cz hu - hensel-electric.de€¦ · cantidad y secciones transversales de los cables derivación: 16...

2
Gustav Hensel GmbH & Co. KG Elektroinstallations- und Verteilungssysteme Altenhundem, Gustav-Hensel-Straße 6 D-57368 Lennestadt, Germany P.O. Box 1461, D-57344 Lennestadt, Germany Tel.: +49 (0)27 23/6 09-0, Fax: +49 (0)27 23/6 00 52 E-Mail: [email protected], www.hensel-electric.de 98 17 0847 08.16/200/11 1 8 ~ 100 mm ~ 100 mm 2 8 ~ 100 mm ~ 100 mm ~ 100 mm 3 Die Montage darf ausschließlich durch eine ausgebildete Elektrofachkraft erfolgen. 1. Montage Die beigefügte Klemme mit den Schrauben M5 X 8 auf die Lochschiene schrauben. Befestigung der Gehäuse mit für den Brandschutz zugelassenen Dübeln und 6-mm-Schrauben. Alle Schrauben für Deckel und Kabelein- führung mit Drehmoment 3 Nm. 2. Anschluss im Gehäuse: Leiter im Gehäuse möglichst kurzer Weg und große Biegeradien. Abstand der ersten Kabelschelle max. 100 mm von der Kabeleinführung. Vorhandene Schutzleiter an der Klemme mit dem gelb-grünen Schutzleiterdraht verklemmen. 3. Leiteranzahl und –querschnitte Abzweig: 16 mm² bis 35 mm² Verbindung: 16 mm² bis 50 mm² Stromtragfähigkeit: 150 A Anzugsdrehmoment Klemme: 2,5 Nm Kabelabzweigkästen mit integriertem Funktionserhalt nach DIN 4102 Teil 12. Einsetzbar mit Kabel / Leitungen von Kabelwerk Eupen, Belgien; Dätwyler Cabels, Schweiz; Prysmian Kabel, Deutschland Die verwendeten Kabeltypen müssen den im AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeug- nis) geprüften Kabeln entsprechen. Es gelten die Angaben und Daten des all- gemeinen bauaufsichtlichem Prüfzeugnis P-1011 DMT DO Download unter: www.hensel-electric.de oder anfordern bei Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Kabelanlagen mit integriertem Funktionserhalt sind nach DIN 4102 Teil 12 zu kennzeichnen und der Errichter dieser Anlage muss eine Übereinstimmungserklärung ausstellen. DE Assembly should only be carried out by a qualified and skilled person. 1. Assembly Screw the attached terminals onto the perforated rail with the screws M5 x 8. Fix the box with the fire-protection-approved dowels and 6 mm screws. All screws for cover and cable entry with tightening torque 3 Nm. 2. Connection in box: Conductors in the box must be as short as possible and large bend radii. The first cable clip must have a max. distance of 100 mm from the cable entry. Any protective earth conductor present must be clamped to the terminal with the yellow/ green wire. 3. Number of conductors and conductor cross-sections Junction: 16 mm² to 35 mm² Connection: 16 mm² to 50 mm² Current carrying capacity: 150 A Terminal tightening torque: 2.5 Nm Cable junction boxes with intrinsic fire resistance according to DIN 4102 Part 12. May be used with cables from Kabelwerk Eupen, Belgium; Dätwyler Cabels, Switzerland; Prysmian Kabel, Germany The cable types used must comply with the cables tested in the AbP (General Test Certificate). The data and information given in the General Test Certificate P-1011 DMT DO apply. Download at www.hensel-electric.de or request from Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Cable systems with intrinsic fire resistance must be identified in accordance with DIN 4102 Part 12 and the installer of these systems must issue a Declaration of Conformity. EN El montaje debe ser realizado exclusivamente por un electricista cualificado. 1. Montaje Atornille el borne suministrado con el tornillo M5 X 8 en la guía perforada. Fije la carcasa con los tacos autorizados para la protección contra incendios y tornillos de 6 mm. Todos los tornillos para la tapa y la entrada de cables con un par de apriete de 3 Nm. 2. Conexión en la carcasa: Coloque los cables en la carcasa a la distancia mínima y con amplios radios de curvatura. La distancia del primer sujetacables debe ser de 100 mm como máximo respecto a la entrada del cable. Fije los conductores de protección existentes en los bornes con el cable del conductor de protección amarillo y verde. 3. Cantidad y secciones transversales de los cables Derivación: 16 mm² a 35 mm² Conexión: 16 mm² a 50 mm² Capacidad de carga de corriente: 150 A Par de apriete del borne: 2.5 Nm Caja de derivación con mantenimiento de funciones integrado según la norma DIN 4102 parte 12. Utilizable con cables / circuitos de Kabelwerk Eupen, Bélgica; Dätwyler Cabels, Suiza; Prysmian Kabel, Alemania Los tipos de cable utilizados deben corresponder a los cables con la aprobación del AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis, certificado de aprobación general de la construcción). Serán de aplicación las indicaciones y los datos del certificado de aprobación general de la construcción P-1011 DMT DO Puede descargarlo en www.hensel-electric.de o solicitarlo en la siguiente dirección: Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 La instalación de los cables con mantenimiento de funciones integrado debe marcarse según la norma DIN 4102 parte 12, y el encargado de la instalación debe expedir una declaración de conformidad. ES Le montage doit être réalisé exclusivement par un électricien qualifié. 1. Montage Visser la borne jointe sur le rail perforé à l‘aide des vis M5 X 8. Fixation des boîtiers à l‘aide des chevilles et vis homologuées pour la protection anti-incendie. Toutes les vis pour couvercle et presses étoupes avec serrage couple 3 Nm 2. Branchement dans le boîtier : Poser les conducteurs de le boîtier avec des longueurs courtes et de grands rayons. Montage du premier collier à câble à une distance maximale de 100 mm de l‘entrée de câble. Brancher le conducteur de terre à la borne avec le câble de terre vert-jaune. 3. Nombre et sections des conducteurs Dérivation : 16 mm² à 35 mm² Branchement : 16 mm² à 50 mm² Capacité de courant : 150 A Couple de serrage de la borne : 2.5 Nm Boîtiers de dérivations avec maintien de fonction intégré selon DIN 4102 Partie 12. Utilisable avec des câbles de Kabelwerk Eupen, Belgique ; Dätwyler Cabels, Suisse ; Prysmian Kabel, Allemagne Les types de câbles utilisés doivent correspondre aux câbles certifiés par l‘homologation générale des services d‘urbanisme. Les indications et données du certificat général des services d‘urbanismes P-1011 DMT DO s‘appliquent. Télécharger sous : www.hensel-electric.de ou demander auprès de Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Les installations de câbles avec maintien de fonction intégré doivent être identifiés selon DIN 4102 Partie 12. L‘entreprise d‘installation de ce système doit établir une déclaration de conformité. FR Asennuksen saa suorittaa vain koulutuksen saanut henkilö. 1. Asennus Asenna liitin haluamaasi kohtaan kotelossa ja kiinnitä se mukana toimitetuilla M5 x 8 ruuveilla. Asenna kotelo palotestatuilla 6 mm kiinnikkeillä tukevasti alustaan. (kts. ruuvien suoritustasoilmoitus). Alustan kantavuuden on vähintään vastattava asennettavien tuotteiden suunniteltua aikaa, esim. P90. Kaikilla kansien ja läpivientien ruuveilla kiristysmomentti on 3 Nm. 2. Kaapeliliitos: Johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyitä mahdollisimman suurilla taivutussäteillä. Kaapeli kiinnitettävä palotestatuilla kiinnikeillä maksimissaan 100 mm päähän holkista. Kiinnitä liittimiin esiasennettu keltavihreä maadoitusjohdin asennettavan kaapelin maadoitusjohtimeen. 3. Johdinten määrä ja poikkipinnat Haaroitus: 16 mm² - 35 mm² Liitos: 16 mm² - 50 mm² In = 150 A Liittimen kiristysmomentti: 2.5 Nm Rakennusmääräyksen E1:n ja kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksen mukaisesti Suomessa on hyväksyttyä käyttää toisen ETA maan standardin mukaan testattua tuotetta osoittamaan tuotteelle asetetut toimintakyky vaatimukset. Osoittaminen on tehty EU- Vastaavuusvakuutuksella K 9011a sekä palolaboratorion virallisella luovutusdokumentaatiolla ApB P-1001 DMT DO dokumentilla, jotka ovat julkaistu www. sahkonumerot.fi:ssä. Liitä dokumentaatio luovutusaineistoon. Voimassa ovat testitodistuksen P-1011 DMT DO mukaiset tiedot ja arvot Lataa osoitteesta: www.sahkonumeot.fi tai www.apstek.com tai www.hensel-electric.de tai pyydä osoitteesta: Apstek Oy Aleksanterinkatu 15 B 00100 Helsinki +358 (09) 621 5455 Toimintakykyiset johto- ja turvajärjestelmät on merkittävä SFS 6000:n mukaisesti. Urakoitsijan on tehtävä käyttöönottopöytäkirja ja laadittava vaatimusten mukaisuusvakuutus. FIN CZ Montáž smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. 1. Montáž Přiloženou svorku přišroubujte pomocí šroubů M5 x 8 na děrovanou lištu. Uchycení rozvodné skříně musí být provedeno pomocí hmoždinek a 6mm šroubů schválených pro použití do prostředí s nebezpečím požáru. Všechny šrouby pro víka a kabelové vývodky utahovat s momentovým klíčem 3 Nm. 2. Připojení v rozvodné skříni: Vodiče v rozvodné skříni veďte co nejkratší cestou s velkými ohybovými poloměry. Vzdálenost první kabelové svorky max. 100 mm od vstupu kabelu. Stávající zemnicí vodič na svorce připojte spolu se zelenožlutým ochranným vodičem. 3. Počet a průřezy vodičů Odbočka: 16 mm² do 35 mm² Připojení: 16 mm² do 50 mm² Proudová zatížitelnost: 150 A Utahovací moment pro svorku: 2.5 Nm Kabelové krabicové rozvodky s integrovaným zachováním funkčnosti dle DIN 4102 část 12. Může být použito s kabelovým vedením/vodiči Kabelwerk Eupen, Belgie; Dätwyler Cabels, Švýcarsko; Prysmian Kabel, Německo Použité typy kabelů musí být v souladu s kabely testovanými na základě Všeobecného osvědčení o zkoušce stavebního dozoru AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis). Platí údaje a data Všeobecného osvědčení o zkoušce stavebního dozoru P-1011 DMT DO Ke stažení na: www.hensel-electric.de nebo si lze vyžádat u výrobce na adrese Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Kabelové systémy s integrovaným zachováním funkčnosti musí být označeny podle normy DIN 4102 část 12 a montážní firma tohoto systému musí vydat prohlášení o shodě. CHN 安装工作只能由合格、 熟练的电气技师来执行。 1. 组装 使用M5×8的螺钉将随附的端子排固定在带 孔的导轨上。 使用具有消防许可的销子和6mm的螺钉固 定外壳。 盖子紧固螺栓和电缆接入装置固定螺栓的 力矩皆为3Nm. 2. 盒内连接 盒内电缆的长度应尽可能短,弯曲半径应 尽可能大。 第一个电缆夹与电缆入(盒)口处的距离 最大为100mm。 必须用黄绿电缆将现有的保护接地导体与 接地端子连接 3.电缆数量和横截面 分支16 mm² 至 35 mm² 主连接:16 mm² 至 50 mm² 载流能力:150 A 端子螺钉扭矩:2.5 Nm 导线分线盒具有本质防火性能,符合DIN 4102-12的规定。 可以与以下电缆/导线一同使用:Kabelwerk Eupen(比利时)、Dätwyler Cabels(瑞 士)、Prysmian Kabel(德国)生产的电缆/ 导线 所使用的电缆类型必须与 AbP(通用测试证 书)中经检验的电缆相符。 通用测试书 P-1011 DMT DO 上的信息和数 据也适用于本品。 下载地址:www.hensel-electric.de 或联系 Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 需确认电缆系统具有本质防火性能,并符合 DIN 4102-12的要求。另外,安装者需要发布 符合性声明 HU A beépítést kizárólag képzett villanyszerelő szakember végezheti. 1. Felszerelés Szerelje fel a mellékelt sorkapocstartót az M5 X 8 csavarokkal a perforált sínre. A doboz rögzítése a tűzvédelmileg jóváhagyott 6 mm-es csavarokkal és tiplikkel történik. A fedélcsavarok és kábelbevezetők meghúzási nyomatéka 3 Nm. 2. Csatlakoztatás a dobozban: A dobozban a vezeték lehetőleg rövid utat tegyen meg, és a görbületek a lehető legnagyobb sugarúak legyenek. Az első kábelrögzítő bilincs max. 100 mm távolságban legyen onnan, ahol a kábel kilép a dobozból. A sorkapocstartót zöld-sárga vezetékkel kell bekötni a földelő hálózatba. 3. Vezetők száma és keresztmetszete Leágazás: 16 mm² – 35 mm² Csatlakozás: 16 mm² – 50 mm² Névleges áram: 150 A Meghúzási nyomaték: 2.5 Nm Vezetékleágazási dobozok integrált funkciómegtartással a DIN 4102, 12. rész szerint A következő gyártók által gyártott vezetékekkel használható: Kabelwerk Eupen, Belgium; Dätwyler Cabels, Svájc; Prysmian Kabel, Németország Az alkalmazott vezetéktípusoknak meg kell felelniük az általános építési felügyeleti bizonyítványban vizsgált vezetékekének. Az általános építési felügyeleti bizonyítvány (P-1011 DMT DO) előírásai és adatai érvényesek. Letöltés: www.hensel-electric.de vagy levélben kérhető: Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Az integrált funkciómegtartással rendelkező vezetékszerkezeteket a DIN 4102 12. része szerint meg kell jelölni, és ki kell állítani egy egyezési nyilatkozatot. Il montaggio deve essere svolto esclusivamente da elettricista specializzato. 1. Montaggio Avvitare il morsetto in dotazione con le viti M5 X 8 sulla guida perforata. Fissaggio della custodia tramite perni e viti da 6 mm omologati per la protezione antincendio. Tutte le viti per coperchi ed ingresso cavi con coppia di serraggio 3 Nm. 2. Collegamento nella custodia I conduttori nella custodia devono essere il più possibile corti e con raggi di piegatura grandi. Distanza del primo collare per cavo max. 100 mm dal punto di ingresso dei cavi. Fissare i conduttori di terra presenti al morsetto con il filo del conduttore di terra giallo-verde. 3. Quantità e sezioni dei conduttori Derivazione: da 16 mm² a 35 mm² Collegamento: da 16 mm² a 50 mm² Portata di corrente: 150 A Coppia di serraggio morsetto: 2.5 Nm Scatole di derivazione cavi a mantenimento di funzione a norma DIN 4102 Parte 12. Utilizzabile con cavi / conduttori prodotti da Kabelwerk Eupen, Belgio; Dätwyler Cabels, Svizzera; Prysmian Kabel, Germania Le tipologie di cavi utilizzate devono corrispondere ai cavi collaudati nell‘AbP (Omologazione dell‘ispettorato edile). Si ritengono validi i dati e le indicazioni del certificato di omologazione P-1011 DMT DO Per il download: www.hensel-electric.de oppure richiedere a Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Le installazioni di cavi con integrità funzionale insita devono essere contrassegnati a norma DIN 4102 Parte 12 e l‘installatore deve rilasciare una dichiarazione di conformità. IT BG Монтажът трябва да се извършва единствено от подготвен електротехник. 1. Монтаж Завинтете прикрепената клема с винтове M5 X 8 върху шината с дупки. Закрепете корпуса с одобрените дюбели и 6 мм винтове за противопожарна защита. Всички винтове на капака, както и кабелните входове се притягат със сила от 3 Nm 2. Свързване в корпуса: Възможно най-кратък път и големи радиуси на огъване на проводниците в корпуса. Разстояние на първата кабелна скоба от входа за кабел – макс. 100 мм. Закрепете наличните защитни проводници на клемата с жълто-зеления защитен проводник. 3. Брой проводници и напречни сечения Отклонение: 16 мм² до 35 мм² Връзка: 16 мм² до 50 мм² Максимално допустима сила на тока: 150 A Въртящ момент за затягане на клемата: 2.5 Nm Разклонителни кутии за кабели с интегрирано запазване на функцията съгласно DIN 4102 част 12. Съвместими с кабели/проводници на Kabelwerk Eupen, Белгия; Dätwyler Cabels, Швейцария; Prysmian Kabel, Германия Използваните видове кабели трябва да отговарят на кабелите, одобрени в сертификата за общ строителен надзор. Важат показанията и данните от сертификата за общ строителен надзор P-1011 DMT DO Изтеглете от адрес: www.hensel-electric.de или поръчайте от Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Ленещат +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Кабелните съоръжения с интегрирано запазване на функцията трябва да се обозначават съгласно DIN 4102 част 12 и инсталиращият тези съоръжения трябва да изготви декларация за съответствие. DK Monteringen må udelukkende foretages af en autoriseret elinstallatør. 1. Montering Skru den vedlagte klemme på hulskinnen med skruerne M5 X 8. Fastgør dåsen med de plugs og 6 mm skruer, der er tilladt iht. brandsikringen. Alle skruer for låg og kabelindføring spændes med 3 Nm. 2. Tilslutning i dåsen: Lederne i dåsen skal være så korte som muligt og med størst mulige bukkeradius. Afstand for første kabelspændebånd maks. 100 mm fra kabelindføringen. Eksisterende beskyttelsesleder på klemmen klemmes sammen med den gul-grønne beskyttelsesledertråd. 3. Lederantal- og ledertværsnit Forgreningsstykke: 16 mm² til 35 mm² Forbindelse: 16 mm² til 50 mm² Strømførende evne: 150 A Tilspændingsmoment klemme: 2.5 Nm Forgreningsdåser med integreret funktionssikring iht. DIN 4102 del 12. Kan anvendes med kabler / ledninger fra Kabelwerk Eupen, Belgien; Dätwyler Cabels, Schweiz; Prysmian Kabel, Tyskland De anvendte kabeltyper skal stemme overens med kabler, der kontrolleret i den tyske AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis). Angivelserne og dataene i den tyske „Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis P-1011 DMT DO“ er gældende Kan downloades under: www.hensel-electric.de eller rekvireres hos Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Kabelanlæg med integreret funktionssikring skal mærkes iht. DIN 4102 del 12 og konstruktøren af dette anlæg skal udstede en overensstemmelseserklæring. Montažu smije izvoditi isključivo stručno osoblje educirano za električne instalacije. 1. Montaža Priloženu stezaljku pričvrstite vijcima M5 X 8 na perforiranu tračnicu. Pričvršćivanje kućišta pomoću dopuštenih protupožarnih tipli i vijaka od 6 mm. Svi vijci za poklopac I ulaz kabela s privlacnim momentom 3 Nm. 2. Priključak u kućištu: Vodovi u kućištu što je moguće kraćeg puta i s velikim radijusima savijanja. Udaljenost prve kabelske obujmice maks. 100 mm od ulaza za kabele. Postojeće zaštitne vodove na stezaljki stegnite žutozelenom mrežom zaštitnog vodiča. 3. Broj i presjeci vodiča Razdvojnik: 16 mm² do 35 mm² Spoj: 16 mm² do 50 mm² Strujna nosivost: 150 A Zakretni moment pritezanja stezaljke: 2.5 Nm Kabelski razdjelni ormarići s integriranim očuvanjem funkcije prema normi DIN 4102 dio 12. Primjena s kabelima / vodovima tvrtki Kabelwerk Eupen, Belgija, Dätwyler Cabels, Švicarska, Prysmian Kabel, Njemačka Korišteni tipovi kabela moraju odgovarati kabelima ispitanima prema testnom certifikatu (Opći građevno-nadzorni testni certifikat). Vrijede navodi i podaci iz općeg građevno-nadzornog ispitnog certifikata P-1011 DMT DO. Preuzmite na web-mjestu: www.hensel-electric.de Ili zatražite na sljedećoj adresi: Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052 Kabelski uređaji s integriranim očuvanjem funkcije označavaju se prema normi DIN 4102 dio 12, a instalater uređaja mora dati izjavu o sukladnosti. HR

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Gustav Hensel GmbH & Co. KGElektroinstallations- und Verteilungssysteme

Altenhundem, Gustav-Hensel-Straße 6D-57368 Lennestadt, Germany

P.O. Box 1461, D-57344 Lennestadt, Germany

Tel.: +49 (0)27 23/6 09-0, Fax: +49 (0)27 23/6 00 52E-Mail: [email protected], www.hensel-electric.de 98

17

0847

08.

16/2

00/1

1

1

8

~100 mm~100 mm

28

~100 mm~100 mm

~ 100

mm

3

Die Montage darf ausschließlich durch eine

ausgebildete Elektrofachkraft erfolgen.

1. Montage

Die beigefügte Klemme mit den Schrauben M5 X 8 auf die Lochschiene schrauben.

Befestigung der Gehäuse mit für den Brandschutz zugelassenen Dübeln und 6-mm-Schrauben.

Alle Schrauben für Deckel und Kabelein-führung mit Drehmoment 3 Nm.

2. Anschluss im Gehäuse:

Leiter im Gehäuse möglichst kurzer Weg und große Biegeradien.

Abstand der ersten Kabelschelle max. 100 mm von der Kabeleinführung.

Vorhandene Schutzleiter an der Klemme mit dem gelb-grünen Schutzleiterdraht verklemmen.

3. Leiteranzahl und –querschnitte

Abzweig: 16 mm² bis 35 mm² Verbindung: 16 mm² bis 50 mm² Stromtragfähigkeit: 150 A Anzugsdrehmoment Klemme: 2,5 Nm

Kabelabzweigkästen mit integriertem Funktionserhalt nach DIN 4102 Teil 12.

Einsetzbar mit Kabel / Leitungen von Kabelwerk Eupen, Belgien; Dätwyler Cabels, Schweiz; Prysmian Kabel, Deutschland

Die verwendeten Kabeltypen müssen den im AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeug-nis) geprüften Kabeln entsprechen.

Es gelten die Angaben und Daten des all-gemeinen bauaufsichtlichem Prüfzeugnis P-1011 DMT DO

Download unter: www.hensel-electric.de oder anfordern bei

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelanlagen mit integriertem Funktionserhalt sind nach DIN 4102 Teil 12 zu kennzeichnen und der Errichter dieser Anlage muss eine Übereinstimmungserklärung ausstellen.

DE

Assembly should only be carried out by a

qualified and skilled person.

1. Assembly

Screw the attached terminals onto the perforated rail with the screws M5 x 8.

Fix the box with the fire-protection-approved dowels and 6 mm screws.

All screws for cover and cable entry with tightening torque 3 Nm.

2. Connection in box:

Conductors in the box must be as short as possible and large bend radii.

The first cable clip must have a max. distance of 100 mm from the cable entry.

Any protective earth conductor present must be clamped to the terminal with the yellow/ green wire.

3. Number of conductors and conductor cross-sections

Junction: 16 mm² to 35 mm² Connection: 16 mm² to 50 mm² Current carrying capacity: 150 A Terminal tightening torque: 2.5 Nm

Cable junction boxes with intrinsic fire resistance according to DIN 4102 Part 12.

May be used with cables from Kabelwerk Eupen, Belgium; Dätwyler Cabels, Switzerland; Prysmian Kabel, Germany

The cable types used must comply with the cables tested in the AbP (General Test Certificate).

The data and information given in the General Test Certificate P-1011 DMT DO apply.

Download at www.hensel-electric.de or request from

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Cable systems with intrinsic fire resistance must be identified in accordance with DIN 4102 Part 12 and the installer of these systems must issue a Declaration of Conformity.

EN

El montaje debe ser realizado exclusivamente por un electricista cualificado.

1. Montaje

Atornille el borne suministrado con el tornillo M5 X 8 en la guía perforada.

Fije la carcasa con los tacos autorizados para la protección contra incendios y tornillos de 6 mm.

Todos los tornillos para la tapa y la entrada de cables con un par de apriete de 3 Nm.

2. Conexión en la carcasa:

Coloque los cables en la carcasa a la distancia mínima y con amplios radios de curvatura.

La distancia del primer sujetacables debe ser de 100 mm como máximo respecto a la entrada del cable.

Fije los conductores de protección existentes en los bornes con el cable del conductor de protección amarillo y verde.

3. Cantidad y secciones transversales de los cables

Derivación: 16 mm² a 35 mm² Conexión: 16 mm² a 50 mm² Capacidad de carga de corriente: 150 A Par de apriete del borne: 2.5 Nm

Caja de derivación con mantenimiento de funciones integrado según la norma DIN 4102 parte 12.

Utilizable con cables / circuitos de Kabelwerk Eupen, Bélgica; Dätwyler Cabels, Suiza; Prysmian Kabel, Alemania

Los tipos de cable utilizados deben corresponder a los cables con la aprobación del AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis, certificado de aprobación general de la construcción).

Serán de aplicación las indicaciones y los datos del certificado de aprobación general de la construcción P-1011 DMT DO

Puede descargarlo en www.hensel-electric.de o solicitarlo en la siguiente dirección:

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

La instalación de los cables con mantenimiento de funciones integrado debe marcarse según la norma DIN 4102 parte 12, y el encargado de la instalación debe expedir una declaración de conformidad.

ES

Le montage doit être réalisé exclusivement par un

électricien qualifié.

1. Montage

Visser la borne jointe sur le rail perforé à l‘aide des vis M5 X 8.

Fixation des boîtiers à l‘aide des chevilles et vis homologuées pour la protection anti-incendie.

Toutes les vis pour couvercle et presses étoupes avec serrage couple 3 Nm

2. Branchement dans le boîtier :

Poser les conducteurs de le boîtier avec des longueurs courtes et de grands rayons.

Montage du premier collier à câble à une distance maximale de 100 mm de l‘entrée de câble.

Brancher le conducteur de terre à la borne avec le câble de terre vert-jaune.

3. Nombre et sections des conducteurs

Dérivation : 16 mm² à 35 mm² Branchement : 16 mm² à 50 mm² Capacité de courant : 150 A Couple de serrage de la borne : 2.5 Nm

Boîtiers de dérivations avec maintien de fonction intégré selon DIN 4102 Partie 12.

Utilisable avec des câbles de Kabelwerk Eupen, Belgique ; Dätwyler Cabels, Suisse ; Prysmian Kabel, Allemagne

Les types de câbles utilisés doivent correspondre aux câbles certifiés par l‘homologation générale des services d‘urbanisme.

Les indications et données du certificat général des services d‘urbanismes P-1011 DMT DO s‘appliquent.

Télécharger sous : www.hensel-electric.de ou demander auprès de

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Les installations de câbles avec maintien de fonction intégré doivent être identifiés selon DIN 4102 Partie 12. L‘entreprise d‘installation de ce système doit établir une déclaration de conformité.

FR

Asennuksen saa suorittaa vain koulutuksen saanut henkilö.

1. Asennus

Asenna liitin haluamaasi kohtaan kotelossa ja kiinnitä se mukana toimitetuilla M5 x 8 ruuveilla.

Asenna kotelo palotestatuilla 6 mm kiinnikkeillä tukevasti alustaan. (kts. ruuvien suoritustasoilmoitus). Alustan kantavuuden on vähintään vastattava asennettavien tuotteiden suunniteltua aikaa, esim. P90.

Kaikilla kansien ja läpivientien ruuveilla kiristysmomentti on 3 Nm.

2. Kaapeliliitos:

Johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyitä mahdollisimman suurilla taivutussäteillä.

Kaapeli kiinnitettävä palotestatuilla kiinnikeillä maksimissaan 100 mm päähän holkista.

Kiinnitä liittimiin esiasennettu keltavihreä maadoitusjohdin asennettavan kaapelin maadoitusjohtimeen.

3. Johdinten määrä ja poikkipinnat

Haaroitus: 16 mm² - 35 mm² Liitos: 16 mm² - 50 mm² In = 150 A Liittimen kiristysmomentti: 2.5 Nm

Rakennusmääräyksen E1:n ja kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksen mukaisesti Suomessa on hyväksyttyä käyttää toisen ETA maan standardin mukaan testattua tuotetta osoittamaan tuotteelle asetetut toimintakyky vaatimukset.

Osoittaminen on tehty EU-Vastaavuusvakuutuksella K 9011a sekä palolaboratorion virallisella luovutusdokumentaatiolla ApB P-1001 DMT DO dokumentilla, jotka ovat julkaistu www.sahkonumerot.fi:ssä. Liitä dokumentaatio luovutusaineistoon.

Voimassa ovat testitodistuksen P-1011 DMT DO mukaiset tiedot ja arvot

Lataa osoitteesta: www.sahkonumeot.fi tai www.apstek.com tai www.hensel-electric.de tai pyydä osoitteesta:

Apstek Oy Aleksanterinkatu 15 B 00100 Helsinki

+358 (09) 621 5455

Toimintakykyiset johto- ja turvajärjestelmät on merkittävä SFS 6000:n mukaisesti. Urakoitsijan on tehtävä käyttöönottopöytäkirja ja laadittava vaatimusten mukaisuusvakuutus.

FINCZ

Montáž smí provádět pouze

kvalifikovaný elektrikář.

1. Montáž

Přiloženou svorku přišroubujte pomocí šroubů M5 x 8 na děrovanou lištu.

Uchycení rozvodné skříně musí být provedeno pomocí hmoždinek a 6mm šroubů schválených pro použití do prostředí s nebezpečím požáru.

Všechny šrouby pro víka a kabelové vývodky utahovat s momentovým klíčem 3 Nm.

2. Připojení v rozvodné skříni:

Vodiče v rozvodné skříni veďte co nejkratší cestou s velkými ohybovými poloměry.

Vzdálenost první kabelové svorky max. 100 mm od vstupu kabelu.

Stávající zemnicí vodič na svorce připojte spolu se zelenožlutým ochranným vodičem.

3. Počet a průřezy vodičů

Odbočka: 16 mm² do 35 mm² Připojení: 16 mm² do 50 mm² Proudová zatížitelnost: 150 A Utahovací moment pro svorku: 2.5 Nm

Kabelové krabicové rozvodky s integrovaným zachováním funkčnosti dle DIN 4102 část 12.

Může být použito s kabelovým vedením/vodiči Kabelwerk Eupen, Belgie; Dätwyler Cabels, Švýcarsko; Prysmian Kabel, Německo

Použité typy kabelů musí být v souladu s kabely testovanými na základě Všeobecného osvědčení o zkoušce stavebního dozoru AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis).

Platí údaje a data Všeobecného osvědčení o zkoušce stavebního dozoru P-1011 DMT DO

Ke stažení na: www.hensel-electric.de nebo si lze vyžádat u výrobce na adrese

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelové systémy s integrovaným zachováním funkčnosti musí být označeny podle normy DIN 4102 část 12 a montážní firma tohoto systému musí vydat prohlášení o shodě.

CHN

安装工作只能由合格、 熟练的电气技师来执行。

1. 组装 使用M5×8的螺钉将随附的端子排固定在带

孔的导轨上。

使用具有消防许可的销子和6mm的螺钉固定外壳。

盖子紧固螺栓和电缆接入装置固定螺栓的力矩皆为3Nm.

2. 盒内连接 盒内电缆的长度应尽可能短,弯曲半径应

尽可能大。

第一个电缆夹与电缆入(盒)口处的距离最大为100mm。

必须用黄绿电缆将现有的保护接地导体与接地端子连接

3.电缆数量和横截面 分支16mm²至35mm² 主连接:16mm²至50mm² 载流能力:150A

端子螺钉扭矩:2.5Nm

导线分线盒具有本质防火性能,符合DIN4102-12的规定。

可以与以下电缆/导线一同使用:KabelwerkEupen(比利时)、DätwylerCabels(瑞士)、PrysmianKabel(德国)生产的电缆/导线

所使用的电缆类型必须与AbP(通用测试证书)中经检验的电缆相符。

通用测试书 P-1011 DMT DO 上的信息和数据也适用于本品。下载地址:www.hensel-electric.de或联系

GustavHenselGmbH&Co.KG Gustav-Hensel-Str.6 D-57368Lennestadt +49(0)2723/609-0 +49(0)2723/60052

需确认电缆系统具有本质防火性能,并符合DIN4102-12的要求。另外,安装者需要发布符合性声明

HU

A beépítést kizárólag képzett

villanyszerelő szakember végezheti.

1. Felszerelés

Szerelje fel a mellékelt sorkapocstartót az M5 X 8 csavarokkal a perforált sínre.

A doboz rögzítése a tűzvédelmileg jóváhagyott 6 mm-es csavarokkal és tiplikkel történik.

A fedélcsavarok és kábelbevezetők meghúzási nyomatéka 3 Nm.

2. Csatlakoztatás a dobozban:

A dobozban a vezeték lehetőleg rövid utat tegyen meg, és a görbületek a lehető legnagyobb sugarúak legyenek.

Az első kábelrögzítő bilincs max. 100 mm távolságban legyen onnan, ahol a kábel kilép a dobozból.

A sorkapocstartót zöld-sárga vezetékkel kell bekötni a földelő hálózatba.

3. Vezetők száma és keresztmetszete

Leágazás: 16 mm² – 35 mm² Csatlakozás: 16 mm² – 50 mm² Névleges áram: 150 A Meghúzási nyomaték: 2.5 Nm

Vezetékleágazási dobozok integrált funkciómegtartással a DIN 4102, 12. rész szerint

A következő gyártók által gyártott vezetékekkel használható: Kabelwerk Eupen, Belgium; Dätwyler Cabels, Svájc; Prysmian Kabel, Németország

Az alkalmazott vezetéktípusoknak meg kell felelniük az általános építési felügyeleti bizonyítványban vizsgált vezetékekének.

Az általános építési felügyeleti bizonyítvány (P-1011 DMT DO) előírásai és adatai érvényesek.

Letöltés: www.hensel-electric.de vagy levélben kérhető:

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Az integrált funkciómegtartással rendelkező vezetékszerkezeteket a DIN 4102 12. része szerint meg kell jelölni, és ki kell állítani egy egyezési nyilatkozatot.

Il montaggio deve essere svolto esclusivamente

da elettricista specializzato.

1. Montaggio

Avvitare il morsetto in dotazione con le viti M5 X 8 sulla guida perforata.

Fissaggio della custodia tramite perni e viti da 6 mm omologati per la protezione antincendio.

Tutte le viti per coperchi ed ingresso cavi con coppia di serraggio 3 Nm.

2. Collegamento nella custodia

I conduttori nella custodia devono essere il più possibile corti e con raggi di piegatura grandi.

Distanza del primo collare per cavo max. 100 mm dal punto di ingresso dei cavi.

Fissare i conduttori di terra presenti al morsetto con il filo del conduttore di terra giallo-verde.

3. Quantità e sezioni dei conduttori

Derivazione: da 16 mm² a 35 mm² Collegamento: da 16 mm² a 50 mm² Portata di corrente: 150 A Coppia di serraggio morsetto: 2.5 Nm

Scatole di derivazione cavi a mantenimento di funzione a norma DIN 4102 Parte 12.

Utilizzabile con cavi / conduttori prodotti da Kabelwerk Eupen, Belgio; Dätwyler Cabels, Svizzera; Prysmian Kabel, Germania

Le tipologie di cavi utilizzate devono corrispondere ai cavi collaudati nell‘AbP (Omologazione dell‘ispettorato edile).

Si ritengono validi i dati e le indicazioni del certificato di omologazione P-1011 DMT DO

Per il download: www.hensel-electric.de oppure richiedere a

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Le installazioni di cavi con integrità funzionale insita devono essere contrassegnati a norma DIN 4102 Parte 12 e l‘installatore deve rilasciare una dichiarazione di conformità.

ITBG

Монтажът трябва да се извършва единствено от подготвен електротехник.

1. Монтаж Завинтете прикрепената клема с

винтове M5 X 8 върху шината с дупки. Закрепете корпуса с одобрените дюбели

и 6 мм винтове за противопожарна защита.

Всички винтове на капака, както и кабелните входове се притягат със сила от 3 Nm

2. Свързване в корпуса: Възможно най-кратък път и големи

радиуси на огъване на проводниците в корпуса.

Разстояние на първата кабелна скоба от входа за кабел – макс. 100 мм.

Закрепете наличните защитни проводници на клемата с жълто-зеления защитен проводник.

3. Брой проводници и напречни сечения Отклонение: 16 мм² до 35 мм² Връзка: 16 мм² до 50 мм² Максимално допустима сила на тока: 150 A Въртящ момент за затягане на клемата: 2.5 Nm

Разклонителни кутии за кабели с интегрирано запазване на функцията съгласно DIN 4102 част 12.Съвместими с кабели/проводници на Kabelwerk Eupen, Белгия; Dätwyler Cabels, Швейцария; Prysmian Kabel, ГерманияИзползваните видове кабели трябва да отговарят на кабелите, одобрени в сертификата за общ строителен надзор.

Важат показанията и данните от сертификата за общ строителен надзор P-1011 DMT DOИзтеглете от адрес: www.hensel-electric.de или поръчайте отGustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Ленещат +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Кабелните съоръжения с интегрирано запазване на функцията трябва да се обозначават съгласно DIN 4102 част 12 и инсталиращият тези съоръжения трябва да изготви декларация за съответствие.

DK

Monteringen må udelukkende foretages af

en autoriseret elinstallatør.

1. Montering

Skru den vedlagte klemme på hulskinnen med skruerne M5 X 8.

Fastgør dåsen med de plugs og 6 mm skruer, der er tilladt iht. brandsikringen.

Alle skruer for låg og kabelindføring spændes med 3 Nm.

2. Tilslutning i dåsen:

Lederne i dåsen skal være så korte som muligt og med størst mulige bukkeradius.

Afstand for første kabelspændebånd maks. 100 mm fra kabelindføringen.

Eksisterende beskyttelsesleder på klemmen klemmes sammen med den gul-grønne beskyttelsesledertråd.

3. Lederantal- og ledertværsnit

Forgreningsstykke: 16 mm² til 35 mm² Forbindelse: 16 mm² til 50 mm² Strømførende evne: 150 A Tilspændingsmoment klemme: 2.5 Nm

Forgreningsdåser med integreret funktionssikring iht. DIN 4102 del 12.

Kan anvendes med kabler / ledninger fra Kabelwerk Eupen, Belgien; Dätwyler Cabels, Schweiz; Prysmian Kabel, Tyskland

De anvendte kabeltyper skal stemme overens med kabler, der kontrolleret i den tyske AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis).

Angivelserne og dataene i den tyske „Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis P-1011 DMT DO“ er gældende

Kan downloades under: www.hensel-electric.de eller rekvireres hos

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelanlæg med integreret funktionssikring skal mærkes iht. DIN 4102 del 12 og konstruktøren af dette anlæg skal udstede en overensstemmelseserklæring.

Montažu smije izvoditi isključivo

stručno osoblje educirano za električne

instalacije.

1. Montaža

Priloženu stezaljku pričvrstite vijcima M5 X 8 na perforiranu tračnicu.

Pričvršćivanje kućišta pomoću dopuštenih protupožarnih tipli i vijaka od 6 mm.

Svi vijci za poklopac I ulaz kabela s privlacnim momentom 3 Nm.

2. Priključak u kućištu:

Vodovi u kućištu što je moguće kraćeg puta i s velikim radijusima savijanja.

Udaljenost prve kabelske obujmice maks. 100 mm od ulaza za kabele.

Postojeće zaštitne vodove na stezaljki stegnite žutozelenom mrežom zaštitnog vodiča.

3. Broj i presjeci vodiča

Razdvojnik: 16 mm² do 35 mm² Spoj: 16 mm² do 50 mm² Strujna nosivost: 150 A Zakretni moment pritezanja stezaljke:

2.5 Nm

Kabelski razdjelni ormarići s integriranim očuvanjem funkcije prema normi DIN 4102 dio 12.

Primjena s kabelima / vodovima tvrtki Kabelwerk Eupen, Belgija, Dätwyler Cabels, Švicarska, Prysmian Kabel, Njemačka

Korišteni tipovi kabela moraju odgovarati kabelima ispitanima prema testnom certifikatu (Opći građevno-nadzorni testni certifikat).

Vrijede navodi i podaci iz općeg građevno-nadzornog ispitnog certifikata P-1011 DMT DO.

Preuzmite na web-mjestu: www.hensel-electric.de Ili zatražite na sljedećoj adresi:

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelski uređaji s integriranim očuvanjem funkcije označavaju se prema normi DIN 4102 dio 12, a instalater uređaja mora dati izjavu o sukladnosti.

HR

Gustav Hensel GmbH & Co. KGElektroinstallations- und Verteilungssysteme

Altenhundem, Gustav-Hensel-Straße 6D-57368 Lennestadt, Germany

P.O. Box 1461, D-57344 Lennestadt, Germany

Tel.: +49 (0)27 23/6 09-0, Fax: +49 (0)27 23/6 00 52E-Mail: [email protected], www.hensel-electric.de 98

17

0847

08.

16/2

00/1

1 1

8

~100 mm~100 mm

28

~100 mm~100 mm

~ 100

mm

3

PL

Montaż może wykonać wyłącznie

wykwalifikowany elektryk.

1. Montaż

Załączony zacisk przykręcić śrubami M5 X 8 do szyny perforowanej.

Mocowanie obudowy certyfikowanymi ognioodpornymi kołkami i śrubami 6 mm.

Wszystkie śruby pokrywy i wprowadzenia kabli dokręcać z momentem 3 Nm.

2. Przyłącze w obudowie:

Możliwie jak najkrótsze żyły prowadzić wewnątrz obudowy z dużym promieniem gięcia.

Maksymalna odległość pierwszego uchwytu kablowego od wpustu kablowego – 100 mm.

Każdy przewód ochronny podłączać do zacisku za pomocą zółto-zielonej żyły.

3. Liczba i przekroje żył

Odgałęzienie: od 16 mm² do 35 mm² Połączenie: od 16 mm² do 50 mm² Obciążalność prądowa: 150 A Moment dokręcenia zacisku: 2.5 Nm

Skrzynka odgałęźna z funkcją podtrzymania funkcji wg normy DIN 4102 część 12

Możliwość zastosowania z kablami następujących firm: Kabelwerk Eupen, Belgia; Dätwyler Cabels, Szwajcaria; Prysmian Kabel, Niemcy

Typy użytych kabli muszą odpowiadać wymienionym w Ogólnym ateście dopuszczenia budowlanego.

Obowiązują dane Ogólnego atestu dopuszczenia budowlanego P-1011 DMT DO

Możliwość pobrania ze strony: www.hensel-electric.de lub zamówienia w firmie

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Instalacje kablowe z funkcją podtrzymania funkcji należy oznaczyć zgodnie z normą DIN 4102 część 12. Podmiot montujący instalację musi wystawić deklarację zgodności.

RU

Монтаж разрешается осуществлять толькоспециально обученным рофессиональным электрикам.1. Монтаж Закрепите прилагаемую клемму

к монтажной рейке с отверстиями с помощью винтов M5X8.

Корпус крепится при помощи огнестойких дюбелей и 6-миллиметровых винтов.

Все болты для крышки и кабельного ввода с крутящим моментом затяжки 3 Nm.

2. Подсоединение внутри корпуса Провода внутри корпуса прокладывайте

по кратчайшему пути и с большими радиусами изгиба.

Первая скоба для крепления кабеля устанавливается на расстоянии не более 100 мм от кабельного ввода.

Все защитные проводники необходимо подключить желто-зеленым проводом к специальной клемме.

3. Количество проводов и их сечения Ответвление: 16—35 мм² Соединение: 16—50 мм² Предельно допустимая сила тока: 150 А Момент затяжки на клемме: 2.5 НмКабельные ответвительные коробки отвечающие требованиям огнестойкости должны иметь маркировку в соответствии с DIN 4102, частью 12.Рекомендуется использование с кабелями/проводами производства следующих компаний: Kabelwerk Eupen, Бельгия; Dätwyler Cabels, Швейцария; Prysmian Kabel, Германия.Используемые типы кабелей должны соответствовать требованиям Общего акта испытаний строительного надзора (AbP).Для изделия действуют данные, содержащиеся в Общем акте испытаний строительного надзора P-1011 DMT DO.Загрузить данный документ можно по адресу www.hensel-electric.de или запросите в компании.Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt, Германия +49 (0) 27-23/60-90 +49 (0) 27-23/600-52

Кабельные системы отвечающие требованиям огнестойкости должны иметь маркировку в соответствии с DIN 4102, частью 12. Организация, монтировавшая данную систему, обязана выдать акт о приемке выполненных работ.

A montagem deve ser efectuada em exclusivo por um

electricista com formação.

1. Montagem

O borne em anexo deve ser apertado com os parafusos M5 X 8 na calha perfurada.

Fixação da caixa com as buchas e parafusos de 6 mm autorizados para protecção contra incêndios.

Todos os parafusos da tampa e da entrada de cabos com torque de aperto 3 Nm.

2. Ligação na caixa:

Condutores na caixa com o caminho mais curto possível e grandes raios de curvatura.

Distância da primeira braçadeira de cabos, no máx. a 100 mm da entrada para cabos.

Os condutores terra de protecção existentes no borne devem ser fixos com o fio condutor de segurança amarelo e verde.

3. Quantidade e secções transversais de condutores

Derivação: 16 mm² a 35 mm² União: 16 mm² a 50 mm² Capacidade de condução de corrente: 150 A Binário de aperto borne: 2.5 Nm

Caixas de derivação de cabos com manutenção da função integrada, em conformidade com a DIN 4102, secção 12.

Podem ser utilizadas com cabos / linhas da Kabelwerk Eupen, Bélgica; Dätwyler Cabels, Suíça; Prysmian Kabel, Alemanha

Os tipos de cabos utilizados devem corresponder aos cabos testados AbP (certificado geral de testes).

Aplicam-se as especificações e dados do certificado geral de testes P-1011 DMT DO

Download em: www.hensel-electric.de ou solicitar junto de

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Equipamentos de cabos com manutenção da função integrada devem ser identificados em conformidade com a DIN 4102, secção 12, e o instalador deste equipamento deve emitir uma declaração de conformidade.

PTNO

Monteringen skal kun foretas av

utdannet elektrofagfolk.

1. Montering

Skru den vedlagte klemmen med skruene M5 X 8 på hullskinnen.

Feste av funkcji og 6 mm skruer, som er godkjent for brannvern.

Alle skruer for deksel og kabelinnføring med tiltrekningsmoment 3 Nm.

2. Tilkobling i kapslingen:

Ledning i kapslingen legges kortest mulige vei med stor bøyeradius.

Avstand til første kabelklemme maks. 100 mm fra kabelinnføringen.

Koble tilstedeværende jording til klemmen med den gulgrønne lederen.

3. Lederantall og -diametere

Kobling: 16 mm² til 35 mm² Skjøting: 16 mm² til 50 mm² Strømledningsevne: 150 A Tiltrekningsmoment klemme: 2.5 Nm

Kabelkoblingsskap med integrertfunksjonsopprettholdelse = Funksjonssikker koblingsboks i henhold til DIN 4102 del 12.

Kan brukes med kabler/ledninger fra Kabelwerk Eupen, Belgia, Dätwyler Cabels, Sveits, Prysmian Kabel, Tyskland

De brukte kabeltypene må tilsvare de kontrollerte kablene i henhold til AbP (Generelt testsertifikatet).

Data og informasjon gitt i testsertifikat P-1011 DMT DO gjelder

Nedlasting fra: www.hensel-electric.de eller forespør hos

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelanlegg med integrert funksjonssikkerhet skal merkes etter DIN 4102 del 12, og installatøren av dette anlegget må utstede en samsvarserklæring.

Montage mag uitsluitend door een

hiervoor opgeleide elektrotechnicus plaatsvinden.

1. Montage

De meegeleverde klem met de schroeven M5 X 8 op de geperforeerde rail vastschroeven.

Bevestiging van de kast met voor brandpreventie goedgekeurde pluggen en 6-mm schroeven.

Alle schroeven voor deksels en kabel-invoeringen met aandraaimoment 3 Nm.

2. Aansluiting in de kast:

Geleider in kast met zo kort mogelijke weg en grote buigstralen.

Afstand eerste kabelklem max. 100 mm vanaf de kabelinvoer.

Aanwezige beschermingsleiding op de klem met de geelgroene aardedraad vastklemmen.

3. Geleideraantal en –diameters

Vertakking: 16 mm² tot 35 mm² Verbinding: 16 mm² tot 50 mm² Stroomcapaciteit: 150 A Aandraaimoment klem: 2.5 Nm

Kabelaftakkasten met geïntegreerde functies conform DIN 4102 deel 12.

Toepasbaar met kabel / leidingen van Kabelwerk Eupen, België; Dätwyler Cabels, Zwitserland; Prysmian Kabel, Duitsland

De gebruikte kabeltypes moeten overeenkomen met de in het AbP (Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis) geteste kabels.

Van toepassing zijn de gegevens en informatie van het Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis P-1011 DMT DO

Download op: www.hensel-electric.de of bestel bij

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelinstallaties met geïntegreerde functies moeten conform DIN 4102 deel 12 worden gewaarmerkt en de bouwer van deze installatie moet een conformiteitsverklaring verstrekken.

NL RO

Montajul poate fi efectuat exclusiv de către un

electrician calificat.

1. Montaj

Fixaţi borna ataşată pe şina perforată folosind şuruburile M5 X 8.

Fixarea carcasei cu diblurile şi şuruburile de 6 mm autorizate pentru folosirea în zone cu risc de incendiu.

Toate şuruburile pentru capac şi pentru intrările pentru cablu cu cuplu de strângere de 3NM

2. Racordare în carcasă:

Conductorii din carcasă trebuie să prezinte trasee cât mai scurte şi raze de curbură cât mai mari.

Distanţa primului colier de cablu faţă de presgarnitură trebuie să fie de max. 100 mm.

Conductorii de protecţie existenţi se ataşează la bornă cu firul galben-verde al conductorului de protecţie.

3. Număr şi secţiuni ale conductorilor

Derivaţie: 16 mm² până la 35 mm² Conexiune: 16 mm² până la 50 mm² Curent nominal: 150 A Moment de strângere bornă: 2.5 Nm

Cutie de derivaţie cablu cu întreţinere funcţională integrată conform DIN 4102 partea 12.

Utilizabil cu conductori / cabluri de la Kabelwerk Eupen, Belgia; Dätwyler Cabels, Elveţia; Prysmian Kabel, Germania

Tipurile de cabluri utilizate trebuie să corespundă cablurilor verificate în AbP (Certificatul general de omologare).

Sunt valabile indicaţiile şi datele din certificatul general de omologare P-1011 DMT DO

A se descărca de pe: www.hensel-electric.de sau a se solicita la

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Instalaţiile de cabluri cu întreţinere funcţională integrată se marchează conform DIN 4102 partea 12 iar constructorul instalaţiei trebuie să emită o Declaraţie de conformitate.

SE

Får endast installeras av behörig installatör

1. Montering

Skruva fast de medföljande plintarna på skenan med M5x8mm skruvar

Montera kapslingen med godkända infästningar och 6mm skruvar.

Alla skruvar i lock samt förskruvningar dras med 3Nm.

2. Anslutning i kapslingen:

Ledare inom kapslingen skall hållas så korta som möjligt.

Avståndet till den första kabelhållaren utanför kapslingen skall vara max 100 mm.

Anslut skyddsledare till plinten med den gul/gröna kabeln.

3. Antal ledare och diametrar

Förgrening: 16 mm² till 35 mm² Anslutning: 16 mm² till 50 mm² Max ström: 150 A Åtdragningsmoment klämma: 2.5 Nm

Funktionssäkra kopplingslådor enligt DIN 4102 del 12.

Kan användas med kablar/ledningar från Kabelwerk Eupen, Belgien; Dätwyler Cabels, Schweiz; Prysmian Kabel, Tyskland eller liknande.

De använda kabeltyperna skall motsvara de som provats i det generella typprovningsintyget.

Uppgifterna och data i det allmänna typprovningsintyget P-1011 DMT DO

Nedladdning på: www.hensel-electric.de eller beställ hos

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kabelanläggningar med integrerade funktioner skall enligt DIN 4102 del 12 märkas och den som upprättat denna anläggning skall utfärda en förklaring om överensstämmelse.

TR

Montaj sadece eğitimli bir elektrik uzmanı

tarafından gerçekleştirilebilinir.

1. Montaj

Ürünün yanında gelen klemensleri M5 X 8 vidaları ile delikli raya vidalayın.

Gövdeyi yangına karşı koruma onaylı dübeller ve 6-mm vidalar ile sabitleyin.

Kapak ve kablo girişi için tüm vidalar 3Nm Sıkma torklu.

2. Kutu içi bağlantı

Kutu içindeki iletkenlerin yolu mümkün olduğunca kısa, bükülme yarıçapları büyük olmalıdır. İİlk kablo klipsinin kablo girişinden mesafesi en fazla 100 mm olmalıdır.

Mevcut koruma iletkenini klemense sarı-yeşil koruma iletkeni kablosu ile klemensleyin.

3. İletken sayısı ve kesitleri

Buat: 16 mm² ila 35 mm² Bağlantı: 16 mm² ile 50 mm² Akım taşıma kapasitesi: 150 A Klemens sıkma momenti: 2.5 Nm

DIN 4102 Bölüm 12‘ye göre işlev koruması dahil kablo buatları

Aşağıdaki üreticilerin kabloları ve iletkenleri ile kullanılabilinir. Kabelwerk Eupen, Belçika; Dätwyler Cabels, İsviçre; Prysmian Kabel, Almanya

Kullanılacak kablo tipleri genel yapı kontrol sertifikasında onaylanmış kablolar olmalıdır.

P-1011 DMT DO genel yapı kontrol sertifikasındaki bilgiler ve veriler geçerlidir.

www.hensel-electric.de adresinden indirebilir veya aşağıdaki adresten talep edebilirsiniz

Teknik detaylar Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

İşlevsel bütünlük koruması dahil kablo sistemleri DIN 4102 Bölüm 12‘ye göre işaretlenmelidir ve bu sistemi kuran kişi bir uygunluk beyanı sunmalıdır.

SI

Vgradnjo lahko opravijo le

strokovno usposobljeni električarji.

1. Vgradnja

Priloženo objemko pritrdite z vijaki M5 X 8 na ustrezne dele.

Ohišje pritrdite s 6-mm protipožarnimi vijaki in vložkami.

Vsi vijaki za pokrov in kabelskim vhodom z momentom privijanja 3 Nm.

2. Priključitev na ohišje:

Pot vodil v ohišju na bo čim krajša, krivinski polmer pa čim večji.

Razdalja med kabelsko objemko in uvodnico naj bo največ 100 mm.

Priloženi zaščitni vodnik pritrdite na objemko z rumenozeleno zaščitno žico.

3. Število prevodnikov in prerez

Razdelitev: 16 mm² do 35 mm² Povezava: 16 mm² do 50 mm² Največja tokovna obremenitev: 150 A Navor za pritrjevanje objemke: 2.5 Nm

Razdelilna doza z integrirano funkcionalnostjo po standardih DIN 4102, 12. poglavje.

Uporabite s kabli/napeljavo družb Kabelwerk Eupen, Belgija; Dätwyler Cabels, Švica; Prysmian Kabel, Nemčija

Uporabljeni kabli morajo ustrezati vrstam kablov, navedenim v splošnem gradbenem dovoljenju.

Sklicujte se na navedbe in podatke splošnega gradbenega dovoljenja P-1011 DMT DO

Prenesite s spletnega mesta: www.hensel-electric.de ali naročite pri podjetju

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Napeljave z integriranim vzdrževanjem funkcij prepoznate po standardu DIN 4102 (12. poglavje), monter te naprave pa mora priložiti izjavo o skladnosti.

Montáž smú vykonávať len

kvalifikovaní elektrikári.

1. Montáž

Dodanú svorku pripevnite pomocou skrutiek M5 x 8 na koľajničku s otvormi.

Teleso upevnite pomocou hmoždiniek a 6-mm skrutiek odolných proti požiaru.

Všetky skrutky pre viečka a káblové vývodky uťahovať s momentovým kľúčom 3 Nm.

2. Zapojenie v telese:

Zaistite, aby mali vodiče v telese čo najkratšiu dráhu a veľké polomery pohybu.

Odstup prvej káblovej príchytky od káblového prívodu musí byť max. 100 mm.

Dodané ochranné vodiče uchyťte na svorke žlto-zeleným drôtom ochranného vodiča.

3. Počet a prierezy vodičov

Odbočka: 16 mm² až 35 mm² Spoj: 16 mm² až 50 mm² Prúdová nosnosť: 150 A Krútiaci moment pritiahnutia svorky: 2.5 Nm

Káblová odbočnica s integrovaným zachovaním funkčnosti podľa normy DIN 4102, časť 12.

Použiteľné s káblami/vedením nasledujúcich výrobcov: Kabelwerk Eupen, Belgicko, Dätwyler Cabels, Švajčiarsko, Prysmian Kabel, Nemecko.

Použité typy káblov musia zodpovedať káblom, pre ktoré bolo vydané všeobecné osvedčenie o skúške stavebného dozoru.

Platia údaje a hodnoty všeobecného osvedčenia o skúške stavebného dozoru č. P-1011 DMT DO.

Môžete si ho prevziať na stránke: www.hensel-electric.de alebo si ho vyžiadať na adrese

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052.

Káblové systémy s integrovaným zachovaním funkčnosti musia byť v súlade s normou DIN 4102, časť 12 príslušne označené, pričom zriaďovateľ takéhoto systému musí predložiť vyhlásenie o kontrole zhody.

SK SR

Montažu smeju da vrše isključivo

kvalifikovani električari.

1. Montaža

Priloženu stezaljku pričvrstite na otvore na šini pomoću zavrtanja M5 X 8.

Pričvršćenje kućišta pomoću pomoću tipla koje su dozvoljene u smislu zaštite od požara i zavrtnjima od 6 mm.

Svi vijci za poklopac I ulaz kablova sa zateznim momentom 3 Nm.

2. Priključivanje na kućištu:

Kabl na kućištu ima što kraću putanju i veliki radijus skretanja.

Razmak prve obujmice od kablovske uvodnice iznosi maks. 100 mm.

Postojeće zaštitne kablove na stezaljci pričvrstite pomoću žuto-zelene žice.

3. Broj provodnika i poprečni preseci

Ogranak: 16 mm² bis 35 mm² Vezivanje: 16 mm² bis 50 mm² Strujna provodljivost: 150 A Pritezni momenat stezaljke: 2.5 Nm

Kablovske razvodne kutije sa ugrađenom zaštitom funkcija prema standardu DIN 4102, deo 12.

Koristi se sa kablovima / provodnicima proizvođača Fabrika kablova Eupen, Belgija; Dätwyler Cabels, Švajcarska; Prysmian Kabel, Nemačka

Upotrebljeni tipovi kablova moraju da odgovaraju kablovima koji imaju Opšti sertifikat o ispitivanju građevinske inspekcije (AbP).

Važe informacije i podaci iz opšteg nadzornog građevinskog atesta P-1011 DMT DO.

Preuzmite sa adrese: www.hensel-electric.de ili tražite na adresi:

Gustav Hensel GmbH & Co. KG Gustav-Hensel-Str. 6 D-57368 Lennestadt +49 (0) 2723/609-0 +49 (0) 2723/60052

Kablovske instalacije sa ugrađenom vatrootpornošću moraju se označiti prema standardu DIN 4102 deo 12, a instalater kablovske instalacije mora da izda izjavu o usklađenosti.