cover 219001891-2017-es wire o bound

164
Traducción del manual original Guía del usuario IIncluye Información de seguridad, del vehículo y de mantenimiento Serie TRAXTER TM T 2 0 17 219 001 891_ES Lea esta guía con atención. Contiene información de seguridad importante. Edad mínima recomendada: Usuario: 16 años. Para conducir un tractor se necesita, por lo menos, una licencia correspondiente para conducir tractores. Guarde esta Guía del usuario en el vehículo. ADVERTENCIA

Upload: others

Post on 31-Jul-2022

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Traducción del manual original

Guía delusuario

IIncluye

Información de seguridad, del vehículoy de mantenimiento

Serie TRAXTERTM T

2017

2 1 9 0 0 1 8 9 1 _ E S

Lea esta guía con atención. Contiene información de seguridad importante.

Edad mínima recomendada: Usuario: 16 años. Para conducir un tractor se necesita, por lo menos, una licencia correspondiente para conducir tractores. Guarde esta Guía del usuario en el vehículo.

ADVERTENCIA

Page 2: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

Can-Am® D.E.S.S.™ DPS™ Rotax® XPS™

Este documento incluye la marca comercial de la empresa siguiente:

– VELCRO® es una marca comercial registrada de Velcro Industries B.V.– † Visco-Lok es una marca comercial de GKN Viscodrive GmbH.

219001891 es AG®™ y el logotipo de BRP son marcas registradas de Bombardier Recreational Products Inc. o sus filiales.©2016 Bombardier Recreational Products Inc. y BRP US Inc. Reservados todos los derechos.

EXISTEN RIESGOS DERIVADOS DEL USO DEL VEHÍCULO. Sin las precauciones adecuadas, las situaciones de colisión y volcado pueden darse con gran rapidez incluso durante maniobras comunes, por ejemplo, al tomar curvas o conducir en pendientes o sobre obstáculos.Por su seguridad, conviene que conozca y siga todas las adverten-cias que figuran en esta Guía del usuario, así como las etiquetas que hay en el vehículo. Si no respeta esas advertencias, se expone a sufrir LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.

ADVERTENCIANo tener en cuenta alguna de las instrucciones y precauciones de seguridad incluidas en esta Guía del usuario, el vídeo del DVD SOBRE SEGURIDAD y las etiquetas situadas en el producto podría dar lugar a una lesión personal grave, incluida la posibilidad de muerte.

ADVERTENCIAEste vehículo puede superar en rendimiento a otros vehículos que haya conducido en el pasado. Dedique el tiempo necesario a familiarizarse con su nuevo vehículo.

Las siguientes marcas pertenecen a Bombardier Recreational Products Inc.:

Page 3: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Los componentes principales desu vehículo (motor y bastidor) estánidentificados por números de seriedistintos. En ocasiones puede quesea necesario buscar estos núme-ros para cuestiones relacionadascon la garantía o para la localizacióndel vehículo en caso de pérdida. Eldistribuidor autorizado de Can-Amnecesitará conocer estos númerospara cumplimentar las reclamacio-nes de garantía debidamente. BRPno autorizará ninguna operaciónrelacionada con la garantía si el nú-mero de identificación del motor(E.I.N.) o el número de identifica-ción del vehículo (V.I.N.) han sidoretirados, manipulados o modifica-dos del algún modo. Le recomenda-mos expresamente que tome notade todos los números de serie delvehículo y que los facilite a sucompañía de seguros.

Número de identifica-ción del vehículo (3JBU-xAx1xxKxxxxxx)

PLACA REGLAMENTARIA1. V.I.N. (Número de identificación del

vehículo)

1219 001 891 ES

Page 4: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Formulario de identificación del vehículoVerifique con su distribuidor si se ha registrado el vehículo con BRP.

2

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Page 5: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Número de identifica-ción del motor

TÍPICO — ETIQUETA DE NÚMERO DESERIE DEL MOTOR1. E.I.N. (Número de identificación del

motor)

Indicaciones de usoTractor agrícola que se puede utili-zar para transportar materiales.Compruebe la carga máxima permi-tida del vehículo, que se indica enla placa reglamentaria en la etiquetade carga máxima del vehículo.Consulte ETIQUETAS IMPORTAN-TES PRESENTES EN EL PRODUC-TO. El tractor Can-am "T" puedearrastrar un remolque en la vía.Compruebe la carga máxima permi-tida para el remolque. Compruebelas normativas de su zona en rela-ción con el uso de tractores y remol-ques en la vía. Conecte las lucesdel remolque con el vehículo e ins-tale un triángulo de indicación devehículo lento en la parte posteriordel remolque.

3

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

Page 6: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

4

Esta página es

intencionalmente en blanco

Page 7: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PRÓLOGO

Enhorabuena por haber adquiridoun nuevo SSV Can-Am®. Cuentacon la garantía limitada de BRP yuna red de distribuidores autoriza-dos de Can-Am que pueden sumi-nistrarle las piezas, el servicio y losaccesorios que precise.En el momento de la entrega, sele informó de la cobertura de garan-tía y firmó la LISTA DE COMPRO-BACIÓN PREVIA A LA ENTREGAcon objeto de asegurar que sunuevo vehículo quedaba preparadoa su entera satisfacción.Su concesionario se comprometea garantizar su satisfacción. Si ne-cesita información adicional, consul-te a su distribuidor.

Infórmese antes de po-nerse en marchaPara saber cómo puede reducir elriesgo de accidente para usted y

para otras personas, lea esta Guíadel usuario antes de utilizar elvehículo.Lea también todas las etiquetas deseguridad del vehículo y vea el VÍ-DEO SOBRE SEGURIDAD.Si no respeta las advertencias quefiguran en esta Guía del usuario, seexpone a sufrir LESIONES GRAVESo incluso LA MUERTE.

Mensajes de seguridadA continuación se explican los tiposde mensajes de seguridad, cómose presentan y cómo se utilizan enesta guía:

El símbolo de alerta de seguridad indica unposible riesgo de lesiones.

5

Page 8: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

Indica una posible situación deriesgo que, si no se evita, puededar lugar a lesiones graves oincluso la muerte.

CUIDADO Indica una situaciónde riesgo que, si no se evita, puedeprovocar lesiones leves o modera-das.AVISO Indica casos en los que,si no se sigue una instrucción,algunos de los componentes delvehículo u otros bienes puedenresultar seriamente dañados.

Acerca de esta Guía delusuarioEsta Guía del usuario aplica los re-quisitos del Anexo XXII de la Nor-mativa 1322/2014/EU.Esta Guía del usuario ha sido prepa-rada para dar a conocer al propieta-rio/usuario de un vehículo nuevolos distintos mandos del vehículo,así como las instrucciones para elmantenimiento y un uso seguro.Es indispensable para el uso correc-to del producto.Guarde esta Guía del usuario en elvehículo para poder consultarlacuando necesite información sobremantenimiento, solución de proble-mas o sobre instrucciones a terce-ros.Tenga en cuenta que esta guía estádisponible en varios idiomas. Encaso de discrepancia, prevalecerála versión en inglés.Si desea ver o imprimir una copiaadicional de la Guía del usuario,solo tiene que visitar el sitio webwww.operatorsguides.brp.com.La información que se incluye eneste documento es correcta en elmomento de su publicación. Noobstante, BRP mantiene una políti-

ca de mejora continua en sus pro-ductos sin tener por ello la obliga-ción de instalarlos en productos fa-bricados previamente. Debido acambios de última hora, es posibleque existan algunas diferenciasentre el producto fabricado y lasdescripciones y/o especificacionesque aparecen en esta guía. BRP sereserva el derecho de interrumpiro cambiar en todo momento espe-cificaciones, diseños, característi-cas, modelos o equipamiento sinpor ello contraer una obligación enese sentido.Esta Guía del usuario y el DVD SO-BRE SEGURIDAD deben acompa-ñar al vehículo en el momento dela venta.

6

PRÓLOGO

Page 9: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CONTENIDO

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO.........................................................1NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (3JBU-XAX1XXKXXXXXX)..............................................................................1FORMULARIO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO......................2NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR..................................3INDICACIONES DE USO....................................................................3

PRÓLOGO...............................................................................................5INFÓRMESE ANTES DE PONERSE EN MARCHA............................5MENSAJES DE SEGURIDAD.............................................................5ACERCA DE ESTA GUÍA DEL USUARIO...........................................6

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES............................................................12MANTÉNGASE ALERTA ANTE EL RIESGO DE INTOXICACIÓN PORMONÓXIDO DE CARBONO.............................................................12EVITE QUE SE INCENDIE LA GASOLINA Y OTROS RIESGOS.......12EVITE QUEMADURAS POR COMPONENTES A ALTA TEMPERATU-RA.....................................................................................................12ACCESORIOS Y MODIFICACIONES................................................13

ADVERTENCIAS PARA EL USO..........................................................14

USO CON SEGURIDAD - RESPONSABILIDADES..............................27PROPIETARIO - SEA RESPONSABLE..............................................27USUARIO - SEA RESPONSABLE Y CUENTE CON LA EXPERIENCIANECESARIA......................................................................................27PRECAUCIÓN DURANTE LA CONDUCCIÓN..................................28SISTEMA DE RESTRICCIÓN DE SEGURIDAD PARA LOS OCUPAN-TES...................................................................................................29ESTADO DEL TERRENO..................................................................29UNIÓN EUROPEA............................................................................30

INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN........................................31LISTA DE COMPROBACIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN.....31

PREPARATIVOS PARA LA CONDUCCIÓN.........................................34ANTES DE PONERSE EN MARCHA................................................34PRENDAS Y EQUIPAMIENTO.........................................................34

EVITE ACCIDENTES.............................................................................37EVITE SITUACIONES DE VUELCO..................................................37EVITE COLISIONES..........................................................................38

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO...........................................................39EJERCICIOS DE PRÁCTICA.............................................................39USO TODOTERRENO......................................................................40TÉCNICAS GENERALES DE CONDUCCIÓN...................................40

TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES................47TRABAJO CON EL VEHÍCULO........................................................47TRANSPORTE DE CARGAS.............................................................47ARRASTRE DE CARGAS..................................................................49USO DE REMOLQUES....................................................................50

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO.........52

7

Page 10: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETAS DE SEGURIDAD...........................................................52ETIQUETAS DE CONFORMIDAD CON NORMAS...........................59ETIQUETAS CON INFORMACIÓN TÉCNICA...................................59

INFORMACIÓN SOBRE EL VEHÍCULO

MANDOS PRINCIPALES......................................................................621) VOLANTE.....................................................................................622) PEDAL DEL ACELERADOR.........................................................633) PEDAL DEL FRENO.....................................................................634) PALANCA DE CAMBIOS..............................................................63

MANDOS SECUNDARIOS...................................................................651) LLAVES E INTERRUPTOR DE CONTACTO.................................652) PALANCA MULTIFUNCIÓN.........................................................663) INTERRUPTOR 2WD/4WD..........................................................674) INTERRUPTOR DEL DIFERENCIAL TRASERO............................675) INTERRUPTOR DE ADVERTENCIA DE PELIGRO........................676) INTERRUPTOR DEL CABESTRANTE (SOLO EN MODELOSPRO).................................................................................................68

INDICADORES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPARAS PILOTO..................69FUNCIONES DEL INDICADOR MULTIFUNCIÓN............................69CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR...............................................73LÁMPARAS INDICADORAS DE LA CONSOLA...............................73

EQUIPAMIENTO...................................................................................741) COLUMNA DE DIRECCIÓN AJUSTABLE....................................752) PORTAVASOS..............................................................................753) ASIDERO PARA LOS PASAJEROS..............................................764) COMPARTIMENTOS DE ALMACENAMIENTO...........................765) KIT DE HERRAMIENTAS..............................................................786) REPOSAPIÉS................................................................................787) RED DEL LADO DEL CONDUCTOR............................................788) RED DEL LADO DEL PASAJERO................................................789) PROTECTORES PARA LOS HOMBROS......................................7910) CINTURONES DE SEGURIDAD.................................................7911) ASIENTO DEL CONDUCTOR.....................................................8012) ASIENTOS DE LOS PASAJEROS...............................................8113) TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.............................8114) CABESTRANTE (SOLO MODELOS PRO)..................................8115) RETROVISORES LATERALES....................................................8216) COMPARTIMENTO DE CARGA.................................................8217) TIRADORES DE INCLINACIÓN DEL COMPARTIMENTO DECARGA.............................................................................................8318) GANCHOS DE ANCLAJE...........................................................8319) TOMA DE CORRIENTE DE 12 VOLTIOS...................................8320) PUERTA TRASERA.....................................................................8321) SOPORTE DEL ENGANCHE......................................................8422) BARRA DE TRACCIÓN DEL ENGANCHE..................................8423) CONECTOR DE LAS LUCES DEL REMOLQUE.........................8524) GANCHOS DE RECUPERACIÓN (MODELOS SIN CABESTRAN-TE)....................................................................................................85

8

CONTENIDO

Page 11: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

25) PROTECTOR DE BAJOS............................................................85OPTIMICE LA CONDUCCIÓN..............................................................86

PAUTAS PARA LOS AJUSTES DE LA SUSPENSIÓN......................86CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA DE LA SUSPENSIÓN...................86AJUSTES DE LA SUSPENSIÓN.......................................................86

COMBUSTIBLE.....................................................................................88REQUISITOS DE COMBUSTIBLE....................................................88PROCEDIMIENTO DE REPOSTAJE DEL VEHÍCULO......................88USO DE UN RECIPIENTE PARA COMBUSTIBLE............................89

PERÍODO DE RODAJE.........................................................................90FUNCIONAMIENTO DURANTE EL PERÍODO DE RODAJE............90

PROCEDIMIENTOS BÁSICOS.............................................................91ARRANQUE DEL MOTOR...............................................................91USO DE LA PALANCA DE CAMBIOS..............................................91SELECCIÓN DE MARCHAS CORRECTAS (CORTA O LARGA).......91PARADA DEL MOTOR Y APARCAMIENTO DEL VEHÍCULO..........92CONSEJOS PARA MAXIMIZAR LA DURABILIDAD DE LA CORREADE TRANSMISIÓN...........................................................................92

PROCEDIMIENTOS ESPECIALES........................................................94QUÉ HACER SI SE SOSPECHA LA PRESENCIA DE AGUA EN LACVT...................................................................................................94QUÉ HACER SI SE AGOTA LA BATERÍA.........................................94QUÉ HACER SI VUELCA EL VEHÍCULO..........................................94QUÉ HACER SI EL VEHÍCULO HA QUEDADO SUMERGIDO.........94

TRANSPORTE DEL VEHÍCULO...........................................................95

ELEVACIÓN Y SOPORTE DEL VEHÍCULO..........................................96PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO..............................................96PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO...................................................96

MANTENIMIENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO...................................................98ZONAS CON MUCHO POLVO.........................................................98LEYENDA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.......................98PROGRAMA DE MANTENIMIENTO................................................98

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO......................................101FILTRO DE AIRE DEL MOTOR......................................................101FILTRO DE AIRE DE LA CVT..........................................................102ACEITE DEL MOTOR.....................................................................103FILTRO DE ACEITE........................................................................105RADIADOR.....................................................................................105REFRIGERANTE DEL MOTOR.......................................................106AMORTIGUADOR DE CHISPAS DEL SILENCIADOR....................108ACEITE PARA CAJA DE ENGRANAJES.........................................109BUJÍAS...........................................................................................111TAPA DE LA CVT............................................................................111INSTALACIÓN DE LA TAPA DE LA CVT........................................112CORREA DE TRANSMISIÓN.........................................................112

9

CONTENIDO

Page 12: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

BATERÍA.........................................................................................113FUSIBLES.......................................................................................114LUCES............................................................................................117FUELLE Y PROTECTOR DEL EJE MOTRIZ...................................118COJINETES DE LAS RUEDAS.......................................................119RUEDAS Y NEUMÁTICOS.............................................................119SUSPENSIONES............................................................................120FRENOS.........................................................................................121CINTURONES DE SEGURIDAD.....................................................122

CUIDADO DEL VEHÍCULO.................................................................123CUIDADOS POSTERIORES AL USO.............................................123LIMPIEZA Y PROTECCIÓN DEL VEHÍCULO..................................123

ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA.................124

INFORMACIÓN TÉCNICA

ESPECIFICACIONES...........................................................................126

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................134

MENSAJES EN EL INDICADOR MULTIFUNCIÓN...........................138

GARANTÍA

GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: CAN-AM® SSV DE2017 ....................................................................................................140

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO ECONÓMICOEUROPEO, LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES YTURQUÍA: CAN-AM® SSV DE 2017 ................................................145

INFORMACIÓN SOBRE EL CLIENTE

INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD...............................................152

CONTACTO.........................................................................................153NORTEAMÉRICA...........................................................................153EUROPA.........................................................................................153OCEANÍA........................................................................................153AMÉRICA LATINA..........................................................................154ASIA...............................................................................................154

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD..........................................155

10

CONTENIDO

Page 13: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INFORMACIÓN SOBRESEGURIDAD

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 11

Page 14: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PRECAUCIONES GENERALES

Manténgase alerta anteel riesgo de intoxicaciónpor monóxido de carbo-noLos gases de escape del motorcontienen monóxido de carbono,un gas letal. Si se respira, el monó-xido de carbono puede provocardolores de cabeza, mareo, somno-lencia, náuseas y, en última instan-cia, incluso la muerte.El monóxido de carbono es un gasincoloro, inodoro e insípido quepuede estar presente aunque nose vea ni huela el escape del mo-tor. Se puede acumular rápidamen-te el monóxido de carbono hastaun nivel letal, de modo que nopueda sobreponerse y ponerse asalvo. Por otra parte, el monóxidode carbono acumulado en un volu-men letal puede persistir durantehoras o días en recintos cerradoso mal ventilados. Si experimentaalgún síntoma de intoxicación pormonóxido de carbono, salda de lazona inmediatamente, busque airefresco y solicite asistencia médica.Para evitar lesiones graves (inclusola muerte) a causa del monóxidode carbono:- No haga nunca funcionar el

vehículo en zonas mal ventila-das o parcialmente cerradascomo garajes, graneros o esta-blos. Aunque intente ventilar lasemisiones de escape con venti-ladores o abriendo puertas yventanas, el monóxido de carbo-no puede alcanzar rápidamenteniveles peligrosos.

- No haga funcionar nunca elvehículo en el exterior en luga-res en que los gases de escapepuedan entrar en un edificio através de aberturas tales comopuertas y ventanas.

Evite que se incendie lagasolina y otros riesgosLa gasolina es extremadamenteinflamable y altamente explosiva.Una chispa o una llama pueden in-flamar los vapores de combustiblea muchos metros del motor. Parareducir el riesgo de incendio o ex-plosión, siga estas instrucciones:- Utilice únicamente un recipiente

homologado para almacenarcombustible.

- No llene nunca el recipiente pa-ra combustible en el comparti-mento de carga o sobre elvehículo, ya que una descargaelectrostática podría inflamar elcombustible.

- Siga estrictamente las instruc-ciones en PROCEDIMIENTO DEREPOSTAJE DEL VEHÍCULO.

- Nunca ponga en marcha ni hagafuncionar el motor si el tapónde combustible no está debida-mente colocado.

La gasolina es tóxica y puede pro-vocar lesiones e incluso la muerte.- No intente provocar un sifón

aspirando con la boca para tras-vasar gasolina.

- Si ingiere gasolina, le salpica enlos ojos o inhala vapor de gaso-lina, solicite asistencia médicade inmediato.

En caso de salpicaduras de gasoli-na, lave con agua y jabón y cámbie-se de ropa.

Evite quemaduras porcomponentes a altatemperaturaAlgunos componentes alcanzantemperaturas elevadas durante elfuncionamiento. Evite el contactocon dichas piezas durante el funcio-namiento y poco después paraevitar quemaduras.

12 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 15: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Accesorios y modifica-cionesNo realice modificaciones no auto-rizadas ni utilice complementos niaccesorios no aprobados por BRP.Dado que estos cambios no hansido probados por BRP, puedenaumentar el riesgo de accidentesy lesiones, así como invalidar elderecho de utilizar el vehículo, se-gún las leyes de tráfico. Por ejem-plo, las modificaciones, como elcambio de neumáticos, puedenafectar al manejo e incrementar elriesgo de accidente.Diríjase a un distribuidor autorizadode Can-Am para informarse de losaccesorios disponibles para suvehículo.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 13

PRECAUCIONES GENERALES

Page 16: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIAS PARA EL USO

La lista siguiente no es exhaustiva.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALUso de este vehículo sin un entrenamiento adecuado.QUÉ PUEDE OCURRIREl riesgo de accidente aumenta en gran medida si el usuario no sabemanejar debidamente este vehículo en distintas situaciones y con dife-rentes tipos de terreno.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOLos usuarios principiantes y no experimentados deberían seguir uno delos cursos de aprendizaje. También deberían practicar periódicamentelas técnicas aprendidas en el curso y las técnicas de uso descritas enesta Guía del usuario.Para aprender más acerca de los cursos de formación, póngase en con-tacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALIncumplimiento de las recomendaciones sobre la edad de conducciónde este vehículo.QUÉ PUEDE OCURRIRLa no observación de estas recomendaciones sobre la edad puede en-trañar riesgos de lesiones graves o incluso muerte del menor.Aunque un menor se encuentre dentro de un grupo de edad para el queno esté prohibido el uso de este vehículo, quizá no conozca la técnica,o no cuente con la habilidad o la madurez que se precisan para conducireste vehículo de un modo seguro, por lo que correría el riesgo de sufrirun grave accidente.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOEste vehículo no debe ser conducido por menores de 16 años.

14 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 17: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALPermitir que los pasajeros se sienten en el compartimento de carga.QUÉ PUEDE OCURRIRLlevar un pasajero podría:- Alterar la estabilidad del vehículo, lo que podría provocar una pérdida

de control.- Causar lesiones personales al pasajero provocadas por el impacto

con superficies duras.- Causar accidentes, con posibles lesiones para el usuario y el pasajero.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONunca permita que los pasajeros se sienten en el compartimento decarga.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALUso de este vehículo en superficies pavimentadas.QUÉ PUEDE OCURRIRLas superficies pavimentadas pueden afectar seriamente al manejo y elcontrol del vehículo, así como provocar la pérdida de control.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOSi en su zona está permitida la conducción por carretera, conduzca suvehículo sobre superficies pavimentadas sólo en distancias cortas y ex-clusivamente para trasladar el vehículo entre lugares aptos para la con-ducción todo terreno.Conduzca siempre su vehículo a velocidad moderada (nunca a más de40 km/h) y reduzca la velocidad antes de girar.Respete siempre las normas de tráfico cuando conduzca su vehículo encarretera o por la vía pública.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 15

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 18: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALConducción del vehículo sin utilizar un casco homologado, protecciónpara los ojos o equipo de protección.QUÉ PUEDE OCURRIR- La utilización sin casco homologado aumenta las posibilidades de

sufrir lesiones graves en la cabeza o incluso la muerte en caso deaccidente.

- La utilización sin protección para los ojos puede dar lugar a accidentesy aumenta las posibilidades de sufrir lesiones oculares en caso desiniestro.

- La utilización sin equipo de protección adecuado aumenta las posibi-lidades de sufrir lesiones graves en caso de accidente.

CÓMO EVITAR ESTE RIESGOUtilice siempre un casco homologado que se ajuste correctamente.También debería llevar:- Protección para los ojos (gafas protectoras o careta).- Protector rígido para la barbilla- Guantes y botas.- Camisa de manga larga o chaqueta.- Pantalones largos.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALSi se usa este vehículo bajo efectos de drogas o alcohol.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede afectar seriamente a su criterio para maniobrar.Puede afectar a sus reflejos.Puede afectar a su equilibrio y percepción.Puede provocar un accidente mortal.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo utilice nunca este vehículo bajo la influencia de drogas o alcohol.

16 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 19: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALConducción del vehículo a una velocidad excesiva.QUÉ PUEDE OCURRIRAumenta las posibilidades de perder el control del vehículo, con peligrode accidente.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOViaje siempre a una velocidad adecuada de acuerdo con el terreno, lavisibilidad, las condiciones de la conducción y su experiencia.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALIntento de realizar saltos y piruetas con el vehículo.QUÉ PUEDE OCURRIRAumenta las probabilidades de accidente, con vuelco o vuelta de campa-na.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo intente nunca piruetas, como trompos o saltos. No intente exhibirse.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALOmisión de la inspección del vehículo antes de utilizarlo.Omisión de un mantenimiento adecuado del vehículo.QUÉ PUEDE OCURRIRAumenta las probabilidades de accidente y de daños en el vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOInspeccione siempre el vehículo antes de utilizarlo para asegurarse deque puede usarse de forma segura.Siga siempre el programa de mantenimiento descrito en esta Guía delusuario.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 17

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 20: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALConducción sobre cursos de agua helada.QUÉ PUEDE OCURRIRUna caída al agua por fractura del hielo puede provocar lesiones graveso incluso la muerte.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo conduzca nunca sobre una superficie helada si no tiene plena seguri-dad de que el hielo es lo suficientemente espeso y compacto como paraaguantar el vehículo y su carga, además de la fuerza que se genera porel movimiento el vehículo.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALQuitar las manos del volante o los pies del suelo durante la conducción.QUÉ PUEDE OCURRIREl hecho de utilizar sólo una mano o de no apoyar un pie puede reducirla capacidad para controlar el vehículo o hacerle perder el equilibrio yque caiga del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGODurante la conducción, el usuario debe mantener siempre las dos manosen el volante y los pies en el suelo.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALFalta de precaución en la conducción de este vehículo en terreno pococonocido.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede haber rocas ocultas, baches o agujeros, y que no tenga tiemposuficiente para reaccionar.Podría dar lugar al vuelco o a una pérdida de control del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOConduzca lentamente y con especial precaución cuando se encuentreen un terreno poco conocido.Manténgase siempre alerta ante el cambio de las condiciones del terrenocuando conduzca este vehículo.

18 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 21: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALFalta de precaución en la conducción por terreno muy abrupto, resbala-dizo o poco compacto.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede producirse una pérdida de tracción o del control del vehículo, conel consiguiente riesgo de accidente, incluso en forma de vuelco.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo conduzca por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos opoco compactos hasta que conozca y haya practicado las técnicas nece-sarias para controlar el vehículo en ese tipo de terrenos.Observe especial precaución al conducir por esa clase de terrenos.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALGiro indebido.QUÉ PUEDE OCURRIRSe puede perder el control del vehículo, con posibilidad de colisión ovuelco.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOPara girar, siga siempre los procedimientos adecuados, según lo descritoen esta Guía del usuario. Practique el giro a baja velocidad antes de in-tentar girar a una mayor velocidad.No gire a demasiada velocidad.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALConducción por cuestas muy pronunciadas.QUÉ PUEDE OCURRIRExisten más probabilidades de que el vehículo vuelque en cuestas muyinclinadas que en superficies llanas o en pequeños desniveles.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo conduzca nunca este vehículo en cuestas demasiado pronunciadaspara la capacidad del vehículo y si no tiene la suficiente experiencia.Practique en rampas menores antes de intentar subir grandes cuestas.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 19

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 22: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALAscensión incorrecta de cuestas.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede producirse una pérdida de control o el vuelco del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOSiga siempre los procedimientos adecuados para subir cuestas, segúnlo descrito en esta Guía del usuario.Compruebe siempre el terreno detenidamente antes de iniciar una as-censión.No suba nunca cuestas con superficies resbaladizas o con poca consis-tencia.Desplace su peso hacia delante.No abra nunca el acelerador bruscamente ni realice cambios de marchabruscos. El vehículo podría dar una vuelta de campana hacia atrás.No se acerque a un cambio de rasante a alta velocidad. Al otro lado,fuera del campo de visión, podría haber un obstáculo, un brusco desnivel,otro vehículo o una persona.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALDescenso de una pendiente de un modo indebido.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede producirse una pérdida de control o el vuelco del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOSiga siempre los procedimientos adecuados para bajar pendientes, segúnlo descrito en esta Guía del usuario.

NOTA: Se precisa una técnica especial para frenar cuando se desciendeuna pendiente.

Compruebe siempre el terreno detenidamente antes de iniciar un des-censo.No baje nunca una pendiente a gran velocidad.No baje una pendiente en un ángulo en el que el vehículo pueda inclinarsebruscamente hacia un lado. Baje la pendiente en línea recta siempre quesea posible.

20 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 23: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALTravesía por laderas o giro en cuestas o pendientes de forma indebida.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede producirse una pérdida de control o el vuelco del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo intente nunca dar la vuelta en una cuesta o pendiente con el vehículoa menos que domine perfectamente esta técnica, descrita en la Guíadel usuario, en terreno nivelado. Proceda con mucha precaución cuandogire en cuesta o en pendiente.Si es posible, evite recorrer laderas que presenten una gran inclinación.Cuando recorra una ladera:

Siga siempre los procedimientos adecuados, según lo descrito en estaGuía del usuario.Evite las cuestas con superficies resbaladizas o con poca consistencia.El usuario debe inclinar su peso hacia la parte del vehículo que se encuen-tre cuesta arriba.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 21

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 24: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALParada del motor, retroceso o bajarse indebidamente del vehículo durantela subida de una cuesta.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede producirse un vuelco del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOUtilice una marcha lenta y mantenga una velocidad constante durantela ascensión. Encienda el modo 4X4.Si pierde la velocidad de avance:

Mantenga su peso sobre la parte que se encuentra cuesta arriba. Noabra nunca el acelerador bruscamente ni realice cambios de marchabruscos. El vehículo podría dar una vuelta de campana hacia atrás.Accione los frenos.Coloque la palanca de cambio en la posición "Park" (estacionamiento)después de detenerse.Bájese por la parte que se encuentra cuesta arriba o por uno de los ladossi el vehículo está cuesta arriba.Si el vehículo empieza a retroceder:

Accione los frenos gradualmente.Cuando se haya detenido completamente, coloque la palanca de cambioen la posición "Park" (estacionamiento).

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALManiobras incorrectas para salvar obstáculos.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede producirse la pérdida de control del vehículo o una colisión.Puede provocar un vuelco del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOAntes de conducir por una zona nueva, compruebe si existen obstáculos.No intente nunca pasar sobre obstáculos grandes, como rocas o árbolescaídos.Para sortear obstáculos, siga siempre los procedimientos adecuados,según lo descrito en esta Guía del usuario.

22 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 25: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALManiobras incorrectas con derrape o deslizamiento.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede perder el control del vehículo.También existe la posibilidad de que se recupere inesperadamente latracción, lo que podría provocar el vuelco del vehículo.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOAprenda a controlar los derrapes o deslizamientos practicando a bajavelocidad y en terreno nivelado y liso.En superficies muy resbaladizas, como el hielo, conduzca lentamente ycon mucha precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y pérdidade control.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALConducción del vehículo por aguas profundas o rápidas.QUÉ PUEDE OCURRIRLos neumáticos pueden flotar, provocando la pérdida de tracción y decontrol, con el consiguiente riesgo de accidente.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo conduzca nunca el vehículo por aguas profundas o de flujo rápido.Compruebe la profundidad del agua y la fuerza de la corriente antes decruzar con el vehículo. El nivel del agua no debería sobrepasar los repo-sapiés.Recuerde que si los frenos están húmedos, se reducirá su capacidad.Compruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario, acció-nelos varias veces para que las zapatas se sequen con el rozamiento.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 23

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 26: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALManiobras incorrectas marcha atrás (R).QUÉ PUEDE OCURRIRPodría chocar con un obstáculo o atropellar a una persona que se encon-trase detrás del vehículo, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOCuando seleccione la marcha atrás, asegúrese de que no hay obstáculosni personas detrás del vehículo. Cuando pueda maniobrar sin peligro,hágalo lentamente.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALConducción del vehículo con neumáticos inapropiados o con presión delos neumáticos inadecuada o desigual.QUÉ PUEDE OCURRIREl uso de neumáticos inapropiados o una presión inadecuada o desigualde los mismos puede producir la pérdida de control, reventones, que losneumáticos se salgan de las llantas y un mayor riesgo de accidente.CÓMO EVITAR ESTE RIESGOUtilice siempre neumáticos del tipo y el tamaño especificados para elvehículo en esta Guía del usuario.Mantenga siempre la presión adecuada de los neumáticos, con arregloa lo descrito en esta Guía del usuario.Siempre deben reemplazarse las ruedas o los neumáticos dañados.

24 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 27: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALUso del vehículo con modificaciones indebidas.QUÉ PUEDE OCURRIRLa instalación indebida de accesorios o las modificaciones en el vehículopueden obligar a cambios de manejo que en algunos casos podrían hacerla conducción más peligrosa, con un mayor riesgo de accidente.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo modifique nunca este vehículo con accesorios inadecuados ni realiceinstalaciones indebidas. Todas las piezas y accesorios que se incorporenal vehículo deben ser homologados por BRP y su instalación e uso debenrealizarse de acuerdo con las instrucciones. Ante cualquier duda, consultea un distribuidor autorizado de Can-Am.No instale NUNCA asientos para pasajeros ni utilice las rejillas portaequi-pajes para llevar pasajeros.La modificación del vehículo para aumentar la velocidad y el rendimientopuede contravenir los términos y condiciones de la garantía limitada delvehículo. Además, determinadas modificaciones que incluyen la retiradade componentes del motor o del escape, van contra la ley en muchoscasos.

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALSobrecarga del vehículo, transporte de carga o remolque de carga inde-bidos.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede afectar al manejo del vehículo, con el consiguiente riesgo de ac-cidente.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para el vehículo,teniendo en cuenta el peso del conductor, todas las demás cargas y losaccesorios añadidos.La carga debe distribuirse debidamente y estar bien sujeta.Reduzca la velocidad cuando transporte carga o arrastre un remolque.Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para el frenado.Siga siempre las instrucciones de esta Guía del usuario para transportarcarga o arrastrar un remolque.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 25

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 28: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

FACTOR DE RIESGO POTENCIALEl transporte de materias peligrosas o inflamables puede conllevar riesgode explosiones.QUÉ PUEDE OCURRIRPuede provocar graves lesiones e incluso la muerte.CÓMO EVITAR ESTE RIESGONo transporte nunca materias peligrosas ni inflamables.

26 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS PARA EL USO

Page 29: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

USO CON SEGURIDAD - RESPONSABILIDADES

Este es un vehículo todoterreno dealto rendimiento. El usuario debeser responsable durante su uso ytomar las precauciones debidaspara evitar vuelcos, colisiones yotros accidentes. Incluso con lautilización de los componentes deseguridad del vehículo (armazónprotector, cinturones de seguridad,redes laterales, puertas) y equipoprotector (por ejemplo, casco),siempre existe el riesgo de lesio-nes o incluso la muerte en estosaccidentes. Para reducir el riesgode lesiones graves o incluso lamuerte, observe las normas inclui-das en esta sección.

Propietario - Sea respon-sableLea esta Guía del usuario y vea elvídeo del VÍDEO SOBRE SEGURI-DAD.Antes de utilizar el vehículo, inspec-ciónelo siempre y asegúrese deque puede utilizarse de forma segu-ra. Siga siempre el programa demantenimiento descrito en estaGuía del usuario.No permita a nadie el uso delvehículo a menos que demuestrenla responsabilidad necesaria y seancapaces de manejar un vehículo dealto rendimiento. Procure supervi-sar a los usuarios jóvenes o sin ex-periencia, y establezca reglas y lími-tes (por ejemplo, sobre la posibili-dad de llevar pasajeros, el uso debi-do del vehículo, los lugares apropia-dos para utilizarlo, etc.) que cual-quier usuario de su vehículo deberáobservar.Si viene equipado con llavesD.E.S.S. opcionales, seleccione lallave adecuada (vea INTERRUPTORDE ENCENDIDO Y LLAVES) enbase a la experiencia del operador,el uso del vehículo y el entorno.Comparta la información sobre se-guridad con los usuarios del

vehículo. Asegúrese de que todoslos usuarios y los pasajeros cum-plen los requisitos incluidos a con-tinuación y se comprometen a se-guir las indicaciones de seguridad.Ayude a los usuarios a familiarizar-se con el vehículo.Le animamos a que realice una re-visión de seguridad anual de suvehículo. Póngase en contacto conun concesionario autorizado deBRP para obtener información deta-llada. Aunque no es obligatorio, serecomienda que un concesionarioautorizado de BRP realice la prepa-ración de pretemporada para suvehículo. Cada visita al concesiona-rio autorizado de BRP es una granoportunidad para comprobar si elvehículo está incluido en algunacampaña de seguridad. También leinstamos a que visite su concesio-nario autorizado de BRP si tieneconocimiento de la existencia dealguna campaña de seguridad.Consulte un concesionario autoriza-do de BRP para conocer los acceso-rios disponibles.

Usuario - Sea responsa-ble y cuente con la expe-riencia necesariaLea esta Guía del usuario y vea elvídeo del VÍDEO SOBRE SEGURI-DAD.Familiarícese con los mandos y elfuncionamiento general delvehículo.Si es posible, complete un cursode formación (consulte a un distri-buidor autorizado de Can-Am sobrela disponibilidad de cursos de for-mación o visite el sitio webhttp://www.rohva.org/), y realicelos ejercicios de la sección EJERCI-CIOS DE PRÁCTICA. Practiqueconduciendo en una zona apropiadaque resulte segura y observe larespuesta de cada mando. Conduz-

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 27

Page 30: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ca a una velocidad reducida. Paraconducir a una mayor velocidad serequieren experiencia, conocimien-to del terreno y unas condicionesadecuadas para la conducción.Debe ser mayor de 16 años.Debe tener la altura necesaria parasentarse de la forma requerida:apoyado contra el respaldo y conel cinturón de seguridad puesto,sujetar el volante con las dos ma-nos, pisar a fondo los pedales delfreno y el acelerador con el pie de-recho y mantener el pie izquierdofirme en el reposapiés.Debe tener un permiso de conducircon arreglo a las leyes locales.No utilice nunca este vehículo bajoel efecto de las drogas o el alcohol,ni si está cansado o enfermo. Estascondiciones pueden afectar de for-ma negativa a las capacidades dereacción y juicio.

Transporte de pasajeros

Únicamente lleve un máximo dedos pasajeros. Los pasajeros debenestar sentados en la cabina de for-ma apropiada.Los pasajeros deben tener la alturanecesaria para sentarse de la formarequerida: con la espalda apoyadaen el respaldo y el cinturón de se-guridad abrochado, agarrado al asi-dero y con los pies bien apoyados;en el caso del pasajero de la dere-cha, con el pie derecho en el repo-sapiés y el pie izquierdo en el suelodel vehículo, y en el caso del pasa-jero central, con ambos pies bienapoyados en el suelo.No lleve nunca pasajeros que hayanconsumido drogas o alcohol, ni queestén cansados o enfermos. Estascondiciones pueden afectar de for-ma negativa a las capacidades dereacción y juicio.

Pida a los pasajeros que lean lasetiquetas de seguridad del vehícu-lo.No lleve nunca pasajeros si piensaque su habilidad o capacidad dejuicio es insuficiente para concen-trarse en las condiciones del terre-no y adaptarse a ellas en conse-cuencia. De forma más específicapara vehículos SSV, el pasajero de-be prestar atención constante alterreno que se aproxima para pre-pararse a tiempo en caso de golpeso choques.

Precaución durante laconducción- La conducción de este vehículo

es diferente de la de otrosvehículos aparentemente simila-res. Si no se observan las pre-cauciones debidas, una situa-ción de colisión o vuelco puededarse con gran rapidez al tomarcurvas cerradas, durante la ace-leración o la reducción de la ve-locidad y durante la conducciónpor pendientes y sobre obstácu-los.

- No conduzca nunca a una velo-cidad excesiva. Vaya siempre auna velocidad adecuada deacuerdo con el terreno, la visibi-lidad, las condiciones de la con-ducción y su experiencia.

- No intente realizar piruetas, co-mo saltos, deslizamientos late-rales o giros.

- No intente acelerar o reducir lavelocidad bruscamente durantelos giros cerrados. Esto puededar lugar a un vuelco.

28 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

USO CON SEGURIDAD - RESPONSABILIDADES

Page 31: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Evite los derrapes y los desliza-mientos. Si el vehículo empiezaa derrapar o a deslizarse, gire elvolante en la dirección del derra-pe o del deslizamiento. En su-perficies muy resbaladizas, co-mo el hielo, conduzca lentamen-te y con mucha precaución parareducir el riesgo de deslizamien-to y pérdida de control.

- Asegúrese siempre de que nohaya personas ni obstáculosdetrás del vehículo cuando ma-niobre marcha atrás. Presteatención a los puntos ciegos.Cuando pueda maniobrar mar-cha atrás (R) sin peligro, hágalolentamente.

- No sobrepase nunca los límitesde carga especificados para elvehículo. La carga debe estarbien asegurada. Reduzca la ve-locidad, incremente la distanciade frenado y observe el restode las instrucciones en el suba-partado TRANSPORTE DECARGA Y ACTIVIDADES LABO-RALES.

- No olvide nunca que el vehículotiene un peso considerable. Elpeso es suficiente para atraparal usuario en caso de vuelco.

Sistema de restricciónde seguridad para losocupantes- Este vehículo está diseñado pa-

ra llevar al conductor y a unmáximo de dos pasajeros; todosdeben usar prendas y acceso-rios protectores adecuados(consulte PRENDAS Y EQUIPA-MIENTO en esta sección).

- El conductor y los pasajerosdeben hacer uso de las redeslaterales y los cinturones de se-guridad en todo momento duran-te la conducción.

Estado del terreno- Este vehículo no está diseñado

para el uso en superficies pavi-mentadas. Si necesita conduciren este tipo de superficie duran-te períodos breves, evite usosbruscos del volante, así comode los pedales del freno y elacelerador.

- Conduzca siempre lentamentey con especial precaucióncuando se encuentre en un te-rreno poco conocido. Manténga-se siempre alerta ante el cam-bio de las condiciones del terre-no cuando conduzca estevehículo. Tómese el tiempo ne-cesario para familiarizarse conel rendimiento del vehículo enentornos diferentes.

- No conduzca nunca por terrenosexcesivamente accidentados,resbaladizos o poco compactoshasta que conozca y haya prac-ticado las técnicas necesariaspara controlar el vehículo en esetipo de terrenos. Observe espe-cial precaución al conducir poresa clase de terrenos.

- No conduzca nunca estevehículo en cuestas demasiadopronunciadas para la capacidaddel vehículo o si no tiene la sufi-ciente experiencia. Practique enpendientes suaves.

- Siga siempre los procedimien-tos adecuados para subir o bajarpendientes, según lo descritoen el subapartado CONDUC-CIÓN DE SU VEHÍCULO. Com-pruebe el terreno detenidamen-te antes de iniciar un ascenso odescenso. No suba o baje porcuestas con superficies resbala-dizas o con poca consistencia.No se acerque a un cambio derasante a alta velocidad.

- No conduzca nunca por pendien-tes o a través de laderas duran-te el uso de un remolque.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 29

USO CON SEGURIDAD - RESPONSABILIDADES

Page 32: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Compruebe siempre si existenobstáculos antes de conduciren una zona desconocida. Sigasiempre los procedimientosadecuados para sortear obstácu-los, según lo descrito en el su-bapartado CONDUCCIÓN DESU VEHÍCULO.

- No conduzca nunca estevehículo en corrientes de aguarápidas ni que tengan una pro-fundidad superior a la especifica-da en el subapartado CONDUC-CIÓN DE SU VEHÍCULO. Re-cuerde que si los frenos estánhúmedos, se reducirá su capaci-dad. Compruebe los frenosdespués de salir del agua. Si esnecesario, acciónelos varias ve-ces para que los frenos se se-quen con el rozamiento.

- Aparque siempre el vehículo enterreno tan llano como sea posi-ble. Coloque la palanca de cam-bios en posición de APARCA-MIENTO, detenga el motor yretire la llave antes de abando-nar el vehículo.

- No dé nunca por sentado quecon el vehículo es posible viajarsin riesgos en cualquier entor-no. Los cambios bruscos en elterreno, debidos a agujeros,depresiones, terraplenes, dife-rencias de consistencia delsuelo y otras irregularidadespueden provocar la inestabilidade incluso el vuelco del vehículo.Para evitar que esto ocurra, re-duzca la velocidad y observesiempre el terreno que tiene pordelante. Si el vehículo empiezaa inclinarse demasiado o a vol-car, lo más recomendable esgirar el volante inmediatamenteen la dirección del vuelco. Noutilice nunca los brazos o laspiernas para evitar un vuelco.Debe mantener sus extremida-des dentro de la jaula o la ROPS(estructura protectora antivuel-cos).

Unión EuropeaLa advertencia siguiente solo espertinente en los países europeosen los que se permite la conduc-ción por carretera.- Este vehículo está destinado

principalmente al uso FUERADE VÍAS PÚBLICAS. La conduc-ción por superficies pavimenta-das puede afectar seriamenteal manejo y al control delvehículo. Si necesita conduciren este tipo de superficie duran-te períodos breves, reduzca lavelocidad y evite usos bruscosdel volante, así como de los pe-dales del freno y el acelerador.

- Respete siempre las normas decirculación cuando conduzcaeste vehículo por la carretera,incluso si es de tierra o de gra-va.

30 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

USO CON SEGURIDAD - RESPONSABILIDADES

Page 33: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN

Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de quepuede utilizarse de forma segura. Siga siempre el programa de manteni-miento descrito en esta Guía del usuario.

ADVERTENCIA

Realice una inspección previa a la conducción cada vez que vaya autilizar el vehículo para anticiparse a problemas que pudieran surgir.La inspección previa a la conducción puede ayudarle a supervisarindicios de desgaste y deterioro de componentes antes de que su-pongan un problema. Si detecta alguna anomalía, corríjala para re-ducir el riesgo de rotura o accidente.

Antes de utilizar este vehículo, el usuario debe siempre llevar a cabo unaserie de comprobaciones previas a la conducción.

Lista de comprobaciones previas a la conducción

Comprobaciones previas al arranque del motor (llave de contacto en

posición de APAGADO)

✓COMPROBACIONES QUE SE DEBEN REALIZARCOMPONENTES QUE

SE DEBENCOMPROBAR

Compruebe la presión y el estado de los neumáticos.- Delante: 69 kPa- Detrás: 97 kPa

Neumáticos

Compruebe si las ruedas presentan daños o una holgura anormaly que las tuercas de las ruedas están apretadas. Apretar los pernosde las llantas con sistema de bloqueo de talón (si está instalado).

Ruedas

Compruebe la limpieza del radiador.Radiador

Compruebe que la rejilla frontal esté limpia.Rejilla frontal

Compruebe el nivel de aceite del motor.Aceite del motor

Compruebe el nivel del refrigerante.Refrigerante

Compruebe el nivel del líquido de frenos.Líquido de frenos

Inspeccione el filtro de aire del motor, límpielo o reemplácelo sies necesario (efectuar un mantenimiento más frecuente cuandoconduzca en zonas con mucho polvo).

Filtro de aire del motor

Inspeccione y limpie el filtro de aire de la CVT (durante laconducción en condiciones de mucho polvo).Filtro de aire de la CVT

Compruebe el estado de los fuelles y los protectores del eje motriz.Fuelles del eje motriz

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 31

Page 34: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

✓COMPROBACIONES QUE SE DEBEN REALIZARCOMPONENTES QUE

SE DEBENCOMPROBAR

Carga: Si transporta carga, respete la capacidad máxima decarga del vehículo . Asegúrese de que la carga esté bien sujetaen el compartimiento de carga trasero.Carga del vehículo: Asegúrese de que la carga total delvehículo (incluyendo el conductor, los pasajeros, la carga, la lenguay los accesorios) no supere la carga total permitida del vehículo.Consulte ESPECIFICACIONES y TRANSPORTE DE CARGA YACTIVIDADES LABORALES para obtener más detalles.Carga y transporte

Si se dispone a utilizar un remolque u otros equipos:- Compruebe el estado del enganche y de la bola del remolque.- Respete los límites de capacidad de la lengua y de arrastre

del remolque.- Asegúrese de que el remolque esté bien asegurado al

enganche.

Compruebe que el compartimento de carga está cerradocorrectamente.Compartimento de

carga traseroCompruebe que la puerta trasera esté correctamente cerrada.

Compruebe el estado del chasis y la suspensión del vehículo; limpieestos componentes, si es necesario.Chasis y suspensión

Comprobaciones previas al arranque del motor (llave de contacto en

posición de ENCENDIDO)

✓COMPROBACIONES QUE SE DEBEN REALIZARCOMPONENTES QUE

SE DEBENCOMPROBAR

Compruebe el funcionamiento de las luces indicadoras en elindicador nada más colocar la llave de contacto en posición deENCENDIDO.Calibre

Compruebe los mensajes en el indicador.

Compruebe que todas las luces y los reflectores están limpios.

Luces y reflectores Compruebe el funcionamiento de los faros (luces largas y cortas),las luces traseras, las luces de freno, los intermitentes, las lucesde emergencia y las luces de posición.

32 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN

Page 35: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

✓COMPROBACIONES QUE SE DEBEN REALIZARCOMPONENTES QUE

SE DEBENCOMPROBAR

Compruebe que los asientos están correctamente asegurados.

Asientos, redeslaterales y cinturones

de seguridad

Compruebe si las redes laterales presentan algún deterioro.Reemplace las redes si presentan algún deterioro.Cierre las redes de ambos lados y compruebe que queden bienaseguradas. Use la correa de ajuste para tensar la red según senecesite.

Compruebe si los cinturones de seguridad están dañados. Abrochelos cinturones de seguridad y compruebe que funcionan bien.

Pise el acelerador varias veces para asegurarse de que funcionasin problemas y, al soltarlo, regresa a la posición de reposo.Pedal del acelerador

Pise el pedal del freno; asegúrese de que ofrece la resistencianecesaria y, al soltarlo, regresa por completo a la posición dereposo.

Pedal de freno

Compruebe el nivel de combustible.Nivel de combustible

Compruebe el funcionamiento de la bocina.Bocina

Ajuste los retrovisores según su preferencia.Retrovisores

Comprobaciones tras el arranque del motor

✓COMPROBACIONES QUE SE DEBEN REALIZARCOMPONENTES QUE

SE DEBENCOMPROBAR

Tuerza el volante hacia la izquierda y la derecha para comprobarque la dirección funciona correctamente.Volante

Coloque el interruptor de contacto en posición de APAGADO paracomprobar que, al hacerlo, el motor se detiene debidamente. Vuelvaa arrancar el motor.

Contacto

Compruebe el funcionamiento de la palanca de cambios (P, R, N,H y L).Palanca de cambios

Compruebe el funcionamiento del selector de tracción a dos ruedasy a las cuatro ruedas (2WD/4WD).Selector 2WD/4WD

Avance lentamente unos metros y aplique los frenos. El pedal defreno debe presentar cierta resistencia al aplicarlo. Al soltarlo, elpedal debe volver a la posición de reposo. Los frenos debenresponder adecuadamente a las acciones del conductor.

Frenos

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 33

INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN

Page 36: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PREPARATIVOS PARA LA CONDUCCIÓN

Antes de ponerse enmarchaLleve a cabo las comprobacionesnecesarias previas a la conducciónpara garantizar el estado de funcio-namiento seguro del vehículo.Consulte el subapartado INSPEC-CIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN.El conductor y los pasajeros deben:- Estar sentados de la forma

adecuada.- usar las redes laterales y el cin-

turón de seguridad.- Utilizar prendas adecuadas para

la conducción. (Consulte el su-bapartado PRENDAS Y EQUIPA-MIENTO a continuación.)

Prendas y equipamientoEs importante que tanto el conduc-tor como los pasajeros utilicensiempre ropas y accesorios deprotección adecuados, por ejemplo:- Casco homologado- Protección para los ojos- Botas- Guantes- Camisa de manga larga o cha-

queta- Pantalones largos.Según las condiciones, quizás seanecesario utilizar gafas protectorasantiniebla.

PRENDAS Y EQUIPAMIENTO1. Casco homologado2. Protección ocular y facial3. Camisa de manga larga o chaqueta4. Guantes5. Pantalones largos6. Botas (calzado por encima del tobillo)

Las condiciones meteorológicaspueden ayudarle a decidir qué ropadebe utilizar. Para disfrutar de con-fort óptimo y evitar síntomas decongelación en invierno, utiliceprendas con protección adecuadapara la temperatura más baja pre-vista. La ropa interior térmica ofre-ce protección excelente.No lleve nunca ropa suelta que pu-diera enredarse en el vehículo o enramas y arbustos.

Casco y protección para los ojos

El uso de un casco protege la cabe-za y el cerebro contra posibles lesio-nes. Incluso con la jaula y las redeslaterales del vehículo en uso, obje-tos del exterior podrían introducirseen la cabina y golpear a los ocupan-tes en la cabeza, o la cabeza podríasufrir algún golpe contra la jaula uobjetos fuera del vehículo. El mejorcasco del mercado no garantizatampoco la protección total contralesiones pero las estadísticas indi-can que el uso de casco reduceconsiderablemente el riesgo de le-

34 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 37: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

siones cerebrales. Protéjase y llevesiempre casco durante la conduc-ción.

Selección de cascoEl casco debe estar fabricado deacuerdo con los estándares apropia-dos en su región, provincia o país,y debe ser del tamaño adecuado.Los cascos que incluyen protecciónpara la cara constituyen una elec-ción superior, ya que ofrecen segu-ridad ante impactos frontales.Además, le protegerán contra polvoy arenilla, piedras, insectos, exposi-ción a los elementos, etc.Los cascos abiertos no ofrecen lamisma protección para la cara y labarbilla. Si utiliza un casco abierto,debería utilizar una máscara y gafasprotectoras. Las gafas normales olas gafas de sol no ofrecen protec-ción suficiente. Se pueden rompero caerse, y no evitan que el vientoy objetos en el aire puedan alcanzarlos ojos.Durante el invierno, será necesariollevar un gorro fino de lana, un pa-samontañas o una máscara para lacara.Utilice máscaras o gafas tintadassólo durante el día; evite su uso enla oscuridad o en condiciones depoca luz. No utilice estos artículossi no le permiten distinguir los colo-res adecuadamente.

Otras prendas y equipamiento

CalzadoUtilice siempre calzado cerrado. Elcalzado resistente por encima delos tobillos con suelas antideslizan-tes ofrece más protección y podrámantener los pies firmes en el re-posapiés con facilidad.Evite cordones largos que pudieranenredarse en los pedales del frenoy el acelerador.

Durante el invierno, se recomiendael uso de botas de nylon o cuerocon suela de goma y forro de fieltroextraíble.No utilice botas de goma. Este tipode bota se puede atascar en lospedales y afectar al uso adecuadodel freno y el acelerador.

GuantesEl uso de guantes enteros ofreceprotección para las manos contrael viento, el sol, el calor, el frío y losobjetos en el aire. Los guantes deltamaño correcto permitirán sujetarel volante con firmeza y contribui-rán a reducir la fatiga de las manos.Los guantes resistentes y reforza-dos para el uso con ATV o motoci-cletas protegen las manos conmayor eficacia en caso de vuelcoo accidentes. Si los guantes sondemasiado gruesos, podrían dificul-tar la operación de los controles.Durante el invierno, utilice un parde guantes de motonieve queofrezcan suficiente protección tér-mica y no impidan el uso de losdedos para manejar los controles.

Chaquetas, pantalones y trajesLleve chaqueta o camisa de mangalarga y pantalones largos o un trajede cuerpo entero. Las prendasprotectoras de calidad diseñadaspara el uso con vehículos ATV, porejemplo, le proporcionarán conforty evitarán distracciones causadaspor elementos medioambientalesadversos. En caso de accidente,las prendas protectoras de calidadfabricadas con materiales resisten-tes pueden evitar o reducir riesgosde lesiones.En temperaturas frías, protéjasecontra el riesgo de hipotermia. Lahipotermia, cuando el cuerpo seencuentra sometido a una tempera-tura muy baja, puede provocarpérdida de concentración, capaci-dad de reacción reducida y pérdida

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 35

PREPARATIVOS PARA LA CONDUCCIÓN

Page 38: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

de la capacidad de movimientomuscular preciso y fluido. Cuandohaga frío, use prendas protectorasadecuadas, por ejemplo, una cha-queta con protección ante el vientoy capas de tejidos térmicos. Inclusoen temperaturas moderadas, podríaverse afectado por el frío que causael viento durante la conducción.Las prendas protectoras adecuadaspara la conducción en temperaturasfrías pueden resultar incómodascuando no esté en marcha. Utilicecapas de forma que pueda quitarsefácilmente algunas prendas. El usode una capa exterior con proteccióncontra el viento sobre las prendasprotectoras evita que el aire frío al-cance la piel.

Ropa impermeableSi necesita utilizar el vehículo encondiciones húmedas, utilice pren-das impermeables. En viajes largos,es buena idea llevar prendas imper-meables en el vehículo. Si se man-tiene seco, se mantendrá tambiéncómodo y alerta.

Protección para los oídosLa exposición continuada al vientoy al ruido del motor durante la con-ducción puede provocar pérdidapermanente de la capacidad auditi-va. El uso de dispositivos protecto-res para el oído (por ejemplo, tapo-nes) puede evitar el deterioro de lacapacidad auditiva. Consulte la le-gislación local antes de usar dispo-sitivos protectores para el oído.

36 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

PREPARATIVOS PARA LA CONDUCCIÓN

Page 39: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

EVITE ACCIDENTES

Evite situaciones devuelcoEl manejo de un SSV es diferentea la experiencia de conducción queofrecen otros vehículos. Los SSVestán diseñados para la conduccióntodoterreno (con una configuraciónespecífica en cuanto a la distanciaentre los ejes y el ancho de vía, laaltura de los bajos al suelo, la sus-pensión, el engranaje impulsor, losneumáticos, etc.) y, como resulta-do, pueden volcar en situacionesen que los vehículos diseñadospara el uso principal en superficiespavimentadas funcionarían normal-mente sin problemas.Una situación de vuelco o algúnotro tipo de accidente pueden dar-se con gran rapidez al realizar ma-niobras bruscas, por ejemplo, encurvas cerradas, durante la acelera-ción o la reducción de la velocidaden los giros, así como durante laconducción por pendientes y sobreobstáculos. Las maniobras bruscaso un estilo de conducción agresivopueden dar lugar a situaciones devuelco o pérdida de control inclusoen terreno llano. Si el vehículovuelca, cualquier parte del cuerpo(los brazos, las piernas o la cabeza)fuera de la cabina podría quedaratrapada o sufrir lesiones poraplastamiento ocasionadas por lajaula o ROPS u otros componentesdel vehículo. También podría sufrirlesiones por impactos contra elsuelo, la cabina u otros objetos.

Para reducir el riesgo de vuelco:- Sea cuidadoso al girar.

• Gire el volante en consonan-cia con la velocidad y el en-torno; evite girarlo demasia-do o con rapidez excesiva.Utilice el volante de formacoherente con la velocidaddel vehículo y el entorno.

• Reduzca la velocidad antesde tomar curvas. Evite frenarbruscamente en las curvas.

• Evite acelerar bruscamentedurante los giros, incluso aliniciar la marcha o a velocida-des moderadas.

- No intente realizar piruetas, co-mo giros, derrapes, deslizamien-tos, cabriolas o saltos. Si elvehículo empieza a derrapar oa deslizarse, gire el volante enla dirección del derrape o deldeslizamiento. No pise de golpelos frenos y evite bloquear lasruedas.

- Evite superficies pavimentadas.Este vehículo no está diseñadopara el uso en superficies pavi-mentadas, donde el riesgo devuelco es mayor. Si necesitaconducir en superficies pavimen-tadas, realice giros lenta y gra-dualmente, y evite usos bruscosdel acelerador y los frenos.

Este vehículo puede volcar hacialos lados, hacia delante o haciaatrás durante el uso en pendienteso terreno desnivelado.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 37

Page 40: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Evite la conducción a través deladeras (la conducción lateralpor pendientes, en lugar de su-bir o bajar directamente). Siem-pre que sea posible, suba o bajepor pendientes de forma direc-ta, en lugar de hacerlo lateral-mente. Si necesita conducir deeste modo, hágalo con muchaprecaución, y evite superficiesresbaladizas, obstáculos o depre-siones. Si el vehículo empiezaa inclinarse o se desliza lateral-mente, tuerza el volante paradirigirse hacia abajo, si es posi-ble.

- Evite superficies con inclinaciónexcesiva, y siga las indicacionesincluidas en esta guía para subiry bajar pendientes.

- Los cambios bruscos en el terre-no, por ejemplo, agujeros, depre-siones, terraplenes, diferenciasde consistencia del suelo yotras irregularidades puedenprovocar la inestabilidad e inclu-so el vuelco del vehículo. Presteatención al terreno por delantey reduzca la velocidad en zonascon desniveles.

El manejo del vehículo variará du-rante el transporte de cargas y eluso de remolques.- Reduzca la velocidad y siga las

instrucciones de este manualpara transportar carga o arras-trar un remolque.

- Evite pendientes y terreno acci-dentado.

- Incremente la distancia de frena-do.

Esté preparado ante laposibilidad de un vuelco.

- Haga un uso correcto de las re-des laterales o cierre todas laspuertas y abróchese el cinturónde seguridad para evitar que losbrazos y las piernas sobresalgandel vehículo.

- No se agarre nunca a la jaula oROPS durante la conducción.En caso de vuelco, las manospodrían quedar pilladas entre lajaula o ROPS y el suelo. Manten-ga las manos en el volante o losasideros.

- No utilice nunca los brazos o laspiernas para evitar un vuelco.En posibles situaciones devuelco, el conductor debe man-tener el pie izquierdo firme enel reposapiés y sujetar el volan-te con ambas manos. Los pasa-jeros deben agarrarse al asiderocon las dos manos y mantenerlos pies firmes en el suelo.

Evite colisionesEste vehículo puede alcanzar velo-cidades altas. Al incrementar la ve-locidad, aumenta también el riesgode pérdida de control del vehículo,en especial durante la conduccióntodoterreno en áreas complicadas,y el riesgo de lesiones por colisiónes igualmente mayor. No conduzcanunca a una velocidad excesiva.Vaya siempre a una velocidad ade-cuada de acuerdo con el terreno,la visibilidad, las condiciones de laconducción y su experiencia.La conducción del vehículo en ca-rretera o autopista entraña riesgode colisión con otros vehículos.Respete siempre las normas detráfico cuando conduzca suvehículo en carretera o por la víapública.Este vehículo no cuenta con elmismo tipo de protección ante coli-siones que un automóvil, porejemplo, no incluye airbags, la cabi-na no está totalmente cerrada y eldiseño no proporciona un nivel deresistencia aceptable contra colisio-nes con otros vehículos. Por lotanto, es muy importante utilizarlos cinturones de seguridad y lasredes laterales, y hacer uso de uncasco homologado.

38 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

EVITE ACCIDENTES

Page 41: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Ejercicios de prácticaAntes de utilizar el vehículo, es im-portante familiarizarse con su ma-nejo y funcionamiento mediante lapráctica en un entorno controlado.Si es posible, es buena idea com-pletar un curso de formación formalpara perfeccionar sus habilidadesy ampliar sus conocimientos sobreel vehículo.Busque una zona adecuada parapracticar y realice los ejercicios si-guientes. Esta zona debe tenerunas dimensiones mínimas de45 m por 45 m y presentarse librede obstáculos, como árboles y ro-cas. Una vez que haya selecciona-do un lugar adecuado y permitido,realice los ejercicios de práctica si-guientes.

Ejercicios de giro

La mayoría de los accidentes sue-len darse al tomar curvas o realizargiros. Es fácil que el vehículo pierdatracción o vuelque al realizar un girodemasiado cerrado o a velocidadexcesiva. Reduzca la velocidad an-tes de tomar curvas.- Aprenda primero a realizar giros

suaves a la derecha a velocida-des moderadas. Suelte el acele-rador antes de girar y vuelva aaplicarlo lentamente durante elgiro.

- Repita el ejercicio pero, estavez, mantenga el acelerador aun nivel constante durante elgiro.

- Por último, repita el ejercicio altiempo que acelera lentamente.

- Realice prácticas de giro haciael lado contrario.

Fíjese en la reacción del vehículodurante estos ejercicios diferentes.Recomendamos que suelte el ace-lerador antes de entrar en una cur-va para facilitar el cambio direccio-nal. Notará el aumento del impulsolateral con la velocidad y el uso del

volante. Es necesario reducir esteímpetu lateral tanto como sea posi-ble para evitar situaciones de vuel-co del vehículo.

Ejercicios de giro en U

Realice prácticas de giro en U.- Acelere lentamente y, a una

velocidad moderada, gire gra-dualmente el volante hacia laderecha hasta que haya comple-tado el giro en U.

- Repita el ejercicio variando eluso del volante y siempre a unavelocidad muy baja.

- Realice prácticas de giro en Uhacia el lado contrario.

Como mencionamos anteriormen-te, evite conducir por superficiespavimentadas, ya que el comporta-miento del vehículo no será elmismo e incrementará el riesgo devuelco.

Ejercicios de frenado

Familiarícese con el uso de los fre-nos para acostumbrarse a su capa-cidad de respuesta.- Utilícelos primero a velocidad

moderada; luego, incremente lavelocidad.

- Pruebe a frenar con distintosgrados de suavidad y brusque-dad mientras se desplaza en lí-nea recta a diferentes velocida-des.

- Familiarícese con los frenos enposibles situaciones de emer-gencia. El resultado de frenadoóptimo se obtiene en línea rec-ta, al pisar el freno bruscamentepero sin bloquear las ruedas.

Recuerde que la distancia de frena-do dependerá de la velocidad delvehículo, de la carga y del tipo desuperficie. Además, el estado delos neumáticos y los frenos juegaun papel fundamental.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 39

Page 42: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Ejercicios de práctica con la

marcha atrás

El paso siguiente implica el uso dela marcha atrás.- Coloque un cono a cada lado del

vehículo, junto a las ruedas tra-seras. Conduzca hacia delantehasta que pueda ver los conos;después, detenga el vehículo.Fíjese en la distancia que nece-sita para ver obstáculos detrásdel vehículo.

- Familiarícese con el manejo delvehículo en marcha atrás y lareacción obtenida al usar el vo-lante.

- Realice estos ejercicios enmarcha atrás a velocidad mode-rada.

Ejercicio de parada de

emergencia del motor

Aprenda a detener el motor rápida-mente en casos de emergencia.- Mientras conduce a velocidad

moderada, simplemente gire lallave de encendido a la posiciónde APAGADO.

De este modo, comprobará lareacción del vehículo al detener elmotor durante la conducción y po-drá desarrollar este reflejo.También es importante poder dete-ner y salir del vehículo con rapidez.- Detenga el vehículo.- Desabroche el cinturón de segu-

ridad y las redes para salir delvehículo.

Uso todoterrenoPor su propia naturaleza, la conduc-ción todoterreno es peligrosa.Cualquier terreno que no haya sidoespecíficamente preparado para eltránsito de vehículos presenta unriesgo inherente derivado de la im-previsibilidad de la consistencia, lacomposición y la inclinación del te-rreno. El terreno en sí mismo repre-

senta un factor de riesgo constan-te, algo que debe ser asumido porquien se aventura a explorarlo.Un conductor que se aleje de loscaminos con el vehículo deberáactuar siempre con la máxima pre-caución para elegir la ruta más se-gura y observando atentamente elterreno inmediato. El vehículo nodeberá ser utilizado por personasque no estén totalmente familiariza-das con las instrucciones de mane-jo correspondientes. Tampoco de-berá utilizarse en terreno peligrosoni con grandes desniveles.

Técnicas generales deconducción

Sugerencias generales

Cuidado, prudencia, experiencia ypericia en la conducción son lasmejores precauciones ante cual-quier riesgo que pudiera surgir du-rante el uso del vehículo.Cuando exista la más mínima dudaacerca de la capacidad del vehículopara superar un obstáculo determi-nado, elija siempre otra ruta.Si conduce en una zona no asfalta-da, recuerde que los elementosmás importantes son la potencia yla tracción, no la velocidad. Noconduzca nunca más deprisa de loque permitan la visibilidad y suspropias posibilidades de elegir unaruta segura. Conduzca siemprelentamente y con especial precau-ción cuando se encuentre en unterreno poco conocido. Manténga-se siempre alerta ante el cambiode las condiciones del terrenocuando conduzca este vehículo.Sea especialmente precavido ensuperficies escabrosas, resbaladi-zas, heladas o con poca consisten-cia.Observe constantemente el terrenoque se encuentra por delante paradetectar cambios bruscos en pen-

40 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 43: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

dientes u obstáculos, tales comorocas o raíces de árboles, capacesde provocar una pérdida de estabi-lidad que podría causar un vuelcoo una vuelta de campana.No utilice nunca el vehículo si losmandos no funcionan normalmen-te. Diríjase a un distribuidor autori-zado de Can-Am.Para mantener un control adecua-do, se recomienda expresamentemantener ambas manos en el vo-lante, de modo que le resulte fácilalcanzar todos los mandos. Lomismo se aplica para los pies. Parareducir al mínimo la posibilidad delesiones en las piernas o los pies,mantenga siempre el pie izquierdoen el reposapiés y el pie derechoen el suelo. Además, mantenga elcuerpo entero dentro de la cabinapara evitar golpes contra objetosfuera del vehículo.Deben evitarse ramas y otros obje-tos que podrían introducirse en lacabina y golpear al conductor o lospasajeros.

Maniobras en marcha atrás

Cuando maniobre marcha atrás,compruebe que no haya personasni obstáculos detrás del vehículo.Preste atención a los puntos cie-gos. Siempre que sea seguro des-plazarse en marcha atrás, hágalolentamente y evite las curvas cerra-das.

ADVERTENCIA

El uso del volante durante laconducción en marcha atrás in-crementa el riesgo de vuelco.

NOTA: Durante la conducción enmarcha atrás, el régimen de revolu-ciones del motor está limitado, conlo que se limita igualmente la velo-cidad del vehículo en marcha atrás.

ADVERTENCIA

Al bajar por pendientes enmarcha atrás, la gravedad pue-de incrementar la velocidad delvehículo por encima de la velo-cidad de marcha atrás.

Cruce de carreteras

Si necesita cruzar una carretera,asegúrese de que cuenta con visi-bilidad total del tráfico en ambasdirecciones y determine con antela-ción el punto de salida al otro ladode la carretera. Diríjase en línearecta hacia dicho punto. No acelereni cambie de dirección bruscamen-te; esto podría dar lugar a una situa-ción de vuelco. No conduzca poraceras ni carriles para bicicletas;estas vías están reservadas especí-ficamente para dichos usos.

Conducción por superficies

pavimentadas

Evite las superficies pavimentadassiempre que sea posible. Estevehículo no está diseñado específi-camente para el uso en superficiespavimentadas, donde el riesgo devuelco es mayor. Si necesita condu-cir en superficies pavimentadas,realice giros lenta y gradualmente,y evite usos bruscos del aceleradory los frenos. Desbloquee el diferen-cial.

Conducción por aguas poco

profundas

El agua puede ser un factor deriesgo especial. Si el curso es de-masiado profundo, el vehículopuede “flotar” y volcar. Compruebela profundidad del agua y la fuerzade la corriente antes de cruzar conel vehículo. La profundidad del aguano debería ser superior a 30 cmpara garantizar la seguridad delvehículo durante el cruce. Tengacuidado con superficies resbaladi-zas, tales como rocas, hierba, tron-

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 41

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 44: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

cos, etc., tanto en el agua como enlas orillas. Puede producirse unapérdida de tracción. No intente en-trar en el agua a gran velocidad.El agua afecta a la capacidad defrenado del vehículo. Asegúrese deque se sequen los frenos; para ello,acciónelos varias veces despuésde salir del agua con el vehículo.Junto al agua puede haber barro yterrenos de marismas. Prepáresepara la posibilidad de encontrasesúbitamente con “hoyos” o cam-bios de profundidad. Asimismo,deberá prestar atención a posiblesobstáculos peligrosos tales comorocas, troncos, etc., cubiertos par-cialmente por la vegetación.

Conducción sobre nieve o hielo

Cuando realice la inspección previaa la conducción, preste especialatención a los lugares del vehículoen que la acumulación de nieve ohielo pueda obstruir la visibilidadde las luces traseras, las aberturasde ventilación, el radiador y el ven-tilador, así como afectar al movi-miento de los mandos. Antes deponerse en marcha, compruebeque el volante y los pedales delfreno y el acelerador funcionan sinproblemas.Siempre que se conduzca estevehículo por un camino nevado, elagarre de los neumáticos se redu-ce, de modo que el vehículo reac-ciona de modo distinto a las accio-nes del conductor. En las superfi-cies de poco agarre, la respuestade la dirección no es tan inmediatay precisa, las distancias de frenadoaumentan y la aceleración se veafectada. Reduzca la velocidad yno pise a fondo el acelerador. Estosólo provocaría que las ruedas pati-nasen y un posible deslizamientodel vehículo por sobreviraje. Nofrene bruscamente. El vehículopodría deslizarse sin control en lí-nea recta. También en este caso lo

más prudente es reducir la veloci-dad antes de realizar una maniobra.De este modo, dispondrá de mástiempo y distancia para mantenerel control del vehículo.Cuando conduzca el vehículo sobreuna superficie poco compacta ocubierta de nieve, la turbulenciaque genera el vehículo al desplazar-se atrapará nieve pulverizada, quepuede llegar a acumularse o fundir-se sobre algunos componentesdescubiertos, entre los que se en-cuentran piezas giratorias como losdiscos de freno. El agua, la nieve yel hielo pueden afectar al tiempode respuesta del sistema de frenosdel vehículo. Incluso cuando no seanecesario aminorar la velocidad delvehículo, accione los frenos confrecuencia para evitar que se acu-mule hielo o nieve y secar las pas-tillas y los discos de freno. En situa-ciones de conducción de bajo ries-go, esta operación le servirá paraprobar el nivel de agarre y sabercómo reacciona el vehículo a losmandos. Mantenga siempre despe-jados de hielo y nieve el suelo y lospedales del freno y el acelerador.Quite con frecuencia la nieve delasiento, el volante, los faros y lasluces traseras.La nieve puede ocultar rocas, raícesde árboles u otros objetos y, si sederrite, puede imposibilitar la con-ducción, ya que existe el riesgo deque el vehículo se encalle o pierdala tracción. Observe a cierta distan-cia el camino por delante y prestesiempre atención a posibles indica-ciones de la existencia de esosobstáculos. En caso de duda, no seacerque. No conduzca por vías flu-viales heladas sin asegurarse antesde que el hielo puede aguantar bienel peso del vehículo con los ocupan-tes y la carga.Al final de cada viaje, es recomen-dable quitar la nieve y el hielo acu-mulados en el vehículo y todas las

42 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 45: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

piezas móviles (frenos, componen-tes de la dirección, tren motriz,mandos, ventilador del radiador,etc.). Después de parar el vehículoy el motor, la nieve se convertiráen hielo, que resultará más difícilde quitar en la siguiente inspecciónprevia a la conducción.

Conducción sobre arena

La arena y la conducción por dunasconstituyen una experiencia irrepe-tible; no obstante, deberá observaralgunas precauciones básicas. Lapresencia de arena fina, mojada o“profunda” puede dar lugar a lapérdida de tracción y provocar undeslizamiento, un brusco descensoo que el vehículo quede “encalla-do”. Si esto ocurre, busque unabase más firme. Nuevamente, lomás recomendable es reducir lavelocidad y mantenerse alerta.Cuando conduzca por dunas, esrecomendable que el vehículo vayaequipado con un indicador de segu-ridad (bandera) de tipo antena. Estofacilitará su localización para otrosconductores que se encuentren endunas cercanas. Conduzca conprecaución si ve otro indicador deseguridad frente a usted.

Conducción sobre grava, gravilla

y otras superficies resbaladizas

La conducción en terrenos conpiedras sueltas y grava tiene variospuntos en común con las manio-bras sobre el hielo. Afectan a la di-rección del vehículo, de modo queexiste el riesgo de deslizarse y vol-car, sobre todo cuando se va a granvelocidad. Además, estos elemen-tos pueden influir en la distancia defrenado. Recuerde que “apretar afondo” el acelerador o derraparpuede provocar que salgan despe-didas hacia atrás piedras sueltas,con el consiguiente riesgo paraotros conductores. No lo haganunca deliberadamente.

Si el vehículo derrapa o resbala,puede ser de utilidad girar el volan-te en la dirección del deslizamientohasta que vuelva a recuperar elcontrol. Procure que no se blo-queen nunca los frenos ni las rue-das.

Cruce de obstáculos

Utilice la marcha corta (L) para sal-var obstáculos.Los obstáculos que aparezcan enla “pista” deben ser sorteados conprecaución. Aquí se incluyen rocas,árboles caídos y depresiones. De-berá evitar estos obstáculos siem-pre que sea posible. Recuerde quealgunos obstáculos son muy gran-des o peligrosos para cruzarlos ydeben ser evitados. Como normageneral, no intente nunca pasar porencima de un obstáculo más altoque la altura de los bajos delvehículo al suelo. Es posible pasarcon seguridad por encima de rocaso árboles caídos pequeños; acér-quese a los obstáculos a una velo-cidad moderada y, siempre que seaposible, hágalo en ángulo recto.Ajuste la velocidad sin perder impul-so y no acelere bruscamente. Lospasajeros deberán agarrarse fuerte-mente al asidero y mantener lospies en el suelo con firmeza. Sujetebien el volante sin cerrar los puñosy proceda con cuidado. Tenga encuenta que el obstáculo podría serresbaladizo o moverse mientraspasa por encima.

Conducción por pendientes

Cuando conduzca por cuestas opendientes, tenga en cuenta doscosas muy importantes: prepáresepara encontrar superficies resbala-dizas, obstáculos y variaciones delterreno, y sujétese adecuadamenteen el interior del vehículo. Al subiro bajar por pendientes resbaladizaso de poca consistencia, podría per-der el control del vehículo. Si alcan-za y supera la cima de una colina a

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 43

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 46: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

gran velocidad, es posible que nole dé tiempo a prepararse para elterreno que pudiera encontrar alotro lado. Procure no aparcar enpendiente. Coloque siempre la pa-lanca de cambios en posición deAPARCAMIENTO al detener oaparcar el vehículo, sobre todo enpendiente, para evitar que salgarodando. Si necesita aparcar en unapendiente muy inclinada, bloqueelas ruedas con piedras o ladrillos.

Conducción en subidaUtilice la marcha corta (L) para subirpendientes.Por su configuración, este vehículoofrece gran tracción incluso enpendientes, tanto que podría volcarantes de perder la tracción. Porejemplo, no es raro encontrar terre-nos en los que la parte superior dela cuesta se ha erosionado hasta elpunto de que la cima se eleva conuna gran inclinación. Este vehículono está diseñado para el uso enestas situaciones. Siga otra ruta.Siempre es recomendable conocerel estado del terreno al otro ladode la colina o terraplén. Con dema-siada frecuencia surgen desnivelesmuy bruscos que es imposiblesortear o descender.Si le parece que la inclinación de lapendiente es excesiva, aplique losfrenos para inmovilizar el vehículo.Coloque la palanca de cambios enmarcha atrás (R) y retroceda lenta-mente sin soltar prácticamente losfrenos. No intente dar la vuelta. Nopermita que el vehículo se deslicecon el motor desembragado. Evitefrenar bruscamente, ya que incre-mentaría el riesgo de vuelco.

Conducción en bajadaeste vehículo ofrece más seguridadsubiendo cuestas pronunciadas quebajándolas. Por lo tanto, es funda-mental asegurarse de que existeuna ruta segura para descender una

pendiente antes de subir la cuestacorrespondiente.La desaceleración al bajar por pen-dientes resbaladizas podría provo-car un efecto “tobogán” delvehículo, que se deslizaría rápida-mente. Mantenga una velocidadconstante o acelere ligeramentepara recuperar el control. No pisede golpe los frenos y evite bloquearlas ruedas.

Conducción por laderasSiempre que sea posible, eviteconducir por laderas (es decir,atravesar pendientes, en lugar desubirlas o bajarlas directamente).Si es necesario, hágalo con sumaprecaución. El recorrido de una la-dera con una gran inclinación pre-senta un alto riesgo de vuelco.Además, si se trata de superficiesresbaladizas o poco firmes, podríaproducirse un deslizamiento lateralincontrolable. Evite todos los obje-tos o las depresiones que puedanintensificar la elevación de un ladodel vehículo con respecto al otro(esto podría causar un vuelco). Siel vehículo empieza a inclinarse ose desliza lateralmente, tuerza elvolante para dirigirse hacia abajo,si es posible.

ADVERTENCIA

Tenga precaución al cargar ytransportar depósitos con líqui-dos. Pueden afectar a la estabi-lidad del vehículo durante labajada de pendientes e incre-mentar el riesgo de vuelco.

Pendientes bruscasEste vehículo no está diseñado pa-ra el uso en terrenos con socavo-nes. Los bajos de este vehículochocarán con el suelo y, por lo ge-neral, el vehículo se detendrá si lasruedas delanteras o traseras entranen un socavón o una pendientemuy brusca. Si la caída es muy re-

44 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 47: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

pentina o profunda, el vehículo seinclinará y dará una vuelta de cam-pana.No intente maniobrar en pendien-tes muy bruscas. Utilice la marchaatrás y siga otra ruta.

Uso recreativo del vehículo,viajes largos y en grupoRespete los derechos y las limita-ciones de los demás. No conduzcaen zonas destinadas a otros tiposde usos todo terreno. Esto incluyepistas para motonieves, pistasecuestres, pistas de esquí nórdico,pistas para bicicletas de montaña,etc. No dé nunca por sentado queno habrá otras personas utilizandola pista. Conduzca siempre por laderecha de la pista y nunca zigza-gueando. Esté siempre preparadopara parar o apartarse a un lado siaparece otro usuario de la pista ensentido contrario.Hágase socio de un club local deSSV. Le proporcionarán un mapa yorientación o le informarán acercade dónde se puede utilizar el SSV.Si no hay ningún club en su zona,puede contribuir a que se cree uno.La conducción en grupo y las activi-dades de estos clubes proporcio-nan una agradable experiencia so-cial. No utilice nunca este vehículobajo los efectos de las drogas o elalcohol, ni si está cansado o enfer-mo.Mantenga siempre una distanciade seguridad con respecto a otrosconductores. Su criterio acerca dela velocidad, las condiciones delterreno y meteorológicas, el estadomecánico del vehículo y la confian-za en el criterio de los demás leayudarán a determinar la distanciade seguridad más apropiada. Aligual que cualquier otro vehículomotorizado, este vehículo necesitatiempo y espacio para frenar.

Antes de partir, indíquele a alguienhacia dónde va y a qué hora haprevisto regresar.Según la duración que vaya a tenerel paseo, deberá llevar más herra-mientas o equipo para emergen-cias. Averigüe dónde puede obte-ner más gasolina. Prepárese paralas condiciones que pudiera encon-trar. Siempre deberá tenerse encuenta la conveniencia de llevar unbotiquín de primeros auxilios paraemergencias.

EntornoUna de las ventajas de estevehículo es que le permite alejarsedel camino trillado. Sin embargo,siempre debe respetarse la natura-leza y los derechos de los demása disfrutarla. No conduzca en áreasprotegidas o sensibles desde elpunto de vista medioambiental. Searespetuoso con el entorno: noconduzca por encima de la vegeta-ción, no corte árboles ni vallas yprocure no derrapar ni destruir elterreno. “Pise con suavidad”.Este vehículo puede causar incen-dios sin control fuera de la carreteraasfaltada si los residuos se acumu-lan cerca del escape o en otropunto caliente del motor y la chispade encendido cae en pasto seco.Evite desplazarse en zonas húme-das, a través de tierras pantanosaso con pasto alto, donde los resi-duos se pueden acumular. Si nece-sita desplazarse en esas zonas,realice una inspección y quite todoslos residuos del motor y de lospuntos calientes. Consulte la sec-ción de MANTENIMIENTO paraconocer más detalles.La persecución de animales salva-jes es ilegal en muchas zonas. Unanimal puede morir de agotamientodespués de haber sido perseguidopor un vehículo motorizado. Si en-cuentra algún animal en la pista,deténgase y observe sin hacer rui-

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 45

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 48: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

do y con precaución. Probablemen-te, será uno de los mejores recuer-dos de su vida.Respete las reglas... No deje nadade lo que se haya llevado consigo.No tire basura. No encienda hogue-ras si no tiene permiso para ello y,aun en este caso, hágalo siemprelejos de zonas secas. Los peligrosque ocasione en la pista puedenprovocar daños a otras personas oincluso a usted mismo, en fechaposterior.Respete las tierras de labranza. Pi-da siempre permiso a los propieta-rios antes de conducir por fincasprivadas. Respete las cosechas, losanimales de granja y los límites depropiedad.Por último, no contamine arroyos,lagos ni ríos. No modifique el motorni el sistema de escape, y no quiteninguno de sus componentes; estoafectará al nivel de emisiones delvehículo.

46 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO

Page 49: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES

LABORALES

Trabajo con el vehículoEl vehículo puede ayudarle a realizar algunas tareas LIGERAS, que vandesde la retirada de nieve hasta el remolque de madera o el transportede carga. Existe una gama de accesorios que puede obtener a través desu distribuidor autorizado de Can-Am. Para evitar posibles lesiones, sigalas instrucciones y las advertencias que acompañan al accesorio. Respetelos límites de carga del vehículo. La sobrecarga del vehículo puede sometera los componentes a presión excesiva y provocar fallos. Evite realizargrandes esfuerzos físicos para levantar o tirar de cargas pesadas, o paraempujar el vehículo.

Transporte de cargasCualquier carga que se encuentre en el vehículo afectará al manejo, laestabilidad y la distancia de frenado. No exceda nunca la capacidad decarga máxima del vehículo, que incluye el peso del conductor, los pasaje-ros, la carga, los accesorios y la lengua del remolque.

LÍMITE DE CARGA DEL VEHÍCULO

Incluye el peso de los ocupantes, la carga, la lenguay los accesorios añadidos.623 kg

Los siguientes son ejemplos de una distribución adecuada de la cargatotal del vehículo:

EJEMPLOS DE DISTRIBUCIÓN ADECUADA DE LA CARGA TOTAL DEL

VEHÍCULO

CARGATOTAL DELVEHÍCULO

PESO DE LALENGUA

ACCESORIOS

CARGA DELCOMPARTI-MIENTO DE

CARGA

CONDUCTORY

PASAJEROS

623 kg67,5 kg40 kg289,5 kg226 kg

Para reducir el riesgo de pérdida de control del vehículo o de la carga, sigaestas recomendaciones.

Configuración del vehículo durante el transporte de carga

NOTA: Durante el transporte de cargas pesadas o pasajeros, ajuste lasuspensión en consonancia.

NOTA: Durante el transporte de cargas pesadas en el compartimento decarga o el uso de remolques, conduzca en marcha corta (L).

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 47

Page 50: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

Debe usar una MARCHA BAJA si la capacidad de carga total es su-perior a 226 kg.

Uso del compartimento de carga

AVISO Durante la carga o la descarga, asegúrese de no exceder ellímite de peso de 113,4 kg en la puerta trasera. Para no perder lacarga, cierre siempre la puerta trasera antes de ponerse en marcha.La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará elcentro de gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo enla estabilidad. Coloque la carga hacia la parte delantera central del compar-timento de carga de forma tan equilibrada como sea posible.Asegure la carga con los ganchos de sujeción dentro del compartimentode carga. Use exclusivamente los ganchos de sujeción al fondo del com-partimento de carga; no utilice la jaula ni ninguna otra parte del vehículopara sujetar la carga. Si no está asegurada debidamente, la carga se podríadeslizar o caer, y golpear a los ocupantes del vehículo o a transeúntes.Además, si se mueve durante la conducción, el manejo del vehículo podríaverse afectado de forma negativa.Los objetos de altura superior a las paredes del compartimento de cargapodrían obstaculizar la visibilidad del piloto y causar lesiones en caso deaccidente. Las cargas que sobresalen lateralmente pueden engancharsea arbustos, ramas u otros obstáculos. No deje que la carga tape las lucesde freno. Asegúrese de que la carga cabe en el compartimento sin sobre-salir y de que no interferirá con su visibilidad ni el control del vehículo.No sobrecargue nunca el compartimento de carga.Cierre la puerta trasera antes de ponerse en marcha.

CARGA MÁXIMA DEL COMPARTIMENTO

Carga distribuida de forma equilibrada y bienasegurada. Cargada con una altura mínima parareducir la altura del centro de gravedad.

454 kgCOMPARTIMENTO DECARGA

Únicamente durante la carga del compartimento.113,4 kgPUERTA TRASERA

Conducción durante el

transporte de carga

Reduzca la velocidad cuandotransporte carga y tome las curvasde forma gradual. Evite pendientesy terreno accidentado. Tenga encuenta la necesidad de una mayordistancia para el frenado. Es posibleque este vehículo requiera másdistancia para detenerse duranteel transporte de cargas pesadas,

sobre todo en superficies inclina-das.

Inclinación del compartimento

de carga

El compartimento de carga sepuede inclinar para facilitar la des-carga. Utilice los tiradores a los la-dos del compartimento de carga.

48 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES

Page 51: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TÍPICO - VISTO DESDE EL LADO DERE-CHO DEL VEHÍCULO1. Manillas de apertura

AVISO Apague el motor siempreque se disponga a inclinar elcompartimento de carga.

ADVERTENCIA

- Asegúrese siempre de que nohaya nadie detrás del compar-timento de carga antes de uti-lizar el tirador.

- El peso de la carga puede in-fluir en la operación de la fun-ción de inclinación (durante lainclinación o el descenso) delcompartimento de carga.

Tenga mucho cuidado al utilizar lapuerta trasera y el compartimentode carga, ya que la carga podríahaberse movido durante el transpor-te.Para bajar el compartimento decarga basta con empujar haciaabajo hasta que quede colocado ensu sitio.

ADVERTENCIA

- Manténgase alejado del com-partimento de carga y de supunto de unión con el armazóndel vehículo mientras baja elcompartimento. No permitaque nadie se acerque.

- Compruebe que la puerta tra-sera y el compartimento decarga están asegurados correc-tamente antes de ponerse enmarcha.

- Asegúrese de que no quedaningún objeto entre el compar-timento de carga levantado yel armazón del vehículo paraque pueda asegurar bien elcompartimento cuando lo baje.

TÍPICO - SECCIÓN DELANTERA DELCOMPARTIMENTO DE CARGA INCLINA-DO LIBRE DE OBJETOS

Arrastre de cargasAVISO Para el uso de remol-ques, se debe instalar correcta-mente un enganche traseroaprobado por BRP en el vehículo.No utilice nunca la jaula del vehícu-lo para arrastrar cargas; el vehículopodría volcar. Use exclusivamenteel enganche del remolque o el ca-bestrante (si lo tiene).Si utiliza cadenas o cables paraarrastrar cargas, asegúrese de queno hay holgura antes de iniciar lamarcha y mantenga la tensión entodo momento.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 49

TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES

Page 52: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Si utiliza cadenas o cables paraarrastrar cargas, asegúrese de fre-nar en forma progresiva. La inerciade la carga podría dar origen a unimpacto.Cuando arrastre cargas, respetesiempre la capacidad máxima espe-cificada. Consulte el subapartadoUSO DE REMOLQUES.

ADVERTENCIA

Si hay holgura, la cadena o elcable se podrían romper brusca-mente.

Si se dispone a remolcar otrovehículo, asegúrese de tener a al-guien al control del vehículo remol-cado. Esta persona deberá encar-garse de frenar y girar el volantepara evitar la pérdida de control delvehículo.Antes de arrastrar cargas con elcabestrante, consulte las instruccio-nes de manejo proporcionadas porel fabricante.Reduzca la velocidad cuando arras-tre cargas y tome las curvas deforma gradual. Evite pendientes yterreno accidentado. No intenteconducir por pendientes con inclina-ción excesiva. Tenga en cuenta lanecesidad de una mayor distanciapara el frenado, sobre todo en su-perficies inclinadas y cuando hayapasajeros a bordo. Procure evitarmaniobras con riesgo de derrape odeslizamiento.

Uso de remolquesAVISO Para el uso de remol-ques, se debe instalar correcta-mente una placa de enganchetrasera aprobada por BRP en elvehículo.Si se conduce este vehículo conremolque existe un mayor riesgode vuelco, especialmente en terre-nos inclinados. Si se arrastra un re-molque, compruebe que el engan-

che es compatible con el delvehículo. Asegúrese de que el re-molque se encuentra en horizontalcon respecto al vehículo. (En algu-nos casos quizá sea necesario ins-talar alguna extensión en el engan-che del vehículo). Utilice cadenaso cables de seguridad para conec-tar el remolque al vehículo.Reduzca la velocidad cuando arras-tre un remolque y tome las curvasde forma gradual. Evite pendientesy terreno accidentado. No intenteconducir por pendientes con inclina-ción excesiva. Tenga en cuenta lanecesidad de una mayor distanciapara el frenado, sobre todo en su-perficies inclinadas y cuando hayapasajeros a bordo. Procure evitarmaniobras con riesgo de derrape odeslizamiento.La carga indebida del remolquepuede dar lugar a la pérdida decontrol del vehículo. Respete lacapacidad de arrastre máxima reco-mendada y la carga máxima quepuede soportar la lengua (consultela tabla CAPACIDAD DE ARRAS-TRE MÁXIMA). Asegúrese de quehay algo de peso en la lengua.La carga debe estar siempre distri-buida de forma equilibrada y asegu-rada correctamente en el remolque.Si el remolque está bien cargado,será más fácil manejarlo.Durante el uso de remolques, colo-que siempre la palanca de cambiosen marcha corta (L); además deconseguir un par superior, el usode la marcha corta compensará porel incremento de carga sobre lasruedas traseras.Cuando se detenga o aparque,bloquee las ruedas del vehículo ydel remolque para evitar desplaza-mientos.Proceda con precaución cuandovaya a desenganchar un remolquecargado, ya que podría caer sobreusted o sobre otras personas.

50 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES

Page 53: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Durante el uso de remolques, res-pete la capacidad de arrastre máxi-ma siguiente.

CAPACIDAD DE ARRASTRE MÁXIMA

PESO DELENGUA

PERMITIDO

CARGA DEREMOLQUEPERMITIDA

TIPO DECOMPLEMENTO

67,5 kg907 kgBarra de tracción

de 50,8 mm X50,8 mm

NOTA: La carga de remolque permitida incluyeel peso del remolque. Asegúrese de cargarbien el remolque de forma que la lengua

empuje el soporte del enganche, en lugar detirar de la bola del enganche.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 51

TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES

Page 54: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL

PRODUCTO

Etiquetas de seguridadLea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en elvehículo.Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridaddel conductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentreen las proximidades.En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales debenser consideradas componentes permanentes del vehículo. Es necesarioque estén limpias y visibles en todo momento. Si no están o están daña-das, necesitará sustituirlas. Las etiquetas de seguridad son gratuitas. Dirí-jase a un distribuidor autorizado de Can-Am.Al reemplazar piezas que contengan advertencias, asegúrese de pedir (deforma gratuita) las advertencias de seguridad correspondientes, si no estánya instaladas en la pieza de repuesto.

NOTA: En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetasde seguridad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetasincluidas en esta guía.

52 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Page 55: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 53

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 56: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

54 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 57: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETA 1

ETIQUETA 2

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 55

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 58: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETA 3

ETIQUETA 4

ETIQUETA 5

ETIQUETA 6

56 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 59: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETA 7

ETIQUETA 8

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 57

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 60: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETA 9 ETIQUETA 10

58 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 61: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ETIQUETA 11

ETIQUETA 12

ETIQUETA 13

Etiquetas de conformi-dad con normasEstas etiquetas indican la conformi-dad del vehículo con la normativavigente.Categoría 1: La cabina no ofreceninguna protección contra sustan-cia que son peligrosas para la salud.

PARTE SUPERIOR IZQUIERDA DE LAJAULA

PARTE SUPERIOR IZQUIERDA DE LAJAULA

Etiquetas con informa-ción técnicaPlaca reglamentaria

PARTE IZQUIERDA DEL COMPARTIMEN-TO DEL PASAJERO - CERCA DE LOS PIESDEL CONDUCTOR

EN EL ENGANCHE RECEPTOR

EN EL ALOJAMIENTO DEL FILTRO DEAIRE

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 59

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 62: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

EN LA REJILLA DE LA PALANCA DECAMBIO (POSICIÓN DE ESTACIONAMIEN-TO)

CERCA DEL INTERRUPTOR DE CONTAC-TO

EN EL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRE-NOS

EN LA PARTE DELANTERA IZQUIERDADEL CHASIS

EN LA PARTE TRASERA IZQUIERDA DELCHASIS

EN LOS PUNTOS DE ELEVACIÓN (4) ENEL CHASIS - CERCA DE LAS RUEDAS

60 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL PRODUCTO

Page 63: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INFORMACIÓN SOBRE ELVEHÍCULO

61

Page 64: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

MANDOS PRINCIPALES

Es importante conocer la ubicación y el funcionamiento de todos losmandos, así como realizar ejercicios de práctica para desarrollar un usosuave y coordinado de todos ellos.

NOTA: Algunas etiquetas de seguridad de los vehículos no se muestranen las ilustraciones. Para obtener más información acerca de las etiquetasde seguridad del vehículo, consulte el subapartado ETIQUETAS DE SEGU-RIDAD DEL VEHÍCULO.

MANDOS PRINCIPALES

1) VolanteEl volante está situado delante delasiento del conductor.El volante sirve para dirigir elvehículo hacia la izquierda y la dere-cha.Gire el volante en la dirección quedesee desplazarse.

1. Volante

Sujete el volante con las dos ma-nos, sin cerrar los puños.

CUIDADO En condiciones deterreno escabroso o al cruzar obs-táculos, el volante podría girarbruscamente hacia un lado conposibles riesgos de lesiones en las

62

Page 65: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

manos o las muñecas si tiene lospuños cerrados.Modelos con DPS

Con el DPS, se reduce el esfuerzonecesario para girar el volante.

2) Pedal del aceleradorEl pedal del acelerador se encuen-tra a la derecha del pedal del freno.El pedal del acelerador controla lavelocidad del motor.

1. Pedal de freno2. Pedal del acelerador

Para incrementar o mantener lavelocidad del vehículo, pise el pedaldel acelerador con el pie derecho.Para reducir la velocidad delvehículo, suelte el pedal del acele-rador.El pedal del acelerador viene accio-nado por resorte y debería regresara la posición de reposo (ralentí) aldejar de pisarlo.

NOTA: No desmonte nunca el pe-dal del acelerador.

3) Pedal del frenoEl pedal del freno se encuentra ala izquierda del pedal del acelera-dor.El pedal del freno sirve para reducirla velocidad del vehículo o detener-lo.

1. Pedal de freno2. Pedal del acelerador

Para reducir la velocidad delvehículo o detenerlo, pise el pedaldel freno con el pie derecho.El pedal del freno viene accionadopor resorte y debería regresar a laposición de reposo al dejar de pisar-lo.

4) Palanca de cambiosLa palanca de cambios se encuen-tra en la consola superior, a la dere-cha del volante.La palanca de cambios se utilizapara cambiar de marcha.Si el conductor abandona su asien-to mientras la palanca de cambiosestá en una posición distinta dePARK (estacionamiento), parpadea-rá una luz de advertencia y se emi-tirá un pitido. Consulte INDICADO-RES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPA-RAS PILOTO.

63

MANDOS PRINCIPALES

Page 66: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Palanca de cambios2. Aparcamiento3. Marcha atrás4. Punto muerto5. Marcha larga (hacia adelante)6. Marcha corta (hacia adelante)

El vehículo se debe parar y los fre-nos se deben aplicar antes decambiar a cualquier marcha.

ADVERTENCIA

Esta caja de cambios no estádiseñada para que se realicencambios mientras el vehículoestá en movimiento.

Aparcamiento

La posición de aparcamiento blo-quea la transmisión para impedirque el vehículo se mueva.

ADVERTENCIA

Utilice siempre la posición deAPARCAMIENTO (P) cuando elvehículo no esté funcionando.De lo contrario, el vehículo po-dría rodar sin control.

Marcha atrás

Esta marcha permite retrocedercon el vehículo.

NOTA: Durante la conducción enmarcha atrás, el régimen de revolu-ciones del motor está limitado, conlo que se limita igualmente la velo-cidad del vehículo en marcha atrás.

ADVERTENCIA

Al bajar por pendientes enmarcha atrás, la gravedad pue-de incrementar la velocidad delvehículo por encima del límitede velocidad establecido parala marcha atrás.

Punto muerto

La posición de punto muerto liberala transmisión.

Marcha larga (hacia adelante)

Esta posición selecciona el interva-lo de marcha larga de la transmi-sión. Es la posición de velocidadesde conducción normal. Permite queel vehículo alcance su máxima ve-locidad.

Marcha corta (hacia adelante)

Esta posición selecciona el interva-lo de marcha corta de la transmi-sión. Permite que el vehículo semueva lentamente con un par má-ximo en las ruedas.AVISO Utilice el intervalo demarcha corta durante el uso deremolques, el transporte de car-gas pesadas, el cruce de obstácu-los o la subida y la bajada dependientes.

64

MANDOS PRINCIPALES

Page 67: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

MANDOS SECUNDARIOS

NOTA: Algunas etiquetas de seguridad de los vehículos no se muestranen las ilustraciones. Para obtener más información acerca de las etiquetasde seguridad del vehículo, consulte el subapartado ETIQUETAS DE SEGU-RIDAD DEL VEHÍCULO.

1) Llaves e interruptorde contacto

Contacto

El interruptor de contacto se en-cuentra en la consola superior.

1. Contacto

POSICIÓN DEL INTERRUPTOR DE CON-TACTO1. APAGADO2. ACC3. ENCENDIDO4. ARRANQUE

APAGADOLa llave sólo se puede introducir oretirar en esta posición.

65

Page 68: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

En la posición de APAGADO, elsistema eléctrico del vehículo estádesactivado.El motor se apagará al colocar elinterruptor de contacto en posiciónde APAGADO.

ACCSolo reciben alimentación acceso-rios como el calefactor, el limpiapa-rabrisas o la radio.

NOTA: La posición ACC tambiénapaga el motor

ENCENDIDOCuando la llave se encuentra enesta posición, el sistema eléctricodel vehículo está activado.El indicador debería iluminarse.Las luces del vehículo se encende-rán.El motor se puede arrancar.

ARRANQUEEsta posición arranca el motor.

NOTA: Si el interruptor de contactopermanece ENCENDIDO durantemás de 30 minutos, el motor noarrancará a menos que apague yvuelva a encender el interruptor decontacto.

Teclas opcionales

Podrían existir teclas opcionalescon características específicas, ta-les como limitación de velocidad,para este vehículo. Diríjase a unconcesionario de Can-Am paraconsultar la disponibilidad.

2) Palanca multifunción

Selección de luces largas/cortas

1. Palanca multifunción

Cuando la palanca multifunción seencuentra en posición central, lasluces cortas están seleccionadas.Empuje la palanca multifunción ha-cia delante para seleccionar las lu-ces largas.Tire hacia atrás de la palanca multi-función para volver a seleccionarlas luces cortas.

NOTA: Las luces traseras se en-cienden automáticamente cuandoel interruptor de contacto se en-cuentra en la posición de encendi-do (ON).

Iluminación intermitente de los

faros

Para utilizar las luces largas de for-ma intermitente durante el uso delas luces cortas, tire de la palancamultifunción.

Uso de la bocina

La bocina se activa al empujar elextremo de la palanca multifunciónhacia el volante.

Uso de los intermitentes

Para activar los intermitentes iz-quierdos, empuje la palanca multi-función hacia abajo.

66

MANDOS SECUNDARIOS

Page 69: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Para activar los intermitentes dere-chos, empuje la palanca multifun-ción hacia arriba.Devuelva la palanca a su posicióncentral para apagar los intermiten-tes.

3) Interruptor 2WD/4WDEl selector 2WD/4WD se encuentraen la consola superior.

1. Selector 2WD/4WD

Este interruptor permite seleccio-nar los modos de tracción en 2 o 4ruedas cuando el vehículo está de-tenido y el motor se encuentra enmarcha.AVISO El vehículo debe estarparado para accionar el selectorde tracción en dos o en las cuatroruedas (2WD/4WD). Pueden pro-ducirse daños mecánicos si elselector se acciona durante laconducción.El modo 4WD se acciona cuandose empuja el selector hacia arriba.El modo 2WD se acciona cuandose empuja el selector hacia abajo.En el modo 2WD, la energía setransmite únicamente a las ruedastraseras.

4) Interruptor del diferen-cial traseroEl interruptor diferencial se encuen-tra en la consola.

1. Interruptor diferencial

El interruptor diferencial permite elbloqueo del diferencial trasero.AVISO El vehículo debe estardetenido para accionar o dejarde accionar el interruptor diferen-cial. Pueden producirse dañosmecánicos si el selector se accio-na durante la conducción.El diferencial trasero se bloqueacuando se empuja el selector haciaarriba. El diferencial trasero sedesbloquea cuando se empuja elselector hacia abajo.

5) Interruptor de adver-tencia de peligroEl interruptor de advertencia depeligro se encuentra en la consolasuperior.

1. Botón de advertencia de peligro

Este interruptor activa todos los in-termitentes simultáneamente. Seutiliza cuando el vehículo está para-do, para indicar que el vehículoobstruye el tráfico temporalmente.

67

MANDOS SECUNDARIOS

Page 70: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Presione el interruptor de adverten-cia de peligro para activarlas.

NOTA: Las luces de advertenciade peligro o de emergencia puedenaccionarse incluso cuando estádesconectado el sistema eléctricodel vehículo.

6) Interruptor del cabes-trante (solo en modelosPRO)Es posible controlar el cabestrantedesde el interior y el exterior delvehículo con el interruptor corres-pondiente incluido en la consolasuperior.

1. Interruptor del cabestrante

Consulte la GUÍA DEL USUARIOdel cabestrante que viene con elvehículo para obtener informaciónsobre el funcionamiento adecuadodel cabestrante.

68

MANDOS SECUNDARIOS

Page 71: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INDICADORES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPARAS

PILOTO.

Funciones del indicador multifunción

ADVERTENCIA

No realice ajustes en la pantalla durante la navegación. Podría perderel control.

69

Page 72: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1) Velocímetro analógico

Indica la velocidad del vehículo en km/h o m.p.h.

2) Botón M (MODO)

La pulsación del botón M (MODO) le permitirá desplazarse por las funcio-nes de la pantalla digital principal.

OPCIONESSECUENCIA DE FUNCIONES

Pulse S (SET) para desplazarse por las opciones yseleccionar la función deseada, y pulse M (MODO)

para confirmarLa pantalla numérica parpadea

Pulse S (SET) para desplazarse por las opciones yseleccionar la función deseada, y pulse M (MODO)

para confirmarLa pantalla multifunción parpadea

3) Botón S (SET)

La pulsación del botón S (SET) le permitirá desplazarse por las funcionesde la pantalla digital secundaria.

INFORMACIÓN QUE SE MUESTRASECUENCIA DE FUNCIONES

XX:XX (formato 24:00)XX:XX A o P (formato 12:00 AM/PM)

Reloj

XXXXX,X km o millasCuentakilómetros (registro de distanciaacumulativa)

XXXXX,X km o millasDistancia parcial recorrida —cuentakilómetros A (TRIP A)

XXXXX,X km o millasDistancia parcial recorrida —cuentakilómetros B (TRIP B)

XXXXX,XCronómetro del motor (Hr)

XXXXX,XCronómetro de recorrido parcial (HrTRIP)

Para restablecer cualquiera de las funciones de viaje, mantenga pulsadoel botón S (SET) durante tres segundos.

4) Tacómetro analógico (r. p. m.)

Indica las revoluciones del motor por minuto (r.p.m.). Multiplique por1000 para obtener las revoluciones reales.

70

INDICADORES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPARAS PILOTO.

Page 73: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

5) Luces indicadoras

Estas luces ofrecen información sobre condiciones o problemas diversos.Las luces indicadoras pueden iluminarse de forma individual o en combi-nación con otras luces.

DESCRIPCIÓNLUCES INDICADORAS

Todas las luces indicadoras se activan cuando elinterruptor de contacto está ENCENDIDO sin arrancar elmotor.

EncendidoTodas las lucesindicadoras

Nivel de combustible bajoEncendido

Comprobación del motorEncendido

Temperatura del motor altaEncendido

Faros en posición de luces LARGASEncendido

Intermitentes o luces de advertencia de peligroencendidos.

Iluminaciónintermitente

El cinturón de seguridad del conductor no está bienasegurado. La potencia del motor será limitada, sereducirá la velocidad y se restringirán las funciones delvehículo.Pantalla digital principal: ABROCHAR CINTURÓN DESEGURIDAD

Encendido/Parpadeando

6) Pantalla multifunciónSe puede visualizar la velocidad del vehículo o las revoluciones del motor(r. p. m.). Consulte BOTÓN M (MODO) en este apartado.También es posible ver mensajes importantes. Consulte la tabla que semuestra a continuación.Cuando se detecta una condición anormal del motor, es posible que seencienda un piloto al tiempo que se muestra un mensaje. Consulte elapartado SOLUCIÓN DE PROBLEMAS para obtener más detalles.

71

INDICADORES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPARAS PILOTO.

Page 74: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

DESCRIPCIÓNMENSAJE

Se muestra cuando los frenos permanecen accionados por más de15 segundos. (La velocidad debe ser superior a 5 km/h)

FRENOS

Si el cinturón de seguridad del conductor no está en uso y la velocidaddel vehículo es inferior a 10 km/h, se mostrará este mensaje y seencenderá el piloto. El par del motor no estará limitado.

CINTURÓN DESEGURIDAD

Si el cinturón de seguridad del conductor no está en uso y la velocidaddel vehículo es superior a 10 km/h, se mostrará este mensaje y el pilotopermanecerá encendido. El sistema de gestión del motor limitará el parpara restringir la velocidad del vehículo aproximadamente a 20 km/h.

LIMITACIÓN DELMOTOR, ABROCHARCINTURÓN DESEGURIDAD

Se muestra cuando es necesario realizar el mantenimiento del vehículo.SE PRECISAMANTENIMIENTO (1)

Se muestra cuando la protección de la correa está activa en marchasaltas. (Si está disponible y activada en su modelo)MARCHA CORTA

(1) Para borrar el mensaje MANTE-NIMIENTO REQUERIDO, procedadel modo siguiente:1. Seleccione APARCAMIENTO.2. Gire el contacto a la posición de

encendido (ON). NO arranqueel motor.

3. Configure el grupo de indicado-res para la pantalla del cuentaki-lómetros.

4. Pulse el botón SET en el indica-dor multifunción y manténgalopresionado hasta el paso 6.

5. Encienda y apague las luceslargas tres veces rápidamente.

6. Gire el contacto a la posición deapagado (OFF).

NOTA: Los pasos 4 y 5 debencompletarse en menos de 5 segun-dos.

NOTA: No gire el contacto a la po-sición ENCENDIDO hasta que elpiloto multifunción se apague.

7) Indicador de posición de la

caja de engranajes

Muestra el régimen seleccionadoen la caja de engranajes.

8) Pantalla digital secundaria

Ofrece información útil en tiemporeal al piloto. Para obtener informa-ción acerca de las funciones de lapantalla, consulte BOTÓN S (SET -ESTABLECER).

9) Indicador de nivel de

combustible

Gráfico de barras que indica conti-nuamente el nivel de combustibleque queda en el depósito.

10) Indicador de temperatura del

motor

Gráfico de barras que indica conti-nuamente la temperatura del refri-gerante del motor.

11) Pantalla numérica

Se puede visualizar la velocidad delvehículo o las revoluciones delmotor (r. p. m.). Consulte BOTÓNM (MODO) en este apartado.

72

INDICADORES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPARAS PILOTO.

Page 75: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Configuración del indica-dor

Selección de sistema

métrico/imperial

Diríjase a un concesionario de Can-Am para realizar este tipo de ajuste.

Configuración del reloj

1. Pulse el botón SET (S) (Ajuste)para seleccionar la pantalla delreloj.

2. Mantenga pulsado el botón deSET (S - Ajuste) durante tressegundos.

3. Pulse el botón SET (S) (Ajuste)para seleccionar el formato dehora 12:00 AM PM o 24:00.

4. Si selecciona el formato 12:00AM PM, se iluminará la A o laP. Pulse el botón SET (S) (Ajus-te) para seleccionar A (AM) o P(PM)

5. Pulse el botón S (SET) paracambiar las horas.

6. Pulse el botón S (Establecer)para pasar a los minutos (se ilu-minarán los minutos).

7. Pulse el botón S (SET) paracambiar los minutos.

8. Pulse el botón S (Establecer).

Configuración del idioma

Es posible cambiar el idioma de lapantalla del indicador. Consulte aun distribuidor autorizado deCan-Am sobre los idiomas disponi-bles y para configurar el indicadorsegún sus preferencias.

Lámparas indicadoras dela consolaLámparas indicadoras adicionales,ubicadas en la parte central de laconsola

DESCRIPCIÓNLUZ INDICADORA

Nivel del líquido defrenos bajoEncendido

Intermitentes o lucesde advertencia depeligro del remolqueencendidos.

Iluminaciónintermitente

No se detecta ningúnconductor en elasiento mientras lacaja de engranajesestá en una posicióndistinta deESTACIONAMIENTO(P)

Parpadeando(1)(2)

(1) También se emite un pitido.(2) No manipule el sistema de detección deconductor. Esto haría que el sistema entraraen modo de avería.

73

INDICADORES MULTIFUNCIÓN Y LÁMPARAS PILOTO.

Page 76: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

EQUIPAMIENTO

NOTA: Algunas etiquetas de seguridad de los vehículos no se muestranen las ilustraciones. Para obtener más información acerca de las etiquetasde seguridad del vehículo, consulte el subapartado ETIQUETAS DE SEGU-RIDAD DEL VEHÍCULO.

TÍPICO

74

Page 77: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TÍPICO

1) Columna de direcciónajustableLa altura del volante se puede regu-lar.El volante debe estar a la altura delpecho del conductor, no de la cabe-za.Para ajustar la altura del volante:1. Tire de la palanca de ajuste para

desbloquear el volante.2. Mueva el volante a la posición

deseada.3. Suelte la palanca de ajuste para

bloquear el volante en posición.

1. Palanca de ajuste

ADVERTENCIA

No ajuste nunca la altura delvolante durante la conducción.Podría perder el control delvehículo.

2) PortavasosHay dos portavasos a cada lado delvehículo cerca de los puntos deanclaje de las redes laterales.

75

EQUIPAMIENTO

Page 78: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Se muestra el portavasos del conductor

Hay dos portavasos adicionales enla parte trasera del asiento de lospasajeros centrales.Para acceder, presione el mecanis-mo de bloqueo del clip y empuje elrespaldo del asiento hacia delante.

1. Mecanismo de bloqueo del clip del res-paldo

1. Portavasos del respaldo de pasajerocentral

NOTA: No utilice los portavasosdurante la conducción por terrenoaccidentado o en condiciones difíci-les.

3) Asidero para los pasa-jerosLos pasajeros tienen acceso a unasidero delantero situado en laconsola, delante de la caja de herra-mientas extraíble.

1. Asidero para pasajeros

El uso del asidero permitirá a lospasajeros acomodarse con mayorfacilidad al movimiento del vehícu-lo, y le ayudará a mantener las ma-nos y el cuerpo dentro de la cabinaen caso de vuelco.

ADVERTENCIA

No utilice ninguna parte de lajaula del vehículo como asidero.En caso de vuelco, las manospodrían sufrir lesiones poraplastamiento o golpes contraobjetos fuera de la cabina.

4) Compartimentos dealmacenamientoEl vehículo está equipado concompartimentos de almacenamien-to diseñados para llevar objetos li-geros.

Compartimento de

almacenamiento del conductor

En el lado del conductor, hay unpequeño compartimento de alma-cenamiento.Tire del asa para abrir.

76

EQUIPAMIENTO

Page 79: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Compartimento de almacenamiento delconductor

Caja de almacenamiento debajo

del asiento (solo modelos PRO)

Debajo del asiento hay una cómodacaja de almacenamiento extraíble.

1. Caja de almacenamiento debajo delasiento

Para extraer la caja de almacena-miento de debajo del asiento, levan-te el asiento del pasajero del ladoderecho y extraiga la caja de alma-cenamiento de debajo del asientotirando de ella hacia arriba.

NOTA: Cuando vuelva a colocar lacaja de almacenamiento debajo delasiento, asegúrese de alinearla co-

rrectamente con los tubos delasiento y el relieve del suelo paraque encaje correctamente debajodel asiento.

Compartimentos de

almacenamiento abiertos

En la consola hay varios comparti-mentos de almacenamiento abier-tos.

ADVERTENCIA

Cuando conduzca el vehículo,asegúrese de que ningún objetoalmacenado en los comparti-mentos de almacenamientoabiertos pueda causar daños encaso de vuelco.

1. Compartimentos de almacenamientoabiertos

Zona de almacenamiento del

respaldo del pasajero central

Si se empuja hacia abajo el respal-do del asiento del pasajero central,se dispondrá de una zona de alma-cenamiento.

NOTA: Vacíe siempre la zona dealmacenamiento antes de subir elrespaldo del pasajero central.

77

EQUIPAMIENTO

Page 80: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Zona de almacenamiento del respaldodel pasajero central

5) Kit de herramientasEl vehículo se suministra con un kitde herramientas básico. Se encuen-tra en el centro de servicio delante-ro.

1. Kit de herramientas

6) ReposapiésEl vehículo está equipado con repo-sapiés para el conductor y el pasa-jero de la derecha, que podrán ser-virse de ellos para mantener lospies con firmeza en el suelo. A suvez, esto contribuye a que el cuer-po permanezca en la posición ade-cuada durante la conducción.Además, los reposapiés minimizanel riesgo de lesiones en los pies ylas piernas.Utilice siempre calzado apropiado.Consulte el subapartado PRENDASY EQUIPAMIENTO.

7) Red del lado del con-ductorHay una red lateral para ayudar alos ocupantes del vehículo a man-tener los brazos, las piernas y los

hombros dentro de la cabina, conlo que se reduce el riesgo de lesio-nes.

ADVERTENCIA

Antes de ponerse en marcha,asegúrese siempre de que am-bas redes laterales se encuen-tran bien colocadas y asegura-das.

1. Red lateral

La red lateral se puede ajustar y sedebe mantener tan tensa como seaposible. Para ajustarla, siga el si-guiente proceso:1. Asegure la red lateral con la he-

billa.2. Tire de las tres correas de ajus-

te para incrementar la tensión.

1. Ubicaciones de ajuste de las redes late-rales

8) Red del lado del pasa-jeroHay una red lateral para ayudar alos ocupantes del vehículo a man-

78

EQUIPAMIENTO

Page 81: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

tener los brazos, las piernas y loshombros dentro de la cabina, conlo que se reduce el riesgo de lesio-nes.

ADVERTENCIA

Antes de ponerse en marcha,asegúrese siempre de que am-bas redes laterales se encuen-tran bien colocadas y asegura-das.

1. Red lateral

La red lateral se puede ajustar y sedebe mantener tan tensa como seaposible. Para ajustarla, siga el si-guiente proceso:1. Asegure la red lateral con la he-

billa.2. Tire de las cuatro correas de

ajuste para incrementar la ten-sión.

1. Ubicaciones de ajuste de las redes late-rales

2. Protector de hombros

9) Protectores para loshombrosEste vehículo cuenta con un protec-tor para los hombros en el lado delpasajero para ayudar a mantenertodo el cuerpo del pasajero en elinterior del vehículo.

10) Cinturones de segu-ridadEl vehículo incluye cinturones deseguridad de tres puntos para pro-teger al conductor y los pasajerosen situaciones de colisión o vuelcoy evitar que se salgan de la cabina.

ADVERTENCIA

Haga un uso correcto de loscinturones de seguridad en to-do momento. Asegúrese de quepermanece bien fijado y apreta-do contra el cuerpo. Los cinturo-nes reducen el riesgo de lesio-nes en caso de colisión y ayu-dan a mantener el cuerpo en lacabina en situaciones de vuelcoy otros accidentes.

Si el cinturón de seguridad delconductor no está bien aseguradocuando:- Se ENCIENDE el contacto, par-

padeará la luz indicadora delcinturón de seguridad.

- se arranca el motor y la palancade cambios abandona la posi-ción de APARCAMIENTO, lavelocidad del vehículo quedarálimitada a un máximo aproxima-do de 20 km/h en terreno llano.

ADVERTENCIA

La velocidad del vehículo podríaser superior o inferior al límitesegún la inclinación del terreno.

A modo de recordatorio, el indica-dor multifunción mostrará el men-saje siguiente: LIMITACIÓN DEL

79

EQUIPAMIENTO

Page 82: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

MOTOR, ABROCHAR CINTURÓNDE SEGURIDAD.

ADVERTENCIA

No hay luces indicadoras nimensajes asociados a los cintu-rones de seguridad de los pasa-jeros. El conductor es responsa-ble de la seguridad del resto delos ocupantes del vehículo ydebe comprobar que los pasaje-ros lleven bien abrochado loscinturones.

Uso y ajuste del cinturón de

seguridad

El cinturón de seguridad está equi-pado con una pestaña de bloqueode deslizamiento.Este dispositivo bloquea el cinturónde seguridad en la posición ajusta-da.

CINTURÓN DE SEGURIDAD ACCIONADO1. Pestaña de bloqueo de deslizamiento

Inserte la placa del cierre de segu-ridad del cinturón en la hebilla y,después, tire del cinturón paracomprobar que está bien asegura-do.Para bloquear: ajuste el cinturón deseguridad contra el cuerpo movien-do el cinturón de los hombros haciaarriba.

TÍPICO

ADVERTENCIA

Póngase bien el cinturón. Ase-gúrese de que permanece bienfijado y apretado contra elcuerpo. Asegúrese de que noestá torcido ni defectuoso.

Para desbloquear: coloque el cintu-rón de seguridad tal como semuestra y presione hacia abajo elcinturón de cadera cuando se indi-que.

TÍPICO

Para desabrochar el cinturón, pulseel botón rojo en la placa de cierredel cinturón de seguridad.

11) Asiento del conduc-torEl asiento del conductor puedeajustarse hacia delante y haciaatrás.

80

EQUIPAMIENTO

Page 83: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Palanca del asiento

Si desea realizar ajustes, mueva lapalanca para desbloquear el asien-to. Suelte la palanca para bloquearel asiento en la posición deseada.

ADVERTENCIA

No ajuste nunca la posición delasiento durante la conducción.

12) Asientos de los pasa-jerosNo se pueden ajustar los asientosde los pasajeros.El respaldo del asiento del pasajerocentrar se puede inclinar hacia de-lante para acceder a los portavasossoltando el cierre de seguridad si-tuado en la parte superior del res-paldo.

1. Mecanismo de bloqueo del clip del res-paldo

13) Tapón del depósitode combustibleEl tapón del depósito de combusti-ble se encuentra en la parte dere-cha del asa de apertura del compar-timento de carga del vehículo.

1. Tapón del depósito de combustible

Consulte el subapartado COMBUS-TIBLE para obtener informaciónsobre el procedimiento de reposta-je y los requisitos de combustible.

14) Cabestrante (solomodelos PRO)Es posible activar el cabestrantedesde el interior del vehículo conel interruptor correspondiente dela consola superior.

81

EQUIPAMIENTO

Page 84: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CABESTRANTE

NOTA: El uso intensivo del cabes-trante durante un período prolonga-do de tiempo puede causar la des-carga de la batería.

Los siguientes consejos le ayuda-rán a reducir el riesgo de descargarla batería:Siempre desenrolle manualmente:Desbloquee el cable utilizando elmanillar y luego tire de la sujecióndel gancho para desenrollar.Se recomienda dejar el motor enmarcha mientras usa el cabestran-te. Después de utilizar el cabestran-te, deje el motor en marcha duran-te unos minutos para ayudar a quese recargue la batería.Además, cuando utilice el cabes-trante durante más de 30 segun-dos, se recomienda aumentar lasr.p.m. del motor en un intervalo de3000 r.p.m. para aumentar la ener-gía de carga a la batería.AVISO Asegúrese de que elvehículo está en PUNTO MUER-TO (N) antes de aumentar lasr.p.m. del motor.Consulte la GUÍA DEL USUARIOdel cabestrante que viene con elvehículo para obtener informaciónsobre el funcionamiento adecuadodel cabestrante.

15) Retrovisores latera-lesEste vehículo está equipado conretrovisores laterales.

Los retrovisores se pueden ajustarde acuerdo con las preferencias delconductor.

ADVERTENCIA

No ajuste los retrovisores duran-te la conducción. Podría perderel control.

16) Compartimento decargaEste vehículo cuenta con un com-partimento de carga inclinable. Estecompartimento es adecuado paratransportar distintos tipos de carga.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de pérdi-da de control del vehículo o dela carga, use el compartimentoexclusivamente en consonanciacon las indicaciones del aparta-do TRANSPORTE DE CARGASincluido en la sección INFORMA-CIÓN SOBRE SEGURIDAD.

1. Asa del compartimento de carga

Separaciones del compartimento

de carga

El compartimento de carga sepuede separar fácilmente en com-partimentos de almacenamientomás pequeños para evitar que lacarga se mezcle.

82

EQUIPAMIENTO

Page 85: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

EJEMPLO DE SEPARACIONES DELCOMPARTIMENTO DE CARGA

17) Tiradores de inclina-ción del compartimentode cargaEl mecanismo de cierre del compar-timento de carga se puede accionardesde cualquier lateral del vehículocon el tirador correspondiente.

1. Tirador del compartimento de carga

Consulte el apartado TRANSPORTEDE CARGAS en la sección INFOR-MACIÓN SOBRE SEGURIDAD.

18) Ganchos de anclajeEl área de carga incluye cuatroganchos que sirven de puntos deanclaje para asegurar la carga en elcompartimento.AVISO No levante nunca elvehículo usando los ganchos deanclaje.

19) Toma de corrientede 12 voltiosResulta práctica para el uso de fa-ros orientables u otros equiposportátiles.

TODOS LOS MODELOS1. Toma de corriente de 12 V

Quite la tapa de protección parautilizarlo. Vuelva a instalar la tapade protección después del uso paraproteger la toma de la intemperie.No sobrepase la capacidad nominalde la toma. Consulte el apartadoESPECIFICACIONES.

20) Puerta traseraEl compartimento de carga puedecerrarse con una puerta trasera.

1. Compartimento de carga2. Puerta trasera

AVISO No exceda nunca el pe-so límite de 113,4 kg sobre lapuerta trasera durante las opera-ciones de carga y descarga. Parano perder la carga, cierre siem-

83

EQUIPAMIENTO

Page 86: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

pre la puerta trasera antes deponerse en marcha.

Extracción de la puerta trasera

Abra la puerta trasera y retire loscables de sujeción.Coloque la puerta trasera de formaque pueda extraerlas de los puntosde rotación.

1. Punto de rotación de la puerta trasera

21) Soporte del engan-cheEste vehículo está equipado conun enganche receptor de 50,8 mmx50,8 mm.Para obtener información sobre eluso adecuado del enganche recep-tor, consulte TRANSPORTE DECARGA Y ACTIVIDADES LABORA-LES en la sección INFORMACIÓNSOBRE SEGURIDAD.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de pérdi-da del control o de la carga,respete siempre la capacidadde arrastre máxima.

22) Barra de tracción delengancheBarra de tracción del enganche conuna bola de 50 mm instalada.Consulte el apartado de ESPECIFI-CACIONES para conocer recomen-

daciones sobre el transporte decarga y acerca de cómo arrastrarremolques.

1. Enganche del remolque2. Conector del remolque

ADVERTENCIA

Asegúrese de instalar una boladel tamaño adecuado para elequipo que va a remolcar.

NOTA: Siga las instrucciones delfabricante del remolque para unenganche correcto.

Instalación de la barra de

tracción del enganche

Introduzca la barra de tracción enel enganche receptor.

Introduzca el pasador por la barrade tracción y el enganche receptor.

84

EQUIPAMIENTO

Page 87: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Asegure el pasador plegando elcierre.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la barra detracción está correctamenteasegurada.

23) Conector de las lu-ces del remolqueEl conector deberá usarse si el re-molque está equipado con luces.Para el arrastre, consulte la etiquetacon las instrucciones situada en elenganche.

1. Enganche del remolque2. Conector del remolque

24) Ganchos de recupe-ración (modelos sin ca-bestrante)Práctico gancho que puede usarsepara rescatar un vehículo atascado.

1. Gancho de recuperación delantero

25) Protector de bajosLos bajos proporcionan una protec-ción esencial.

1. Protector de bajos trasero (modelosPRO)

2. Protector de bajos central (todos losmodelos)

3. Protector de bajos lateral (modelosPRO)

4. Protector de bajos delantero (modelosPRO)

85

EQUIPAMIENTO

Page 88: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

OPTIMICE LA CONDUCCIÓN

Pautas para los ajustesde la suspensiónLa facilidad de manejo y la comodi-dad en el vehículo dependen de losajustes de la suspensión.

ADVERTENCIA

El ajuste de la suspensión po-dría afectar a la maniobrabili-dad del vehículo. Dedique eltiempo necesario para familiari-zarse con la respuesta delvehículo después de realizarcualquier ajuste de la suspen-sión.

La elección de los ajustes de lasuspensión varía según la carga delvehículo, las preferencias persona-les, la velocidad y el estado del te-rreno.La mejor manera de configurar lasuspensión es, a partir de la confi-guración de fábrica, ir personalizan-do los ajustes uno a uno.Los ajustes de la parte delantera ytrasera están interrelacionados. Porejemplo, quizá sea necesario reajus-tar los amortiguadores traserosdespués de ajustar los delanteros.Pruebe el vehículo en marcha enlas mismas condiciones: pista, ve-locidad, carga, etc. Cambie unajuste y repita la prueba. Procedametódicamente hasta que los resul-tados le parezcan satisfactorios.

Configuración de fábricade la suspensión

CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA DE LASUSPENSIÓN DELANTERA

CONFIGURACIÓN DEFÁBRICAAJUSTE

Posición de leva 1(suave)Precarga de muelle

CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA DE LASUSPENSIÓN TRASERA

CONFIGURACIÓN DEFÁBRICAAJUSTE

Posición de leva 1(suave)Precarga de muelle

Ajustes de la suspensión

Ajuste de la precarga del resorte

Acorte el muelle para una conduc-ción más firme en terreno acciden-tado o durante el uso de un remol-que.Alargue el muelle para una conduc-ción más suave sobre terreno enbuen estado.

ADVERTENCIA

Los ajustes de amortiguaciónde la parte izquierda y derechaen la suspensión delantera otrasera siempre deben configu-rarse en la misma posición. Noajuste nunca una sola amorti-guación. Un ajuste desigualpuede afectar al manejo y pro-vocar una pérdida de estabili-dad, con el consiguiente riesgode accidente.

Utilice la herramienta de ajuste dela suspensión (N/P 529000057)que se proporciona en el kit de he-rramientas.Levante el vehículo. La longitud delmuelle debe ser igual a ambos la-dos.

NOTA: La precarga de muelleafecta la altura de los bajos conrespecto al suelo.

86

Page 89: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Ajuste girando la leva de ajuste.

TÍPICO1. Gire las levas de ajuste2. Ajuste suave3. Ajuste duro

87

OPTIMICE LA CONDUCCIÓN

Page 90: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

COMBUSTIBLE

Requisitos de combusti-bleAVISO Utilice siempre gasolinanueva. La gasolina se oxida, conla consiguiente pérdida de octa-nos y de componentes volátiles,y la producción de depósitos go-mosos y de barniz que puedendañar el sistema de combustible.La mezcla de combustibles con al-cohol varía según el país y la re-gión. El vehículo ha sido diseñadopara funcionar con los combusti-bles recomendados; sin embargo,se debe tener en cuenta lo siguien-te:- No se recomienda el uso de

combustible con un porcentajede alcohol superior al que espe-cifican las reglamentacionesgubernamentales, y su usopuede dar lugar a los siguientesproblemas de los componentesdel sistema de combustible:• Dificultades de arranque y

de conducción.• Deterioro de las piezas de

goma o de plástico.• Corrosión de las piezas me-

tálicas.• Daño de las piezas internas

del motor.- Compruebe con frecuencia la

posible presencia de fugas decombustible y otras anomalíasen el sistema de combustible sicree que el contenido de alcoholen la gasolina es superior al indi-cado en la normativa guberna-mental actual.

- Los combustibles mezcladoscon alcohol atraen y retienen lahumedad. Esto puede dar lugara la separación de fases delcombustible y causar problemasde rendimiento del motor o da-ñar el motor.

Combustible recomendado

OCTANAJE MÍNIMO

95 E10 RON

AVISO No experimente nuncacon otros combustibles. El usode un combustible inapropiadopuede causar daños en el siste-ma de combustible y el motor.

Procedimiento de repos-taje del vehículo

ADVERTENCIA

- El combustible es inflamabley puede explotar en determina-das condiciones.

- No se acerque nunca con unallama para comprobar el nivelde combustible.

- No fume nunca y evite llamaso chispas en las proximidades.

- Opere siempre en un área bienventilada.

1. Pare el motor.

ADVERTENCIA

Pare siempre el motor antes derepostar.

2. Pida al conductor y a los pasaje-ros que salgan del vehículo.

ADVERTENCIA

No permita que nadie permanez-ca en el vehículo durante el re-postaje. En caso de incendio oexplosión durante el repostaje,los ocupantes podrían tener di-ficultades para abandonar lazona con rapidez.

3. Desenrosque lentamente el ta-pón del depósito de combusti-

88

Page 91: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ble en sentido contrario a lasagujas del reloj para retirarlo.

1. Tapón del depósito de combustible

ADVERTENCIA

Si percibe una diferencia depresión (se oye un silbido alaflojar el tapón del depósito decombustible), pida que inspec-cionen y, si es preciso, que repa-ren el vehículo antes de utilizar-lo.

4. Introduzca el surtidor en el cue-llo de llenado.

5. Vierta el combustible lentamen-te para que el aire pueda salirdel depósito y evitar el reflujode combustible. Procure no de-rramar combustible.

6. Deje de repostar cuando elcombustible alcance la parte in-ferior del cuello de llenado. Nollene excesivamente eldepósito.

ADVERTENCIA

Nunca llene el depósito decombustible completamenteantes de llevar el vehículo a unazona en la que haga calor. Conel aumento de la temperatura,se incrementa el volumen delcombustible y éste puede des-bordarse.

7. Apriete al máximo el tapón deldepósito de combustible hacia

la derecha hasta que se escu-che un castañeteo.

ADVERTENCIA

Limpie siempre cualquier restode combustible que se hayaderramado del vehículo.

Uso de un recipiente pa-ra combustible

ADVERTENCIA

- Utilice únicamente un recipien-te homologado para almacenarcombustible.

- No llene nunca el recipientepara combustible en el compar-timento de carga o sobre elvehículo, ya que una descargaelectrostática podría inflamarel combustible.

89

COMBUSTIBLE

Page 92: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PERÍODO DE RODAJE

Funcionamiento duranteel período de rodajeEl vehículo precisa un período derodaje de 10 horas o 300 km.

Motor

Durante el período de rodaje:- Evite la conducción a todo gas.- Evite pisar el pedal del acelera-

dor más allá de 3/4 de su reco-rrido.

- Evite la aceleración sostenida.- Evite velocidades de crucero

prolongadas.No obstante, breves impulsos deaceleración y variaciones de la velo-cidad contribuyen a obtener benefi-cios óptimos del rodaje.

Frenos

ADVERTENCIA

Los frenos nuevos no funciona-rán con la máxima eficacia has-ta que haya transcurrido el pe-ríodo de rodaje. Quizá se reduz-ca el rendimiento de los frenos,por lo que deberá observar unprecaución añadida.

Correa

Para una correa nueva se requiereun período de rodaje de 50 km.Durante el período de rodaje:- Evite cambios bruscos de velo-

cidad.- Evite el transporte de cargas.- Evite velocidades altas de cruce-

ro.

90

Page 93: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PROCEDIMIENTOS BÁSICOS

Arranque del motorIntroduzca la llave en el interruptorde contacto y gírela hasta la posi-ción de ENCENDIDO.Pise el pedal del freno.

NOTA: Si la palanca de cambios nose encuentra en la posición deAPARCAMIENTO (P) o PUNTOMUERTO (N), será necesario pisarel pedal del freno para arrancar elmotor.

Gire la llave a la posición de arran-que y manténgala ahí hasta que elmotor arranque.

NOTA: No pise el pedal del acele-rador. Si pisa el pedal del acelera-dor más allá de un 50% de su reco-rrido, el motor no arrancará.

Suelte la posición de arranque delmotor inmediatamente cuando sehaya puesto en marcha el motor.AVISO Si el motor no arrancaen unos segundos, no mantengael posición de arranque más de10 segundos. Consulte el aparta-do de SOLUCIÓN DE PROBLE-MAS.

Uso de la palanca decambiosAccione los frenos y seleccione laposición de la palanca de cambiosdeseada.Deje de accionar los frenos.AVISO Siempre que se dispongaa cambiar de marcha, detenga elvehículo por completo y apliquelos frenos antes de realizar elcambio. Podrían darse daños enla transmisión.

Selección de marchascorrectas (corta o larga)Es importante limitar las situacio-nes que se sabe que hacen patinar

la correa de la transmisión en exce-so. La razón principal por la cualpatina la cadena de transmisión esseleccionar una marcha larga enlugar de otra más corta.Deberá prestar atención a lo quese indica a continuación:

Marcha corta

Deben usarse marchas cortas:- Al tirar- Al empujar- Al arrastrar una carga- Aplicaciones 4x4- En hoyos con barro- En hoyos con agua- Cruce de obstáculos- Al subir al remolque- Al subir pendientesTambién se recomienda usar mar-chas cortas al conducir durante pe-ríodos prolongados a velocidadesinferiores a 24 km/h (15 millas/h).Consulte el subapartado PERIODODE RODAJE en esta guía para infor-marse sobre el período de rodajede la correa.

Marcha larga

La marcha larga es la marcha deconducción por defecto.

Protección de la correa de la

transmisión electrónica (si está

disponible y activada en su

modelo)

Algunos vehículos tienen activadala función de protección de la co-rrea de la transmisión electrónica.Consulte la disponibilidad y posibleactivación con su concesionarioautorizado Can-Am.Esta función se activa al conducira bajas velocidades para lasmarchas altas, como en las situa-ciones siguientes:- Al tirar

91

Page 94: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Al empujar- Al arrastrar una carga- Aplicaciones 4x4- En hoyos con barro- En hoyos con agua- Cruce de obstáculos- Al subir al remolque- Al subir pendientesEn las situaciones mencionadasanteriormente, la protección de lacorrea de la transmisión electrónicaayudará a proteger la correa de latransmisión CVT de daños al activarel limitador del par motor. El indica-dor también mostrará un mensajede MARCHA CORTA, sugiriendo aloperador que inmovilice el vehículoy engrane una MARCHA CORTA.Cuando la protección de lacorrea de la transmisiónelectrónica está activada, DEBEcambiar a marcha CORTA. Con-sulte el apartado CAMBIO DE LATRANSMISIÓN.

ADVERTENCIA

Pise el freno para inmobilizar elvehículo. Coloque la palanca decambios en marcha atrás (R) yretroceda lentamente sin soltarprácticamente los frenos. Nointente dar la vuelta. No permitaque el vehículo se deslice conel motor desembragado. Evitefrenar bruscamente, ya que in-crementaría el riesgo de vuelco.

Parada del motor yaparcamiento delvehículo

ADVERTENCIA

Evite aparcar en pendientes, yaque el vehículo podría salir ro-dando.

ADVERTENCIA

Coloque siempre la palanca decambios en posición de APAR-CAMIENTO al detener o aparcarel vehículo para evitar que salgarodando.

ADVERTENCIA

Evite aparcar en lugares en quelas piezas calientes podrían ini-ciar un incendio.

Cuando el vehículo esté detenidoo aparcado, coloque siempre la pa-lanca de cambios en la posición deaparcamiento. Esto es especialmen-te importante cuando se aparca enpendiente. Cuando se trate degrandes inclinaciones o si elvehículo está cargado, las ruedasdeberán bloquearse con piedras oladrillos.Seleccione el terreno más llanoposible para aparcar el vehículo.Suelte el pedal del acelerador y uselos frenos para detener el vehículocompletamente.Coloque la palanca de cambios enla posición de APARCAMIENTO(P).Gire la llave en el interruptor decontacto hasta la posición de APA-GADO.Retire la llave del contacto.Si necesita aparcar en una pendien-te muy inclinada o si el vehículoestá cargado, bloquee las ruedascon piedras o ladrillos.

Consejos para maximi-zar la durabilidad de lacorrea de transmisiónEl estilo y las condiciones de con-ducción afectan directamente a ladurabilidad de la correa de transmi-sión. Su vehículo dispone del dise-

92

PROCEDIMIENTOS BÁSICOS

Page 95: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ño de un sistema CVT optimizadopara ofrecerle las mejores presta-ciones. La CVT y la correa detransmisión han superado con éxitopruebas de durabilidad a lo largo demiles de millas. No obstante, paramaximizar la durabilidad de la co-rrea de transmisión y prevenir ave-rías tempranas, es importante queel usuario comprenda los límitesde un sistema de CVT que funcionamediante una correa de transmi-sión y adapte su estilo y velocidadde conducción adecuadamente.Si conduce en cualquiera de lascondiciones enumeradas a continua-ción, BRP recomienda encarecida-mente no abrir el acelerador a todogas durante más de cinco (5) minu-tos.- Alta temperatura ambiental (su-

perior a 30 °C- Cargas pesadas: Pasajeros /

Mercancías pesadas- Alta resistencia: Arena blanda /

pendientes / barro / uso de unkit de oruga

Tras unos minutos a todo gas,suelte parcialmente el aceleradory permita que este CVT se enfrie.Para obtener más consejos acercade maximizar la vida de la correade la transmisión, consulte SELEC-CIÓN DE MARCHAS CORRECTAS(CORTA O LARGA).

93

PROCEDIMIENTOS BÁSICOS

Page 96: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PROCEDIMIENTOS ESPECIALES

Qué hacer si se sospe-cha la presencia de aguaen la CVTSi hay agua en la CVT, el motoracelerará pero el vehículo no semoverá.AVISO Pare el motor y drene elagua para evitar daños en la CVT.

LADO IZQUIERDO DEL VEHÍCULO DEBA-JO DEL COMPARTIMENTO DE CARGA1. Drenaje de la CVT

Diríjase a un distribuidor autorizadode Can-Am para revisar y limpiar laCVT.

Qué hacer si se agota labateríaEs posible arrancar el vehículo ha-ciendo un puente con el cable rojo(+) al polo positivo de la batería yel cable negro (-) al chasis delvehículo.AVISO No conecte ningunafuente de electricidad a la colum-na de la dirección o componen-tes que estén en contacto con elDPS.

Qué hacer si vuelca elvehículoLas maniobras bruscas, los giroscerrados, la conducción a través deladeras y los accidentes pueden darlugar a situaciones de vuelco.Si el vehículo ha volcado por com-pleto, será necesario transportarlo

a un distribuidor de Can-Am autori-zado tan pronto como sea posible.¡NUNCA ARRANQUE ELMOTOR!

Qué hacer si el vehículoha quedado sumergidoSi el vehículo se ha sumergido porcompleto, será necesario transpor-tarlo a un distribuidor autorizado deCan-Am a la mayor brevedad.AVISO En este caso, no intentearrancar, ya que la inmersión delvehículo puede provocar seriosdaños en el motor si no se sigueun procedimiento de arranqueadecuado.

94

Page 97: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TRANSPORTE DEL VEHÍCULO

Si tiene que transportar el vehículo,deberá hacerse en un remolque debase plana que tenga las dimensio-nes y la capacidad adecuadas.AVISO No remolque nunca elvehículo; esto podría dañar seria-mente la transmisión.Cuando se ponga en contacto conel servicio de transporte, preguntesi tienen un remolque de sueloplano, con rampa de carga o unarampa mecánica para elevar elvehículo con seguridad, y correasde sujeción. Asegúrese de que eltransporte del vehículo se lleva acabo correctamente, como se indi-ca en esta sección.AVISO No utilice cadenas paraasegurar el vehículo — puedendañar los componentes de plásti-co y el acabado de la chapa.

ADVERTENCIA

No remolque nunca estevehículo en el sentido contrariode la marcha con el parabrisasen su sitio. El parabrisas podríaromperse. Remolque siempreeste vehículo en el sentido dela marcha.

Para cargar el vehículo en la plata-forma de transporte, haga lo si-guiente:1. Coloque el vehículo en posición

de PUNTO MUERTO (N).2. Si el vehículo incluye un cabes-

trante, utilícelo para mover elvehículo hasta colocarlo en laplataforma.

3. Si el vehículo no incluye un ca-bestrante, haga lo siguiente:3.1 Sujete la correa a los dos

enganches del paracho-ques inferior delantero.

3.2 Sujete la correa al cabledel cabestrante delvehículo de remolque.

3.3 Tire del vehículo hastacolocarlo en el remolqueplano con el cabestrante.

4. Retire la llave del interruptor decontacto.

5. Inmovilice las ruedas delanterascon el uso de correas de remol-que para neumáticos.

6. Pase una correa de sujeción pordentro de cada rueda trasera.

7. Mediante trinquetes, conectelas correas de sujeción de lasruedas traseras con firmeza aambos lados de la parte poste-rior del remolque.

8. Asegúrese de que tanto lasruedas delanteras como la trase-ra están bien sujetas al remol-que.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que no hay obje-tos sueltos en el interior delvehículo ni en el compartimentode carga durante el transportedel vehículo.

95

Page 98: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ELEVACIÓN Y SOPORTE DEL VEHÍCULO

Parte delantera delvehículoSitúe el vehículo en una superficiellana no resbaladiza.Asegúrese de que la palanca decambios se encuentra en la posi-ción de APARCAMIENTO (P).Coloque un gato hidráulico bajo laplancha de protección de los bajos.Eleve la parte delantera del vehícu-lo e instale un soporte para gato acada lado, bajo el bastidor.

1. Parte delantera del vehículo2. Sección de armazón

Reduzca la elevación con el gatohidráulico y asegúrese de que elvehículo está apoyado con seguri-dad en ambos soportes para gato.

Parte trasera delvehículoSitúe el vehículo en una superficiellana no resbaladiza.Active el modo 4WD.Asegúrese de que la palanca decambios se encuentra en la posi-ción de APARCAMIENTO (P).Coloque un gato hidráulico bajo elenganche del remolque.Eleve la parte trasera del vehículoe instale un soporte para gato acada lado, bajo la sección del arma-zón delante de la rueda trasera.

1. Ubicación de elevación debajo del en-ganche del remolque

2. Sección del bastidor debajo de la quese instalarán los gatos.

Reduzca la elevación con el gatohidráulico y asegúrese de que elvehículo está apoyado con seguri-dad en ambos soportes para gato.

96

Page 99: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

MANTENIMIENTO

97

Page 100: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

El mantenimiento es muy importante para que el vehículo pueda usarsede forma segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesariassegún el programa de mantenimiento.A modo de recordatorio sobre los requisitos de mantenimiento, el mensajesiguiente se mostrará en el indicador cada 50 horas de funcionamiento:MAINTENANCE REQUIRED (SE PRECISA MANTENIMIENTO). Paraborrar el mensaje, consulte los apartados MODO DE VISUALIZACIÓN DEMENSAJES o PANTALLA MULTIFUNCIÓN.

ADVERTENCIA

Si no se siguen el programa y los procedimientos de mantenimiento,el uso del vehículo podría no resultar seguro.

ZONAS CON MUCHO POLVO

Pautas para el mantenimiento del filtro de aire

La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a lascondiciones de la conducción.La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor en lassiguientes circunstancias, en las que se produce mucho polvo:- Conducción sobre arena seca- Conducción sobre superficies cubiertas de tierra seca- Conducción por carreteras de grava o similares.

NOTA: Si además se conduce en grupo, las necesidades de mantenimien-to del filtro de aire serán aún mayores.

LEYENDA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Conducción en pistas

Conducción en condiciones extremas (polvo o barro) o con cargas pesadas

PROGRAMA DE MANTENIMIENTONo olvide realizar el mantenimiento debido en los momentos recomenda-dos, como se indica en las tablas. Algunos puntos del programa de man-tenimiento deben realizarse según el calendario, con independencia dela distancia y del tiempo de uso.

CADA AÑO O CADA 3000 km O CADA 200 HORAS (lo primero que suceda)

CADA AÑO O CADA 1500 km O CADA 100 HORAS (lo primero que suceda)

Compruebe los códigos de error o avería

Realice todas las operaciones indicadas en la inspección previa al uso.

Sustituya el aceite y el filtro del motor

98

Page 101: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CADA AÑO O CADA 3000 km O CADA 200 HORAS (lo primero que suceda)

CADA AÑO O CADA 1500 km O CADA 100 HORAS (lo primero que suceda)

Inspeccione el nivel de aceite de la caja de engranajes y mire si hay suciedad (cada 3000 km)

Sustituya el aceite de la caja de engranajes (realizar en los primeros 3000 km)

Inspeccione y limpie el filtro de aire del motor. Sustitúyalas, si fuese necesario.

Inspeccione si el sistema de la dirección presenta una holgura anormal o daños (columna, cremalleray piñón, fuelles)

Inspeccione los extremos de la barra de acoplamiento y las juntas esféricas, así como el estadode los fuelles.

Inspeccione si hay holgura en los cojinetes de las ruedas

Revise los cojinetes y placas protectoras del brazo de suspensión. Cámbielo si es necesario.

Revise el estado de las juntas y manguitos de goma de la transmisión CV (compruebe si hay unaholgura anormal o cortes en los manguitos de goma)

Lubrique los brazos de suspensión y los casquillos de la barra estabilizadora de la parte trasera

Revise y limpie el sistema de frenos (nivel de líquido, pastillas, discos, forros, pinzas)

Inspeccione el nivel de aceite del diferencial delantero y compruebe si hay suciedad y su estadogeneral (respiraderos, par de tornillo de montaje, juntas)

Inspeccione el estado de la batería y las conexiones

Inspeccione si las juntas en U del eje propulsor presentan una holgura anormal

Limpie la zona de los tubos de escape y el silenciador

Limpie el supresor de chispas del silenciador

Ajuste la holgura de la válvula

Cambie el filtro del respiradero del combustible

Inspeccione la correa de transmisión de la CVT y limpie las poleas

Revise los rodillos y las palancas centrífugas de la polea conductora

Inspeccione, limpie y lubrique el cojinete de agujas de la polea conductora

Inspeccione los retenes del eje de entrada y salida (motor, caja de engranajes, diferencial)

Ajuste las sujeciones de la jaula

Inspeccione y limpie los retractores y hebillas de los cinturones de seguridad

Compruebe el nivel de refrigerante y ajústelo según sea necesario

99

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Page 102: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CADA DOS AÑOS O CADA 6000 km O 400 HORAS (lo que primero suceda)

CADA DOS AÑOS O CADA 3000 km O 200 HORAS (lo que primero suceda)

Compruebe los códigos de error o avería

Realice todas las operaciones indicadas en la inspección previa al uso.

Cambie el aceite del diferencial delantero

Cambie el aceite de la caja de cambios.

Cambie el líquido de frenos (debe realizarse cada 2 años)

Compruebe el sistema de refrigeración

Compruebe la eficacia del refrigerante del motor y su nivel

Revise que no haya fugas en el sistema de combustible

Compruebe la presión de la bomba de combustible (ralentí y acelerador totalmente abierto)

Cambie las bujías

Limpie el sensor de velocidad del vehículo

CADA 5 AÑOS O 12 000 km (lo que primero suceda)

CADA 5 AÑOS O 6000 km (lo que primero suceda)

Cambie el refrigerante del motor

100

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Page 103: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

En este apartado, se incluyen ins-trucciones sobre los procedimien-tos básicos de mantenimiento.

ADVERTENCIA

Si no se indica lo contrario, giresiempre el interruptor de contac-to hasta la posición de APAGA-DO antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento yretire la llave.

ADVERTENCIA

Si fuera necesario retirar undispositivo de bloqueo (p. ej.pestañas de bloqueo, sujecio-nes con cierre automático, etc.),sustitúyalo siempre por unapieza nueva.

Filtro de aire del motorAVISO No modifique nunca elsistema de entrada de aire. Deotro modo, el motor puede sufrirun deterioro del rendimiento odaños mecánicos. El motor estácalibrado para funcionar específi-camente con esos componentes.

Instrucciones para cambiar el

filtro de aire del motor

La frecuencia de inspección y sus-titución del filtro de aire del motordeberá ajustarse en consonanciacon las condiciones de uso delvehículo, ya que es importante ga-rantizar la vida útil y el rendimientoóptimos del motor.La frecuencia de inspección y sus-titución del filtro de aire del motordebe ser mayor en circunstanciasde conducción extremas como lassiguientes:- Conducción sobre arena seca.- Conducción sobre superficies

cubiertas de tierra seca.- Conducción por pistas de grava

o similares.

- Conducción en zonas con unaalta concentración de semillaso restos de cultivos.

- Conducción en condiciones denieve extremas.

AVISO Si conduce en condicio-nes de arena o polvo, debe lim-piar la caja de ventilación antesde cada trayecto.

NOTA: Si además se conduce engrupo, la frecuencia de sustitucióndel filtro de aire será aún mayor.

Extracción del filtro de aire del

motor

Abra el compartimento de carga.Suelte la tapa del filtro de aire y re-tire el filtro.

LADO DERECHO DEL VEHÍCULO, DEBA-JO DEL COMPARTIMENTO DE CARGA1. Tapa del filtro de aire2. Seguros3. Válvula tipo pico de pato

El filtro encaja perfectamente en eltubo de salida y se observará algu-na resistencia inicial. Desplacesuavemente el extremo del filtrohacia atrás y hacia delante pararomper el sello, y gire mientras tirahacia fuera. Evite golpear el filtrocontra la carcasa.

Limpieza del filtro de aire del

motor

Inspeccione si el filtro presentasignos de fuga. Una mancha depolvo en el lado limpio del filtro es

101

Page 104: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

un indicio. Sustituya el filtro si haydaños. Elimine cualquier origen defugas de aire antes de instalar unfiltro nuevo.Limpie el filtro de aire del motorgolpeando suavemente el compo-nente de papel para extraer la sucie-dad y el polvo del filtro.AVISO No se recomienda utilizaraire comprimido para limpiar elcomponente de papel; esto po-dría causar daños en las fibrasde papel y reducir su capacidadde filtrado en entornos con pol-vo. Si el filtro de aire del motorestá demasiado sucio y no sepuede limpiar con el procedimien-to recomendado, será necesariosustituirlo.Use un paño limpio húmedo paralimpiar la superficie de sellado delfiltro y el interior del tubo de salida.Asegúrese de que la zona de sella-do del tubo de salida no presentedaños.Compruebe la limpieza del aloja-miento del filtro de aire.

Limpieza de la válvula tipo pico

de pato

Compruebe visualmente y aprietefísicamente la válvula tipo pico depato. Asegúrese de que la válvulasea flexible y no esté invertida, da-ñada, o conectada.

Instalación del filtro de aire del

motor

Introduzca el filtro con cuidado.Asiente el filtro a mano asegurán-dose de que se introduzca comple-tamente en el alojamiento del filtrode aire. Aplique presión a mano enel borde más exterior del filtro, noen el centro flexible.Asegure la tapa del filtro de airecon cierres.

LADO DERECHO DEL VEHÍCULO, DEBA-JO DEL COMPARTIMENTO DE CARGA1. Tapa del filtro de aire2. Seguros3. Válvula tipo pico de pato

Filtro de aire de la CVTLa frecuencia de limpieza e inspec-ción del filtro de aire de CVT deberállevarse a cabo en consonancia conlas condiciones de uso del vehículo,ya que es importante garantizar lavida útil y el rendimiento óptimosdel motor.La frecuencia de limpieza e inspec-ción del filtro de aire de la CVT de-be ser mayor en circunstancias deconducción extremas como las si-guientes:- Conducción sobre arena seca.- Conducción sobre superficies

cubiertas de tierra seca.- Conducción por pistas de grava

o similares.- Conducción en zonas con una

alta concentración de semillaso restos de cultivos.

- Conducción en condiciones denieve extremas.

NOTA: Si además se conduce engrupo, las necesidades de reempla-zo del filtro de aire serán aún mayo-res.

Extracción del filtro de aire de la

CVT

1. Incline el compartimento decarga.

102

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 105: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

2. Saque el filtro de aire de la CVT.

1. Filtro de aire de la CVT

Limpieza e inspección del filtro

de aire de CVT

1. Inspeccione el filtro y cámbielosi presenta daños.

2. Utilice agua y jabón para limpiarel filtro y, después, aclárelo.

3. Agite el filtro para eliminar res-tos de agua y permita que seseque a temperatura ambiente.

4. Sírvase de una aspiradora paralimpiar el interior de la entradade aire de la CVT.

Instalación del filtro de aire de la

CVT

Vuelva a colocar el filtro de aire dela CVT y baje el compartimento decarga.

NOTA: La limpieza del filtro de airede CVT favorecerá el flujo de airey garantizará la máxima duraciónde los componentes de la CVT.

Aceite del motor

Comprobación del nivel de aceite

del motor

AVISO El funcionamiento conun nivel inadecuado produciríadaños graves al motor.

NOTA: La varilla medidora se en-cuentra bajo el compartimento decarga.

Con el vehículo en una superficiellana y el motor frío, compruebe elnivel de aceite del modo siguiente:1. Desenrosque la varilla medido-

ra, sáquela y límpiela.

1. Varilla de medición del nivel de aceitedel motor

2. Vuelva a colocar la varilla y en-rósquela completamente.

3. Extraiga la varilla y compruebeel nivel de aceite. Debe estarcerca de la marca superior.

TÍPICO1. MÍNIMO2. MÁXIMO3. Margen de funcionamiento

Para añadir aceite, retire la varillamedidora. Coloque un embudo enel conducto de la varilla.Añada una pequeña cantidad delaceite recomendado y verifique denuevo el nivel.Repita los procedimientos anterio-res hasta que el nivel de aceite lle-gue a la señal superior de la varilla.

NOTA: No llene excesivamente

el depósito. Limpie cualquier

resto de salpicaduras o líquido

derramado.

Ajuste la varilla debidamente.

103

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 106: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Aceite recomendado para el

motor

ACEITE RECOMENDADO PARA EL MOTOR

TIPOTEMPORADA

ACEITE DE MEZCLASINTÉTICA PARA MOTORES

DE 4 TIEMPOS XPS(N/P 293 600 121)

Verano

ACEITE SINTÉTICA XPS PARAMOTORES DE 4 TIEMPOS

(N/P 293 600 112)

Todas lastemporadas

NOTA: El aceite XPS está formula-do especialmente para satisfacerlos requisitos de lubricación de estemotor. BRP recomienda que utilicesu aceite XPS para motores decuatro tiempos. Si no hay disponi-ble aceite XPS, utilice aceite SAE5W 40 para motores de 4 tiemposque cumpla o exceda los requisitosde la clasificación de servicio APISJ, SL, SM o SN. Compruebesiempre la certificación de la etique-ta de servicio API en el recipientede aceite. Debe figurar al menosuno de los estándares indicadosanteriormente.

AVISO Los daños causados porel uso de aceite inapropiado paraeste motor quedan excluidos dela garantía limitada de BRP.

Cambio de aceite del motor

Coloque el vehículo sobre una su-perficie llana.El cambio de aceite y del filtro deberealizarse con el motor en caliente.

CUIDADO El aceite del motorpuede encontrarse a una tempera-tura muy alta. Espere hasta que elaceite del motor esté caliente.

Coloque un recipiente debajo de lazona del tapón de drenaje del mo-tor.Limpie la zona del tapón de drena-je.Desenrosque el tapón de drenajey deseche la junta tórica.

1. Junta tórica2. Tapón de drenaje

Retire la varilla medidora.Deje que el cárter se vacíe deaceite.Limpie los residuos y las virutasmetálicas del tapón magnético dedrenaje. La presencia de residuoses indicativa de daños internos enel motor.Coloque una NUEVA junta tóricaen el tapón de drenaje.AVISO No utilice nunca unajunta tórica por segunda vez.Sustitúyala siempre por unanueva.Instale y apriete el tapón de drenajeal par recomendado.

PAR DE APRIETE

30 N•m ± 2 N•mTapón de drenaje

Cambie el filtro de aceite. ConsulteFILTRO DE ACEITE en este suba-partado.Llene el motor con el aceite reco-mendado.

104

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 107: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CAPACIDAD DE ACEITE DEL MOTOR

2 L

Filtro de aceite

Acceso al filtro de aceite

Abra el compartimento de carga.Retire los asientos de los pasajerosy la tapa de servicio del motor sifuera necesario.

Extracción del filtro de aceite

Limpie el área del filtro de aceite.Quite la tapa del filtro de aceite.Retire el filtro de aceite.

1. Tornillo del filtro de aceite (3X)2. Tapa del filtro de aceite3. Junta tórica4. Filtro de aceite

Instalación del filtro de aceite

Limpie la zona de entrada y salidadel filtro de aceite de suciedad yotros elementos contaminantes.

1. Salida al sistema de suministro de acei-te al motor

2. Entrada de la bomba de aceite al filtrode aceite

Coloque una junta tórica NUEVAen la tapa del filtro de aceite.Coloque el filtro en la tapa.Aplique aceite del motor a la juntatórica y al retén del filtro.

1. Engrase ligeramente.2. Engrase ligeramente.

Instale la tapa del motor.Apriete los tornillos de la tapa delfiltro de aceite al par recomendado.

PAR DE APRIETE

10 N•m ± 1 N•mTornillos de la

tapa del filtro deaceite

Radiador

Revisión y limpieza del radiador

Compruebe periódicamente la lim-pieza de la zona del radiador.

105

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 108: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Para acceder al radiador, levante latapa de acceso delantera y retirelos remaches de plástico que suje-tan la rejilla delantera al vehículo.

REMACHES DE PLÁSTICO A RETIRAR

Revise el radiador y las mangueraspara descartar fugas y deterioros.Revise las aletas del radiador. De-ben estar limpias, sin barro, tierra,hojas o cualquier otro depósito quepudiera impedir que el radiador seenfríe correctamente.Si dispone de una manguera deriego, utilícela para lavar las aletasdel radiador.

CUIDADO No limpie nunca elradiador con las manos cuando es-té muy caliente. Deje que el radia-dor se enfríe antes de limpiarlo.AVISO Tenga cuidado de queno se dañen las aletas del radia-dor cuando las limpie. No utiliceningún objeto/herramienta quepudiera dañar las aletas. Cuandoutilice una manguera para lavar,emplee únicamente agua a bajapresión. No utilice nunca agua aALTA PRESIÓN.

Refrigerante del motor

Comprobación del nivel del

refrigerante del motor

ADVERTENCIA

Compruebe el nivel de refrige-rante con el motor en frío.

1. Coloque el vehículo sobre unasuperficie llana.

2. Abra el compartimento de car-ga.

3. Levante la tapa de acceso

1. Tapa de acceso

4. Quite el tapón de presión.

ADVERTENCIA

Para evitar posibles quemadu-ras, no quite el tapón de presiónsi el motor está caliente.

5. Asegúrese de que el sistemade refrigeración esté lleno hastala línea Max.

6. Añada refrigerante al sistema sies necesario. Utilice un embudopara evitar que se derrame. Nollene excesivamente eldepósito.

7. Vuelva a instalar correctamenteel tapón de presión en el depó-sito de refrigeración.

8. Cierre la tapa de acceso y bajeel compartimento de carga.

106

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 109: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

NOTA: Si el sistema de refrigera-ción precisa refrigerante con fre-cuencia, es síntoma de fugas o deproblemas en el motor.

Refrigerante recomendado para

el motor

REFRIGERANTEPRODUCTO

RECOMENDADOPOR BRP

ANTICONGELANTE DELARGA DURACIÓN(F)

(N/P 619 590 204)

Finlandia, Noruega ySuecia

ANTICONGELANTE DELARGA DURACIÓN(N/P 219 702 685)

Todos los demáspaíses

Agua destilada ysolución

anticongelante (50 %agua destilada, 50 %

anticongelante)

Alternativamente osi este producto no

está disponible

AVISO Utilice siempre anticon-gelante etilenglicol con inhibido-res antioxidantes específicos pa-ra motores de aluminio de com-bustión interna.

Sustitución del refrigerante del

motor

Drenaje del sistema derefrigeración

ADVERTENCIA

Para evitar posibles quemadu-ras, no quite el tapón de presiónni afloje el tapón de drenaje delrefrigerante si el motor está ca-liente.

1. Abra el compartimento de car-ga.

2. Levante la tapa de acceso3. Quite el tapón de presión del

sistema de refrigeración.

1. Tapa de acceso2. Tapón de presión del sistema de refrige-

ración

4. Desenrosque el tapón de drena-je del refrigerante unas cuantasvueltas y vacíe el refrigeranteen un recipiente apropiado.

NOTA: El acceso al tapón de drena-je se obtiene por debajo delvehículo.

NOTA: No desenrosque completa-mente el tapón de drenaje del refri-gerante.

1. Tapa del filtro de aceite2. Tapa de la bomba de agua3. Tapón de drenaje de refrigerante

5. Desconecte la manguera delradiador inferior y vacíe el refri-gerante que quede en un reci-piente adecuado.

NOTA: Observe la posición de lasabrazaderas de la manguera.

107

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 110: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Baje la manguera del radiador para des-conectarla

6. Vacíe el sistema de refrigera-ción completamente.

7. Apriete el tapón de drenaje delsistema de refrigeración al parrecomendado.

PAR DE APRIETE

9 N•m a 11 N•mTapón de drenajedel sistema derefrigeración

8. Vuelva a instalar la mangueradel radiador del modo observa-do previamente al desmontaje.

PAR DE APRIETE

2,5 N•m a 3,5 N•mAbrazadera demanguera del

radiador

9. Llene el sistema de refrigera-ción con refrigerante; consulteel procedimiento PURGA DELSISTEMA DE REFRIGERACIÓN.

Purga del sistema derefrigeración1. Quite el tapón de presión.2. Llene el sistema de refrigera-

ción hasta que alcance la líneaMax de la botella de refrigeran-te.

3. Coloque el tapón de presión.4. Arranque el motor y deje que

funcione a ralentí con el tapónde presión puesto hasta que elventilador realice un segundociclo.

5. Pare el motor y deje que se en-fríe.

ADVERTENCIA

Para evitar posibles quemadu-ras, no quite el tapón de presiónsi el motor está caliente.

6. Añada refrigerante si es necesa-rio.

7. Coloque el tapón de presión.8. Cuando lo vuelva a conducir si-

guiendo este procedimiento,compruebe el nivel de refrigeran-te. Añada la cantidad de refrige-rante que sea necesaria. Consul-te COMPROBACIÓN DEL NI-VEL DE REFRIGERANTE DELMOTOR en este mismo suba-partado.

Amortiguador de chis-pas del silenciador

Revisión y limpieza del supresor

de chispas del silenciador

CUIDADO No realice nuncaesta operación inmediatamentedespués del funcionamiento delmotor, ya que el sistema de escapeestará muy caliente.

108

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 111: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Retire los pernos de fijación del tu-bo de escape y deséchelos.

PERNOS DE FIJACIÓN DEL TUBO DEESCAPE

Retire el tubo de escape, la junta(deséchela) y el supresor del silen-ciador.

1. Tubo de escape2. Junta3. Supresor de chispas

Extraiga cualquier depósito de car-bonilla existente en el supresor dechispas, usando un cepillo.AVISO Utilice un cepillo metáli-co suave y tenga cuidado de nodañar la malla del supresor dechispas.

1. Limpieza del supresor de chispas

Revise la malla del supresor dechispas para descartar deterioros.Cámbiela si es necesario.Inspeccione el compartimento delsupresor de chispas del silenciador.Elimine la suciedad según sea ne-cesario.Vuelva a colocar el supresor dechispas del silenciador siguiendoel orden inverso al del procedimien-to de extracción. No obstante, de-berá prestar atención a lo siguiente.Instale una culata y sujecionesnuevos. Apriete según las especifi-caciones.

PAR DE APRIETE

11 N•m ± 1 N•mTornillos de fijacióndel tubo de escape

Aceite para caja de en-granajes

Comprobación del nivel de aceite

de la caja de engranajes

Sitúe el vehículo en una superficiellana. Seleccione la posición deAPARCAMIENTO.Compruebe el nivel de aceite de lacaja de engranajes. Para ello, quiteel tapón.

109

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 112: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

1. Varilla de medición del nivel de aceitedel motor

2. Tapón del nivel de aceite de la caja deengranajes

El aceite debería estar a ras de laparte inferior del orificio del nivelde aceite.AVISO El uso con un nivel deaceite inadecuado podría ocasio-nar daños graves en la caja deengranajes.

Aceite recomendado para la caja

de engranajes

Use el aceite para caja de engrana-jes siguiente.

ACEITE RECOMENDADO PARA LA CAJADE ENGRANAJES

Aceite sintético XPS para caja de engranajes(N/P 293 600 140)

NOTA: El aceite XPS está formula-do especialmente para satisfacerlos estrictos de lubricación de estacaja de engranajes. BRP recomien-da que utilice su aceite XPS. Noobstante, si no hay disponibleaceite sintético XPS para caja deengranajes, utilice el lubricante si-guiente:

ACEITE PARA CAJA DE ENGRANAJESREQUERIDO

Aceite sintético para caja de engranajes75W 140 (API GL5)

AVISO No utilice otros tipos deaceite durante el mantenimiento.

Cambio de aceite de la caja de

engranajes

NOTA: Al cambiar el aceite de lacaja de engranajes, se recomiendalimpiar el sensor de velocidad delvehículo (VSS) al mismo tiempo.

Sitúe el vehículo en una superficiellana.Limpie la zona del tapón de drena-je.Limpie la zona del tapón del nivelde aceite.Coloque un recipiente debajo de lazona del tapón de drenaje de aceitebajo el vehículo.Quite el tapón del nivel de aceite.Quite el tapón de drenaje de la cajade engranajes.

1. Tapón de drenaje de aceite

Deje que la caja de engranajes sevacíe por completo.Instale el tapón de drenaje.

NOTA: Limpie las partículas metá-licas del tapón de drenaje previa-mente a la instalación.

Llene la caja de engranajes.AVISO Utilice EXCLUSIVAMEN-TE el tipo de aceite recomenda-do.El aceite debería estar a ras de laparte inferior del orificio del nivelde aceite.

110

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 113: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

AVISO No llene excesivamenteel depósito.Vuelva a instalar el tapón de nivelde aceite de la caja de engranajes.Limpie cualquier resto de salpicadu-ras o líquido derramado.

Bujías

Acceso a las bujías

1. Abra el compartimento de car-ga.

Extracción de las bujías

Desconecte el cable de la bujía.

NOTA: El procedimiento de extrac-ción de las bujías es el mismo paraambos cilindros.

Limpie la bujía y la culata con airea presión.

CUIDADO Utilice siempre ga-fas de seguridad cuando apliqueaire a presión.Afloje completamente la bujía yextráigala.

LATERAL DERECHO — CILINDRO DE LAPARTE TRASERA1. Bujía

LATERAL IZQUIERDO — CILINDRO DELA PARTE DELANTERA1. Bujía

Instalación de las bujías

Antes de la instalación, asegúresede que la superficie de contacto dela culata del cilindro y la bujía nopresenta suciedad.Con ayuda de una galga de espeso-res, ajuste el espacio de la bujía.

ESPACIO DE LA BUJÍA

0,7 mm - 0,8 mm

Aplique una pequeña cantidad delubricante antiagarrotador de cobreen las roscas de las bujías.Atornille manualmente la bujía enla culata y ajústela con una llave di-namométrica y un adaptador apro-piado.

PAR DE APRIETE

20 N•m ± 2,4 N•mBujía

Tapa de la CVTNOTA: Para mayor claridad, en al-gunas ilustraciones no se incluyeel motor. Para realizar las operacio-nes siguientes, no es necesarioretirar el motor.

Esta CVT no presenta lubricaciónalguna. No lubrique nunca ningúncomponente excepto el cojinete dela polea conductora.

111

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 114: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ADVERTENCIA

No toque nunca la CVT con elmotor en funcionamiento. Noutilice el vehículo si se ha retira-do la tapa de la CVT.

ADVERTENCIA

El motor debe estar frío antesde retirar la tapa. Utilice siem-pre guantes protectores pararetirar la tapa.

Sitúe el vehículo en una superficiellana. Seleccione la posición deAPARCAMIENTO.

Acceso a la tapa de la CVT

Incline el compartimento de carga.

Extracción de la tapa de la CVT

Quite los once tornillos de la tapade la CVT. Utilice la herramientaque se proporciona en el kit de he-rramientas.

NOTA: Retire el tornillo superiorcentral en último lugar para quesostenga la tapa durante el desmon-taje.

NOTA: No utilice una herramientade impacto para quitar los tornillosde la tapa de la CVT.

Retire la tapa de la CVT y su junta.

1. Tapa de CVT2. Tornillos de la tapa de la CVT

Instalación de la tapa dela CVTColoque primero el tornillo superiorcentral.Apriete los tornillos de la tapa de laCVT según la secuencia siguiente.

SECUENCIA DE APRIETE DE LA TAPA DELA CVT

PAR DE APRIETE

7 N•m ± 0,8 N•mTornillos de la tapade la CVT

Correa de transmisión

Extracción de la correa de

transmisión

NOTA: La extracción e instalaciónde la correa de transmisión requie-re el uso de herramientas especia-les que se pueden obtener en undistribuidor Can-Am autorizado.

AVISO En caso de fallo de lacorrea de transmisión, será nece-sario limpiar la CVT, la tapa y lasalida de aire.Consulte los CONSEJOS PARAMAXIMIZAR LA VIDA DE LA CO-RREA DE LA TRANSMISIÓN en elapartado PROCEDIMIENTOS BÁSI-COS para obtener información IM-PORTANTE.Quite la TAPA DE LA CVT.Abra la polea conducida.

112

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 115: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Inserte el adaptador de la polea(herramienta especial) en el orificioroscado de la polea, luego enrós-quelo.Inserte el tirador/herramienta debloqueo (herramienta especial) enel agujero roscado del adaptadorde la polea, luego enrósquelo paraabrir la polea.

TÍPICO1. Disco fijo de la polea conducida2. Adaptador de la polea3. el tirador/la herramienta de bloqueo4. Llave

Para retirar la correa, deslícela porencima del borde superior del discofijo, como se muestra.

TÍPICO

Instalación de la correa de

transmisión

Para la instalación, siga el orden in-verso al procedimiento de desmon-taje. Deberá prestar atención a lossiguientes detalles.La duración óptima de la correa detransmisión se obtiene cuandofunciona en la dirección de rotacióncorrecta. Instálela de forma que la

flecha impresa en la correa estéorientada hacia la parte delanteradel vehículo (vista desde arriba).

1. Flecha impresa en la correa2. Polea conductora (delante)3. Polea conducida (atrás)4. Dirección de rotación

NOTA: Gire la polea conducidahasta que la parte inferior de losdientes esté a la altura de la super-ficie externa de la correa conducto-ra.

1. Parte inferior de los dientes a la alturade la superficie externa de la correaconductora

Batería

Mantenimiento de la batería

AVISO No cargue nunca unabatería si está instalada en elvehículo.Estos vehículos están equipadoscon baterías VRLA (de plomo-ácidocon regulación por válvula). Es unabatería que no precisa mantenimien-

113

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 116: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

to; no hay que añadir agua paraajustar el nivel del electrolito.AVISO No quite nunca el tapónhermético de la batería.

Extracción de la batería

Retire el compartimento de almace-namiento bajo el asiento si lo hay.Retire la tapa de la batería

1. Tapa de la batería

Desconecte primero el cable NE-GRO (-) y luego el ROJO (+).AVISO Respete siempre esteorden para el desmontaje; desco-necte primero el cableNEGRO (-).Extraiga el tornillo(s) que sujeta elportabaterías.

1. Portabaterías2. Batería3. Tornillo(s) que sujeta el portabaterías

Retire el portabaterías.Extraiga la batería.

Limpieza de la batería

Limpie la batería, así como el aloja-miento y las sujeciones de ésta,utilizando una solución de agua ybicarbonato.Elimine la corrosión existente enlos terminales del cable de bateríay en las sujeciones de ésta, utilizan-do un cepillo de alambre fuerte. Elalojamiento de la batería debe lim-piarse con un cepillo suave y unasolución de bicarbonato.

Instalación de la batería

Para la instalación de la batería, sesiguen en orden inverso los pasosdel procedimiento de desmontaje.AVISO Una polaridad invertidade la batería dañará el reguladorde voltaje.

CUIDADO Conecte siempreprimero el cable ROJO (+) y luegoel cable NEGRO (-).

Fusibles

Sustitución de fusibles

Si un fusible está quemado, susti-túyalo por otro de la misma catego-ría.AVISO No utilice un fusible demayor capacidad, ya que estopodría provocar serios daños.

Ubicación de la caja de fusibles

delantera

La caja de fusibles delantera estáubicada bajo la tapa de acceso de-lantera.Tire de los bordes delanteros de latapa de acceso para desbloquearel mecanismo y abrir la tapa de ac-ceso delantera

114

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 117: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TIRE DEL BORDE DE LA TAPA DE ACCE-SO DELANTERA.

Levante la tapa de acceso.

LEVANTAMIENTO DEL BORDE DE LATAPA DE ACCESO DELANTERA.

TAPA DE ACCESO DELANTERA ABIERTA1. Caja de fusibles delantera

Descripción de la caja de fusibles

delantera

CAJA DE FUSIBLES DELANTERA

CLASIFI-CACIÓN

DESCRIPCIÓNNO

40 ADPSF2

10 AActuador 4WDF7

CAJA DE FUSIBLES DELANTERA

CLASIFI-CACIÓN

DESCRIPCIÓNNO

40 AAccesoriosF10

20 A

- Faros- Módulo de

intermitentes- Luces de posición

delanteras- Bocina- Módulo de luz de

remolque- F2/F3 en la caja de

fusibles delremolque

F11

20 A- Conector de

accesorios (DC3)- Toma 1 de 12 V

F12

10 A- Relé R9- Reloj del indicadorF13

20 AToma 2 de 12 VF14

10 A

- Unidad delintermitente

- Interruptor deemergencia

F15

10 A- Luces traseras- Luces de frenoF16

-Fusibles F10/F14(Toma 2 de 12 V yaccesorios)

R9

-

- Accesorio ECM12 voltios

- Fusibles F7/F11/F12/F16

R3

-Luces de frenoR8

20 AFusible de reservaRepuesto

1

115

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 118: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Ubicación de la caja de fusibles

de la consola

La caja de fusibles de la consolaestá ubicada delante del indicadormultifunción. Retire la tapa del indi-cador para acceder.

TAPA DEL INDICADOR RETIRADA1. Caja de fusibles de la consola

Descripción de la caja de fusibles

de la consola

CAJA DE FUSIBLES DE LA CONSOLA

CLASIFI-CACIÓN

DESCRIPCIÓNNO

5 A- Luces indicadoras de

la consola- Advertidor

F1

5 A- Relé del conector delremolqueF2

5 A

- Conector delremolque

- Luz de la placa de lamatrícula

F3

Ubicación de la caja de fusibles

trasera

La caja de fusibles trasera estáubicada bajo el asiento del pasaje-ro, cerca de la batería.Retire la tapa de la batería para ac-ceder.

1. Tapa de la batería

TAPA DE BATERÍA RETIRADA1. Caja de fusibles trasera

Descripción de la caja de fusibles

trasera

CAJA DE FUSIBLES TRASERA

CLASIFI-CACIÓN

DESCRIPCIÓNNO

10 A

- Calibre- Unidad DPS- Relé R3- Conector de

diagnóstico- Interruptor de luz de

freno- F1 en la caja de

fusibles de laconsola

F4

116

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 119: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CAJA DE FUSIBLES TRASERA

CLASIFI-CACIÓN

DESCRIPCIÓNNO

10 A

- Relé R1- Bobina de

encendido- Inyectores de

combustible- Sensor de velocidad- Bomba de

combustible

F5

10 AMódulo de control delmotor (ECM)F6

10 AContactoF8

25 AVentilador derefrigeraciónF9

10 A- Sensor de oxígeno- Control de

emisionesF18

30 AVentilador derefrigeraciónR1

20 APrincipalR2

Ubicación de los vástagos

fusibles

El vástago fusible 1 está conectadoal borne positivo del solenoide delarranque.El vástago fusible 2 está conectadoal poste de accesorios del bloquede terminales, debajo de la consolasuperior.

Descripción del vástago fusible

VÁSTAGOS FUSIBLES

INDI-CADOR

DESCRIPCIÓNCONEXIÓNDE FUSIBLES

18 awgCaja de fusiblestrasera principal1

VÁSTAGOS FUSIBLES

INDI-CADOR

DESCRIPCIÓNCONEXIÓNDE FUSIBLES

14 awgCaja de fusiblesdelanteraprincipal

2

Luces

Reemplazo de bombillas de los

faros

AVISO No toque nunca la partede cristal de una bombilla halóge-na directamente con los dedos,ya que así se acorta su duración.Si toca el cristal, límpielo con al-cohol isopropílico, que no dejarápelícula en la bombilla.Desenchufe el conector de labombilla.

TÍPICO

Gire la bombilla.

TÍPICO

Extraiga la bombilla.

117

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 120: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Vuelva a colocar las piezas en elorden inverso al del desmontaje.Compruebe que el faro funcionacorrectamente.

Orientación del haz del faro

Gire el tornillo de reglaje para ajus-tar la altura del haz como mejor leconvenga.

NOTA: Cuando haya más de unfaro, ajústelos del mismo modo.

1. Tornillo de reglaje

Sustitución de bombillas de las

luces traseras

Las luces traseras están formadascon LED (diodos emisores de luz).Esta tecnología ha demostrado serfiable. En el caso improbable deque no funcionen, diríjase a unconcesionario o distribuidor autori-zado de Can-Am un taller de repara-ciones o a la persona de su elec-ción para que las comprueben.

Fuelle y protector deleje motriz

Inspección de fuelle y protector

del eje motriz

Revise el estado de los fuelles yprotectores del eje motriz.Compruebe si los protectores pre-sentan daños o rozan con los ejes.Compruebe si los fuelles presentangrietas, desgarros, fugas de grasa,etc.

Repare o sustituya las piezas quesea necesario.

PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO1. Fuelles del eje motriz interiores

PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO1. Fuelle del eje motriz exterior

PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO1. Fuelles del eje motriz interiores

118

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 121: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO1. Fuelle del eje motriz exterior

Cojinetes de las ruedas

Inspección de cojinetes de las

ruedas

Levante y apoye el vehículo. Con-sulte ELEVACIÓN Y SOPORTE DELVEHÍCULO en la sección INFORMA-CIÓN SOBRE EL VEHÍCULO.Empuje y tire de las ruedas desdeel extremo superior para notar sihay algún desajuste.Acuda a un distribuidor autorizadode Can-Am, un taller de reparacio-nes o a la persona de su elecciónen caso de detectar alguna anoma-lía.

TÍPICO

Ruedas y neumáticos

Desmontaje de una rueda

Afloje las tuercas; levante y apoyeel vehículo. Consulte ELEVACIÓNY SOPORTE DEL VEHÍCULO enINFORMACIÓN SOBRE ELVEHÍCULO.

Quite las tuercas y, a continuación,saque la rueda.

Instalación de las ruedas

Inspeccione los vástagos y tuercas.Cámbielo si es necesario.Los neumáticos son unidirecciona-les y su rotación debe mantenerseen una dirección determinada paraque funcionen correctamente.Apriete las tuercas de las ruedas alpar recomendado según la secuen-cia ilustrada.

SECUENCIA DE APRIETE

PAR DE APRIETE

100 N•m ± 10 N•mTuercas de lasruedas

AVISO Utilice siempre las tuer-cas recomendadas para cada tipode rueda. El uso de tuercas de untipo distinto podría dañar lasllantas o los espárragos.

119

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 122: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Presión de los neumáticos

ADVERTENCIA

La presión de los neumáticosafecta en gran medida al mane-jo y a la estabilidad del vehícu-lo. Una presión insuficientepuede provocar que el neumáti-co se desinfle y dé vueltas so-bre la rueda. Una presión exce-siva puede provocar que elneumático reviente. Siga siem-pre las presiones indicadas. Noajuste NUNCA la presión de losneumáticos por debajo del míni-mo. El neumático podría salirsede la llanta.

Compruebe la presión cuando losneumáticos estén fríos antes deutilizar el vehículo. La presión delos neumáticos cambia con la tem-peratura y la altitud. Vuelva a com-probar la presión si alguna de estascondiciones ha cambiado.Para su comodidad, en el kit deherramientas se incluye un indica-dor de presión.

PRESIÓN RECOMENDADA DE LOSNEUMÁTICOS

PARTE TRASERAPARTE DELANTERA

97 kPa69 kPa

NOTA: Aunque los neumáticosestán específicamente diseñadospara el uso todoterreno, puedeproducirse un pinchazo. Por lo tan-to, se recomienda llevar una bombade aire para neumáticos y un juegode reparación.

Inspección de los neumáticos

Compruebe si los neumáticos pre-sentan daños o signos de desgas-te. Reemplazar si es necesario.

ADVERTENCIA

No haga girar los neumáticos.Los neumáticos delanteros tie-nen un tamaño distinto al de lostraseros. Los neumáticos dere-chos e izquierdos presentanpatrones de banda de rodaduraunidireccionales diferentes.

Cambio de neumáticos

La sustitución de los neumáticosdebe encargarse a un distribuidorautorizado de Can-Am.

ADVERTENCIA

- Sustituya los neumáticos exclu-sivamente por otros del mis-mo tipo y tamaño.

- Para los patrones de banda derodadura unidireccional, asegú-rese de que los neumáticosestán instalados en la direc-ción de rotación correcta.

- La sustitución de los neumáti-cos debe confiarse a una per-sona con la experiencia nece-saria, y se debe llevar a cabocon las herramientas adecua-das y en consonancia con losestándares establecidos en elsector.

Suspensiones

Lubricación de la suspensión

delantera

Utilice GRASA DE SUSPENSIÓN(N/P 293 550 033) o un productoequivalente.Lubrique los brazos de la suspen-sión delantera.Existen dos puntos de engrase encada brazo, orientados hacia arriba.

120

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 123: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

SUSPENSIÓN DELANTERA - TÍPICO1. Puntos de engrase

Lubricación de la suspensión

trasera

Utilice GRASA DE SUSPENSIÓN(N/P 293 550 033) o un productoequivalente.Lubrique los brazos de suspensióntraseros (dos puntos de engraseen cada brazo), rótulas traseras(tres puntos de engrase) y cojinetede la barra estabilizadora trasera.

1. Puntos de engrase del brazo de suspen-sión trasero

1. Puntos de engrase de rótulas traseras

1. Punto de engrase del cojinete de la ba-rra estabilizadora trasera

Revisión de la suspensión

Acuda a un distribuidor autorizadode Can-Am, un taller de reparacio-nes o a la persona de su elecciónen caso de detectar algún proble-ma.

AmortiguadoresRevise el amortiguador para detec-tar posibles fugas, desgaste deltope u otros daños. Compruebeque las sujeciones están bienapretadas.

Brazos de suspensión delanterosCompruebe si los brazos de suspen-sión están agrietados, doblados opresentan otros daños.

Brazos de suspensión traserosCompruebe si los brazos de suspen-sión están distorsionados, agrieta-dos o doblados.

Frenos

Comprobación del nivel del

depósito del líquido de frenos

Con el vehículo en una superficiellana, compruebe el nivel del depó-sito del líquido de frenos. El niveldel líquido de frenos debe estarentre las marcas MÍN. y MÁX.El depósito de líquido de frenosestá ubicado delante del indicadormultifunción. Retire la tapa del indi-cador para acceder.

121

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 124: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TAPA DEL INDICADOR RETIRADA1. Depósito de líquido de frenos2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

NOTA: Un nivel bajo puede indicarfugas o un desgaste de las pastillasde freno.

Llenado del depósito de líquidode frenosLimpie el tapón de llenado.Suelte la pestaña para extraer latapa.

Añada la cantidad de líquido quesea necesaria. No lleneexcesivamente el depósito.

NOTA: Asegúrese de que el diafrag-ma del tapón de llenado haya que-dado empujado hacia dentro deltapón antes de cerrar el depósitode líquido de frenos.

Líquido de frenos recomendado

Utilice siempre líquido de frenosque cumpla con la especificaciónDOT 4 únicamente.

ADVERTENCIA

Para evitar daños serios al siste-ma de frenos, no utilice líquidosdistintos del recomendado, nimezcle líquidos para el relleno.

Revisión de los frenos

Las operaciones de revisión, man-tenimiento y reparación del sistemade frenos deben encargarse a undistribuidor autorizado de Can-Am.No obstante, compruebe lo siguien-te entre visitas al distribuidor:- Nivel del líquido de frenos- Fugas en el sistema de frenos- Desgaste de las pastillas de

freno- Limpieza de los frenos

ADVERTENCIA

El cambio del líquido de frenoso el mantenimiento y las repara-ciones del sistema de frenosdeben ser realizados por undistribuidor autorizado deCan-Am.

Cinturones de seguridad

Limpieza del cinturón de

seguridad

Para limpiar la suciedad y los resi-duos de los cinturones de seguri-dad, pase una esponja con jabónsuave y agua en las correas. Noutilice blanqueadores, tintes o lim-piadores domésticos.

ADVERTENCIA

No utilice agua a alta presiónpara limpiar los componentesdel cinturón de seguridad. Eluso de agua a presión puededañar los componentes del cin-turón de seguridad de formapermanente.

122

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Page 125: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CUIDADO DEL VEHÍCULO

Cuidados posteriores alusoCuando se utilice el vehículo enentornos de agua salada, será nece-sario lavar el vehículo con aguadulce para protegerlo, así como suscomponentes. Se recomienda ex-presamente lubricar las piezas me-tálicas. Utilice lubricante XPS LUBE(N/P 293 600 016) o un productoequivalente. Esta operación deberealizarse al finalizar la jornada.Cuando se utilice el vehículo enterreno con barro, es recomendablelavarlo para proteger el vehículo ysus componentes.

Limpieza y proteccióndel vehículoNo utilice nunca agua a alta presiónpara limpiar el vehículo. UTILICEAGUA A BAJA PRESIÓNÚNICAMENTE (como la de unamanguera de riego). Una presiónalta puede provocar daños en loscomponentes eléctricos o mecáni-cos.Preste especial atención a ubicacio-nes del vehículo donde podría dar-se cierta acumulación de barro oresiduos, y causar desgaste, inter-ferencias o corrosión. La lista inclu-ye, entre otros:- La zona del sistema de escape

y entre el silenciador y la tapa- La zona debajo y alrededor del

depósito de combustible- Radiador- Amortiguadores- Alrededor de los diferenciales

delantero y trasero- La zona debajo y alrededor del

motor y la caja de engranajes- El interior de las ruedas- Encima de los protectores de

los bajosLos componentes pintados quehayan quedado dañados deberían

ser pintados nuevamente para evi-tar la oxidación.Cuando sea necesario, lave la carro-cería con agua caliente y jabón(utilice únicamente un detergentesuave). Aplique cera no abrasiva.AVISO No limpie nunca las par-tes de plástico con un detergentefuerte, agente desengrasante,disolvente, acetona, etc.

123

Page 126: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE

PRETEMPORADA

Cuando un vehículo no se va a utili-zar durante más de cuatro meses,es necesario guardarlo debidamen-te.Cuando vaya a utilizar el vehículodespués de un período de almace-namiento, se requerirán determina-dos preparativos.Diríjase a un distribuidor autorizadode Can-Am, a un taller de reparacio-nes o a una persona de su eleccióna fin de preparar el vehículo para elalmacenamiento o el inicio de latemporada.

124

Page 127: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INFORMACIÓN TÉCNICA

125

Page 128: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

ESPECIFICACIONES

HD8MODELO

MOTOR

ROTAX ®HD8

Tipo de motor Árbol de levas en culata sencillo (SOHC),de 4 tiempos, refrigerado por líquido

2Número de cilindros

8 válvulas (ajuste mecánico)Número de válvulas

0,06 mm a 0,14 mmAdmisiónHolgura de la válvula

0,11 mm a 0,19 mmEscape

91 mmDiámetro interior

61,5 mmCarrera

800 cm³Cilindrada

Supresor de chispas homologado por el ServicioForestal del Departamento de Agricultura de los

EE. UU.Sistema de escape

Filtro de papel sintéticoFiltro de aire del motor

HD8MODELO

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Cárter húmedo. Filtro de aceite reemplazableTipo

BRP Rotax® tipo papel, reemplazableFiltro de aceite

2 LCapacidad(cambio de aceite confiltro)

Aceite del motor

Para la temporada de verano, utilice ACEITESINTÉTICO DE MEZCLA XPS PARA MOTORES

DE CUATRO TIEMPOS (N/P 293 600 121).Para todas las temporadas, utilice ACEITE

SINTÉTICO XPS PARA MOTORES DE CUATROTIEMPOS (N/P 293 600 112).

Si este producto no está disponible, utilice aceite5W 40 para motor que cumpla los requisitos dela clasificación de servicio API SJ, SL, SM o SN

Recomendado

126

Page 129: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

HD8MODELO

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Mezcla de etilglicol y agua (50 % derefrigerante, 50 % de agua).

Utilice el anticongelante de largaduración (N/P 219 702 685) o

(N/P 619 590 204) (Finlandia, Noruega ySuecia) o un refrigerante diseñadoespecíficamente para motores de

aluminio

TipoRefrigerante

6 LCapacidad

HD8MODELO

TRANSMISIÓN CVT

CVT (Continuously VariableTransmission, Transmisión continua

variable)Tipo

1700 r.p.m.r.p.m. de embrague

HD8MODELO

CAJA DE ENGRANAJES

Doble rango (marchas larga-corta) conposición de aparcamiento, punto muerto

y marcha atrásTipo

1,5 LCapacidadAceite paracaja deengranajes

Aceite sintético XPS para caja deengranajes (N/P 293 600 140)

o 75W 140 (API GL5)Recomendado

HD8MODELO

SISTEMA ELÉCTRICO

650 W a 6000 r.p.m.Potencia del generador magnetoeléctrico

IDI (Encendido por descarga inductiva)Tipo de sistema de encendido

2Cantidad

Bujía NGK DCPR8E o equivalenteMarca y tipo

0,7 mm a 0,8 mmSeparación

127

ESPECIFICACIONES

Page 130: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

HD8MODELO

SISTEMA ELÉCTRICO

SLA (Plomo ácido sellado)Tipo

Batería

12 voltiosVoltaje

18 A•hModelos baseValor nominal

30 A•hModelos PRO

0,7 KWPotencia del dispositivo dearranque

4 x 35 H 8Faros

2,3/3,5 WLuz trasera

Consulte el apartado sobre FUSIBLES, enMANTENIMIENTO.Fusibles

HD8MODELO

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Inyección electrónica de combustible(Electronic Fuel Injection, EFI) con iTC

(sistema inteligente de control deaceleración)

TipoSuministro decombustible

54 mm con ETARegulador

Eléctrica (en el depósito de combustible)TipoBomba decombustible

1250 ± 100 r. p. m. (no ajustable)Velocidad de ralentí

Gasolina normal sin plomoTipo

Combustible 87 AKI indicados en la bomba (92 RON):Consulte REQUISITOS DE COMBUSTIBLEOctanaje mínimo

40 LCapacidad del depósito de combustible

± 8,5 LCombustible restante cuando se ENCIENDE la luz denivel bajo de combustible

HD8MODELO

SISTEMA DE TRANSMISIÓN

Selección de 2WD/4WDTipo de sistema de tracción

128

ESPECIFICACIONES

Page 131: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

HD8MODELO

SISTEMA DE TRANSMISIÓN

400 mlDelanteCapacidad

Aceite para eldiferencialdelantero

Aceite sintético XPS para caja deengranajes (75W 90 API GL5)

(N/P 293 600 043) o aceite sintético75W 90 API GL5

DelanteTipo

Diferencial delantero de bloqueoautomático del engranaje cónico

helicoidal Visco-Lok†Modelos base

Parte delanteraDiferencial delantero de bloqueoautomático del engranaje cónico

helicoidal Visco-Lok† QEModelos PRO

3.6:1Relación en la parte delantera

Diferencial bloqueadoModelos baseParte trasera

Diferencial bloqueableModelos PRO

3.43:1Relación en la parte trasera

Grasa para juntas de transmisión CV(N/P 293 550 062)Grasa para juntas de transmisión CV

Grasa para el eje propulsor(N/P 293 550 010)

Grasa para el eje propulsor del estriado (grasa aplicadaa las conexiones de las estrías)

HD8MODELO

DIRECCIÓN

Columna de dirección ajustableVolante

3,98 mRadio de giro

0 ° ± 0,2 °Convergencia total (vehículo sobre el suelo)

0Ángulo de caída (vehículo sobre el suelo)

HD8MODELO

SUSPENSIÓN DELANTERA

Doble brazo de suspensiónTipo de suspensión

Leva de 5 posicionesTipo de ajuste de precarga

254 mmRecorrido de la suspensión

129

ESPECIFICACIONES

Page 132: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

HD8MODELO

SUSPENSIÓN DELANTERA

2Cant.

Amortiguador Aceite/5 configuraciones de precargadel resorteTipo

HD8MODELO

SUSPENSIÓN TRASERA

Suspensión de TTA (brazo oscilantetorsional)Tipo de suspensión

Leva de 5 posicionesTipo de ajuste de precarga

254 mmRecorrido de la suspensión

2Cant.

Amortiguador Aceite/5 configuraciones de precarga delresorteTipo

HD8MODELO

FRENOS

Discos de freno dobles ventilados de220 mm con pinzas hidráulicas de doble

pistónTipoFreno delantero

Discos de freno dobles ventilados de220 mm con unas pinzas hidráulicas de

un solo pistónTipoFreno trasero

310 mlCapacidadLíquido de frenos

DOT 4Tipo

FlotantePinza

MetálicoDelanteMaterial de la pastilla defreno MetálicoDetrás

0,5 mmGrosor mínimo de la pastilla de freno

4 mmDelanteGrosor mínimo del discode freno 4 mmDetrás

0,2 mmDeformación máxima del disco de freno

130

ESPECIFICACIONES

Page 133: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

HD8MODELO

NEUMÁTICOS

69 kPaDelantePresión

97 kPaDetrás

3 mmProfundidad mínima del dibujo de los neumáticos

27 x 9 x 14 (pulg.)DelanteTamaño delneumático 27 x 11 x 14 (pulg.)Detrás

HD8MODELO

RUEDAS

Aluminio fundido negroTipo

14 x 6,5 (pulg.)DelanteTamaño dellanta 14 x 8,5 (pulg.)Detrás

100 N•m ± 10 N•mPar de apriete de las tuercas de las ruedas

HD8MODELO

CHASIS

Jaula perfilada con certificación ROPSCertificación ISO 3471 y OSHA

OECD código n° 4Tipo de jaula

HD8MODELO

DIMENSIONES

305 cmLongitud total

157,7 cmAnchura total

193 cmAltura total

211,5 cmDistancia entre ejes

130 cmDelanteDistanciaentre ruedas 126 cmDetrás

28 cmAltura de los bajos al suelo

131

ESPECIFICACIONES

Page 134: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

HD8MODELO

CAPACIDAD DE CARGA Y PESO

641 kgModelos basePeso en seco

710 kgModelos PRO

42/58Distribución del peso (delante/detrás)

454 kgCapacidad del compartimento de carga

623 kgCarga total del vehículo permitida (incluido el peso delconductor, los pasajeros, el resto de las cargas y losaccesorios añadidos)

1355 kgPeso total del vehículo

907 kgCapacidad de remolque

67,5 kgCapacidad de lengua

50,8 mm x50,8 mm

Enganche receptor

HD8MODELO

RUIDO (DE ACUERDO CON LA NORMATIVA (EU) N° 1322/2014 ANEXO XII)

86 dB ANivel de ruido percibido por el conductor

HD8MODELO

VIBRACIÓN (DE ACUERDO CON LA NORMATIVA (EU) N° 1322/2014 ANEXO XIV)

1,25 m/s2Vibración medida en el asiento del conductor

132

ESPECIFICACIONES

Page 135: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

SOLUCIÓN DEPROBLEMAS

133

Page 136: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

LA CORREA DE LA CVT RESBALA

1. Se ha introducido agua en la CVT.- Consulte el subapartado PROCEDIMIENTOS ESPECIALES.

SE MUESTRA "-" EN LA PANTALLA DE POSICIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS(INDICADOR MULTIFUNCIÓN)

1. La palanca de cambios se encuentra entre dos posiciones.- Mueva la palanca de cambios correctamente a la posición deseada.

2. La palanca de cambios no está bien ajustada.- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

3. Error en el sistema eléctrico.- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

EL MOTOR NO GIRA

1. El interruptor de contacto se encuentra en la posición de APAGA-DO.- Coloque el interruptor en la posición de ENCENDIDO.

2. La palanca de cambios no se encuentra en la posición de APARCA-MIENTO (P) o PUNTO MUERTO (N).- Coloque la palanca de cambios en la posición de APARCAMIENTO

(P) o PUNTO MUERTO (N), o pise el pedal del freno.

3. Fusible quemado.- Compruebe los fusibles.

4. Batería débil o conexiones sueltas.- Compruebe el fusible del sistema de carga.- Compruebe el mensaje de error en el indicador.- Compruebe las conexiones de la batería y el estado de los termina-

les.- Encargue la comprobación de la batería a un distribuidor autorizado

de Can-Am.

5. Solenoide de arranque defectuoso.- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

134

Page 137: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

EL MOTOR GIRA PERO NO LLEGA A PONERSE EN MARCHA

1. Motor ahogado (bujía húmeda cuando se extrae).- Si el motor no arranca y está inundado de combustible, es posible

activar el modo de motor ahogado para impedir la inyección decombustible e interrumpir el encendido durante la operación derotación inicial del motor para la puesta en marcha. Siga el procedi-miento que se indica a continuación:• Introduzca la llave en el interruptor de contacto y gírela hasta laposición ON.• MANTENGA PISADO el pedal del acelerador a fondo.• Gire la llave a la posición START (arranque).El motor debería girar para el arranque durante unos 10 segundos.Suelte la posición de ARRANQUE del motor.Suelte el pedal del acelerador y haga girar el motor nuevamentepara el arranque.Si no funciona:• Extraiga las bujías. Consulte BUJÍAS en la sección PROCEDIMIEN-TOS DE MANTENIMIENTO.• Haga girar el motor varias veces.• Instale nuevas bujías si es posible o, si no, limpie y seque las bu-jías.

2. No llega combustible al motor (la bujía está seca cuando se extrae).- Revise el nivel en el depósito de combustible.- Compruebe el fusible de la bomba de combustible.- Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o fallo de la bomba

de combustible. Solicite asistencia a un concesionario o distribuidorautorizado de Can-Am, a un taller de reparación o a una persona desu elección, para su mantenimiento, reparación o sustitución.

3. Bujía/encendido (no hay chispa).- Compruebe el dispositivo de contacto.- Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.- Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y alejada

del alojamiento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la bujía.- Si el problema persiste, solicite asistencia a un concesionario o

distribuidor autorizado de Can-Am, a un taller de reparación o a unapersona de su elección, para su mantenimiento, reparación o susti-tución.

EL MOTOR NO TIENE SUFICIENTE ACELERACIÓN O POTENCIA

1. El cinturón de seguridad no está abrochado correctamente. Com-pruebe el mensaje del indicador.- Póngase el cinturón de seguridad correctamente.

2. Bujía sucia o dañada.- Cambiar las bujías.

3. Filtro de aire del motor obstruido o sucio.

135

PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 138: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Compruebe el filtro de aire y cámbielo si es necesario.- Compruebe si hay residuos en el alojamiento del filtro de aire del

motor.

4. Agua en la CVT.- Elimine el agua de la CVT. Consulte el subapartado PROCEDIMIEN-

TOS ESPECIALES.

5. Suciedad o desgaste del sistema de transmisión CVT.- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

6. No hay combustible.- Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o sucio. Solicite

asistencia a un concesionario o distribuidor autorizado de Can-Am,a un taller de reparación o a una persona de su elección, para sumantenimiento, reparación o sustitución.

7. El motor está en modo de protección.- Compruebe si hay mensajes en la pantalla del indicador multifunción.- La luz indicadora ANOMALÍA DEL MOTOR del indicador multifun-

ción está encendida y en la pantalla multifunción se muestra elmensaje ANOMALÍA DEL MOTOR; solicite asistencia a un conce-sionario o distribuidor autorizado de Can-Am, a un taller de repara-ción o a una persona de su elección, para su mantenimiento, repa-ración o sustitución.

EL MOTOR SE CALIENTA EXCESIVAMENTE

1. Nivel de refrigerante bajo en el sistema de refrigeración.- Compruebe el nivel del refrigerante y añada líquido. Consulte

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO. Solicite asistencia a unconcesionario o distribuidor autorizado de Can-Am, a un taller dereparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento,reparación o sustitución.

2. El ventilador no se acciona.- Asegúrese de que el ventilador no está atascado y funciona correc-

tamente.- Compruebe el fusible del ventilador. Consulte FUSIBLES, en el su-

bapartado PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.

3. Suciedad en las aletas del radiador.- Compruebe y limpie las aletas del radiador. Consulte el subapartado

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.

FALLOS EN EL MOTOR

1. Bujía sucia/dañada/desgastada.- Reemplace las bujías si es necesario.

2. Agua en el combustible.- Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.

136

PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 139: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

EL RÉGIMEN DEL MOTOR AUMENTA PERO EL VEHÍCULO NO SE MUEVE

1. Agua en la CVT.- Elimine el agua de la CVT. Consulte el subapartado PROCEDIMIEN-

TOS ESPECIALES.

2. Suciedad o desgaste de la CVT o fallo de la correa.- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

RESPUESTA PARCIAL O NULA AL PISAR EL PEDAL DEL ACELERADOR (LALUZ INDICADORA DE ANOMALÍA DEL MOTOR ESTÁ ENCENDIDA Y SEMUESTRA EL MENSAJE PROBLEMA DE PPS).

1. Fallo parcial de los sensores del pedal del acelerador (PPS).- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

2. Fallo total de los sensores del pedal del acelerador (PPS).- Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am.

137

PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Page 140: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

MENSAJES EN EL INDICADOR MULTIFUNCIÓN

Cuando se detecta una condición anormal del motor, es posible que seencienda un piloto al tiempo que se muestran los mensajes siguientes.

DESCRIPCIÓNMENSAJE

Todos los errores activos o previamente activos que requieren atención.El motor no está limitado.

CHECK ENGINE(anomalía del motor)

Errores graves que requieren atención tan pronto como sea posible.Se aplicarán limitaciones al motor y/o se modificará el comportamientodel motor.

LIMP HOME (modo deprotección)

Mensaje de error del ECM.ERROR CRC DEL ECM

Error del regulador, generalmente seguido de un mensaje del modo deprotección/pilotaje de emergencia.PROBLEMA DE TPS

Error de la indicación de freno.PROBLEMA DEINTERRUPTOR DEFRENO

Este mensaje se muestra cuando el indicador no puede identificar el ECM.NO SE RECONOCEECM

La luz piloto de comprobación del motor está encendida. Indica que elsistema dinámico de dirección asistida (DPS) no funciona correctamente.Diríjase a un distribuidor autorizado de Can-Am.

COMPROBAR DPS(Modelos con DPS)

Cuando uno o ambos sensores de PPS presentan errores, funcionanincorrectamente, se encuentran fuera del intervalo debido o la relaciónentre ambos es errónea, se mostrará este mensaje y se encenderá laseñal de anomalía del motor.

PROBLEMA DE PPS

Este mensaje se muestra cuando se activa el modo de protección/pilotajede emergencia de PPS.

MODO DEPROTECCIÓN MANUAL

Cuando el valor del resistor del emisor de combustible se encuentra fuerade rango, el indicador multifunción (analógico/digital) lo detectará ymostrará este mensaje.

RENDIMIENTO DERANGO DE EMISOR DECOMBUSTIBLE

138

Page 141: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

GARANTÍA

139

Page 142: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP:

CAN-AM® SSV DE 2017

1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADABombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)* garantiza ante defectosde material o fabricación sus SSV Can-Am de 2017 vendidos por conce-sionarios o distribuidores de SSV Can-Am autorizados por BRP ("concesio-nario/distribuidor de SSV Can-Am") fuera de los cincuenta estados de losEstados Unidos de América, Canadá y los estados miembros del EspacioEconómico Europeo (que comprende los estados de la Unión Europeamás Noruega, Islandia y Liechtenstein) (“EEE”), los estados miembrosde la Comunidad de Estados Independientes (incluidos Ucrania y Turkme-nistán) (“CIS”) y Turquía, por el período y con arreglo a las condicionesque se describen a continuación.Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos poresta garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable alas piezas y accesorios.Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:(1) Se hubiera utilizado el SSV para carreras o cualquier otra actividad decompetición, en cualquier momento, aunque el titular fuese otra persona;o (2) el SSV haya sido alterado o modificado de modo que repercuta nega-tivamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien quehaya sido alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.

2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDADHASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍASE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIEROTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAFINES CONCRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDARENUNCIAR A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ÉSTAS QUEDANLIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DE LA GARANTÍAEXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDIRECTOS QUEDANEXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA. EN ALGUNASJURISDICCIONES NO SE PERMITEN LOS DESCARGOS DERESPONSABILIDAD, LAS LIMITACIONES NI LAS EXCLUSIONESIDENTIFICADAS CON ANTERIORIDAD Y, COMO RESULTADO,PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LEOTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUEPUDIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS. (PARA LOSPRODUCTOS ADQUIRIDOS EN AUSTRALIA, VEA LA CLÁUSULA 4 ACONTINUACIÓN).

Ni el concesionario/distribuidor de SSV Can-Am ni ninguna otra personahan sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garan-tías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantíalimitada y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momen-to, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condicionesde garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia deesta garantía.

140

Page 143: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

3) EXCLUSIONES NO CUBIERTASLos casos siguientes no quedan cubiertos por esta garantía limitada bajoninguna circunstancia:- Desgaste y deterioro causado por el uso normal.- Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes (piezas

y mano de obra);- Daños ocasionados por negligencia o por la omisión de mantenimiento

o almacenamiento adecuados, según lo descrito en la Guía del usuario.- Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas,

operaciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso depiezas no fabricadas ni aprobadas por BRP o bien daños resultantesde reparaciones realizadas por personas que no pertenezcan al serviciotécnico autorizado de un concesionario/distribuidor de SSV Can-Am;

- Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utilizacióndel producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guíadel usuario;

- Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismoo fuerza mayor;

- El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para elproducto (consulte la Guía del usuario);

- Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;- Daños por ingestión de agua o nieve;- Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo,

incluidos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento,teléfono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos depréstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida detiempo debido al tiempo fuera de servicio por trabajos de mantenimien-to.

La lista siguiente incluye, sin estar limitada a, artículos que se considerancomponentes que se desgantan y que no están cubiertos por la garantíalimitada de BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defectode material o mano de obra:- Baterías- Pastillas de freno- Discos y tambores de freno- Discos/zapatas del embrague- Deslizadores del embrague- Muelles del embrague- Casquillos sustituibles del embrague- Correas de transmisión- Filtros- Superficies acabadas y no acabadas- Fusibles- Bombillas / precintado- Lubricantes- Bujías- Casquillos de suspensión

141

GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 144: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Zapatas de deslizamiento de la suspensión- Muelles de la suspensión- Neumáticos

4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍALa presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega alprimer consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto seapuesto en funcionamiento por vez primera (lo que suceda primero) y du-rante un período de:- SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS, para uso particular o comercial.La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones deservicio técnico durante el período de garantía no amplían la duración dela garantía más allá de la fecha límite original.

PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN AUSTRALIA SOLAMENTE

No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condicio-nes de la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condi-ción, garantía, aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtudde la Ley Competition and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyesde protección al consumidor de Australia u otras leyes, en los casos enque, al hacerlo, implicaría la violación de dicha ley o causaría que unaparte de estos términos y condiciones fuera nula. Los beneficios otorgadosen virtud de esta garantía limitada son adicionales a otros derechos y re-cursos disponibles conforme a la legislación australiana.Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtudde las leyes de protección al consumidor de Australia. Tendrá derecho aobtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero en caso deuna falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o dañosrazonablemente previsibles. Además, tendrá derecho a obtener la repara-ción o el reemplazo de los artículos si no presentan una calidad aceptabley el problema no se puede computar como una falla grave.

5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GA-RANTÍAEsta cobertura de garantía está supeditada exclusivamente al cumplimien-to de cada uno de los requisitos siguientes:- El SSV Can-Am de 2017 debe ser adquirido como nuevo y sin usar por

su primer propietario a través de un concesionario/distribuidor de SSVCan-Am autorizado para distribuir SSV Can-Am en el país de venta;

- Debe haberse completado y documentado el proceso de inspecciónprevio a la entrega según lo especificado por BRP.

- El producto debe haber sido debidamente registrado por un concesio-nario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am;

142

GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 145: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- El SSV Can-Am de 2017 debe ser adquirido en el país o en la unión depaíses en que reside el comprador;

- Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentrode los plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cober-tura de la garantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cober-tura de la garantía a la demostración previa de un mantenimiento ade-cuado.

BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitadaante ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplidotodas las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias parapreservar la seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumi-dores y la del público en general.

6) QUÉ DEBE HACERSE PARA BENEFICIARSE DELA COBERTURA DE LA GARANTÍAEl cliente debe dejar de utilizar el SSV si surge cualquier anomalía. Elcliente debe notificar la presencia de defectos a un concesionario/distri-buidor de servicio técnico de SSV Can-Am en un plazo no superior a dos(2) días tras ser detectados dichos defectos, así como facilitar las condi-ciones de acceso razonable al producto para la reparación. El clientetambién debe presentar al concesionario/distribuidor autorizado de SSVCan-Am el justificante de compra, así como firmar la orden de reparaciónantes del comienzo de ésta para validar la garantía. Todas las piezas sus-tituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propiedad de BRP.Tenga en cuenta que el período de notificación está sujeto a la legislaciónnacional o local vigente en el lugar de residencia del cliente.

7) QUÉ HARÁ BRPHasta el grado máximo que permita la ley, las obligaciones de BRP segúnesta garantía se limitan, según su criterio, a la reparación de las piezasque se determinen defectuosas tras un uso normal, en operaciones demantenimiento o inspección; o bien, a la sustitución de esas piezas porpiezas originales de SSV Can-Am nuevas sin coste alguno en conceptode piezas y mano de obra, en cualquier concesionario/distribuidor autori-zado de SSV Can-Am durante el período de cobertura de garantía segúnlas condiciones aquí descritas. La responsabilidad de BRP se limita aefectuar las reparaciones o reemplazar las piezas que sea necesario.Ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causa de la cance-lación o anulación de la venta del SSV Can-Am al propietario. Usted puedetener otros derechos legales, que pueden variar según el país.En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, elpropietario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas ycondiciones locales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos detransporte y seguro, los impuestos, gastos de licencias, aranceles y cual-quier otro coste económico, incluidas las obligaciones impositivas paracon los gobiernos, los estados, los territorios y sus organismos respectivos.BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada ciertotiempo, sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productospreviamente fabricados.

143

GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 146: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

8) TRASPASOSi se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubrela garantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez duranteel resto del período de cobertura, con sujeción a sus términos y condicio-nes, y siempre y cuando BRP o un concesionario/distribuidor autorizadode SSV Can-Am reciba una prueba que demuestre la conformidad delantiguo propietario con el traspaso de la titularidad, además de incluirselos datos del nuevo propietario.

9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOREn caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada,BRP le sugiere que intente resolverla con el concesionario/distribuidor deSSV Can-Am. Recomendamos que trate la cuestión con el propietario oel director de asistencia de un concesionario/distribuidor autorizado deSSV Can-Am.Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP rellenandoel formulario de contacto para clientes en www.brp.com, o póngase encontacto por correo electrónico a través de una de las direcciones queencontrará debajo de la sección de CONTACTO de esta guía.

* En el territorio que cubre esta garantía limitada, Bombardier Recreational ProductsInc. o sus filiales se encargan de la distribución y el servicio técnico de los produc-tos.© 2016 Bombardier Recreational Products Inc. Todos los derechos reservados.® Marca comercial de Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales.

144

GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 147: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO

ECONÓMICO EUROPEO, LA COMUNIDAD DE

ESTADOS INDEPENDIENTES Y TURQUÍA:

CAN-AM® SSV DE 2017

1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADABombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)* garantiza ante defectosde material o fabricación los SSV Can-Am de 2017 vendidos por concesio-narios o distribuidores de SSV Can-Am autorizados por BRP para distribuirlos SSV Can-Am (“distribuidor/concesionario de SSV Can-Am”) en losestados miembros del Espacio Económico Europeo (que comprende losestados miembros de la Unión Europea más Noruega, Islandia y Liech-tenstein) (“EEE”), en los estados miembros de la Comunidad de EstadosIndependientes (que incluye Ucrania y Turkmenistán) (“CEI”) y Turquía,por el período y con arreglo a las condiciones que se describen a continua-ción.Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos poresta garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable alas piezas y accesorios.Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:(1) Se hubiera utilizado el SSV para carreras o cualquier otra actividad decompetición, en cualquier momento, aunque el titular fuese otra persona;o (2) el SSV haya sido alterado o modificado de modo que repercuta nega-tivamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien quehaya sido alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.

2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDADHASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍASE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIEROTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAFINES CONCRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDARENUNCIAR A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ÉSTAS QUEDANLIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DE LA GARANTÍAEXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDIRECTOS QUEDANEXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA. EN ALGUNASJURISDICCIONES NO SE PERMITEN LOS DESCARGOS DERESPONSABILIDAD, LAS LIMITACIONES NI LAS EXCLUSIONESIDENTIFICADAS CON ANTERIORIDAD Y, COMO RESULTADO,PODRÍAN NO SER APLICABLES EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LEOTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUEPUDIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS.

Ni el concesionario/distribuidor de SSV Can-Am ni ninguna otra personahan sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garan-tías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantíalimitada y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momen-to, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones

145

Page 148: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

de garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia deesta garantía.

3) EXCLUSIONES NO CUBIERTAS POR LA GARAN-TÍALos casos siguientes no quedan cubiertos por esta garantía limitada bajoninguna circunstancia:- Desgaste y deterioro causado por el uso normal.- Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes (piezas

y mano de obra);- Daños ocasionados por negligencia o por la omisión de mantenimiento

o almacenamiento adecuados, según lo descrito en la Guía del usuario.- Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas,

operaciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso depiezas no fabricadas ni aprobadas por BRP o bien daños resultantesde reparaciones realizadas por personas que no pertenezcan al serviciotécnico autorizado de un concesionario/distribuidor de SSV Can-Am;

- Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utilizacióndel producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guíadel usuario;

- Daños causados por accidentes, inmersión, incendio, nieve o entradade agua, robo, vandalismo o fuerza mayor;

- El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para elproducto (consulte la Guía del usuario);

- Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;- Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo,

incluidos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento,teléfono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos depréstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida detiempo debido al tiempo fuera de servicio por trabajos de mantenimien-to.

La lista siguiente incluye, sin estar limitada a, artículos que se considerancomponentes que se desgantan y que no están cubiertos por la garantíalimitada de BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defectode material o mano de obra:- Baterías- Pastillas de freno- Discos y tambores de freno- Discos/zapatas del embrague- Deslizadores del embrague- Muelles del embrague- Casquillos sustituibles del embrague- Correas de transmisión- Filtros- Superficies acabadas y no acabadas- Fusibles- Bombillas / precintado- Lubricantes

146

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO, LA COMUNIDAD DEESTADOS INDEPENDIENTES Y TURQUÍA: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 149: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

- Bujías- Casquillos de suspensión- Zapatas de deslizamiento de la suspensión- Muelles de la suspensión- Neumáticos

4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍALa presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega alprimer consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto seapuesto en funcionamiento por vez primera (lo que suceda primero) y du-rante un período de:- VEINTICUATRO (24) MESES CONSECUTIVOS para uso privado.- SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS para uso comercial o alquiler.El producto se utiliza de forma comercial cuando su uso guarda relacióncon algún tipo de trabajo o empleo que genere ingresos, durante cualquierparte del período de garantía. El producto se utiliza también de forma co-mercial cuando, en algún momento del período de garantía, tiene licenciapara un uso comercial.La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones deservicio técnico durante el período de garantía no amplían la duración dela garantía más allá de la fecha límite original.Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la garantíaestán sujetas a la legislación nacional o local vigente.

5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GA-RANTÍAEsta cobertura de garantía está supeditada exclusivamente al cumplimien-to de cada uno de los requisitos siguientes:- El SSV Can-Am de 2017 debe ser adquirido como nuevo y sin usar por

su primer propietario a través de un concesionario/distribuidor de SSVCan-Am autorizado para distribuir SSV Can-Am en el país de venta;

- Debe haberse completado y documentado el proceso de inspecciónprevio a la entrega según lo especificado por BRP.

- El producto debe haber sido debidamente registrado por un concesio-nario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am;

- El SSV Can-Am de 2017 debe ser adquirido en el país o en la unión depaíses en que reside el comprador;

- Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentrode los plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cober-tura de la garantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cober-tura de la garantía a la demostración previa de un mantenimiento ade-cuado.

BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitadaante ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplidotodas las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias parapreservar la seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumi-dores y la del público en general.

147

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO, LA COMUNIDAD DEESTADOS INDEPENDIENTES Y TURQUÍA: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 150: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

6) QUÉ DEBE HACERSE PARA BENEFICIARSE DELA COBERTURA DE LA GARANTÍAEl cliente debe dejar de utilizar el SSV si surge cualquier anomalía. Elcliente debe notificar la presencia de defectos a un concesionario/distri-buidor de servicio técnico de SSV Can-Am en un plazo no superior a dos(2) meses tras ser detectados dichos defectos, así como facilitar las con-diciones de acceso razonable al producto para la reparación. El clientetambién debe presentar al concesionario/distribuidor autorizado de SSVCan-Am el justificante de compra, así como firmar la orden de reparaciónantes del comienzo de ésta para validar la garantía. Todas las piezas sus-tituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propiedad de BRP.Tenga en cuenta que el período de notificación está sujeto a la legislaciónnacional o local vigente en su país o región.

7) QUÉ HARÁ BRPHasta el grado máximo que permita la ley, las obligaciones de BRP segúnesta garantía se limitan, según su criterio, a la reparación de las piezasque se determinen defectuosas tras un uso normal, en operaciones demantenimiento o inspección; o bien, a la sustitución de esas piezas porpiezas originales de SSV Can-Am nuevas sin coste alguno en conceptode piezas y mano de obra, en cualquier concesionario/distribuidor autori-zado de SSV Can-Am durante el período de cobertura de garantía segúnlas condiciones aquí descritas. La responsabilidad de BRP se limita aefectuar las reparaciones o reemplazar las piezas que sea necesario.Ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causa de la cance-lación o anulación de la venta del SSV Can-Am al propietario. Usted puedetener otros derechos legales, que pueden variar según el país.En caso que se requiera servicio fuera del EEE, el propietario asumirá elcoste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones locales, talescomo (sin exclusión de otras), los gastos de transporte y seguro, los im-puestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico,incluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados,los territorios y sus organismos respectivos.BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada ciertotiempo, sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productospreviamente fabricados.

8) TRASPASOSi se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubrela garantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez duranteel resto del período de cobertura, siempre y cuando BRP o un concesio-nario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am reciba una prueba que de-muestre la conformidad del antiguo propietario con el traspaso de la titu-laridad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.

9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOREn caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada,BRP le sugiere que intente resolverla con el concesionario/distribuidor deSSV Can-Am. Recomendamos que trate la cuestión con el propietario o

148

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO, LA COMUNIDAD DEESTADOS INDEPENDIENTES Y TURQUÍA: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 151: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

el director de asistencia de un concesionario/distribuidor autorizado deSSV Can-Am.Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP rellenandoel formulario de contacto para clientes en www.brp.com, o póngase encontacto por correo electrónico a través de una de las direcciones queencontrará debajo de la sección de CONTACTO de esta guía.

* En el EEE, BRP European Distribution S.A. y otras empresas afiliadas o filialesde BRP se encargan de la distribución y del servicio técnico de los productos.© 2016 Bombardier Recreational Products Inc. Todos los derechos reservados.® Marca comercial de Bombardier Recreational Products Inc. o de sus filiales.

149

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO, LA COMUNIDAD DEESTADOS INDEPENDIENTES Y TURQUÍA: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 152: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES ESPECÍFICOS PARA

FRANCIA

Los siguientes términos y condiciones solo son de aplicación para los productos vendidosen Francia:

El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será responsable delos defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será tambiénresponsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje, a instruccionesde ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su responsabilidad según contratoo se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajustarse al contrato, el artículo deberácumplir los siguientes requisitos:

Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:1.

Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las característicasmostradas al comprador a través de muestra o modelo;

-

Presentar las características que un comprador pueda legítimamente esperarteniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fabricante o surepresentante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado; o

-

Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien adecuarseal uso específico previsto por el comprador y comunicado y aceptado por el vendedor.

2.

El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años de laentrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías frente a defectosocultos de los artículos vendidos si estos defectos son causa de que el artículo resulteinadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo que el comprador no hubieraadquirido el artículo o hubiera pagado un precio inferior, si lo hubiera sabido. La acciónante tales defectos ocultos deberá ser adoptada por el comprador dentro de un plazo nosuperior a 2 años desde la detección del defecto.

150

GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO, LA COMUNIDAD DEESTADOS INDEPENDIENTES Y TURQUÍA: CAN-AM® SSV DE 2017

Page 153: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INFORMACIÓN SOBRE ELCLIENTE

151

Page 154: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD

BRP desea informarle de que sus datos de contacto serán utilizados entrámites relacionados con la seguridad y la garantía. Además, BRP y susfiliales pueden utilizar su lista de clientes para distribuir información demarketing y promociones de BRP y productos relacionados.Para ejercer su derecho de consultar o corregir sus datos, o bien para in-dicar que su información de contacto deje de figurar en la lista de destina-tarios de marketing directo, póngase en contacto con BRP.

[email protected] CORREO ELECTRÓNICO:

BRPSenior Legal Counsel-Privacy Officer726 St-JosephValcourt, QuebecCanadá,J0E 2L0

POR CORREO POSTAL:

152

Page 155: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CONTACTO

www.brp.com

Norteamérica565 de la Montagne StreetValcourt (Québec) J0E 2L0CanadáSturtevant, Wisconsin, EE. UU.10101 Science DriveSturtevant, Wisconsin53177EE. UU.Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202Parque Ind. Querétaro, Lote2-B76220Santa Rosa Jáuregui, Qro., México

EuropaSkaldenstraat 125B-9042 GentBélgicaItterpark 11D-40724 HildenAlemaniaARTEPARC Bâtiment BRoute de la côte d'Azur, Le Canet13590 MeyreuilFranciaIngvald Ystgaardsvei 15N-7484 TrondeimNoruegaIsoaavantie 7PL 804096101 RovaniemiFormvägen 16S-906 21 UmeåSueciaAvenue d'Ouchy 4-61006 LausanneSuiza

Oceanía6 Lord StreetLakes Business ParkBotany, NSW 2019Australia

153

Page 156: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

América LatinaRua James Clerck Maxwell, 230TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brasil

Asia15/F Parale Mitsui Building,8Higashida-Cho, Kawasaki-kuKawasaki 210-0005JapónRoom Dubai, level 12, Platinum Tower233 Tai Cang RoadXintiandi, Lu Wan DistrictShanghái 200020República Popular China

154

CONTACTO

Page 157: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD

Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, asegúresede notificárselo a BRP por alguno de estos medios:- Aviso a un distribuidor autorizado de Can-Am.- Solo Norteamérica: llame al 1 888 272-9222.- Enviando una de las tarjetas de cambio que se encuentran en las si-

guientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en lasección de CONTACTO de esta guía.

En caso de un cambio en la titularidad, le rogamos que adjunte un com-probante en el que se indique que el anterior propietario accede a latransferencia.La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite devalidez de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietariodel vehículo si fuese necesario (por ejemplo, cuando se inician convocato-rias por seguridad). Corresponde al propietario informar a BRP.UNIDADES ROBADAS: Si sufre el robo de su SSV, debe notificarlo aBRP o a un distribuidor autorizado de Can-Am. Le pediremos que nosproporcione su nombre, dirección y número de teléfono, el número deidentificación del vehículo y la fecha en que fue robado.

155

Page 158: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Esta página es

intencionalmente en blanco

156

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD

Page 159: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

157

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD

Page 160: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Esta página es

intencionalmente en blanco

158

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD

Page 161: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

159

CAMBIO DE DIRECCIÓN/TITULARIDAD

Page 162: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

160

Esta página es

intencionalmente en blanco

Page 163: COVER 219001891-2017-ES wire o bound
Page 164: COVER 219001891-2017-ES wire o bound

Para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso la muerte, lea esta Guía del usuario y las etiquetas de seguridad, vea el vídeo sobre seguridad y:Esté preparado• Abroche los cinturones de seguridad y asegúrese de que las redes y puertas estén sujetas de forma segura en su sitio.• Lleve un casco y prendas protectoras aprobados.• Cada conductor debe poder sentarse con la espalda apoyada en el respaldo y los pies apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre el volante o los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.Conduzca de forma responsable • Evite perder el control y los vuelcos.• Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia los lados, derrapes o cabriolas, y nunca realice piruetas de giros. • Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha.• Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. • Prevea cómo conducir en cuestas, terreno accidentado, surcos y otros cambios de terreno y tracción.• Evite superficies pavimentadas. • Si necesita conducir en superficies pavimentadas, gire gradualmente y reduzca la velocidad.• Tenga cuidado en las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar considerablemente al manejo y al control.• Evite la conducción por laderas.

Sea responsable y asegúrese de que cuenta con la experiencia necesaria.• No permita la conducción negligente o imprudente.• El conductor debe ser mayor de 16 años y contar con un permiso de conducir válido.• No conduzca bajo los efectos de las drogas o el alcohol.• No sobrepase la capacidad de los asientos del vehículo.

ADVERTENCIA

219 001 891_ES GUÍA DEL USUARIO Serie DEFENDER T / Español (España)

U/M:P.C.

®™ Y EL LOGOTIPO DE BRP SON MARCAS COMERCIALES DE BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. O DE SUS FILIALES.©2016 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.