curso la competencia comunicativa en lengua extranjera, villanueva de córdoba 2012
TRANSCRIPT
Curso: la competencia comunicativa en
lengua extranjera.
Villanueva de CórdobaCEP Sierra de Córdoba, Marzo 2012
Antonio R. Roldán TapiaI.E.S. Alhaken II
PLCPEL
e-PELA1A2B1B2C1C2
CLILAICLEEICLE
AICOLEEMILE
CILMCERLCEFRATAL
CIL y PEL
¿Qué son?¿Para qué
sirven?
¿Quién los elabora?
¿Cómo se elaboran?
ENFOQUE POLÍTICA LINGÜÍSTICA
CURRÍCULUM
¿POR QUÉ? ¿QUÉ? ¿CUÁNDO? ¿CÓMO?¿QUIÉN?
Enfoque Enfoque plurilingüe
Currículum Currículum integrado
Metodología Metodología CLIL
Técnicas de clase
Actividades, tareas y proyectos
Consejería de Educación Junta de AndalucíaPlan de Fomento del Plurilingüismo (2005)
Consejo de EuropaDivisión de Política Lingüística (2001)
• Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas
• Portfolio Europeo de las Lenguas
1. Centro bilingües2. EE.OO.II.3. Plurilingüismo y
profesorado4. Plurilingüismo y 5. sociedad6. Plurilingüismo e
interculturalidadCENTRO BILINGÜE
CurrículoIntegradodelasLenguas
COMPETENCIAS BÁSICAS, 2007
Consejo de Europa
MCERL, 2001
COMPETENCIACOMUNICATIVA
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
COMPETENCIA SOCIOLINGÜÍSTICA
COMPETENCIA PRAGMÁTICA
1. En comunicación lingüística 2. En razonamiento matemático3. En el conocimiento y la interacción con el medio físico 4. Competencia digital y tratamiento de la información5. Competencia social y ciudadana 6. Competencia cultural y artística 7. Del aprendizaje permanente8. Para la autonomía e iniciativa personal
COMPETENCIACOMUNICATIVA
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA
COMPETENCIA SOCIOLINGÜÍSTICA
COMPETENCIA PRAGMÁTICA
SABER
SABER SER
SABER HACER
Distinción entre BICS y CALP
Competencia común subyacente
Principio de interdependencia de las lenguas
Lengua a través del currículum
Currículo integrado
El papel de las lenguas……en un centro no bilingüe
ESPAÑOL (L1) LENGUA TÉRMINO
LENGUA OFICIAL
INGLÉS (L2) LENGUA TÉRMINO
*FRANCÉS (L3)* * LENGUA TÉRMINO*
…en un centro bilingüe
ESPAÑOL (L1) LENGUA TÉRMINO
LENGUA OFICIAL
LENGUA VEHICULAR
INGLÉS (L2) LENGUA TÉRMINO
LENGUA VEHICULAR
FRANCÉS (L3) LENGUA TÉRMINO
El CIL…
• Parte de una situación “problemática”
• Propone una forma de “solucionar” el problema
L1 L2 L30
5
10
15
20
25
30
35
Niveles de competencia 1 ESO
Niveles de competencia 1 ESO
3 Ts TEXTOTEMA
TAREA
P.L.C.Proyecto
Lingüístico de
Centro
P.L.C. (ámbitos de actuación)
• Integración de lenguas y contenidos
• Integración curricular de lenguas
• Plan de lectura
• Atención a la diversidad
• Resultados de las pruebas de diagnóstico
P.L.C. (características)
• Que dé cabida a la lengua materna, lenguas extranjerasy lenguas clásicas.
• De carácter interdisciplinar,desarrollado en todas las áreas del currículo.
¿De dónde venimos?
¿Hacia dónde debemos ir?
¿Qué hemos hecho en nuestros centros?
Proyecto bilingüePlan de lectura y bibliotecaAtención a alumnado inmigranteProgramas europeosActividades producción escritaPruebas de diagnósticoFormación del profesoradoProgramaciones de los departamentos
¿Cómo nos afecta el desarrollo del PLC a nosotros, como miembros del proyecto
bilingüe del centro?
• Continuar con el desarrollo de materiales AICLE para ANLs.
• Trabajos de homogeneización lingüística como el corpus lingüístico.
• Mantener e incrementar planes de lectura de los departamentos.
• Diseño del CIL , con participación puntual de ANLs, en horizontal.
• Utilización de microactividades y aplicación del e-PEL.
¿Qué hemos aprendido de la experiencia de los primeros centros bilingües en relación al diseño curricular?
Modelo de árbol
ANL 1
L1 L2 L3
Modelo de estrella
HORIZONTALIDAD
VERTICALIDAD
Líneaintegración
L1 L2 L3 ANL1 ANL2 ANL3 ANL4
OBJETIVOS Y COMPETENCIAS
CONTENIDOS
SECUENCIACIÓN
METODOLOGÍA
MATERIAS TRANSVERSALES
ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES
ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD
EVALUACIÓN
¿Qué es una línea de integración?
Un elemento del currículo integrado compartido de forma horizontal por, al menos, dos de las áreas -lingüísticas o no- que conforman el proyecto bilingüe de un centro concreto, con independencia del componente del currículo en el que se establezca.
¿Qué puede contener una línea de integración?
Guión de una unidad didáctica Guión de un proyecto Materiales diseñados o
adaptados Direcciones de la web Ejemplos de productos de los
alumnos Ejemplos de fichas de
evaluación Actas de reunión con acuerdos
alcanzados
Materiales publicados
• Council of Europe, 2001 (Capítulo 8 del MCERL)• Consejería, 2005 (Orientaciones metodológicas -
Plan de Fomento-)• Consejería, 2005 (Borrador: orientaciones para la
elaboración del currículo integrado de las lenguas en los centros bilingües)
• Consejería, 2008 (Currículo integrado de las lenguas)
• Consejería, 2011 (Guía informativa para los centros bilingües)
• Consejería, 2011 (Secuencias didácticas AICLE)
• Consejería, 2011 (Proyecto Lingüístico de Centro)
• Consejería, 2012 (Microactividades PEL)
Materiales publicados