador de la centralita controle que el relé haya efectuado una conmutación sin problemas. Si así no fuera, la centralita se bloquea por razones de seguridad.• LÓGICA CON MICROPROCESADOR • LEDS DE AUTODIAGNÓSTICO• PROTECCIÓN ENTRADA LÍNEA CON FUSIBLE• LIMITADOR DE PAR INCORPORADO• CONTROL ELECTRÓNICO PUNTO DE ARRANQUE DE TRABAJO • VERIFICACIÓN ELECTRÓNICA DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD• FUNCIÓN “ENTRADA PEATONES”• CIRCUITO DE LUZ INTERMITENTE INCORPORADO• CONECTOR PARA TARJETA RECEPTORA

CONEXIONES A LA REGLETA DE CONEXIONES1 - 2 Entrada alimentación 220/230 Vac 50Hz.3 - 4 Salida LUZ INTERMITENTE 220/230 Vac 50 W máx. La señal proporcionada está

modulada oportunamente para su uso directo. La frecuencia de la intermitencia es algo superior durante el cierre.

5 - 6 - 7 Salida motor M1 monofásico 220/230 Vac, 300 W máx.Común = 6 ; apertura = 5 ; cierre = 7Conecte el condensador entre los bornes 5 y 7. Motor preajustado para uso peatonal.

8 - 9 - 10 Salida motor M2 monofásico 220/230 Vac, 300 W máx.Común = 9 ; apertura = 8 ; cierre = 10Conecte el condensador entre los bornes 8 y 10.

11 - 12 Salida 24 Vac, 10 W para la alimentación de FOTOCÉLULAS, RECEPTORES EXTERNOS, etc.

13 - 14 Salida alimentación 24 Vac FOTOCÉLULA TRANSMISORA externa. Para la verificación de los dispositivos de seguridad (conecte solamente la fotocélula TX externa) máx. nº 1 transmisor fotocélula

14 - 15 Salida 24 Vac alimentación LUZ INDICADORA CANCELA ABIERTA 3 W. El piloto se enciende al inicio de la maniobra (durante la apertura) y se apaga después del cierre (después del tiempo de trabajo programado - T.L.).

16 - 17 Salida electrocerradura 12 Vac, 15 W18 - 19 Entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SITUADOS AL INTERNO

respecto de la cancela ( contacto Normalmente Cerrado); 18 = COMÚN.Su accionamiento, durante la apertura, provoca el paro momentáneo de la cancela hasta que se elimina el obstáculo detectado; durante el cierre, provoca el paro seguido por la apertura total de la cancela.

18 - 20 Entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SITUADOS AL EXTERNO respecto de la cancela (contacto Normalmente cerrado); 18 = COMÚN. Su accionamiento, durante el cierre, provoca el paro seguido por la apertura total de la cancela.

N.B.: El transmisor de la fotocélula tiene que estar alimentado siempre (bornes 13-14 alimentación - bornes 18-20 contacto N.C.), porque ella sirve para efectuar la verificación del sistema de seguridad, por lo que sin tal conexión, la centralita no alimenta los accionadores. Per eliminar verificación del sistema de seguridad coloque el dispositivo n°5 en la posición OFF.18 - 21 Entrada botón STOP (contacto Normalmente Cerrado); su accionamiento provoca el paro

de la cancela. Con el mando siguiente la cancela se abre 18 = COMÚN18 - 22 Entrada botón PEATONES (contacto Normalmente Abierto);18 - 23 Entrada botón ABRIR-CERRAR (contacto Normalmente Abierto);24 - 25 Entrada antena, 24 SEÑAL, 25 TIERRA.26 - 27 Salida 2° CANAL RADIO.

REGULACIONES LÓGICAS DEL TRIMMERT.L. Regulación del tiempo de trabajo : de 5 a 80 segundosT.C.A. Regulación del tiempo de cierre automático: de 2 a 130 segundos. (véase dip-switch n° 1)RIT. Regulación tiempo de retardo cierre 2° hoja: de 2 a 30 segundos.

PROGRAMACIÓN DE LOS DIP-SWITCHESN°1 Desconexión cierre automático:

OFF: desconexión cierre automáticoON: tiempo de cierre automático insertado (se regula con el trimmer T.C.A.)

Español

Page 16: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

16 D755M

N°2 Función de 2 ó 4 tiemposOFF: en las mismas condiciones, la misma secuencia de mandos conduce a la cancela a

una APERTURA – STOP – CIERRE – STOP – APERTURA – STOP, etc.(función paso a paso)

ON: con la automatización funcionando, una serie de mandos de apertura-cierre, conduce a la cancela a una APERTURA – CIERRE – APERTURA – CIERRE, etc.

N°3 No inversiónOFF: la cancela ignora los mandos da cierre durante la apertura.ON : la cancela se comporta según la regulación del dip-switch n° 2

N°4 Función relojOFF: la entrada botón abrir-cerrar mantiene su funcionamiento estándar.ON: es posible utilizar un reloj conectado en la entrada botón abrir-cerrar para mantener

abierta la cancela durante ciertas horas del día y después permitir su cierre automático.

N°5 Desconexión intermitencia previaOFF: la luz intermitente comienza a funcionar cuando se alimenta la automatización.ON : la luz intermitente comienza a funcionar algunos segundos antes de que se alimente

la automatización y se realiza el control de las fotocélulas.

REGULACIÓN DE LA POTENCIALa regulación de la potencia se hace por medio de un regulador de cuatro posiciones, que abarca desde 1 (potencia mínima) a 4 (potencia máxima). Con este dispositivo es posible regular directamente desde la centralita de mando la fuerza de los accionadores.

LEDS DE AUTODIAGNÓSTICOLos leds verdes indican la presencia de contactos normalmente cerrados, por lo que tienen que quedar siempre encendidos si no hay ningún problema en la instalación. Los leds rojos indican la presencia de contactos normalmente abiertos, es decir que se encienden solamente cuando se los utiliza (excepto el led 1 que queda siempre encendido para indicar la llegada de alimentación).

DL1 Rojo = indica la llegada de alimentación a la tarjeta.DL2 Rojo = indica el funcionamiento del mando ABRIR/CERRAR.DL3 Rojo = indica el funcionamiento del mando PASO DE PEATONES.DL4 Verde = indica el funcionamiento del mando de STOP.DL5 Verde = indica el funcionamiento de la entrada fotocélula externa.DL6 Verde = indica el funcionamiento de la entrada fotocélula interna.

FALLOS: POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES 1- La automatización no funciona

a- Verifique con el instrumento (Multímetro) la presencia de alimentación 230Vac;b- Verifique que los contactos N.C. de la tarjeta sean efectivamente normalmente cerrados (3

led verdes encendidos);c- Configure el dip 4 (función reloj) en ON, el dip 5 (fototest) en OFF;d- Controle con el instrumento (Multímetro) que los fusibles estén intactos.

2- El radiocontrol tiene poco alcancea- Conecte la antena radio a los bornes presentes en la tarjeta receptora y no a los bornes 24-25

de la tarjeta de control (para frecuencia 433,92 MHz);b- Controle que la conexión de la masa y de la señal de la antena no esté invertida;c- No efectúe uniones para alargar el cable de la antena;d- No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones escondidas por la pared o por el

soporte;e- Controle el estado de las pilas del radiocontrol.

3- La cancela se abre al contrarioInvierta entre ellas las conexiones del motor en el terminal de conexiones (bornes 5 y 7 para el motor1; bornes 8 y 10 para el motor2);

Page 17: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

17D727M

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (ai sensi della Direttiva Europea UE89/392 AlI. II.A) (European Directive 89/392 All. Il.A) (gemäß der Europäischen RichtlinieUE89/392 Anl. Il.A)

DECLARATlON DE CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A)

Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l.

Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 4336066 - SandrigoVICENZA - ITALY

- Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:- Declares under its own responsibility that the following product:- Erklärt auf eigene Verantwortung, daß das Produkt:- Déclare sous sa propre responsabilté que le produit:- Declara, bajo su propria responsabilidad, que el producto:

Quadro di comando / Control panel / Schalttafel / Armoire de commande / Cuadro de mando:D755M

- È conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive:- It also complies with the main safety requirements of the follwing Directives:- Es entspricht den grundlegenden Sicherheitsbedingungen der Direktiven:- Est conforme aux exigences essentielles de sécurité des Directives:- Es conforme a los requisitos esenciales de seguridad de las Directivas:

APPARECCHIATURE RADIO / RADIO SETS / RADIOAPPARATE / INSTALLATIONS RADIO / RADIOEQUIPOS

1999/5/CE

BASSA TENSIONE / LOW VOLTAGE / NIEDERSPANNUNG / BASSE TENSION / BAJA TENSION73/23/CEE, 93/68/CEE (EN 60335-1 (1998))

COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA / ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY / ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT / COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE /

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA89/336/CEE, 93/68/CEE, 98/37/CE

(EN 50081-1, EN 50081-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-2/A1, EN 61000-3-2/A2, EN 61000-3-2/A14, EN 61000-3-3, EN 61000-6-2, ETSI EN 300220-3, ETSI EN 301489-3, ETSI EN 301489-1)

ATTENZIONE: è vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Macchine 98/37/CE

ATTENTION: the product/s covered by the present declaration may not be used until they are completed and/or incorporated, in full compliance with the Machinery Directive 98/37/EC.

ACHTUNG: Die Inbetriebnahme des Produktes/der Produkte vor dessen Fertigstellung und/oder Einbau in absoluter Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/CE ist untersagt.

ATTENTION : il est interdit de mettre en service le/les produit/s objet de la présente déclaration avant d’avoir complété et/ou incorporé l’installation d’automatisation, conformément aux dispositions de la Directive Machines 98/37/CE.

ATENCIÓN: está prohibido poner en servicio el/los producto/s, objeto de la presente declaración, antes de su perfeccionamiento y/o incorporación de total conformidad con las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.

SANDRIGO, 05/12/2003

Il Rappresentante Legale / The legal RepresentativeDer gesetzliche Vertreter / Le Représentant Légal

El Representante Legal

_________________________________________Bruno Danieli

Page 18: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

Garanzia TAU: condizioni generali ♦ ITALIANOLa garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certificato.La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto fisso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.La garanzia decade nei seguenti casi:

• Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione;• Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo;• Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non

imputabili alla TAU.• Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.• Usura dei componenti.

La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.

The TAU Guarantee: general conditions ♦ ENGLISHTAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee). The guarantee is only valid if customers fill in and send the relative certificate no later than 10 days after product installation.This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.The guarantee does not cover the following cases:

• If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack;• If original TAU spare parts were not used to install the product;• If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.• If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.• Wear of components.

The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.

TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen ♦ DEUTSCHDie Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss). Der Kunde der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen. Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:

• wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte; • wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden; • wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma

TAU keine Verantwortung hat, verursacht sind; • wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.• Verschleiß den Komponenten.

Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.

Garantie TAU: conditions générales ♦ FRANÇAISLa garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU.En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :

• Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage ;• Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme ;• Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres,

une installation erronée ou d’autres causes non imputables à TAU.• Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque

emballage.• Usure des composants.

La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.

Garantía TAU: condiciones generales ♦ ESPAÑOLLa garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certificado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.La garantía caduca en los siguientes casos:

• Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje;• Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo;• Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modificaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras

causas no imputables a TAU;• Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior

de cada embalaje.• Usura de los componentes.

La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.

Page 19: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

----

-Ce

rtific

ato

di G

aran

zia TA

U - T

he TA

U Gu

aran

tee C

ertifi

cate

- Ce

rtific

at d

e Gar

antie

TAU

- TAU

- Gar

antie

sche

in -

Certi

ficad

o de

Gar

antía

TAU

I- IM

PORT

ANTE

: dura

nte l’i

nstall

azion

e è fo

ndam

ental

e che

l’inst

allato

re com

pili e

sattam

ente

il pres

ente

certifi

cato d

i gara

nzia.

Il cert

ificato

dovrà

esser

e inv

iato a

lla TA

U entr

o 10 g

iorni

dalla

data

di ins

tallaz

ione. I

n que

sto m

odo l

’uten

te av

rà la

certez

za che

il pro

dotto

insta

llato

potrà

gode

re de

lla ga

ranzia

per la

durat

a di 2

4 mesi

. GB

- IMP

ORTA

NT: d

uring

insta

llatio

n, the

insta

ller m

ust co

rrectly

fill in

this g

uaran

tee ce

rtificat

e. The

certifi

cate m

ust be

sent

to TAU

with

in 10

days

from

the da

te of

instal

lation

. The u

ser w

ill thu

s be s

ure th

at the

ins

talled

prod

uct wi

ll enjo

y a 24

mon

th gu

arante

e.F-

IMPO

RTAN

T: Au

mom

ent d

e l’in

stalla

tion i

l est

fonda

menta

l que

l’inst

allate

ur rem

plisse

intég

ralem

ent ce

certifi

cat de

garan

tie. Le

certifi

cat de

vra êt

re en

voyé à

TAU d

ans le

s 10 j

ours

qui su

ivent

la da

te d’i

nstall

ation

. De

cette

man

ière, l

’utilis

ateur

aura

la cer

titude

que l

e prod

uit in

stallé

pourr

a bén

éficie

r d’un

e gara

ntie d

e 24 m

ois.

D- AC

HTUN

G: W

ähren

d der

Instal

lation

ist es

wicht

ig, da

ß der

Instal

lateu

r dies

en Ga

rantie

schein

gena

u ausf

üllt. D

er Sch

ein m

uß de

r TAU

inne

rhalb

von 1

0 Tage

n ab d

em In

stalla

tionsd

atum

überm

ittelt w

erden

. Auf

diese

Weise

hat d

er Ku

nde d

ie Ge

wißhe

it, da

ß für

die in

stallie

rten P

roduk

te die

24-m

onati

ge Ga

rantie

in An

spruch

geno

mmen

werde

n kan

n.E-

IMPO

RTAN

TE: d

urante

la in

stalac

ión es

fund

amen

tal qu

e el in

stalad

or rel

lene e

ste ce

rtificad

o de g

arantí

a. El c

ertific

ado s

e deb

e env

iar a

TAU an

tes de

transc

urrido

s 10 d

ías de

sde la

fecha

de in

stalac

ión. A

sí, el

cliente

ten

drá la

certe

za de

que e

l prod

ucto i

nstala

do es

tá cub

ierto

por la

garan

tía po

r un p

lazo d

e 24 m

eses.

TIMBR

O DE

L RIV

ENDI

TORE

RETA

ILER’S

STAM

P - CA

CHET

DU

REVE

NDEU

RST

EMPE

L DES

HÄN

DLER

S - SE

LLO

DEL R

EVEN

DEDO

R

TIMBR

O DE

LL’IN

STAL

LATO

REIN

STAL

LER’S

STAM

P - CA

CHET

DE L

’INST

ALLA

TEUR

STEM

PEL D

ES IN

STAL

LATE

URS -

SELL

O DE

L INS

TALA

DOR

DATI

DELL

’UTE

NTE F

INAL

EUS

ER INF

ORMA

TION -

COOR

DONN

ÉES DE

L’UTIL

ISATEU

R FINA

LDA

TEN

DES E

NDAB

NEHM

ERS -

DATO

S DEL

USU

ARIO

FINA

L

Data

di ac

quist

o:Da

te of

purch

ase -

Dat

e d’ac

hat:

Kauf

datu

m - F

echa

de co

mpra

:

Data

di in

stalla

zione

*:Da

te of

insta

llatio

n* -

Date

d’ins

talla

tion*

:In

stalla

tions

datu

m* -

Fech

a de i

nsta

lación

*:

Cogn

ome/

Surn

ame/

Nom/

Nach

name

/Ape

llido

____

____

____

____

____

____

____

__No

me/N

ame/

Prén

om/N

ame/

Nomb

re__

____

____

____

____

____

____

____

Via/R

oad/

Rue/

Straß

e/Ca

lle__

____

____

____

____

____

____

____

Cap/

Post

code

/Cod

e pos

tal/B

LZ/C

.P.__

____

____

____

____

____

____

____

Telef

ono/

Tel./

Télép

hone

/Telef

on/Te

léfon

o__

____

____

____

____

____

____

____

* E’ o

bblig

atorio

riport

are la

data

di ins

tallaz

ione

* Das

Instal

lation

sdatum

muß

ange

führt s

ein

* The

date

of ins

tallat

ion m

ust be

indic

ated

* Es o

bliga

torio

indica

r la fe

cha de

insta

lación

* Il e

st ob

ligato

ire d’

indiqu

er la

date

d’inst

allati

on

I dat

i per

sona

li rip

orta

ti su

l pre

sent

e ta

glia

ndo

sara

nno

utiliz

zati

allo

sco

po d

i far

val

ere

la g

aran

zia

e pe

r un

even

tual

e in

vio

di m

ater

iale

info

rmat

ivo.

Sar

anno

trat

tati

in o

ttem

pera

nza

alla

legg

e su

lla p

rivac

y 67

5/96

(e m

odifi

che

succ

essi

ve).

The

pers

onal

dat

a sp

ecifi

ed o

n th

e pr

esen

t cou

pon

shal

l be

used

to e

nfor

ce th

e gu

aran

tee

and

for e

vent

ual

forw

ardi

ng o

f inf

orm

ativ

e m

ater

ial,

and

shal

l be

treat

ed in

com

plia

nce

with

the

priv

acy

law

675

/96

(and

sub

sequ

ent a

men

dmen

ts).

Die

auf

dem

vor

liege

nden

Sch

ein

ange

gebe

nen

pers

önlic

hen

Dat

en w

erde

n da

zu b

enut

zt, d

ie G

aran

tie g

elte

nd z

u m

ache

n un

d ev

entu

elle

s In

form

atio

nsm

ater

ial z

u se

nden

. Sie

wer

den

unte

r Ein

haltu

ng d

es D

aten

schu

tzge

setz

es

675/

96 b

ehan

delt

(und

ihre

n na

chfo

lgen

de Ä

nder

unge

n).

Les

donn

ées

pers

onne

lles

con

tenu

es d

ans

ce c

oupo

n se

ront

util

isée

s po

ur fa

ire v

aloi

r la

gara

ntie

et p

our l

’env

oi é

vent

uel d

e m

atér

iel d

’info

rmat

ion.

Elle

s se

ront

trai

tées

dan

s le

resp

ect d

e la

loi i

talie

nne

sur l

a pr

otec

tion

des

donn

ées

pers

onne

lles

n° 6

75/9

6 (e

t mod

ifica

tions

suc

cess

ives

).Lo

s da

tos

pers

onal

es q

ue fi

gura

n en

el p

rese

nte

cupó

n s

e ut

iliza

rán

para

hac

er v

aler

la g

aran

tía y

par

a un

eve

ntua

l env

ío d

e m

ater

ial i

nfor

mat

ivo.

Se

trata

rán

cum

plie

ndo

todo

s lo

s re

quis

itos

que

oblig

a la

ley

sobr

e la

priv

acid

ad

675/

96 (y

mod

ifica

cion

es s

uces

ivas

).

Page 20: D MNL0D755M - Tau · 2020. 2. 12. · QUE REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY 46/90. N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas

Tagliare lungo la linea tratteggiata il taglianto e spedire in busta chiusa a:

Cut along the dotted line and send in a closed envelope to:

Couper long de la ligne pointillée et renvoyer le coupon sous enveloppe fermée à:

Schneiden Sie entlang der gestrichelten Linie die Allonge ab und schicken Sie diese in einem geschlossenen Kuvert an:

Corte el cupón a lo largo de la línea de puntos y envíelo en sobre cerrado a:

Certificato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certificate - Certificat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certificado de Garantía TAUI- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura.

GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system.Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system.

F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture.

D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen.Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden.

E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.

Quadro elettrico di comandoElectric control panelCoffret électrique de commandeElektr. SchaltpultCuadro eléctrico de mando

Serial n°_______________

Radio riceventeRadio receiver RécepteurFunkempfängerRadiorreceptor

Serial n°_______________

Fotocellule o/e altroPhotocell and/or alternativePhotocellules ou/etautrePhotozellen bzw. SonstigesFotocélulas o demás

Serial n°_______________

MotoreMotorMoteurMotorMotor

Serial n°_______________

TAU srl

Via E. Fermi,43

36066 Sandrigo (VI) ITALY

Tel. 0039 0444 750190Fax 0039 0444 750376

E-mail: info@

tauitalia.comhttp://w

ww

.tauitalia.com

MotoreMotorMoteurMotorMotor

Serial n°_______________

I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certificato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certificati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.

GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certificate and send all the guarantee certificates concerning the products used in the plant in a closed envelope.

F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certificat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certificats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.

D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten Produkte in

einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.

E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certificado de garantía o envíe en un sobre único todos los certificados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.

Doc. cod. D

-CG

R0TA

U00

rev. 04 del 07/12/2007

-------------------------------------------------------------------------------------