cooperation part ii-es - european commission · promover la integración y aprovechar al máximo...

53
OFICINA DE PUBLICACIONES OFICIALES DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS L-2985 Luxembourg KN-45-02-240-ES-C 3 13 ISBN 92-894-4022-8 9 7 8 9 2 8 9 4 4 0 2 2 6

Upload: others

Post on 03-Jun-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

OFICINA DE PUBLICACIONES OFICIALES

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

L-2985 Luxembourg

KN

-45-02-240-ES-C3

13

ISBN 92-894-4022-8

9 789289 440226

Page 2: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

Folleto2002 es

Las políticas estructurales y los territorios de EuropaCooperación sin fronteras

Page 3: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

La Comisión Europea expresa su gratitud a los organismos públicos (ya sean nacionales, regionales o locales), lasasociaciones y las organizaciones del sector privado que han hecho posible recabar la información necesaria paraelaborar la presente publicación.

Copyright de las fotos (páginas): Mike St Maur Sheil (1, 2-3, 4, 8, 11, 13, 15, 17, 18, 21, 26, 31, 39, 40, 43), LODIS (6,11), Université de Valenciennes (7), Euregio Egrensis (12) Salzburg AG (14), Finnish Rail Administration (16), Régionautonome du Val d’Aoste (19), Vienna-Györ Cooperation (20), Fachhochschule Münster (22), Gilbert Heymes (23),Per Pettersson (24), Institución Ferial de Zafra (25), Sächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit (27),Association Espoir (28), Öresund Komiteen (29), Provincie Oost-Vlaanderen (30), Regione Autonoma Friuli–VeneziaGiulia (33), David Suwala (34), Vision Planet (35, 45), Provincie Limburg (36), CBPHC (37), SNCB (38), Cámara Navarra(39), CCI Auvergne (42), Chris Heymans (41, 44).

Portada: El puente del Guadiana comunica España con Portugal.

Puede obtenerse información sobre la Unión Europea a través del servidor Europa en la siguiente dirección deInternet: http://europa.eu.int, y en el sitio de Inforegio: http://europa.eu.int/comm/regional_policy/index_es.htm.

Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas, 2002

ISBN 92-894-4022-8

© Comunidades Europeas, 2002.Reproducción autorizada con indicación de la fuente bibliográfica.

Diseño y realización: AEIDLTexto: Pierre Ergo, Jean-Luc Janot, Eamon O’HaraPrinted in BelgiumIMPRESO EN PAPEL BLANQUEADO SIN CLORO

Page 4: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

Prefacio de Michel Barnier 5

Cooperación transfronteriza y transnacional 6

Herramientas para una integración regional cada vez más intensa

dentro y fuera de la Unión Europea 7

Los desafíos propios de las fronteras exteriores 11

Transportes y telecomunicaciones 14

Medio ambiente sin fronteras 18

Cooperación económica 22

Formación y empleo 26

Cultura, turismo, información 30

Administración y gestión comunes 34

Cooperación transnacional 38

Pequeño glosario de términos básicos de la cooperación transfronteriza,

interregional y transnacional 47

Índice

Page 5: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

4 Cooperación sin fronteras

Page 6: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

5Cooperación sin fronteras

Prefacio

Las regiones fronterizas, como las puertas de Europa, llevaron durante largotiempo el sello de la historia del continente; históricamente aisladas de lascapitales, simbolizaron a menudo las divisiones de Europa, ocupando el espaciocentral de las contiendas territoriales que desgarraban al viejo continente.

La construcción europea ha contribuido a modificar el estatuto de las regionesfronterizas. La eliminación de las fronteras económicas dentro de la UniónEuropea y la libre circulación han brindado a estas regiones renovadasoportunidades de cooperación más allá de los confines nacionales. La políticaregional europea se dedica con especial atención a limitar los efectos frontera;en este sentido la iniciativa comunitaria Interreg va encaminada a fomentar lacooperación entre regiones situadas a ambos lados de las fronteras nacionales.

Habiendo ejercido, durante un total de veintiséis años, sucesivos cargos públicosen Saboya, región fronteriza con Piamonte y Valle de Aosta en Italia, siento con

particular intensidad la importancia de las medidas de cooperación entre vecinos pertenecientes a distintospaíses. Pese a las diferencias culturales, lingüísticas, administrativas y jurídicas, con la ayuda de Europa juntoslogramos poner en marcha proyectos comunes para mayor provecho de las poblaciones de ambos lados de lafrontera franco-italiana.

Con la ampliación de Europa ha llegado un nuevo reto para las regiones fronterizas de varios Estados miembros dela Unión Europea actual y para las regiones vecinas de los países candidatos. Este cambio geopolítico fundamentalque se está produciendo en Europa requiere buena preparación. Ésta es la razón de que, antes incluso de que sehaga efectiva su adhesión, hayan comenzado acciones de cooperación a través de las fronteras con los paísescandidatos. La creación del capítulo cooperación transfronteriza del programa Phare estuvo acompañado de laasignación de ayuda financiera específica para los países candidatos. Posteriormente se reforzarían dichas medidasen el marco de un programa especial de acción transfronteriza aprobado por la Comisión en 2001, por iniciativa deGunter Verheugen y mía, asignándose recursos adicionales y prestando una atención muy especial, con el fin depromover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación.

La integración de las nuevas fronteras y la continuación de una cooperación fructífera entre regiones deEuropa protagonizan el gran debate que inicié en 2001 en torno al futuro de la política de cohesión en Europa.

En el marco de este debate conviene demostrar el provecho de dicha cooperación, cuando han transcurridodiez años de andadura de Interreg. Los proyectos que se exponen en esta publicación demuestran la utilidadde la cooperación y la voluntad de las regiones de toda Europa de intercambiar buenas prácticas, irconociéndose, trabajar conjuntamente y dirigir proyectos de forma compartida. De este modo, las regiones hanaportado un inestimable valor añadido a la Unión Europea. De entre todas las experiencias recabadas, losproyectos aquí seleccionados figuran entre los más completos, los más innovadores y los más asombrosos.

Michel BarnierComisario europeo responsable de la Política Regionaly de la Reforma de las Instituciones

Page 7: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

6 Cooperación sin fronteras

Las regiones fronterizas representan el 40 % del territoriode los Quince y el 25 % de su población (1). Su desarrolloconstituye un factor clave de la integración europea, de lacohesión económica y social y de progreso; y en los últimosaños se ha consumado bajo los efectos del mercado único yde la unión económica y monetaria, así como de losprogramas de desarrollo regional y de cooperacióntransfronteriza.

Las regiones situadas en las fronteras internas de la UniónEuropea (UE), es decir, en las fronteras entre los Quince,forman un grupo heterogéneo que totaliza el 27 % delterritorio y el 18 % de la población. Dan cabida a zonasprioritarias para la política regional europea, lasdenominadas regiones del objetivo n° 1 de los FondosEstructurales (2), como son, por ejemplo, las zonas deescasa densidad de población del norte de Suecia yFinlandia o las zonas rurales de la parte meridional de lafrontera entre España y Portugal. También se encuentranincluidos los núcleos urbanizados de industria tradicionalubicados en la frontera entre los países del Benelux y entreéstos y Alemania.

La mayoría de las zonas situadas en las fronteras exterioresde la UE figuran entre las regiones menos favorecidas; dehecho, muchas se benefician del objetivo n° 1 de losFondos Estructurales. Así, por ejemplo, en algunas zonasde Alemania, limítrofes de Polonia, el índice de desempleoes dos veces superior a la media europea. Sin embargo, hayexcepciones: como las que constituyen las regionesitalianas colindantes con Eslovenia, donde la tasa de paroes la mitad de la media europea.

Por otro lado, las regiones fronterizas experimentanademás problemas específicos derivados de su carácterperiférico, la escasa densidad de población (con unpromedio de 75 habitantes por kilómetro cuadrado en laszonas fronterizas frente a los 145 habitantes registrados enel resto de la Unión Europea), los obstáculos naturales(zonas montañosas o costeras) y las infraestructuras detransporte más limitadas. A estas dificultades cabe sumarla falta de coherencia en la gestión de los ecosistemastransfronterizos, siendo como son el agua y el aire ajenos adelineaciones cartográficas.

Hoy en día, en la Europa del euro y del mercado único, nose puede concebir el desarrollo regional en un marcoestrictamente nacional. Para garantizar su futuro, lasregiones deben tener en cuenta no sólo a las regionesvecinas sino también a otras más lejanas, y cooperar en elámbito transfronterizo, transnacional e interregional. Laspolíticas de transporte, la gestión del medio ambiente y losrecursos naturales, así como la disponibilidad de losservicios de interés general y tecnologías repercutenmucho más allá de las fronteras y producen efectosevidentes en el desarrollo regional.

En el futuro próximo, regiones que hoy en día sonextracomunitarias se incorporarán al mercado único ypasarán a acusar grandes diferencias de desarrollorespecto a las regiones de los Quince. Simultáneamente,ocuparán las fronteras de la UE ampliada otras regionesexteriores distintas, menos favorecidas aún (la ampliaciónoriginará quince nuevas fronteras exteriores y nuevefronteras interiores).

Cooperación transfronteriza y transnacional

(1) Las regiones fronterizas están definidas en el nivel NUTS 3 (véase el glosario).(2) Para las definiciones de Fondos Estructurales y objetivos prioritarios, véase el glosario.

Page 8: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

7Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

Herramientas para una integración regionalcada vez más intensa dentro y fuera de la Unión Europea

Proyectos transfronterizos: el reto de la gestión conjunta

La cooperación sin fronteras es un proceso complicado yraramente espontáneo. Durante mucho tiempo, lasautoridades e instancias interesadas, sin importar el nivelde poder o competencia, no acostumbraban a trabajar deforma conjunta. Ahora, cuando se han disipado losprejuicios mutuos por el origen histórico, quedan porsalvar obstáculos muy importantes. Se mantienendiferencias con las instituciones políticas, los sistemasadministrativos y de procedimiento, las estructurasjurídicas y disposiciones legales, y las normas técnicas ymedioambientales, que vienen a sumarse, cómo no, a lasdiferencias lingüísticas y culturales, y a los obstáculosfísicos, tales como montañas, ríos y mares.

La ayuda financiera europea a la cooperación más allá delas fronteras geográficas se estrenó en los años setenta, enlas zonas colindantes del Rin, entre los Estados delBenelux, Francia y Alemania, hasta desarrollarseprogresivamente gracias a la intensificación de los vínculosentre países de Europa y los sucesivos procesos deampliación de la Unión Europea.

La iniciativa comunitaria Interreg, puesta en marcha en1990, tenía la siguiente particularidad: las ayudas europeas

no debían estar necesariamente asignadas por separado alos Estados o las regiones sino que podían destinarse aestructuras transfronterizas específicas como por ejemplolas eurorregiones o euroregios (concepto muy desarrolladoentre Bélgica, Países Bajos, Alemania, Luxemburgo yFrancia).

Uno de los aspectos más importantes de la cooperación sinfronteras es el efecto palanca, la energía movilizada y laexperiencia que ha permitido lograr. Al cabo de diez añosde la puesta en marcha de Interreg, el éxito de lacooperación es evidente.

Así y todo, subsisten dificultades a la hora de definirestrategias conjuntas o en la coordinación práctica,especialmente en lo relativo a los aspectos jurídicos ofinancieros. Así pues, de lo que se trata hoy día es deestablecer verdaderas estructuras de cooperaciónconjuntas e integradas capaces de llevar a cabo programasde elaboración y su puesta en marcha común.

Paquete de herramientas europeas al servicio de la cooperación sin fronteras

La UE proporciona a las regiones fronterizas un paquetede herramientas para garantizar la competitividad de laszonas y ayudarlas a aprovechar las oportunidades queofrece la cooperación transfronteriza. En las regionesmenos favorecidas, los grandes objetivos de la políticaregional, sustentados en la ayuda financiera de los Fondos

Diseño de productos a distancia: Transtech interconecta empresas innovadoras de Alemania, Grecia, Francia y Portugal.

Page 9: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

8 Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

Estructurales, contemplan la situación geográficaespecífica de cada zona fronteriza. Concretamente, lainiciativa comunitaria Interreg tiene como objeto mitigarel efecto frontera, favorecer el desarrollo integrado de laszonas transfronterizas y armonizar la planificación delterritorio europeo. Constituye uno de los instrumentosprincipales de la cooperación interregional.

La iniciativa Interreg ha visto ampliar su campo de acción ydotación financiera progresivamente. Con Interreg III (parael período 2000-2006), la dotación asciende a 5 180millones de euros (precios de 2002). Más que una ayudaestrictamente económica, las intervenciones financierasbrindan asimismo apoyo metodológico para elaborar yllevar a cabo proyectos en consonancia con las prioridadeseuropeas de igualdad de oportunidades, desarrollosostenible o innovación. Fomentan además elaprovechamiento óptimo de los recursos (financieros,institucionales, técnicos y humanos) así como laparticipación eficaz de un amplio abanico de socios.

Ayuda a la cooperación transfronteriza: Interreg III A

La cooperación entre regiones fronterizas —capítulo A deInterreg III— marca el eje de la iniciativa por la funciónbásica de integración que asume para la UE y los futurosEstados miembros. Ejecuta estrategias conjuntas favorablesal desarrollo de regiones o de distritos económicos ysociales transfronterizos.

Los territorios contemplados son las zonas situadas a lolargo de las fronteras terrestres interiores y exteriores de laUE, así como determinadas zonas costeras. También cabe laposibilidad de subvencionar medidas referentes adeterminadas regiones que sin ser fronterizas lindan conlas ya citadas. Por norma general, se establecerá un soloprograma por frontera entre dos Estados.

Interreg III A tiene para el período 2000-2006 asignadasayudas a 53 programas, 14 de ellos para regionesfronterizas con los países candidatos.

Otros niveles de cooperación: Interreg III B y C

Si la cooperación transfronteriza constituye un elementode máxima trascendencia para la Unión Europea,

asignándosele la parte más importante del presupuestoInterreg (el 67 % aproximadamente de los créditosdisponibles), los otros dos capítulos de la iniciativacomunitaria también abarcan el conjunto de las zonasfronterizas, además de otros territorios. Estos capítuloscompletan proyectos transfronterizos inscritos en dosámbitos específicos: la cooperación transnacional (capítuloB, con cerca del 27 % de los créditos disponibles) y lacooperación interregional (capítulo C, con un 6 % de loscréditos disponibles).

Interreg III B aglutina todas las acciones de cooperacióntransnacional con participación de autoridades nacionales,regionales y locales, así como de los demás agentessocioeconómicos. Lo que se pretende es promover laintegración territorial dentro de grandes grupos deregiones europeas, incluso fuera de las fronteras de losQuince, así como entre los Estados miembros y los paísescandidatos u otros países vecinos, y fomentar de estamanera un desarrollo sostenible, equilibrado y armoniosode la Unión Europea. Se dedicará una atención muyespecial a las regiones ultraperiféricas e insulares.

Ordenación del territorio europeo: coordinación de políticas

En mayo de 1999, los Estados miembros aprobaron el Esquemade desarrollo del espacio comunitario (EDEC) (1), diseñado paraproporcionar a los responsables nacionales y regionales unaherramienta de reflexión europea sobre la ordenación delterritorio y directrices en materia de desarrollo territorial. Dehecho, aun cuando la planificación del territorio no seacompetencia directa de la Unión, constituye un elemento decreciente importancia dentro de la integración europea. El EDECno implica el llevar a cabo políticas contradictorias para losEstados miembros, pero contribuye a armonizar mejor laspolíticas sectoriales que se llevan a cabo en un mismo territorioy a tener mejor en cuenta la continuidad geográfica o lassimilitudes económicas, medioambientales, sociales y culturalesde determinados espacios comunes que superan el ámbitoregional o nacional.

(1) Véase el glosario

La ayuda de Interreg III B se aplica a todo el territorio de la UE ytambién pueden solicitarla las regiones de los países vecinos. Seestablece un solo programa por cada una de las treceagrupaciones de regiones definidas:

— Mediterráneo occidental;— Europa suroccidental;— Espacio alpino;— Europa noroccidental;— Espacio atlántico;— Mar del Norte;— Mar Báltico;— Periferia septentrional;— Cadses (Europa Central, Adriático, Danubio y Europa

del sureste);— Archimed (Grecia, Sicilia, Calabria, Apulia y Basilicata);— Espacio Azores-Canarias-Madeira;— Espacio Caribe (Guadalupe, Guayana, Martinica);— Espacio del Océano Índico (Reunión).

De esta forma, en este mapa quedan reseñadas todas lasregiones europeas, incluidas las zonas fronterizas.

Boulogne-sur-Mer participa en la red de ciudades fortificadas.

Page 10: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

9Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

1. FIN/RU - Karelia2. FIN/EE - Suomi-Finland/Eesti3. FIN/S - Kvarken-Mittskandia4. FIN/S - Skärgården5. FIN/RU - South-East Finland/Russia6. S/NO - Sverige/Norge7. FIN/S/NO/RU - Nord8. DK/S - Öresund9. DK/D - Fyn/Kern

10. DK/D - Storstrøm/Ostholstein undHansestadt Lübeck

11. DK/D - Sønderjylland/Shleswig12. IRL/UK - Ireland/Northern Ireland13. IRL/UK - Ireland/Wales14. D/NL - Ems-Dollart Region15. D/NL - Euregio Rhein-Waal/Euregio Rhein-

Maas-Nord16. B/NL - Grensregio Vlaanderen-Nederland17. B/D/NL - Euregio Maas-Rhein

18. B/F/L - Wallonie/Lorraine/Luxembourg19. B/D/L - Deutschland/Luxembourg/

Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens20. B/F - France/Wallonie/Vlaanderen21. F/UK - Kent - Sussex/Nord Pas-de-Calais -

Picardie22. D/F - Pamina23. D/F/CH - Oberrhein-Mitte-Süd24. D/F - Saar/Lor/Westpfalz25. D/PL - Mecklenburg-Vorpommern/Polska26. D/PL - Brandenburg/Polska27. D/PL - Sachsen/Polska28. D/CZ - Sachsen/Ceská Republika29. D/CZ - Bayern/Ceská Republika30. D/A - Bayern /Österreich31. D/A/CH - Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein32. A/CZ - Österreich/Ceská Republika33. A/SK - Österreich/Slovenska Republika34. A/HU - Österreich/Magyarország

35. A/SI - Österreich/Slovenija36. I/A - Italia/ Österreich37. I/SI - Italia/ Slovenija38. I/CH - Italia/Switzerland39. F/I (Alpes) - Alcotra 40. F/CH - France/Suisse41. I/F - Italia/France (îles)42. E/F - España/France43. E/P - España/Portugal44. E/MA - España/Maroc45. UK/MA - Gibraltar/Maroc46. Italia/Balkans47. I/AL - Italia/Albania48. EL/I - Ellada/Italia49. EL/AL - Ellada/Albania50. EL/MK - Ellada/PJRM51. EL/BG - Ellada/Balgarija52. EL/CY - Ellada/Kypros53. EL/TR - Ellada/Türkiye

© EuroGéographics Association for the administrative boundaries.

Los 53 programas de Interreg III A (2000-2006)

Page 11: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

10 Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

Los 13 programas Interreg III B (2000-2006)

Page 12: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

11Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

Interreg III C respalda la cooperación, no sólo entreagentes de zonas vecinas, sino también entre actores detoda Europa. Con este capítulo se incrementa la eficacia delas políticas y herramientas de desarrollo regionalmediante un extenso intercambio de información, lapuesta en común de experiencias y la implantación deestructuras de cooperación entre las regiones.

Podrán solicitar ayuda los agentes procedentes de cualquierade las regiones de la UE. Las acciones se articulan en torno acuatro programas: Norte, Este, Oeste y Sur. Asimismo, seinvita a las regiones de los países candidatos y demás paísesterceros a participar en los programas.

Las demás iniciativas comunitarias y los programasregionales de acciones innovadoras

Al margen de Interreg III, otras iniciativas comunitariasdesempeñan un papel muy especial en las regionesfronterizas: URBAN, Leader+ y EQUAL. Además, losprogramas regionales de acciones innovadoras ofrecen laposibilidad de experimentar las ideas más recientes (véaseel glosario).

Los desafíos propios de las fronteras exteriores

El conjunto de las regiones de los países de Europa centraly oriental (PECO) candidatos a la adhesión muestra nivelesde remuneración por habitante (producto interior bruto,PIB) y productividad muy por debajo, salvo contadasexcepciones, de los porcentajes correspondientes a lamayoría de las regiones de los Quince.

En las regiones situadas junto a las fronteras de los Quince,el nivel medio de desarrollo es un 50 % inferior al de susvecinas comunitarias. Es más, sus infraestructuras básicas(transportes, energía, gestión de aguas residuales ytratamiento de residuos) acusan grandes carencias.

Renovación del centro histórico de Chester, en el marco del proyecto europeo LODIS.

El «tren verde» contribuye al desarrollo turístico de Cerdeña.

Page 13: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

12 Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

La ayuda a los países de Europa central y oriental

Los PECO se beneficiarán hasta el momento de la adhesiónde tres instrumentos importantes de ayuda al desarrollo(ayudas de preadhesión). Encabeza estos instrumentosPhare, creado en 1990 para apoyar a estos países en elproceso de transición económica y política. En laactualidad ha pasado a centrarse en el fortalecimiento delas instituciones, la ayuda a la inversión y la cohesióneconómica y social. Desde el año 2000, el instrumento depolítica estructural de preadhesión (ISPA) cofinancia lasgrandes infraestructuras de transporte y medio ambiente,mientras que el instrumento de ayuda a la agricultura y aldesarrollo rural (Sapard) opera específicamente en elmedio rural.

El programa Phare-CBC (cooperación transfronteriza)constituye el equivalente financiero de Interreg para laparte de los proyectos de cooperación transfronterizasituados en los países candidatos.

La puesta en marcha de programas transfronterizos entreregiones de la Unión y zonas vecinas de los paísescandidatos (o entre las propias regiones de los paísescandidatos) supone una nueva experiencia que, año trasaño, va logrando avances. Así, las ayudas a los PECO y a susregiones fronterizas a la UE brindan una oportunidad muyconcreta de familiarizarse con los métodos y normas de laprogramación comunitaria para posteriormente estar encondiciones de llevar, tras la adhesión, los futuros programasde cooperación transfronteriza y de desarrollo regional.

Las regiones de la UE fronterizas de los países candidatos

En las regiones de la Unión actual limítrofes de los paísescandidatos —en Alemania, Austria, Finlandia, Grecia eItalia— se intensificarán los intercambios con las nuevasregiones de la UE ampliada. A su vez, la Comisión Europeapresentó en julio de 2001 un plan de accióncomplementario de los programas transfronterizosvigentes (véase el recuadro).

Plan de acción comunitario en favor de las regionesde la UE fronterizas de los países candidatos

En la comunicación sobre el impacto de la ampliación en lasregiones fronterizas con los países candidatos, la ComisiónEuropea establece la coordinación de actividades específicas enfavor de las regiones interesadas, así como la difusión deinformación de mejor calidad sobre los objetivos y las ventajasde la ampliación en dichas regiones. El plan de acción en favordel desarrollo armonioso de las regiones fronterizas tieneasignada una dotación total de 245 millones de euros,50 millones de los cuales se reservan específicamente para lasregiones fronterizas de los países candidatos.

Las medidas propuestas se desglosan en las cuatro categoríassiguientes:

— Se destinarán 150 millones de euros al establecimiento denuevas conexiones en el marco de las redes transeuropeas.

— Se concederá una ayuda económica adicional de 15 millonesde euros al intercambio de experiencias y a proyectos detutoría a cargo de PYME procedentes de las regionessituadas a ambos lados de las fronteras. Se asignará a losproyectos previstos en estas regiones una dotación adicionalde 10 millones de euros del presupuesto del programacomunitario de ayuda a los jóvenes (programa YOUTH).

— Se reasignarán medios financieros disponibles. Se trataconcretamente de ofrecer a los Estados miembros, en elcurso del período 2003-2006, la posibilidad de incrementarla ayuda a las regiones fronterizas para preparar laampliación. Además, se reservará un importe de 20 millonesde euros, procedentes de los recursos de Interreg previstospara las tareas de interconexión, que serán destinados a losproyectos de cooperación en las citadas regiones.

— Se velará por extremar la coordinación de las distintaspolíticas europeas habida cuenta de las necesidadesespecíficas de las regiones fronterizas: mayor coordinaciónentre Phare-CBC e Interreg, y posibilidad de que los Estadosmiembros otorguen ayudas públicas específicas a estasregiones, de acuerdo con la Comisión y de conformidad conlas normas vigentes en este ámbito.

Como complemento de las citadas ayudas, el Banco Europeo deInversiones concederá créditos adicionales destinados a alentarlas inversiones relacionadas con el medio ambiente y lasinfraestructuras de transporte en las regiones fronterizas de lospaíses candidatos. Con este fin se asignará, con cargo alprograma Phare, un importe de 50 millones de euros.

Sybillenbad: el proyecto Euregio Egrensis ha potenciado la modernización decuatro estaciones termales de Baviera y Bohemia.

Page 14: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

13Cooperación transfronteriza y transnacionalCooperación sin fronteras

La cooperación con otros países terceros

Para las regiones de la Unión situadas junto a las fronterasde países terceros (Croacia, Yugoslavia, Antigua RepúblicaYugoslava de Macedonia, Albania, Marruecos y Rusia) eljuego de la cooperación transfronteriza es de unanaturaleza diferente: para empezar no son paísescandidatos; después, las regiones interesadas muestrandisparidades de desarrollo mucho mayores que las de losPECO; y por último, la intensificación de las relacionesentre la Unión y otros países vecinos, como los de la cuencamediterránea, ha venido revistiendo una crecienteimportancia política.

Los instrumentos financieros de esta cooperación constanen particular del programa de asistencia técnica para la

Comunidad de Estados Independientes de la antigua UniónSoviética y Mongolia (Tacis), el programa de cooperacióncon los países terceros mediterráneos (MEDA), destinado aapoyar las reformas socioeconómicas en estos países de lacuenca mediterránea, y la asistencia comunitaria para lareconstrucción, el desarrollo y la estabilización (CARDS) delos países de la antigua Yugoslavia.

Los 32 ejemplos de cooperación sin fronteras reseñados enel presente folleto (24 de cooperación transfronteriza y 8 de cooperación transnacional) ilustran la gran diversidadde los programas y el alcance de las energías y recursoshumanos invertidos.

La construcción de presas en el río Nestos con fines energéticos y de regadío seha beneficiado de la cooperación Interreg entre Grecia y Bulgaria.

Page 15: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

14 Transportes y telecomunicacionesCooperación sin fronteras

Transportes y telecomunicaciones

Constituida en 1995, el mismo año de la adhesión de

Austria a la Unión Europea, la eurorregión Salzburgo-

Estado federado de Berchtesgaden-Traunstein atesoraba

todos los atributos típicos de una zona transfronteriza

atractiva y dinámica. En este clima brotaría la idea de

integrar las redes de transporte de ambos lados de la

frontera. La iniciativa se presentaba ambiciosa, por tratarse

de sistemas de transporte radicalmente diferentes, siendo

gestionados en el lado austriaco por el Salzburger

Verkehrsverbund y en el alemán por el Regionalverkehr

Oberbayern-Betrieb Berchtesgaden. En 1997, un acuerdo

sellado entre las dos regiones se saldó con la creación de

una asociación transfronteriza de transporte, sin que fuera

necesario suscribir un acuerdo de ámbito nacional.

Hoy en día, retirando un billete de transporte en cualquier

punto de la red el viajero tiene la posibilidad de recorrer la

eurorregión cambiando de autobús tantas veces como le

apetezca y cruzando la frontera a su antojo. La iniciativa

tuvo como consecuencias el crecimiento del número de

usuarios del transporte público, la valorización de los

atributos geográficos y turísticos de la eurorregión, y la

intensificación de los lazos de cooperación.

Para lograr estos resultados fue preciso colocar máquinas

expendedoras de billetes comunes en todos los autobuses

y ventanillas de la eurorregión, coordinar itinerarios y

correspondencias a lo largo de una red que cubre miles de

rutas, implantar un sistema normalizado de zonas

tarifarias y armonizar disposiciones jurídicas, financieras y

fiscales diferentes. Excepto por algunos problemas de

infraestructura, el proceso discurrió sin mayores

dificultades, como lo demuestra entre otras cosas el

acuerdo tarifario alcanzado por las dos compañías de

transporte asociadas. El sistema incluyó los autobuses y

trenes del Estado federado austriaco de Salzburgo (con

una parte del Estado de Alta-Austria), y los autobuses del

Estado federado alemán de Berchtesgaden, y se extendió

posteriormente al distrito de Traunstein, con lo que

también integró los ferrocarriles alemanes. El parque

nacional del Estado de Salzburgo se dotó de una línea de

autobús transfronteriza para los visitantes. A esto cabe

añadir los autobuses nocturnos que ofrecen a los jóvenes

un servicio de transporte barato para disfrutar de

discotecas y actos culturales.

Billete para la eurorregión

ContactoEuRegio Salzburg-Berchtesgadener Land–TraunsteinSägewerkstr. 3D-83395 FreilassingTel. (49-86) 54 49 71 81Fax (49-86) 54 49 71 89Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.euregio.sbg.at

Programa: Interreg II A, Alemania/Austria

Proyecto: Transporte público Salzburgo/Estado federado deBerchtesgaden

Coste total: 630 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 315 000 euros

Page 16: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

15Transportes y telecomunicacionesCooperación sin fronteras

Tren transfronterizo: cooperación sobre ruedasHace algunos años, la perspectiva de un viaje en tren entre

Belfast y Dublín arrancaba un suspiro de resignación por la

incomodidad y la deficiencia del servicio. Pues bien,

actualmente el usuario disfruta de condiciones de viaje

más rápidas, seguras y placenteras, sentado en un vagón

moderno y limpio. En estas circunstancias, no es de

extrañar que haya aumentado el número de viajeros.

Resueltos a mejorar e integrar la conexión entre ambas

ciudades, las dos compañías de ferrocarriles (Iarnrod

Eireann, en la República de Irlanda, y Northern Ireland

Railways) emprendieron en 1988 un estudio conjunto para

confeccionar un plan de inversiones. El proyecto sólo pudo

arrancar a principios de los años noventa gracias a la ayuda

financiera comunitaria destinada para el desarrollo de

infraestructuras de transporte en el marco de la red

transeuropea.

El proyecto ha necesitado la restauración de

182 kilómetros de tendido y concretamente la renovación

de las vías (soldando los carriles en continuo), la

instalación de sistemas informáticos de señalización

eficaces, la sustitución de 50 puentes, pasos a nivel y cruces

en estaciones, así como la modernización de las estaciones

de Drogheda y Dundalk. La línea se ha dotado de nuevos

coches totalmente automatizados y climatizados. Los

trenes alcanzan en determinados tramos velocidades de

hasta 150 km/h y la duración del viaje se ha acortado

en 15 minutos aproximadamente, con lo que ahora se

tarda en llegar a destino 110 minutos con una parada y

unos 120 minutos con paradas en todas las estaciones. A

pesar de la incorporación al servicio de dos locomotoras

más potentes, es imposible alcanzar velocidades punta en

la totalidad del recorrido debido a varios obstáculos

geográficos como trincheras, viaductos y curvas cerradas,

así como a las limitaciones de velocidad impuestas en

Drogheda y entre Lisburn y la frontera. Así y todo ha

aumentado la frecuencia diaria del servicio y el número

anual de viajeros; de 400 000 en 1993 se elevó a unos

700 000 en 1997 y, a 950 000 en la actualidad. Ambas

compañías registran además incrementos equivalentes en

el tráfico interior.

Un aspecto destacable del proyecto es la homogeneización

del servicio: sistema de explotación compartido, proceso

conjunto de mercadotecnia y uniformes idénticos para el

conjunto de la plantilla. Establecido en 1997, el nuevo

servicio Empresa representa todo un modelo de

cooperación transfronteriza y constituye la espina dorsal

del desarrollo ferroviario de la isla. Desde el punto de vista

humano y económico, esta operación técnica de magnitud

ilustra perfectamente los resultados potenciales de la

cooperación transfronteriza, al impulsar no sólo las salidas

comerciales a ambos lados de la frontera, sino estrechando

además los lazos sociales entre ambas ciudades y las

localidades comunicadas por la línea.

ContactoDepartment of Public EnterpriseSetanta Centre - 4th FloorNassau St. Dublin 2IrelandTel. (353-1) 604 16 29Fax (353-1) 604 16 57Página web: http://www.irlgov.ie/tec

Programa: Interreg II A, Irlanda/Irlanda del Norte

Proyecto: Enterprise

Coste total: 154 908 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 131 672 000 euros

Page 17: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

16 Transportes y telecomunicacionesCooperación sin fronteras

Helsinki, más cerca de San PetersburgoHelsinki-San Petersburgo, la línea ferroviaria más

importante de las que cruzan la frontera fino-rusa, arrastra

un tráfico de pasajeros y mercancías en constante

aumento. Para 2010 se calcula que el número anual de

personas que viajarán entre estas dos ciudades, y que en

1992 apenas superaba las 93 000, podría alcanzar

1,7 millones de pasajeros, y que el colectivo de usuarios de

la futura línea directa Helsinki-Lahti, en la misma

Finlandia, rondará los 4,3 millones de personas. De

idéntico modo, el tráfico de mercancías con San

Petersburgo se ha triplicado en 25 años hasta mantenerse

actualmente en 10 millones de toneladas.

Las obras de acondicionamiento de la línea directa

Helsinki-Kerava-Lahti, que forma parte integrante de la

red transeuropea de transporte, terminarán en 2006. Para

entonces estará libre de pasos a nivel e irá dotada de

barreras en las zonas pobladas. En la mayor parte del

recorrido irá bordeando la autopista de Lahti, de manera

que se reducirá la contaminación medioambiental. La

mejora de las comunicaciones en esta línea favorecerá

igualmente el desarrollo de los centros económicos de la

zona oriental de Finlandia. En dirección a Rusia, de Lahti a

Vainikkala, la ya programada modernización de la línea

contribuirá asimismo a acortar el tiempo de viaje. Para ello

se desdoblará y electrificará la vía del tramo Luumäki-

Vainikkala. A unos kilómetros de ahí, el proyecto entre las

estaciones de Vainikkala en Finlandia y Buslovskaja en

Rusia sigue en debate ya que el descongestionamiento de

estos pasos fronterizos requiere grandes obras de

infraestructuras.

Todas las medidas de mejora comprometidas o previstas

guardan relación con el ancho de vía (sensiblemente

diferente entre ambos países), el desdoblamiento y la

protección física de las vías, las conexiones, la

electrificación, sin olvidar la señalización y seguridad, el

control y el mobiliario ferroviario. En una fase

posteriorestá previsto acondicionar una vía separada para

los trenes de gran velocidad. A esto cabe añadir obras

adicionales destinadas a comunicar mejor los alrededores

de San Petersburgo.

Cuando finalice esta gran obra en 2006, el tiempo de viaje

entre Helsinki y San Petersburgo se habrá reducido de

6 horas y media a 4 horas y 20 minutos a finales de 2000, y

será de a 3 horas en 2006. Por lo demás, se han llevado a

cabo varios estudios de impacto ambiental, incluyendo

análisis de dos lugares finlandeses contemplados en el

programa Natura 2000: el valle de Ohkola y el bosque

primario de Vähäjärvi.

ContactoRegional Council of South KareliaRaatimiehenkatu 18FIN-53100 TappeenrantaTel. (358-5) 613 02 10Fax (358-5) 613 02 50Dirección electrónica: [email protected]áginas web: http://www.kaakkoissuomen-interreg.fihttp://www.rhk.fi/english/projects/Directl.pdf

Finnish Rail AdministrationPL 185 (Kaivotaku 6)FIN-00101 HelsinkiTel. (358-9) 58 40 51 11Fax (358-9) 58 40 51 00Dirección electrónica: [email protected]/defeng.htmPágina web: http://www.rhk.fi/defeng.htm

Ministry of the InteriorPO Box 257FIN-00171 HelsinkiTel. (358-9) 160 45 09Fax (358-9) 160 46 50 o 160 29 12Dirección electrónica: [email protected]

Programa: Interreg II A, sureste de Finlandia

Proyectos: 1) Desarrollo del paso transfronterizo deVainikkala, 2) Estudio sobre el desarrollo de la conexióntransfronteriza Vainikkala-Buslovskaja—Luzaika

(Fuente: Administración finlandesa de ferrocarriles)

Coste total: 1 805 262 euros

Contribución de la Unión Europea: 334 308 euros

Línea integrada en la red europea detransporte.

Page 18: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

17Transportes y telecomunicacionesCooperación sin fronteras

Teleformación transfronterizaCombinar toda la gama de tecnologías de las

telecomunicaciones, teleenseñanza y teletrabajo para

ofrecer a los alumnos de las universidades de dos regiones

la oportunidad de acceder en condiciones interactivas a la

totalidad de los programas académicos: esta es la idea

materializada gracias al proyecto Euvikon (Red de

competencia virtual eurorregional) en la eurorregión Rin-

Meuse-Norte. Realizado entre 1998 y finales de 2000, el

proyecto contó con la colaboración de la Open Universiteit

(OU) de Venlo (Países Bajos), la FernUniversität (FU) o

universidad a distancia de Hagen (Alemania) y los

municipios holandés de Venlo y alemán de Krefeld. Los

objetivos para la zona transfronteriza hablaban de

intensificar la matriculación en los programas

universitarios y en los ciclos de formación continua, elevar

el nivel general de competencias y favorecer así el empleo

cualificado en la eurorregión.

Ambas universidades ofrecen, tanto a particulares como a

empresas de la eurorregión, un nutrido catálogo de

estudios superiores en alemán, neerlandés o inglés,

impartidos, según el caso, por una u otra institución. En

determinados campos se han previsto programas germano-

holandeses combinados. La OU ha abierto además una

sección de formación en gestión medioambiental

transfronteriza, mientras que la FU ha creado un instituto

de estudios de Derecho europeo.

Alumnos y empresas tienen además la oportunidad de

cursar formaciones continuas moduladas en función de sus

necesidades y, sobre todo, los requisitos de calidad de las

empresas. Los estudiantes disponen de un servicio

personalizado y permanente de orientación y

asesoramiento, y tienen la posibilidad de participar en

períodos de prácticas. Tienen a su disposición un entorno

Internet completo y reciben CD-ROM interactivos de

demostración. Lo mismo que se forman a distancia,

también pueden beneficiarse a distancia de la ayuda de

tutores, participar en foros electrónicos y hasta

teletrabajar como empleados virtuales de empresas.

Las condiciones de inscripción son definidas por cada

institución, según algunos criterios que resultan más

flexibles que en otras instituciones. Tanto las carreras

superiores como las formaciones y prácticas culminan con

la obtención de títulos o certificados mutuamente

reconocidos. Esta fórmula de enseñanza, notablemente

innovadora, ya ha dado sus frutos, y la fama de Euvikon

sigue creciendo, estableciendo numerosos contactos con

empresas y las cámaras de comercio e industria.

ContactoStudienzentrum KrefeldTannenstr. 79D-47798 KrefeldFax (49-2151) 78 72 07Direcciones electrónicas:[email protected]@euregio.krefeld.schulen.netPágina web: http://euregio.krefeld.schulen.net

Studiecentrum VenloBegijnengang 45911 JL VenloNederlandTel. (31-77) 351 61 66Fax (31-77) 351 36 91Dirección electrónica: [email protected]

Programa: Interreg II A, Alemania/Países Bajos (EuregioMeuse-Rin)

Proyecto: Euvikon

Coste total: 278 500 euros

Contribución de la Unión Europea: 139 250 euros

Page 19: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

18 Medio ambiente sin fronterasCooperación sin fronteras

Medio ambiente sin fronteras

Nuestra vieja Europa perdería buena parte de su encanto si

sus paisajes rurales continuaran deteriorándose. Así lo han

entendido los ganaderos de la cooperativa agrícola

Sächsiche Schweiz e.G. (Suiza sajona, Coop.), del mismo

nombre de la zona de conservación donde iban a dedicarse

a la cría de ovinos y que comprende un parque regional.

Este territorio natural, verdadero mosaico de espacios

ecológicos de gran interés, de zonas con variado arbolado,

mesetas y bajas cordilleras montañosas, se extiende más

allá de la frontera. Deseosos de estrechar contactos con sus

vecinos checos para intercambiar experiencias en materia

de reconversión agrícola y conservación del entorno, los

ganaderos recibieron ayuda de Interreg. En estas

circunstancias se puso en marcha en 1998 un proyecto de

gestión productiva respetuosa con el entorno de las

praderas, inscrito en un grupo de proyectos ligados a la

protección del medio ambiente en la eurorregión Elba-

Labe.

Diseñado para una duración mínima de diez años, el

proyecto recogía asimismo la reestructuración de la

cooperativa y la generación de puestos de trabajo

permanentes en la zona. Las instalaciones necesarias para

el mantenimiento de los animales en Saupsdorf ya han

concluido, con la transformación de un silo en redil, la

construcción de una granja y la contratación de personal

para el esquileo del ganado lanar. De esta forma más de

350 ovejas merinas han podido disfrutar de 80 hectáreas

de pasto situadas en la parte extrema del parque nacional

de la Suiza sajona y de 240 hectáreas en la zona de

conservación contigua. El proyecto contempló igualmente

la comercialización de la carne de cordero, de tal forma

que la financiación de la iniciativa pudiera mantenerse una

vez agotado el capital inicial.

Entre las medidas de cooperación aplicadas en el lado

checo, donde cuatro rebaños de unos 50 ovinos cada uno

pastan en los terrenos fronterizos, cabe destacar en

particular una iniciativa de formación profesional

destinada a que los alumnos del colegio de Decin puedan

aprovechar la experiencia de Saupsdorf en materia de

comercialización de ovinos.

Paisajes de Europa

ContactoEuroregion Elbe-LabeKommunalgemeinschaft EuroregionOberes Elbtal/Osterzgebirge e. V.Dr.-Wilhelm-Külz-Str. 6D-01796 PirnaTel. (49-3501) 52 00 13Fax (49-3501) 52 74 57Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.euroregion-elbe-labe.de

Programa: Interreg II A, Alemania/República Checa

Proyecto: Cría de ovinos

Coste total: 581 319 euros

Contribución de la Unión Europea: 335 275 euros

Page 20: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

19Medio ambiente sin fronterasCooperación sin fronteras

De un valle a otroIntensificar la apertura de la frontera de los Alpes franco-

italianos y valorizar su rico patrimonio natural y cultural,

todo ello respetando los imperativos de la protección del

entorno, es el propósito de las acciones emprendidas, con

ayuda de Interreg, en los territorios que rodean el

Montblanc.

La montaña es pura naturaleza. El fomento de un turismo

alpino respetuoso con el medio ambiente constituye una

de las misiones de la Conférence transfrontalière Espace

Mont-Blanc (Conferencia transfronteriza del espacio de

Montblanc), organismo creado por la región autónoma

italiana de Valle de Aosta, el sindicato intermunicipal

Espacio Naturaleza Montblanc francés y el cantón suizo de

Valais. En este contexto han sido seleccionados 50 senderos

pedestres transfronterizos alrededor del Montblanc,

siguiendo los itinerarios temáticos diseñados para dar valor

a los diferentes atractivos del monte: glaciares, bosques,

marismas, minas, pastos de montaña, muestras de

arquitectura tradicional, etc. Son objeto de una guía de

promoción publicada en el verano de 2001, en dos

ediciones, una francesa y otra italiana. De lo que se trata

es de proteger el ecosistema, mediante un reparto más

adecuado de los flujos turísticos para descongestionar los

circuitos más concurridos, y a la vez sensibilizar a los

viandantes.

La montaña es también un terreno peligroso para quien se

mida a ella. Desde el 30 de junio de 2001 el socorro no

tiene fronteras en las montañas situadas entre el Valle de

Aosta, Valais y Alta Saboya. Y es que, desde que en 1997 se

firmara un convenio general para la protección civil y el

rescate en montaña, las llamadas de urgencia pasan por un

canal de radio único, dotado de idénticas modalidades de

uso e idéntica frecuencia en los tres territorios. A quienes

emprendan recorridos de alta montaña se les facilitan

ejemplares de un folleto con instrucciones muy sencillas de

utilización del nuevo sistema de alerta. Por otra parte, se

han interconectado las centrales de recepción de alarmas y

socorro, superando ya la cobertura de radio el 90 % del

territorio.

El monte también lo componen los propios habitantes. El

proceso de compartir la identidad fronteriza en torno al

Montblanc es el objeto del proyecto Cooperación

periodística en la zona del Montblanc. La antigua

colaboración mantenida por dos semanarios regionales,

«La Vallée Notizie» (Valle de Aosta) y «Le Messager» (Alta

Saboya), para informar a los ciudadanos fronterizos sobre

lo que ocurre al otro lado de los Alpes, dio origen a la

creación en común de un cuaderno de cuatro páginas,

titulado «InfoMontBlanc», que se incluye cada semana en

ambas publicaciones. A esto hay que añadir la creación de

un sitio Internet.

ContactoRégion autonome du Val d’Aoste2, place Académie de Saint-AnselmeI-11100 AostaTel. (39-0165) 27 57 11Fax (39-0165) 27 57 44Dirección electrónica (secretaría Interreg en el Valle de Aosta):[email protected]ágina web: www.regione.vda.it

Programa: Interreg II A, Francia/Italia (Alpes)

Proyectos: 1) Senderos pedestres transfronterizos, 2) Rescateen montaña, 3) Cooperación periodística

Coste total: 3 635 566 euros

Contribución de la Unión Europea: 1 355 886 euros

Cooperación trilateral para conservar el entorno alpino.

Page 21: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

20 Medio ambiente sin fronterasCooperación sin fronteras

«Plusvalía verde» para la industriaEn las regiones de tradición

industrial como la zona de

Viena en Austria y de Györ en

Hungría, la actividad económica

fue durante tiempo sinónimo de

deterioro del entorno natural.

Sin embargo, las crecientes

exigencias de protección del

medio ambiente están teniendo

eco en varias empresas cuya

imagen se beneficia del valor

añadido que aportan prácticas

más ecológicas, a la vez que

garantizan condiciones de

desarrollo más sostenibles.

Ahora bien, para poder dar

frutos, este planteamiento

necesita un seguimiento

integrado, incluso en el ámbito

transfronterizo, que pasa por la

cooperación entre administraciones públicas, empresas y

consultorías. Éste ha sido el objetivo del proyecto

transfronterizo Ecoprofit Vienne-Györ (ecobeneficio Viena-

Györ).

Ecoprofit es uno de los componentes de los módulos de

asesoramiento de la Iniciativa vienesa para la protección

empresarial del entorno. Diseñado especialmente para las

PYME (pequeñas y medianas empresas) del sector

productivo, el módulo trata de sensibilizar a los

empresarios sobre los principios básicos de la gestión de

materiales y la energía, animándoles a participar en grupos

de trabajo y en sesiones de consulta individual. De este

modo, se les intenta convencer de la posibilidad, no sólo

de mantener, sino también de potenciar su competitividad

sin perjudicar al medio ambiente, apostando por la

innovación y una gestión eficaz de los costes.

Desarrollado hasta 2001 en el marco de Interreg II,

Ecoprofit Vienne-Györ se centró sobre todo en Viena,

ciudad en la que de las 15 empresas registradas el primer

año se incrementó hasta las 40 compañías al año siguiente.

De forma paralela, los especialistas vieneses entablaron

contactos con el ayuntamiento de Györ para desarrollar

una iniciativa de similares características en la parte

húngara, elaborando material informativo en húngaro. El

proyecto también contribuyó a la puesta en marcha, a

largo plazo en la zona económica ubicada entre ambas

ciudades, de un sistema de gestión ambiental conforme a

la legislación comunitariaque implicaba la adaptación de

las normas húngaras en esta materia.

Con Interreg III, la cooperación se ha instrumentado desde

el año 2000 en una base ampliada, la del proyecto

EcoBusinessPlan (EBP, o plan ecológico de negocios). Éste

último recoge el conjunto de los módulos disponibles

—Ecoprofit, protección del clima, empresas turísticas, EMAS e

ISO 14001 *— y prevé el desarrollo de un módulo adicional

tendente a reducir los residuos en las pequeñas empresas.

* Véase el glosario.

ContactoVienna-Györ CooperationTel. (43-1) 40 00 88 335Fax (43-1) 40 00 72 22Dirección electrónica: [email protected]ágina web (EBP Viena): www.oekobusinessplan.wien.at

Programa: Interreg II A, Austria/Hungría

Proyecto: Ecoprofit Vienna-Györ

Coste total: 40 365 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 11 399 000 euros

Plan de negocios ecológico certificado con la norma ISO 14001.

Page 22: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

21Medio ambiente sin fronterasCooperación sin fronteras

La calidad del agua, tema trascendente y sin fronterasLa contaminación no conoce fronteras. De hecho, la calidad

de las aguas del lago Constanza ha sufrido mucho los

métodos de producción agrícola intensiva. Para las

autoridades de las regiones ribereñas, la cooperación

transfronteriza es tanto más importante cuanto que las

consideraciones ecológicas van a la par con los intereses

económicos que comparten las zonas interesadas. El

proyecto germano-suizo puesto en marcha en 1994 desde la

universidad alemana de Hohenheim (Ratisbona) y la

Eidgenössische Technische Hochschule de Zúrich ha hecho

posible, con la ayuda de Interreg, preparar el futuro a largo

plazo. Se definieron como objetivos simultáneos estudiar y

promover métodos de cultivo de frutas y hortalizas

respetuosos con el medio ambiente, y formular nuevas

estrategias de comercialización para reforzar en el ámbito

europeo la competitividad de la zona del lago Constanza.

Resueltos a garantizar la viabilidad económica de estos

cultivos sin perjudicar al medio ambiente, los promotores del

proyecto tomaron rápidamente la única vía posible: reducir

la intensividad de la producción ampliando la superficie de

terreno aprovechable y restringiendo el uso de pesticidas y

herbicidas. La iniciativa incluía la ordenación de una zona

transfronteriza de agricultura extensiva. Asimismo, fue

necesario armonizar los métodos culturales de la parte suiza

y alemana, e investigar determinados aspectos como, por

ejemplo, el tratamiento biológico de los pepinos de

invernadero. También se estudiaron las estructuras agrícolas

y comerciales de ambos lados de la frontera con objeto de

anticipar las condiciones de la evolución general de la

agricultura europea —reformas de la política agrícola

común, mundialización de los intercambios y acuerdos de la

Organización Mundial del Comercio— en el contexto de la

aproximación entre Suiza y la Unión Europea.

Los diferentes estudios derivaron en una serie de

recomendaciones relativas al mantenimiento de la

cooperación transfronteriza. Entre ellas se incluyen la

implantación de una nueva red de cooperación que se

extiende a Baviera y la región austriaca de Vorarlberg, la

mejora del intercambio de información y conocimiento

agrícola y científico, el establecimiento de un sistema de

detección de enfermedades e insectos perjudiciales, así

como la eliminación de los obstáculos administrativos y

jurídicos a la cooperación.

ContactoUniversidad de HohenheimInstitut für ObstbauSchuhmakerhof 6D-88213 Ratisbona-BavendorfTel. (49-751) 79 03 311Fax (49-751) 79 03 322Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.uni-hohenheim.de/bavendorf

Programa: Interreg — Programm Bodensee-Hochrhein

Proyecto: Métodos ecológicos de cultivo de frutas yhortalizas

Coste total: 759 219 euros

Contribución de la Unión Europea: 288 198 euros

Fruta ensayada en laboratorio.

Page 23: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

22 Cooperación económicaCooperación sin fronteras

Cooperación económica

El término inglés fuzzy designa algo difuso, borroso. Se

utiliza para adjetivar lo que no se debe calcular con

precisión. Pues bien, los maestros alemanes de lo impreciso

se han instalado en Steinfurt (Renania del Norte-

Westfalia). En esta eurorregión germano-holandesa ha

nacido, con el apoyo de Interreg, un proyecto de especial

contenido innovador: el Neuro-Fuzzy-Centrum (NFC), fruto

de la cooperación entre la Fachhochschule de Münster y la

universidad de Twente.

Los sistemas Neuro-Fuzzy marcan la evolución más reciente

en materia de sistemas inteligentes de mando y control,

con los que los ingenieros intentan reproducir los modos

de funcionamiento del cerebro humano. Desde la

transmisión de datos hasta el reconocimiento de imagen y

voz, pasando por las lavadoras, la tecnología difusa tiene

infinidad de aplicaciones prácticas.

Al margen de las actividades de investigación, el NFC

ejerce además de centro de desarrollo, en el que se ofrece

a las PYME de la eurorregión que no disponen de

departamentos propios de investigación y desarrollo la

oportunidad de llevar a la práctica tecnologías

innovadoras. De hecho, un centenar de empresas de la

zona tiene, en este campo, necesidades muy concretas.

Como ejemplo cabe destacar la empresa Teupen

Maschinenbau GmbH, de Gronau, decidida a idear un

montacargas dotado de un sistema de arranque y frenado

más suave que evite dañar las mercancías transportadas

(muebles y demás objetos pesados) e incrementar la

seguridad. No sólo eso, sino que también se buscaba una

precisión óptima de posicionamiento y simplificar el

dispositivo de mando; todo ello a un coste de fabricación

idéntico. Equipado de sensores sencillos, el nuevo

montacargas diseñado con la ayuda del NFC es capaz de

ejecutar tareas partiendo de datos de escasa precisión

informática, tales como «la carga es medianamente

pesada» o «el montacargas está ligeramente inclinado».

Ha llegado a ser ni más ni menos que una innovación

mundial.

La tecnología difusa ha permitido igualmente obtener

resultados concretos en otro campo muy diferente, el del

empleo. Así, al poco tiempo de la puesta en marcha del

proyecto, se conservaron o generaron más de 200 puestos

de trabajo en el lado alemán gracias al apoyo del NFC. Es

más, éste quedó seleccionado de entre una larga lista de

candidatos para presentar sus proyectos innovadores

durante la Exposición Universal de Hanover en 2000.

Los efectos concretos de la tecnología difusa

ContactoFachhochschule MünsterHüfferstr. 27D-48149 MünsterTel. (49-2) 51 83 0Fax (49-2) 51 83 64 015Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.fh-muenster.de

Programa: Interreg II A, Alemania/Países Bajos (Euregio Ems-Dollart)

Proyecto: Centro de tecnologías «neurodifusas» para PYME

Coste total: 1 929 786 euros

Contribución de la Unión Europea: 914 109 euros

Robot ideado por el «Fuzzy Centrum».

Page 24: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

23Cooperación económicaCooperación sin fronteras

Dos regiones unidas por la plasturgiaLa industria plástica totaliza más de 2 000 puestos de

trabajo en la zona transfronteriza de Sarre y Lorena, en

particular en las empresas del sector automovilístico. El

Pôle de la Plasturgie de l’Est (PPE, o polo de plasturgia del

este), centro tecnológico especializado situado en Saint-

Avold, en Lorena, y el Zentrum für Innovative Produktion

(ZIP, o centro de producción innovadora) de Saarbrücken,

en Sarre, han aunado, con la ayuda de Interreg, esfuerzos

para consolidar esta industria y ampliar su oferta de

servicios y asesoramiento.

El PPE es un centro de recursos tecnológicos especializado

en la transformación de materias plásticas y compuestos.

Responde a las necesidades empresariales de información

(documentación técnica, proveedores, etc.) y análisis

(ensayos y experimentación). El ZIP es un centro de

ingeniería adscrito a la universidad de Saarbrücken, que

tiene como misión apoyar a las empresas en determinados

ámbitos como son la investigación y desarrollo, los sistemas

de automatización, la gestión de la producción, la calidad

y los sistemas de información y comunicación.

Pese a una gran demanda de tecnología de materiales

plásticos, no existía en Sarre un instituto comparable al PPE

que ofreciera al ZIP más salidas en el campo de la

plasturgia, sobre todo en lo que respecta a los proyectos

de cálculo y las simulaciones. Por su parte, a las empresas

lorenas les hacían falta las competencias del ZIP en materia

de cálculo numérico, robotización, diseño de moldes

asistido por ordenador, simulación por elementos finitos

de los procesos de transformación y fabricación de

herramientas.

La puesta en común de conocimientos técnicos ha

permitido a los dos centros ampliar sus respectivas ofertas

de servicios y asesoramiento. Concretamente, se trata de

acompañar (mediante ingeniería, conocimientos expertos,

asesoramiento y asistencia técnica) proyectos industriales

relacionados con el uso de materiales polímeros y

compuestos. Antes de poner en marcha los proyectos

piloto, el ZIP y el PPE comunicaron los resultados de los

proyectos conjuntos como por ejemplo la fabricación de

una puerta a petición de una empresa especializada en el

acondicionamiento de furgonetas: el análisis en

profundidad de materiales y procedimientos permitió

reducir en más del 50 % el peso de los componentes y

acortar el tiempo de montaje.

ContactoPôle de Plasturgie de l’Est (PPE)BP 20718, avenue du Général PattonF-57500 Saint-AvoldTel. (33) 387 92 93 94Fax: (33) 387 92 92 92Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.ppe.asso.fr

Zentrum für Innovative Produktion (ZIP)Gebäude B.2.Postfach 151150D-66041 SaarbrückenTel. (49-681) 30 20 00 75

Programa: Interreg II A, Alemania/Francia(Sarre/Mosela/Westfalia)

Proyecto: Puesta en común de competencias técnicas en elcampo de la transformación plástica

Coste total: 296 350 euros

Contribución de la Unión Europea: 104 550 euros

El centro de Saint-Avold (Lorena, Francia).

Page 25: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

24 Cooperación económicaCooperación sin fronteras

PYME del Gran Norte buscan mercados europeosEn las regiones septentrionales, donde las condicionesclimáticas son duras, la población está muy diseminada y lasdistancias son largas, sobre todo las que median entre lasempresas y los mercados europeos, la cooperación es, másque en ningún sitio, un factor de desarrollo. Iniciado en 1997en la provincia finlandesa de Lapin (Laponia finlandesa) y loscondados sueco de Nordbotten y noruegos de Nordland,Troms y Finnmark, el proyecto Casquete septentrional se havertebrado en un centenar de proyectos concretos y hacontribuido a la puesta en marcha de nuevas actividades,tanto en el ámbito nacional como en el internacional.

Mejorar las condiciones de vida de la población, crearempleo, incrementar la competitividad internacional de lasempresas, reducir los efectos de los obstáculos naturales, yproteger el entorno y agilizar el tráfico este-oeste son losobjetivos de este programa administrado con la ayudafinanciera de Interreg II por el Consejo CasqueteSeptentrional (CCN), encargado de la cooperación entre lostres países. El CCN se fundó allá por el año 1967 a raíz de lacrisis que afectó la agricultura y la producción de madera,acarreando un gran éxodo rural hacia las ciudades u otrospaíses y una tasa de paro dos veces superior a las mediasnacionales.

En el capítulo de las PYME, se han materializado variasmedidas encaminadas a fortalecer la cooperaciónempresarial y ayudarlas a alcanzar los mercados europeos.A título de ejemplo, empresas de Laponia y Finnmarkaunaron esfuerzos en torno a la fabricación de regalos yrecuerdos nórdicos. Tres organismos de las ciudades deBoden (SKAPA Företagsby), Alta (IT-House) y Rovaniemi(Regional Business Incubator) tuvieron como misiónestimular las relaciones empresariales a través de las

tecnologías de la información. De igual modo, tresempresas constituyeron una red de servicios en relacionespúblicas y comunicación que propone, entre otras cosas, lapromoción de proyectos de turismo o exportación. SonPartners Reklambyrå AB (Lulea, Suecia), Jabba CorporationOy (Rovaniemi, Finlandia) y Media Økonomi AS (Bodö,Noruega). El programa Casquete septentrional semantiene y extiende en el marco de Interreg III.

ContactoNorth Calotte CouncilStationsgatan 5S-97186 LuleåTel. (46-920) 960 00Fax (46-920) 22 84 11Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.nordkalottradet.nu

Programa: Interreg II A, Suecia/Finlandia/Noruega/norte deRusia

Proyecto: Casquete septentrional

Coste total: 6 686 157 euros

Contribución de la Unión Europea: 5 014 618 euros

Objetivo: salvar la distancia.

Page 26: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

25Cooperación económicaCooperación sin fronteras

Interreg contribuye a conservar una tradición secularEn el siglo XIII, las ferias ganaderas de Zafra en

Extremadura y de Beja en el Alentejo (Portugal) ofrecían

los foros de reunión de los principales actores económicos

de la zona. La tradición se ha perpetuado hasta nuestros

días: Zafra sigue dando cabida al mayor mercado de

ganado del sur de Europa. Al otro lado de la frontera, Beja

organiza la feria Ovibeja, uno de los actos agrícolas más

importantes del sur de Portugal. Así, ¿por qué no extender

lazos a través de la frontera?

La primera feria apoyada por Interreg se celebra en 1994,

con el objetivo de intensificar los vínculos agroganaderos

entre ambas regiones y favorecer la comercialización de

productos extensivos. Desde aquella primera edición, las

ferias han pasado a ser actos transfronterizos periódicos,

celebrándose cada seis meses alternativamente en Zafra y

Beja.

La parte central y tradicional de cada feria reside en la

exposición de animales y productos de la dehesa extremeña

y alentejana. Componen la muestra ejemplares de todas las

razas, tanto en ganado ovino, bovino y porcino, como en

équidos y demás. Otro componente ha venido revistiendo

cada vez más importancia en opinión de los profesionales:

son las jornadas técnicas. En estas ocasiones, se buscan

soluciones y posiciones comunes en relación con la

promoción del ganado y los productos derivados del

sistema extensivo de producción, los circuitos de

comercialización, el potencial de oferta de los productos

extensivos de cada región, el control y promoción de

calidad, la problemática del mundo rural, etc.

La tercera vertiente de estos encuentros está relacionada

con la promoción de los productos gastronómicos de

calidad de ambas regiones. Aquí se dan cita empresarios

de hostelería y restaurantes, y gourmets de todo el mundo,

así como la prensa especializada.

Tanto las iniciativas culturales y recreativas organizadas en

torno a estos actos, así como la venta de productos locales

han incrementado la actividad económica de la zona

transfronteriza y desarrollado la oferta cultural en

provecho del conjunto de las comunidades locales.

ContactoInstitución Ferial de ZafraMercado Nacional de GanadoE-06300 ZafraTel. (34) 924 55 07 81Fax (34) 924 55 36 13

Programa: Interreg II A, España/Portugal

Proyectos: Ferias ganaderas de Zafra y de Beja

Coste total: 21 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 15 750 euros

La mayor feria ganadera de Europa meridional.

Page 27: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

26 Formación y empleoCooperación sin fronteras

Formación y empleo

Para atender las necesidades expresadas por el personal

navegante, la compañía irlandesa Irish Ferries tomó la

decisión en 1996 de establecer, junto con varios socios, un

programa de formación, perfectamente acorde con las

condiciones de trabajo marítimo. Con el apoyo de Interreg,

el programa debía aplicarse también a otros

transbordadores en la Unión Europea.

La compañía, que entre otras líneas proporciona el

transporte de pasajeros entre Irlanda (Dublín y Rosslare) y

el País de Gales (Holyhead y Pembroke), desarrolló el

proyecto en cooperación con el Dublin Institute of

Technology (Instituto tecnológico de Dublín, Irlanda) y el

Coleg Menai (Gales). A la hora de elegir programa de

formación se optó por el British System of National

Vocational Qualification (NVQ, o sistema británico de

cualificación profesional nacional), un método

normalizado y considerado el más adecuado por estar

basado en situaciones reales de trabajo marítimo. El

programa también estipula que los países candidatos serán

evaluados en función de sus prestaciones, comprobando

que poseen las cualificaciones necesarias a través de

exámenes de diferentes niveles.

Antes de empezar el proyecto se llevaron a cabo dos

encuestas, entre los clientes y entre los participantes,

respectivamente. Ya por el año 1996 se confeccionaron tres

programas relacionados con tres campos complementarios:

preparación de comidas e higiene alimentaria, servicio al

cliente, y gestión y control. En el transcurso de los años 1996

y 1997, se expidieron nada menos que 167 títulos NVQ.

La mejora de las cualificaciones básicas y el nivel de

competencia del personal de los transbordadores tuvo un

efecto positivo inmediato en la imagen de la compañía.

Aprovechando este éxito, la formación se extendió a

nuevos participantes, mientras que el carácter transferible

del proyecto fue objeto de examen concreto entre los

socios. Se pusieron en la mesa de estudio las modalidades

de un sistema irlandés equivalente al NVQ británico,

realizando entretanto encuestas entre clientes y

participantes.

Formaciones de a bordo

Contacto«Celtic Knots»Tourism Research Centre, Dublin Institute of TechnologyCathal Brugha StreetDublin 1IrelandTel. (353-1) 874 60 58Fax (353-1) 874 85 72Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.dit.ie

Coleg MenaiBangorGwynedd LL57 2TPWales (United Kingdom)Tel. (44-1248) 37 01 25Fax (44-1248) 37 00 52Dirección electrónica: [email protected]

Programa: Interreg II A, Reino Unido (Gales)/Irlanda

Proyecto: Celtic Knots

Coste total: 1 682 352 euros

Contribución de la Unión Europea: 887 374 euros

Impacto positivo en la imagen de la empresa.

Page 28: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

27Formación y empleoCooperación sin fronteras

Vecinos y comensales¿Dónde mejor que en la gastronomía puede la diversidad

europea desarrollar todo su sabor? ¿Por qué no habrían los

profesionales y aspirantes a cocineros de las regiones

fronterizas de compartir su arte con sus vecinos? Ha sido

ésta la idea que ha llevado a realizar, entre 1996 y 1999,

este proyecto de cooperación transfronteriza para la

formación profesional, llevado a cabo con la ayuda

financiera de la Unión. En este contexto, una escuela

especializada de Pirna (Alemania), la Hotelfachschule

Pirna-Sonnenstein, organizó, para un centenar de alumnos

alemanes y checos de la eurorregión Elba-Labe, cursos

comunes de formación técnica en gestión hotelera y

restauración, con cursos para ayudantes de hosteleros y

formación turística. La oferta se completó con una

formación permanente sobre aspectos económicos de los

sectores contemplados. En el capítulo lingüístico, durante

el primer año los estudiantes checos tuvieron a su

disposición servicios de interpretación que les permitieron

cursar el programa completo sin perderse nada.

Al término de la formación de tres años, el conjunto de los

alumnos tuvo la oportunidad de cursar un año adicional en

la cámara de comercio e industria de Dresde, y obtener el

correspondiente título expedido por esta entidad. Para los

alumnos checos, la formación cursada en el centro de Pirna

incluía una semana de clase por mes impartida en la

República Checa; de este modo, transcurrido un año en

Usti nad Labem y Templice, obtuvieron diplomas

reconocidos en dicho país.

Al convivir en internado y participar en talleres conjuntos,

los alumnos tuvieron ocasión, durante varios años, de

establecer relaciones profesionales y personales, donde la

dimensión cultural también fue protagonista. A la

adquisición de competencias profesionales en materia

gastronómica y hotelera se sumó un bagaje sociocultural y

lingüístico, así como una formación en movilidad

transfronteriza, que les han facilitado la búsqueda de

empleo. Es más, los intercambios de docentes de ambos

lados de la frontera fomentaron, a través de los sistemas

de formación de ambos países, un planteamiento común

del contenido y de la organización de las clases.

ContactoSächsisches Staatsministerium für Wirtschaft und ArbeitWilhelm-Buck-Str. 2 (Ecke Carolaplatz)D-01073 DresdeTel. (49-3) 51 56 40Fax (49-3) 51 56 48 189Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.hotelfachschule-pirna.de

Komunálni spolecenstvi, Euroregion Labe, Lidické námesti 8CZ-40001 Ustí nad LabemTel. (420-47) 524 14 37-8Fax (420-47) 521 16 03Dirección electrónica: [email protected]

Programa: Interreg II A, Alemania/República Checa

Proyecto: Formación transfronteriza en hostelería yrestauración

Coste total: 2 153 052 euros

Contribución de la Unión Europea: 1 399 484 euros

Page 29: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

28 Formación y empleoCooperación sin fronteras

Desde ambas orillas del Rin, la misma lucha contra la exclusión socialEn la zona transfronteriza formada por el Centro-Alsacia

en Francia, la ciudad de Friburgo y el distrito de Brisgau-

Selva Negra en Alemania, tres entidades de ayuda social se

plantearon una doble pregunta: ¿qué panorama se ve

desde el otro lado del Rin? y ¿cómo aprovechar la

experiencia de unos y otros para ordenar una actuación

conjunta? Tras entablar contactos iniciales en 1996 y 1997,

los tres socios —Association Espoir por la parte francesa,

Netzwerk Diakonie e. V. im Landkreis Breisgau-

Hochschwarzwal y Diakonieverein beim Diakonischen

Werk Freiburg, por parte alemana— pusieron en marcha

un proyecto de creación de una red franco-alemana de

lucha contra la exclusión social y el desempleo de larga

duración. Concretamente el objetivo era proponer a

desempleados cualificaciones y puestos de trabajo a través

de una red transfronteriza de venta de segunda mano y

prestación de servicios a poblaciones de bajos ingresos. Al

mismo tiempo la estructura de cooperación debía

favorecer el intercambio regular de información entre los

agentes de los distintos proyectos vigentes de lucha contra

el desempleo en las regiones interesadas.

Gracias a los grupos de trabajo flexibles, jornadas temáticas

y el intercambio de colaboradores, así como la participación

en actividades recreativas, los socios pudieron, a través del

diálogo, superar las dificultades de origen lingüístico,

institucional e intelectual. Fueron forjando una identidad

común bajo el respeto de sus diferencias. Llegado ese

punto, se disiparon las dudas que en un principio les

asaltaron en cuanto al sentido de la cooperación. Los socios

de las tres organizaciones formularon los principios rectores

del proyecto nada más empezar, sumamente motivados por

los nuevos retos profesionales y la posibilidad de prestar a

su público una ayuda más eficaz.

El establecimiento de la red se produjo a la par que el

desarrollo de actividades existentes, en Friburgo,

Volgelsheim, Mülheim, Colmar y Brisach. Entre ellos, la

ampliación o creación de tiendas de ropa de segunda

mano y centros de venta de muebles, artículos

electrotécnicos y otras mercancías de ocasión, la compra de

herramientas y máquinas para el reciclaje de equipos

electrodomésticos, la prestación de un servicio de

reparación de bicicletas y el desarrollo, gracias a los

recursos de la red, de un amplio catálogo de servicios

generales a buen precio. En Brisach, por ejemplo,

atendiendo las peticiones formuladas se prestaron servicios

de mudanza y renovación, en lo que son pequeños

encargos que no compiten con la oferta de las empresas

locales. De hecho, la autorización para la cesión no

comercial de personal asalariado establece la posibilidad

de poner a personal empleado a disposición de empresas,

con lo que se refuerza su motivación y cualificación.

En lo que concierne al empleo, y en el marco de las

diferentes legislaciones en materia de contratos laborales,

cabe señalar que las actividades descritas se saldaron en

dos años con la creación, por parte francesa, de siete

puestos de trabajo fijos y 36 bajo las medidas de apoyo

social, y, del lado alemán, con la generación de 124

empleos de duración determinada. Materializado entre

enero de 1998 y marzo de 2000 con la ayuda de Interreg,

el proyecto ha hecho posible institucionalizar la

cooperación, que se ha mantenido más allá del período

subvencionado.

ContactoVerein Netzwerk Diakonie e. V.Am Fischerrein 1D-79199 KirchzartenTel. (49-7661) 938 40Fax (49-7661) 938 4-40

Association Espoir78a, avenue de la RépubliqueF-68000 Colmar CedexTel. (33) 389 41 50 93Fax (33) 389 23 12 46Dirección electrónica: [email protected]

Diakonieverein beim Diakonischen Werk Freiburg I. Br.Dreisamstr. 3-5D-79098 FriburgoTel. (49-761) 368 91-0Fax (49-761) 368 91-134

Programa: Interreg II A, Francia/Alemania (Rin Alto-Centro ySur)

Proyecto: Red franco-alemana de lucha contra la pobreza yla exclusión social

Coste total: 1 335 638 euros

Contribución de la Unión Europea: 500 000 euros

Page 30: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

29Formación y empleoCooperación sin fronteras

Copenhague-Malmoe: puente para el empleoEn julio de 2000 se inauguró el puente que comunicaDinamarca con Suecia a través del estrecho de Øresund,por el que hoy transitan cada día miles de personas.Muchos de ellos son trabajadores que viajan entre ambospaíses en el mismo día. La zona de Øresund (de 3,5millones de habitantes), compone de hecho una extensacuenca de empleo transfronteriza con un enormepotencial de desarrollo en una situación de subempleo. Eneste contexto en 1996 se puso en marcha un proyectoInterreg a favor del mercado de trabajo de la zona deØresund y de la cooperación transfronteriza entre la isladanesa de Seelandia y la región sueca de Escania. De loque se trataba era de integrar los mercados de trabajo demodo que las dos zonas fronterizas, cuyos caminos habíantranscurrido hasta entonces por caminos separados,pudieran progresar de manera conjunta para valorizar susatributos respectivos en beneficio de las empresas, elintercambio de bienes y servicios, y las posibilidades deformación y empleo para los habitantes.

El comité de Øresund, que reúne al conjunto de los actoresde la cooperación transfronteriza, encomendó la gestióndel proyecto a los AF-Storkøbenhavn (servicios públicos deempleo del gran Copenhague), constituyéndose en 1996una estructura administrativa común. También desempeñanfunciones clave en el proyecto otros organismos decooperación como el Öresund Labour Market Council (ÖAR,o Consejo para el mercado de trabajo de Øresund), queagrupa los servicios públicos de empleo de las distintaspartes que componen la zona transfronteriza, y los cuatroÖresund Employment Centres (centros de empleo deØresund) de Copenhague, Malmoe, Helsingborg y Elsenor,encargados de coordinar los servicios a los demandantes deempleo y empleadores de toda la zona.

La zona de Øresund protagoniza asimismo unacooperación transfronteriza en el contexto de la red EUREScomo las que se dan en varias regiones de Europa y cuyopapel específico consiste en facilitar la movilidadprofesional transfronteriza. Se ha beneficiado además dela experiencia de los pactos territoriales por el empleo(PTE), asociaciones de gran alcance de ámbito regional ylocal, establecidas por todo el territorio de la UE paradinamizar las políticas de empleo a escala de cuencas deempleo. La mitad de los 20 proyectos materializados en elmarco del PTE de Øresund ha recibido ayuda de Interreg II.

Las cosas están claras: a la zona de Øresund no le faltaestructura institucional para disparar a un blanco seguro afavor del empleo. Comprobado el éxito indiscutible delproyecto Interreg II, los socios cuentan hoy en día con unsistema eficaz de coordinación de mercados de trabajoque hace de Øresund un modelo en este ámbito, sobre labase de acuerdos entre dos países, siete regiones y más de20 organizaciones. Este amplio dispositivo ha permitido

desarrollar un paquete de competencias, herramientas ymétodos de actuación de primera línea en el frente delempleo y la formación profesional.

No obstante, no todo es un camino de rosas. Todo escuestión de tiempo: tales han sido las expectativasdespertadas por el puente de Øresund y por lacooperación transfronteriza que el ritmo del procesopuesto en marcha aún no ha sido capaz de satisfacer todaslas demandas. Con todo, ya se han establecido, bajo elpatrocinio del Öresund Labour Market Council y en elmarco de Interreg III, estrategias para los próximos años,encaminadas con absoluta prioridad a la generación deempleo en tres ámbitos concretos: la industria informática,el sector médico y biotecnológico, y el turismo.

ContactoØresund KomiteenInterreg-sekretariatetGammel Kongevej 1DK-1610 København VTel. (45) 33 22 00 11Fax (45) 33 22 00 23Dirección electrónica: interreg@oresundskomiteenPágina web: www.oresundskomiteen.dk

Programa: Interreg II A, Dinamarca/Suecia (Øresund)

Proyecto: Mercado de empleo en la región de Øresund

Coste total (1996-1998): 444 253 euros

Contribución de la Unión Europea: 363 480 euros

En la parte danesa, la Agencia para el Empleo de Kultorvet, en Copenhague.

Page 31: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

30 Cultura, turismo, informaciónCooperación sin fronteras

Cultura, turismo, información

En el triángulo que trazan Londres, Lille y Brujas, sonmuchas las ciudades fortificadas que acreditan una historiaatormentada que se remonta a la Edad Media. En laactualidad ofrecen puntos de encuentro de otro géneromuy diferente, a través de la red de 17 sitios históricos quecon la ayuda de Interreg implantaron las regiones de Kent(Reino Unido), Norte-Paso de Calais (Francia) y FlandesOccidental (Bélgica), con el fin de valorizar este patrimoniocomún. Con la elaboración de este nuevo productoturístico, los socios buscaron incrementar el número devisitantes y pernoctaciones en las tres regiones, y fomentarel desarrollo y el empleo en torno a los territoriosconcernidos, así como estimular los intercambiosculturales. La coordinación general la asume el sindicatomixto de la Costa de Ópalo, de la provincia de FlandesOccidental y del Consejo del Condado de Kent.

El concepto innovador de la red de plazas fuertes seinscribe en la tendencia actual de la demanda turística(yque apuesta por viajes de fin de semana, circuitosorganizados y demás). De este modo aumenta el atractivode las tres regiones y se reparten mejor los flujos turísticosentre los sitios más populares, con exceso de afluencia, y losque no lo son tanto. La generalización de las explicacionesmultilingües alienta el viajero a visitar el conjunto de lossitios que componen la oferta; para ello los socios tienenprevisto igualmente intensificar las actividades de lascompañías de transporte transfronterizo. En el ámbitocultural, los lazos de cooperación que mantienenhistoriadores y arqueólogos con los profesionales delturismo permiten sensibilizar tanto al visitante como alvecino sobre la riqueza del patrimonio común de las tresregiones y estimular los intercambios regionales.

Concretamente, la red organiza recorridos de exploración(como paseos por y alrededor de las ciudades) oexposiciones itinerantes para las ferias turísticas, publicaun prospecto trilingüe de promoción y presentacióngeneral, y un folleto cultural y turístico en tres versioneslingüísticas (inglesa, francesa y neerlandesa), y convocacampañas en los medios de comunicación. También hansido puestas en marcha las acciones propias de cada

ciudad, como la restauración de espacios arquitectónicos,exposiciones, productos audiovisuales, publicaciones, etc.

Plazas fuertes para guardar la memoria de la historia

ContactoSyndicat mixte de la Côte d’OpaleHôtel communautairePertuis de la Marine - BP 5/530F-59386 DunkerqueTel. (33) 328 58 06 30Fax (33) 328 59 04 27

Provincie Oost- VlaanderenKoning Leopold III-laan 41B-8120 Sint Andries, BruggeTel. (32-50) 40 34 38Fax (32-50) 40 31 00Dirección electrónica: [email protected]

Kent County CouncilSpringfields - MaidstoneKent ME14 2LXUnited KingdomTel. (44-1622) 22 19 07Fax (44-1622) 69 14 18Dirección electrónica: [email protected]

Programa: Interreg II A, Francia/Reino Unido yFrancia/Bélgica

Proyecto: Red de plazas fuertes

Coste total: 874 504 euros

Contribución de la Unión Europea: 407 572 euros

Ypres (Flandes, Bélgica).

Page 32: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

31Cultura, turismo, informaciónCooperación sin fronteras

Collegium Polonicum, Collegium UniversalumCruzar cada mañana, con el carnet de estudiante en la

mano, la frontera germano-polaca, situada en el río Oder,

y repartir la vida y la carrera entre Alemania y Polonia era

desde hace tiempo la realidad vivida por los alumnos de la

universidad europea de Viadrina de Frankfurt del Oder,

fundada en 1991. Pues bien, la UE se ha acercado aún más

a Polonia con la apertura, en 1993, del Collegium

Polonicum en Slubice. Ahí, los alumnos alemanes pueden

matricularse en un programa complementario de Derecho

polaco. La idea de crear, en cooperación con la

universidad Adam Mickiewicz de Poznan, un instituto de

estudios e investigaciones sobre las culturas, las lenguas,

la economía y la sociedad de Europa oriental brotó en

1991.

El Collegium Polonicum alberga, además de las aulas y la

residencia de estudiantes Amicus, locales para trabajos

dirigidos y una biblioteca dotada con nada menos que

6 000 obras y 260 publicaciones periódicas, y dedicada a

Europa oriental: o sea, un verdadero tesoro para

estudiantes y científicos. Las clases impartidas vienen a

completar los programas organizados por las dos

universidades fundadoras. Los alumnos analizan la

problemática de las regiones fronterizas o el impacto de

las mutaciones económicas en los países de Europa central

y oriental, y estudian los derechos constitucionales de

dichos países y el Derecho internacional, con la posibilidad

añadida de asistir a clases de idiomas.

Con esta formación transfronteriza se les abren excelentes

perspectivas de empleo en organizaciones internacionales,

empresas, medios de comunicación o entidades de

ordenación urbana y territorial. Los aspectos ligados al

mercado de trabajo en ambas orillas del Oder se

contemplan en el centro de cooperación Ciencia y mundo

laboral de la muy cercana universidad europea de

Viadrina. Se ha definido como objetivo observar la

evolución de las relaciones transfronterizas y asegurar la

colaboración entre los sindicatos alemanes y polacos en el

marco del consejo sindical interregional.

El nuevo colegio atrae a alumnos y docentes procedentes

no solamente de Alemania y Polonia, sino también de la

República Checa, Francia, Italia, Rusia, por sólo citar

algunos países. Establece asimismo un importante espacio

de diálogo científico y cultural, y un centro de proyección

intelectual y humana para toda Europa.

ContactoUniversytet A. Mickiewicza skr.Poczt 35PL-69100 SlubiceTel. (48-95) 758 72 33Fax (48-95) 759 24 55

Europa Universität ViadrinaPostfach 776D-15207 Frankfurt/OderTel. (49-335) 553 42 03Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.cp.euv-frankfurt-o.de/

Programa: Interreg II A, Alemania/Polonia

Proyecto: Collegium Polonicum

Coste total: 48 000 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 8 850 000 euros

Estudiantes polacos en Frankfurt del Oder (Alemania).

Page 33: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

32 Cultura, turismo, informaciónCooperación sin fronteras

La invitación a viajar de dos islas hermanasEmergiendo en el Mediterráneo occidental, Córcega y

Cerdeña disfrutan de un clima meridional, de infinitas

muestras de belleza natural y de un patrimonio cultural e

histórico que goza de una fama impecable. Sigue abierta

la invitación a viajar a estas dos islas, cuyo aislamiento

geográfico relativo es fuente de problemas económicos,

con el turismo como uno de sus principales recursos. La

cooperación entre ambas en este campo impulsa la

organización coordinada de la red de cuencas marítimas y

puertos relacionados con el turismo náutico, el desarrollo

de prácticas turísticas diversificadas y respetuosas con el

medio ambiente, así como la comercialización conjunta de

productos turísticos para captar a una clientela común.

Han protagonizado los numerosos intercambios turísticos

entre las dos islas, subvencionados con fondos del

programa Interreg para el período 1994-1999, actos

deportivos como los II y III Juegos de las Islas, el 11° rally

Tierra de Córcega, la Bonifacio Classic y las regatas de vela

latina entre Ajaccio y Stintino. Las jornadas culturales han

supuesto una treintena de actividades dedicadas a la

música (festival musical interregional), en especial los

cantos polifónicos, el teatro o la danza, mientras la

artesanía isleña se inscribe en el cuadro de honor, por

ejemplo, de la novena feria de Porto-Vecchio o a las

jornadas medievales de Bonifacio (desfile histórico y

mercado medieval con trajes de la época). Otras iniciativas

se organizaron en torno a los itinerarios arqueológicos e

históricos, la promoción del patrimonio y cultural de la

provincia sarda de Sassari y del departamento de Córcega

del Sur, o los senderos de recorrido natural.

A pocos kilómetros de allí, Toscana se ha sumado a varios

intercambios y a todo un calendario de actividades

turísticas y culturales compartido por las tres regiones e

incluido en el programa Interreg III para el período

2000-2006.ContactoCollectivité territoriale de CorseMission Coopération décentralisée22, cours Grandval, BP 215F-20187 Ajaccio Cedex 1Tel. (33) 495 51 64 25Fax (33) 495 51 44 62Dirección electrónica: [email protected]

Regione Autonoma di SardegnaUfficio CEEViale Trento, 69I-09123 CagliariTel. (39) 07 06 06 45 14Fax (39) 07 06 06 45 01Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.regione.sardegna.it

Programa: Interreg II A, Francia/Italia (Córcega/Cerdeña)

Proyecto: Cultura y turismo

Coste total: 13 401 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 6 584 000 euros

Page 34: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

33Cultura, turismo, informaciónCooperación sin fronteras

Ha salido en el periódico... e incluso en televisiónUsted pregunte a la gente lo que opina de la cooperación

transfronteriza y se encontrará con que, en más de una

ocasión, son términos abstractos y hasta aburridos. Ahora

bien, este concepto esconde en realidad una multitud de

realizaciones que, con frecuencia, tocan de cerca la vida de

las poblaciones de las zonas fronterizas y pueden resultar

muy interesantes a poco que se disponga de información.

Y proporcionar información es precisamente el propósito

de un proyecto iniciado en 1998 en la región italiana de

Friuli-Venecia Julia, que se ha reservado una página

bimensual en cinco diarios regionales, entre los cuales cabe

destacar «Primorski Dnevnik», periódico de la minoría

eslovena de Italia.

Cada dos semanas, los lectores de las cinco publicaciones

que suman una tirada global de 120 000 ejemplares tienen

la posibilidad de enterarse de lo que se ha hecho y lo que

se está preparando en materia de cooperación

transfronteriza. Los artículos también se traducen al

alemán para su publicación en la prensa austriaca. Es más,

también han sido objeto de tres recopilaciones. En el

verano de 1999, cada diario dedicó la página informativa

reservada a un sondeo de opinión, cuyos resultados fueron

de gran ayuda para mejorar el diseño y el contenido de la

sección.

Superando los límites de la prensa escrita, a principios de

2000 se selló un acuerdo con la sede regional de la

Radiotelevisión Italiana para la realización de una versión

para televisión (12 programas bimensuales) y para radio

(24 entregas de programación semanal) de esta sección

informativa.

Actualmente está a debate la continuación de la iniciativa

en el marco de los programas Interreg III, Italia/Eslovenia e

Italia/Austria; y está previsto que se haga cargo el nuevo

servicio autónomo de relaciones internacionales (SARI).

ContactoRegione Autonoma Friuli-Venezia GiuliaUfficio di Collegamento - BruxellesRue Wiertz 50/28B-1050 BruxellesTel. (39) 04 03 77 50 78

(39) 04 03 77 50 25Fax (39) 33 57 58 54 48Direcciones electrónicas: [email protected]

[email protected]

Programa: Interreg II A, Italia/Eslovenia

Proyecto: Interreg News

Coste total: 438 988 euros

Contribución de la Unión Europea: 219 494 euros

INTERREG también ha protagonizado programas de radio.

Page 35: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

34 Administración y gestión comunesCooperación sin fronteras

Administración y gestión comunes

Las poblaciones fronterizas no esperaron a que aparecierael mercado único para atravesar las fronteras cuando lasituación era propicia para los intercambios. Este es el casodel País Vasco, parte española y parte francesa, donde unacultura común ha estimulado los flujos transfronterizos aambos lados del río Bidasoa, en la bahía de Txingudi. Elprograma Interreg II se ha encontrado con un terreno yaabonado para responder a las necesidades más profundasde la zona.

Hoy en día el río Bidasoa ha dejado de ser una frontera. Porfin ha llegado a lo que le tenía destinado la naturaleza: unavía de comunicación para la zona de Hendaya, Irún yHondarribia. Desde 1993 una serie de actividades comuneshan acercado a las poblaciones de ambas orillas, por aquélentonces al margen de cualquier marco formal. Los serviciosde transporte marítimo y terrestre se encargaban defacilitar la movilidad de personas y bienes. Por lo demás,una publicación trilingüe anual catalogaba las actividadesculturales y deportivas. Ante los numerosos campos decooperación, en 1995 las tres localidades acordaron dotarsede una estructura jurídica común que les permitieratrabajar en el marco de una verdadera intermunicipalidad.La firma, ese mismo año, del Tratado de Bayona hizoposible la constitución del eurodistrito Bidasoa-Txingudi,adquiriendo éste posteriormente la estructura jurídica deconsorcio, según el derecho español.

Desde entonces, las iniciativas se han multiplicado. Cadaaño, el segundo fin de semana de octubre se convierte enel escenario de unas jornadas de animación cuyo éxito noha parado de aumentar. Entre competiciones deportivas,exposiciones de arte o el desfile, no faltan oportunidadesde acercarse hasta el otro lado. En Hendaya, unlaboratorio de idiomas ofrece a los vecinos españoles laposibilidad de perfeccionar su conocimiento de la lenguafrancesa. También se organizan clases de castellano yeuskera. Se han llevado a cabo dos proyectos de granalcance: el Plan local de l’Habitat (PLH, plan local devivienda) y la reconversión socioeconómica de las dosriberas del Bidasoa: rehabilitación de edificios de viviendasen Irún y revitalización de los cascos históricos de Hendayay Hondarribia. La zona del aeropuerto, abandonada desdela apertura de la frontera, se ha ido convirtiendo poco apoco en una zona industrial con la implantación deempresas francesas y españolas. Así, alberga, por ejemplo,

una imprenta, unacooperativa de muebles deoficina y una fábrica decápsulas y tapones.

La Diputación Foral deGuipúzcoa y el distritoBayona-Anglet-Biarritz hanemprendido, además, el

acondicionamiento del amplio espacio urbano que cubre 50 kilómetros entre Bayona y San Sebastián. Esta conurbaciónde cerca de 600 000 habitantes tiene necesidades especialesde estructuración territorial. El proyecto incluye la creación deun observatorio transfronterizo encargado de formularpropuestas al respecto.

Ciudades sin fronteras

ContactoSecrétariat général aux Affaires régionalesPréfecture de la Région Midi-PyrénéesCoordination du programme Interreg France-EspagneF-31500 ToulouseTel. (33) 534 45 34 45Fax (33) 534 45 33 05Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.bidasoa.net

Programa: Interreg II A, Francia/España

Proyectos: Varios proyectos en la bahía de Txingudi

Coste total: 2 484 919 euros

Contribución de la Unión Europea: 1 079 339 euros

Los tejados del casco antiguo deHondarribia.

Page 36: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

35Administración y gestión comunesCooperación sin fronteras

Pasarela de cooperaciónEn las fronteras de Austria, Hungría, República Checa y

Eslovaquia, la intensificación de las relaciones con los países

candidatos a la adhesión a la Unión, ha transformado una

extensa zona, antiguamente dividida por el telón de acero,

en un espacio de convergencia en el centro de Europa, que

encierra un enorme potencial de desarrollo. En estas

circunstancias, la información y la comunicación juegan un

papel determinante. De ahí asomaría la idea del proyecto

Planning the Gateway (planear la pasarela), sistema

telemático completo de información transfronteriza sobre

todas y cada una de las iniciativas que guardan relación con

el desarrollo regional y la planificación territorial y urbana

en la zona de Viena-Brno-Bratislava-Györ.

Emprendida en 1997 por un instituto austriaco de estudios

bajo el patrocinio del ayuntamiento de Viena, la recogida

de información ha culminado con la constitución de una

base de datos que relaciona actualmente cerca de 200

proyectos diversos (en especial, los cofinanciados por

Interreg y Phare-CBC). Periódicamente se actualizan los

datos correspondientes a la descripción resumida y estado

de avance de los proyectos. En la base de datos se

encuentran también listas de direcciones, información

cartográfica y estudios dedicados a asuntos regionales. De

libre acceso, la base de datos está disponible en cinco

idiomas (alemán, checo, húngaro, eslovaco e inglés) y

presenta un diseño fácil de usar: el menú de búsqueda

propone varios criterios de selección (región, tema, período,

proyectos nuevos) y se invita a los internautas a comunicar

cualquier cambio producido en sus proyectos y las nuevas

medidas puestas en práctica, así como críticas y sugerencias.

El carácter sistemático y la diversidad de contenido de

Planning the Gateway lo convierten en una valiosa

herramienta para administradores, expertos, inversores y

agentes locales, así como para todo aquél interesado en la

cooperación transfronteriza. Auténtica plataforma de

comunicación, no sólo ofrece una abundante fuente de

información, sino también un instrumento de intercambio

de experiencia, desarrollo de redes y estímulo de nuevos

proyectos de cooperación.

ContactoÖIR - Österreichisches Institut für RaumplanungAustrian Institute for Regional Studies and Spatial Planning(OIR)Franz-Josefs-Kai 27A-1010 WienTel. (43-1) 533 87 47 0Fax (43-1) 533 87 47 66Dirección electrónica: [email protected]áginas web: http://www.viennaregion.nethttp://www.oir.at

Magistratsabteilung 18 - Stadtentwicklung und Stadtplanungder Stadt WienRathausstrasse 14-16A-1082 WienTel. (43-1) 40 00 8018Fax (43-1) 40 00 99 8018Dirección electrónica: [email protected]ágina web: http://www.magwien.gv.at/VTS/

Programa: Interreg II A, Austria/Hungría, Austria/RepúblicaCheca y Austria/Eslovaquia

Proyectos: «Planning the Gateway» I y II

Coste total: 123 326 euros

Contribución de la Unión Europea (I y II): 61 663 euros

El Danubio en Visegrado (Hungría).

Page 37: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

36 Administración y gestión comunesCooperación sin fronteras

Por los caminos del «narcoturismo»:trabajo de calle transfronterizo

En la eurorregión Meuse-Rin, zona transfronteriza entre

Bélgica, Países Bajos y Alemania, la resolución de los

problemas de drogodependencia se ve complicada por el

llamado narcoturismo, esto es, la afluencia de turistas

extranjeros, consumidores de drogas por motivos recreativos

y atraídos por un pedazo de paraíso artificial. A menudo no

son conscientes de los peligros que acechan en tal o cual

zona, donde sin mayor inconveniente las drogas duras van

sustituyendo a las blandas, y las jeringuillas disponibles no

son seguras. Ignoran que existen servicios de ayuda o

piensan erróneamente que en los Países Bajos todo está

permitido. Por si fuera poco, hasta hace poco los servicios

sociales de las diferentes regiones aplicaban métodos

dispares y los demás actores de la lucha contra la droga

(municipios, cuerpos de policía, servicios generales de salud

pública) intervenían sin ton ni son en función de intereses

propios, llegando incluso a interferir unos con otros.

En 1996, cuando se puso en marcha el plan Delta de

atención a las drogodependencias en la eurorregión, la

tasa de consumidores de droga que no acudía a los

servicios de ayuda ascendía al 54 %. La situación hoy en

día es bien diferente. La mayoría de los consumidores

locales conoce a los trabajadores de calle de los servicios

eurorregionales. Los que van de paso disponen de mejor

información. La recogida de jeringuillas está mejor

organizada, y a menudo se realiza con la ayuda de los

propios consumidores. Los distintos agentes se conocen

mejor y coordinan acciones con mejor resultado. Finalizado

en julio de 2000, el plan Delta deja implantadas estructuras

de concertación que siguen en activo, relaciones de trabajo

que perduran y agentes más conscientes de los aspectos

sociales de la problemática de la drogodependencia.

El plan Delta plantó su primer eje en el trabajo de calle

transfronterizo. El método utilizado no es de ningún

manual. Multiplicando las oportunidades de contacto y las

situaciones de convivencia con los consumidores, dándose

a conocer en el entorno (comerciantes, policías,

barrenderos, etc.), estableciendo lazos con los servicios de

ayuda, diversificando las formas de prevención (charlas en

trenes, boletines de consumidores, etc.), los trabajadores

de calle gradualmente montaron una red de acción a

varios niveles, incluido el político. Este trabajo de

proximidad ha contribuido lo suyo a la instrumentación del

segundo eje de acción, la coordinación de la atención,

desde los centros de primeros auxilios hasta la ayuda

psicosocial. Asimismo, ha servido de apoyo a las actividades

intersectoriales y al planteamiento político global,

componentes del tercer eje. Además, el plan Delta ha

echado mano igualmente de una cooperación activa

mantenida con el Foro europeo para la seguridad urbana,

presente asimismo en las zonas fronterizas.

Como conclusión parcial de esta experiencia, cabe plantear

que los efectos del proyecto transfronterizo deben

manifestarse tanto en las relaciones entre ambos lados de

la frontera como en la política y la praxis locales; y es que

gracias al plan Delta los agentes locales se orientan por

una línea compartida.

ContactoStichting Euregio Maas-RijnPostbus 5700NL-6202 MA MaastrichtTel. (31) 433 89 73 41Fax (31) 433 89 72 87Dirección electrónica: [email protected]

Programa: Interreg II A, Alemania/Bélgica/Países Bajos(Euregio Maas-Rijn)

Proyecto: Plan de lucha contra las drogas (Plan Delta)

Coste total: 1 366 194,05 euros

Contribución de la Unión Europea: 673 126,37 euros

Page 38: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

37Administración y gestión comunesCooperación sin fronteras

Cooperación médica heleno-balcánicaLas convulsiones políticas de los Balcanes han traído

consigo el deterioro de los servicios de salud pública en los

países fronterizos de Grecia, con las consecuencias que esto

ha desatado en el territorio griego debido a los flujos

migratorios. Frente a esta situación, el Ministerio griego de

Sanidad tomó la iniciativa de crear, con la ayuda de

Interreg, centros transfronterizos de salud pública (Cross-

Border Public Health Centres, CBPHC), encargados de

atender las necesidades inmediatas y promover la

cooperación y los intercambios de experiencia con los

países afectados en los campos de la investigación médica

y la educación sanitaria. Durante la primera fase se

implantaron CBPHC en las fronteras con Albania y

Bulgaria, donde las migraciones no controladas y la falta

de consciencia de los riesgos sanitarios plantearon graves

problemas.

El paquete de 76 estudios relativos a los riesgos de salud

más importantes efectuados en el marco del proyecto

sentó las bases de la cooperación y dio como resultado la

creación de una carta de salud pública aplicable en las

zonas fronterizas griegas. Se ha hecho hincapié en el

control de las enfermedades transmisibles y de la

contaminación de las aguas superficiales, el seguimiento

de patologías humanas y animales, y la mejora de las

infraestructuras sanitarias. Se llevaron a cabo varias

actividades de carácter internacional para conferir un

enfoque común de los problemas de salud actuales y

futuros, y favorecer la implantación de dispositivos

apropiados para hacer frente a situaciones de urgencia.

Así, expertos en salud pública provenientes de todos los

países interesados participaron en 35 actos que se saldaron

con la creación de una red heleno-balcánica de

comunicación y cooperación. En la actualidad, son muchos

los expertos que se comunican entre sí a través de un foro

electrónico e intercambian datos de contenido médico o

técnico gracias a una Intranet.

En Grecia, más de 200 personas siguieron una formación

sobre los principales aspectos sanitarios, tales como la

protección y la prevención epidemiológicas, de tal forma

que se asignaron a los servicios médicos recursos humanos

suficientes para materializar el conjunto de las reformas

necesarias en materia de salud pública.

Para el nuevo período (2000-2006), el programa financiado

en el marco de Interreg III incluye, entre otras cosas, el

desarrollo de los CBPHC operativos y la creación de otros

cinco adicionales en las fronteras de las zonas macedonias

que han pasado a ser elegibles para la ayuda comunitaria,

la publicación de boletines especializados o de divulgación

sanitaria, la puesta en marcha de programas educativos y

la transferencia de conocimientos técnicos.

ContactoMinisterio de Economía NacionalDirección de Iniciativas ComunitariasPlace SyntagmaGR-10180 AthinaTel. (30-1) 03 33 24 46Fax (30-1) 03 33 23 67

Programa: Interreg II A, Grecia/Albania, Grecia/Bulgaria yGrecia/Antigua República Yugoslava deMacedonia

Proyecto: Cross-Border Public Health Centres (CBPHC)

Coste total: 5 300 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 3 700 000 euros

Los centros transfronterizos de salud atienden las necesidades sanitarias inmediatas.

Page 39: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

38 Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

Cooperación transnacional

El tren de gran velocidad (TGV) representa una alternativa

al tráfico automovilístico y aéreo de media y larga

distancia, origen del empeoramiento de la calidad de vida.

Dicho fenómeno se ceba con especial intensidad en zonas

muy urbanizadas como es el área metropolitana del

noroeste, que comprende parte de Alemania, Países Bajos,

Reino Unido y Francia, así como la totalidad del territorio

belga, que cuenta con una población de 75 millones de

habitantes. Por esta razón Interreg financió entre 1998 y

1999 el proyecto Red de TGV, destinado a optimizar la red

ferroviaria de esta zona. La puesta en marcha del paquete

de proyectos piloto obedeció a la necesidad de incrementar

el impacto económico de la red, concretamente

diversificando las conexiones con otras vías de

comunicación. La iniciativa abarcó las regiones comunicadas

por las líneas de alta velocidad Thalys, Eurostar, TGV e ICE.

Arrancó con la organización de una encuesta en todas las

paradas de las zonas atravesadas, hasta trazar el cuadro del

estado de los distintos servicios de la región y sentar las

bases de cooperación. A continuación se definió y se

articuló paulatinamente un programa de proyectos piloto.

De esta forma, se llevó a cabo un estudio de las terminales

de carreteras y la conexión con la red de TGV para extremar

la complementariedad entre las estaciones TGV y las demás

vías de comunicación terrestres. Otro estudio versó sobre el

establecimiento de un sistema internacional capaz de

elevar la calidad de las fuentes de información al viajero:

centros de llamadas, información electrónica o impresa.

Los aeropuertos de Heathrow en Londres, Bruxelles-National,

así como el de Colonia y Charleroi son los responsables del

diseño del proyecto piloto Aeropuerto TGV, ideado para

facilitar el traslado de viajeros entre aviones y trenes, los

trámites aduaneros, la manipulación de equipajes y las tareas

logísticas. Entretanto, el proyecto Servicio TGV guardaba

relación con la integración de los equipos operativos en el

contexto local teniendo en cuenta los nuevos mercados y los

nuevos tipos de infraestructuras en estaciones.

En las ciudades de Utrecht, Arnhem y Düsseldorf, se

perfilaron pistas de desarrollo mediante el análisis de los

factores de éxito y fracaso, y la investigación detallada de las

relaciones de la red con el comercio de tecnología punta, los

equipamientos de ocio y las infraestructuras turísticas y

culturales. Por último, el transporte de mercancías a gran

velocidad en las zonas de los aeropuertos de Schiphol,

Bruselas, Lieja y Colonia también fue objeto de un estudio

de viabilidad en el marco del proyecto Flete TGV.

Confrontados los resultados de los proyectos reseñados

permiten dar una mejor visión de la perspectiva para los

próximos años.

El TGV, turbomotor de desarrollo

ContactoProvincie GelderlandTel. (31-30) 272 80 19Fax (31-30) 272 80 50Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.hst-network.net

Programa: Interreg II C, Área metropolitana del noroeste(AMNO)

Proyecto: Red de TGV

Coste total: 650 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 325 000 euros

Page 40: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

39Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

Ciencias y tecnologías: océano de información para las regiones atlánticasLas zonas del litoral atlántico ocupan una posición

periférica con respecto a los principales centros

económicos europeos. De ahí los muchos inconvenientes

que se experimentan en la industria, y en particular en las

pequeñas y medianas empresas para acceder, entre otras

cosas, a los recursos científicos y tecnológicos. La red

Atlantec, implantada entre los años 1997 y 1999, tiene

como objetivo general promover la cooperación

transnacional entre actores científicos e industriales en seis

regiones de la parte meridional del arco atlántico:

Aquitania, Navarra, País Vasco, Galicia, la totalidad de

Portugal y Andalucía. Proporciona a las regiones

herramientas destinadas a facilitar la información, la

convocatoria de reuniones, los intercambios y las iniciativas

en las comunidades científicas y técnicas en campos de

interés común, el conocimiento de los círculos de

excelencia y la aplicación de las tecnologías clave que

impactan en la economía y la sociedad. Con ello favorece

la valorización de las potencialidades regionales.

Entre las medidas ejecutadas de forma conjunta cabe citar

la confección de una herramienta de comunicación en

Internet, dedicada especialmente a las tecnologías del

medio ambiente (tratamiento de residuos industriales).

Bajo la denominación Atlantec se aglutinan varias fuentes

de información, complementarias aunque dispersas. La

difusión de datos actualizados (legislación, oferta y

demanda de tecnologías, patentes, publicaciones, actos y

demás) se realiza desde el sistema de correo electrónico

accesible para los usuarios suscritos. Un servidor de canales,

combinado con el servidor de listas de distribución, ejerce

de intermediario entre los usuarios, en los cuatro idiomas

disponibles. Busca sistemáticamente las novedades en una

serie de páginas web. La mensajería electrónica mantiene al

usuario informado automáticamente sobre los temas que le

interesan y ofrece la posibilidad de enviar comentarios que

serán transmitidos al resto de los destinatarios de la lista de

distribución. También se organizan foros electrónicos. El

sitio Internet de Atlantec contiene además, para uso

exclusivo de las empresas, una base de datos que se

actualiza periódicamente y dedicada a los centros y equipos

tecnológicos de las regiones asociadas.

Para facilitar la formalización de proyectos de cooperación

(transferencia de tecnología, proyectos de investigación y

desarrollo), los promotores integrados en la red Atlantec

pueden beneficiarse de un sistema de ayuda financiera

directa y asistencia logística y técnica, destinado a sufragar y

apoyar los desplazamientos de investigadores e industriales.

Atlantec organiza también intercambios tecnológicos entre

PYME (productos, equipos, programas de software, etc.),

intercambios de experiencia y buenas prácticas en los

campos de competencia de sus miembros, y seminarios de

formación cuando se hace sentir la necesidad de echar

mano de competencias exteriores. Por lo demás, participa en

toda una serie de actos como la Feria internacional del

medio ambiente, Proma 2001, en Bilbao, y anima ejercicios

de vigilancia tecnológica, entre otras actividades.

ContactoCámara Navarra de Comercio e IndustriaDepartamento de Comercio Exterior y CooperaciónGeneral Chinchilla, 4E-31002 PamplonaTel. (34) 948 07 70 70

(34) 948 07 70 69Fax (34) 948 07 70 82Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.atlantec.org

Programa: Interreg II C, Espacio Atlántico

Proyecto: Atlantec

Coste total: 278 720 euros

Contribución de la Unión Europea: 158 510 euros

Taller informático en Aveiro (Portugal).

Page 41: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

40 Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

«Palette», la gama de colores regionalesque pintan el BálticoLa zona central del Mar Báltico se asemeja a una paleta deun pintor desbordante de color, bordeada de diez regionessituadas en cinco países: las regiones de Estocolmo-Mälaren Suecia, Hämeen y las islas Åland, la parte suroccidentalde Finlandia y Helsinki, la ciudad de San Petersburgo y laregión de Leningrado en Rusia, la ciudad de Tallin y lazona de Harju en Estonia, y la zona de Riga en Letonia.Diez regiones dotadas de un fabuloso potencial dedesarrollo procedente de su tejido económico, recursoshumanos, dinamismo de las áreas metropolitanas,atractivos turísticos y culturales, y condición geográfica deencrucijada en pleno corazón del espacio transnacionalbáltico. Estas circunstancias favorables se ambientan en uncontexto de rápidas mutaciones surgidas por lamultiplicación de los intercambios internacionales, laapertura de la Unión Europea al este y el auge de lallamada sociedad de la información.

El proyecto transnacional Baltic Palette, iniciado en enerode 1999 con la ayuda de Interreg en los dos Estadosmiembros, de Phare en los dos países candidatos y de Tacisen Rusia, tenía definido el propósito de valorizar lasvirtudes regionales desde una perspectiva, una visión, unaestrategia y un plan de acción conjuntos. Dotado de unsecretariado repartido entre las cinco capitales y de ungrupo operativo de expertos, el proyecto se puso enmarcha a través de ocho grupos de acción dedicados a los

siguientes campos: áreas metropolitanas (cooperación ycompetencia, desarrollo policéntrico, desarrollosostenible), corredores de desarrollo, relaciones marítimasy puertos, redes telemáticas, desarrollo sostenible enarchipiélagos e islas, y turismo sostenible. Los socios delproyecto entienden que el desarrollo sostenible, aquelconcebido como equilibrado y respetuoso con el medioambiente, está en juego, y se compromete suresponsabilidad, especialmente teniendo en cuenta lospeligros incuestionables que entraña la evolucióneconómica para el rico patrimonio natural de las regionesbálticas.

Al cierre del proyecto, a mediados de 2001, quedaban unared operativa y varios documentos conjuntos publicados,herramientas de indiscutible utilidad para mantener lareflexión y la acción. De hecho, Baltic Palette I continúacon Baltic Palette II, que pone de relieve cuatronecesidades: un esfuerzo en lo relativo a lacomercialización para promocionar la imagen de la RegiónPalette baltique y convertirla en símbolo de cooperaciónsin fronteras, encauzar las inversiones en infraestructurashacia proyectos elegibles para la ayuda de los organismosfinancieros internacionales, constituir nuevas redes decooperación en los sectores turístico, ambiental y cultural,y, por último, crear programas comunes de educación,formación e intercambio de experiencia.

ContactoCouncil for the Stockholm-Mälar RegionHantverkargatan 3HS-10535 StockholmTel. (46) 18 27 12 80Fax (46) 18 27 12 80Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.balticpalette.com

Programa: Interreg II C, región del Mar Báltico

Proyecto: Baltic Palette

Coste total: 1 609 447 euros

Contribución de la Unión Europea: 804 724 euros

Paseo en aerodeslizador por las islas Åland (Finlandia).

Page 42: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

41Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

Periferias urbanas: coordinación de políticas¿Quién no ha quedado atrapado, a la entrada o salida denumerosas ciudades, por la proliferación de grandes zonasde comercio al por menor?, y concretamente, ¿de losestablecimientos de venta directa de fábrica al consumidorque van poblando el entorno de muchas ciudades? Conmucha frecuencia el proceso repercute negativamente en elequilibrio urbano y regional, así como en el medioambiente: degeneración de los centros urbanos,crecimiento del tráfico, invasión de espacios verdes ydeterioro paisajístico. Es más, estas consecuencias no selimitan sólo a los territorios nacionales sino que puedenrepercutir sobre las regiones fronterizas de los paísesvecinos. Para limitar la implantación de este tipo de centrosy asegurar su coherencia es imprescindible la coordinaciónde políticas de ordenación territorial en las zonastransfronterizas, que debe acogerse a un planteamientotransnacional a largo plazo. Determinados a embarcarse enesta aventura, entre agosto de 1998 y marzo de 2001 lasautoridades regionales competentes de Renania del Norte-Westfalia (Alemania), de la Provincia de Limburgo (PaísesBajos), de la Región Valona y de la Región Flamenca(Bélgica), así como una organización no gubernamentalalemana llevaron a buen término el proyecto TRADE.

Una coordinación de políticas de tales dimensiones ycontenido era difícil que pudiera concretarse sin más; conTRADE de lo que se trataba era de definir los criterios y elmarco institucional propicios a dicha coordinación. Ungrupo de trabajo transfronterizo se encargó de aunar losconocimientos necesarios para evaluar las solicitudes de lospromotores de los centros comerciales minoristas, articularun sistema de consulta y formular métodos de trabajoconcertados. Además, se dedicó a comparar experienciasentre autoridades y examinar las repercusiones de laimplantación de centros, en particular en las zonasfronterizas. Por último, se ocupó de definir principiosrectores, de aplicación universal, que fueron aprobadospor las autoridades asociadas. Paralelamente, lacelebración de talleres brindó la oportunidad de informara los agentes interesados (comerciantes, autoridadeslocales y demás entidades) de las últimas incidencias enmateria de acondicionamiento de centros minoristas yrecabar sus opiniones sobre TRADE.

Fruto de ello, las autoridades de las cuatro regionesdisponen de principios y criterios compartidos

imprescindibles para evitar que la implantación de grandescentros minoristas perjudique a los cascos de laslocalidades, los municipios vecinos o el entorno; y pararesolver la concesión de licencias de obras de acuerdo condichas referencias. Muy concretamente, el proyecto deimplantar en estas regiones siete establecimientos deventa directa, en una superficie total de 100 000 metroscuadrados, tras someterse a los principios definidos se hareducido a dos centros, repartidos en superficies de ventamás limitadas. Considerado como un proyectotransnacional piloto, TRADE tendrá como resultado lacreación de una red transnacional para la coordinación depolíticas regionales en esta materia.

ContactoCoordinación del proyecto TRADETel. (32-2) 358 24 75Fax (32-2) 358 24 75Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.deutscher-verband.org/seiten/dv-ev-projekte/trade.asp

Programa: Interreg II C, Área metropolitana del noroeste(AMNO)

Proyecto: TRADE

Coste total: 176 500 euros

Contribución de la Unión Europea: 85 000 euros

TRADE se propone mantener la calidad de vida de los barrios periféricos.

Page 43: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

42 Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

Conjugar el verbo «vivir en el terruño» en francés, en castellano y en portuguésEl espacio geográfico que componen las regiones de

Auvernia en Francia, Castilla y León en España y Centro en

Portugal, abarca numerosos territorios rurales inmersos en

situaciones de despoblación y declive económico. Para

remediar tales circunstancias negativas un proyecto de

cooperación transnacional, concretamente de «ordenación

y revitalización de territorios rurales», se inició en julio de

1999 bajo la dirección de las cámaras consulares y las

universidades de la región de Auvernia, Salamanca y

Zamora, y Coimbra (Portugal). Se buscó, partiendo del

análisis de los problemas compartidos y de las condiciones

de desarrollo de los territorios, potenciar la revitalización

y, consecuentemente, el mantenimiento y la creación de

actividades sostenibles en el medio rural, únicas capaces de

invertir la tendencia al declive y alentar a los habitantes a

permanecer en la zona. La consecución de este objetivo

pasa por valorizar el potencial de desarrollo local y las

experiencias más avanzadas al respecto. La vertebración

coordinada desde las tres regiones hace necesario un

paquete de competencias y concertar una metodología

común.

El proyecto constaba de un capítulo de estudios y de otro

de intercambio y transferencia de experiencia. Los estudios

que realizó un grupo de la universidad Blaise Pascal de

Clermont-Ferrand (Francia) se referían al conocimiento de

los procesos de desarrollo de espacios rurales, en especial

en las zonas de media montaña, en torno a las actividades

de servicio (que suelen concentrarse en grandes áreas

urbanas en detrimento de las demás zonas). En Salamanca

y en Coimbra, la investigación versó específicamente sobre

las opciones de implantación de puntos multiservicio (PMS)

en comercios y otros espacios públicos locales, a semejanza

de los ya existentes en Auvernia. Los trabajos

interuniversitarios se desarrollaron en cooperación con las

cámaras de comercio y las asociaciones empresariales.

Los intercambios de experiencia corroboraron el interés

que despertó entre los socios españoles y portugueses los

PMS franceses, que supieron sintonizar con las

preocupaciones expresadas de forma inmediata. En

Portugal, aprovechando los resultados de los estudios se

trazó el mapa de espacios bien o mal atendidos, que

muestra claras similitudes con el mapa de densidades de

población. Los resultados posibilitaron la selección de cinco

municipios en los distritos de Guarda y Castelo Branco, en

los que posteriormente se efectuarían encuestas entre los

comerciantes para determinar los centros de acogida de los

futuros PMS. Un enfoque similar se desarrolló en España,

con la designación de diez opciones posibles de acogida,

de las cuales cinco son lugares prioritarios. Aun cuando el

proyecto no recogía la apertura inmediata de estas zonas,

en noviembre de 2000 se inauguró el primer PMS en Pinzio

(Portugal), una localidad de 1 200 habitantes. Aquí, el

dueño de un bar-restaurante quiso aplicar en el propio

establecimiento el concepto al que había hecho eco la

prensa local.

Hasta 2006, la iniciativa continuará en el marco de Interreg

III, incorporando otras medidas de acuerdo con el

planteamiento que rige la creación de PMS: análisis,

adaptación, transferencia y construcción de una red

transnacional.

ContactoChambre régionale de Commerce et d’IndustrieAéroport d’Aulnat - BP 25F-63510 AulnatTel. (33) 473 60 46 35Fax (33) 490 89 22E-mail: [email protected]

Programa: Interreg II C, Europa suroccidental

Proyecto: Ordenación y revitalización de territorios rurales

Coste total: 372 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 237 198 euros

PMS en Pinzio (Portugal):este restaurante albergaun telecentro.

Page 44: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

43Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

Pequeñas localidades conectadas para salir de la marginaciónEn las pequeñas áreas urbanas marginadas por su carácter

periférico respecto a los grandes ejes de actividad

económica e intercambio, las nuevas tecnologías de la

comunicación ocupan una posición neurálgica para

garantizar el acceso de las poblaciones a una amplia oferta

de información, conocimientos y servicios. Ahora, para ello

es necesario que las localidades dispongan de

infraestructuras telemáticas y ciberpáginas adecuadas a las

necesidades de las poblaciones, y que se pongan a

disposición de colectivos que carecen de equipos

informáticos o la habilidad para utilizarlos con criterio. En

esta óptica, en 1999 iniciaría su andadura el proyecto Redes

de espacios frágiles, con el apoyo de Interreg. Coordinado

por la región de Umbría, el proyecto se implantó en una

serie de regiones del espacio de cooperación transnacional

que abarca la zona occidental del Mediterráneo y los Alpes

latinos, esto es, siete regiones italianas (Cerdeña, Sicilia,

Basilicata, Liguria, Lacio, Umbría y Valle de Aosta) y la

comunidad autónoma de Murcia, en España.

De lo que se trataba era de implantar Puertas telemáticas

de acceso (PTA). En la actualidad ya cuentan con puertas

de este tipo Arbus (Cerdeña), Accettura (Basilicata), Esperia

y Lenola (Lacio), Petralia Sottana (Sicilia), Rhêmes-Notre-

Dame, Saint-Pierre Castello y Saint-Pierre Pain de Coucou

(Valle de Aosta), así como Tuoro Sul Trasimeno en Umbría.

Otro lugar de Umbría, Colfiorito, en el término municipal

de Foligno afectado por las consecuencias de un

terremoto, permanecerá en una ubicación provisional

hasta que se instale en un edificio actualmente en

rehabilitación (las obras son financiadas por el Estado

italiano y la Unión Europea y los siniestrados han recibido

ordenadores además de las indemnizaciones habituales).

Por otra parte, la Comunidad Autónoma de Murcia

emprendió la valorización, por la vía telemática, de los

recursos humanos y locales en artesanía.

Las PTA prestan servicios de dos tipos: consultas y ayuda en

línea. La consulta abarca el turismo, comercio, enseñanza y

formación profesional, policía y protección civil, empleo y

empresas, etc. La ayuda en línea se refiere al correo

electrónico, videoconferencias o programas multimedia,

prestación de servicios a distintos colectivos (jóvenes,

mujeres, personas de edad avanzada o personas con

discapacidad), asistencia jurídica, fiscal o sindical,

teletrabajo o participación en programas europeos. La

estructura de los sitios responde a la necesidad de

facilitarle a un amplio público la navegación por Internet.

También se busca favorecer, mediante los recursos

telemáticos, el tratamiento interactivo de las distintas

problemáticas regionales, el intercambio de experiencias y

competencias, y el fomento de iniciativas. De hecho, a esto

se dedica la Red para el desarrollo económico, un nuevo

proyecto subvencionado desde 2000 con cargo a Interreg

III y encaminado a potenciar el uso de servicios telemáticos,

entre los que se inscriben las PTA, cuya experiencia se

valorizará en este nuevo marco.

ContactoRegione UmbriaDirezione Regionale Politiche Territoriali, Ambiente edInfrastruttureVia M. Angeloni, 62 Sede BrolettoI-06100 PerugiaTel. (39) 07 55 04 59 31Fax (39) 07 55 04 55 67Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.spazifragili.it

Programa: Interreg II C, Mediterráneo occidental y Alpeslatinos

Proyecto: Redes de espacios frágiles

Coste total: 598 000 euros

Contribución de la Unión Europea: 362 000 euros

Matera (Basilicata, Italia).

Page 45: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

44 Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

En bicicleta alrededor del Mar del NorteLa bicicleta, además de medio de transporte barato, de

escasas necesidades de infraestructuras y de pequeño

impacto ambiental, está viendo cómo crece su popularidad

en el mercado del ocio. En este contexto, seis países

ribereños del Mar del Norte se asociaron para acondicionar

un carril para bicicletas ininterrumpido a lo largo del

litoral, con conexiones por transbordador. Todo ello para

impulsar el cicloturismo. El proyecto descansa en una muy

amplia asociación sellada entre las autoridades locales y

regionales, las oficinas de turismo, las compañías de

transporte y un buen número de organizaciones de

Alemania, Dinamarca, Noruega, Países Bajos, Reino Unido

y Suecia.

De las proyecciones establecidas en el sector turístico se

desprende un claro aumento de las vacaciones dedicadas a

los paseos en bicicleta, con lo que podría llegar a tener

repercusiones económicas importantes. Iniciado en 1998, el

proyecto transnacional de carril bici incluía traslado en

transbordador de modo que se pudiera cerrar el circuito

continuo alrededor del Mar del Norte. Entre las ventajas

previstas cabe destacar la generación y mantenimiento de

puestos de trabajo en actividades turísticas sostenibles a

pequeña escala, la promoción de otras actividades de

turismo cultural y la sensibilización de los turistas sobre el

patrimonio natural y cultural de las zonas visitadas.

La iniciativa arrancó con un estudio de viabilidad

partiendo de los enlaces por transbordador y carriles

existentes, con el fin de determinar las necesidades de

conexiones adicionales. Recabados estos datos, los socios

aprobaron a finales de mayo de 1999 una estrategia global

que, entre otras cosas, hizo suyo el pronóstico de que la

promoción internacional del circuito debería permitir una

penetración en el mercado más fuerte que la que pudiera

ambicionar por separado cada país o cada región.

Aprovechando en gran medida los recorridos ya

establecidos, el carril bici del Mar del Norte es accesible

desde el año 2000. A mediados de 2001 se organizó, como

acto de apertura oficial del circuito completo, una carrera

inaugural por todo el recorrido de la pista, desde

Hamburgo (Alemania) hasta Aberdeen (Escocia). En el

folleto promocional, publicado en seis lenguas (danés,

neerlandés, inglés, alemán, noruego y sueco) se incluye un

mapa de ayuda para la planificación de vacaciones y una

guía con datos sobre grandes destinos, lugares pintorescos

y atracciones culturales. La promoción del circuito se

realiza asimismo a través de Internet, con oferta de

calendario de actividades.

ContactoRogaland FylkeskommuneRegionalplanavdelingenPostboks 798NO-4001 StavangerTel. (47) 51 51 66 81Fax (47) 51 51 66 74Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.northsea-cycle.com

Programa: Interreg II C, región del Mar del Norte

Proyecto: North Sea Cycle Route

Coste total: 770 960 euros

Contribución de la Unión Europea: 385 480 euros

Page 46: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

45Cooperación transnacionalCooperación sin fronteras

Once países repartidos por toda Europaestrenan un concepto territorial compartidoEl espacio transnacional Cadses (Europa Central, Adriático,

Danubio y sureste de Europa) cruza en diagonal el centro

de Europa y cubre Alemania, Austria, Italia y ocho países

candidatos a la adhesión (Estonia, Letonia, Lituania,

Polonia, República Checa, Eslovaquia, Hungría y Eslovenia).

Al poner en marcha el proyecto Vision Planet,

subvencionado por Interreg y Phare, los once países

quisieron dotarse de un marco de análisis y prospectiva

para reforzar la integración espacial y el desarrollo

coherente de sus regiones en este conjunto geográfico.

Como método se optó por el establecimiento gradual de

un marco de diálogo y cooperación entre las autoridades

encargadas de la planificación territorial.

A través de la implantación de estructuras como las

descritas, los responsables tenían previsto, desde un

enfoque más transparente, concertar una visión básica

común para definir una estrategia de ordenación

territorial a más largo plazo. A diferencia de la experiencia

adquirida con otros proyectos transnacionales, despuntaba

el carácter innovador del planteamiento en el contexto

político de Cadses.

Los resultados generados por Vision Planet corroboran la

influencia real que ejerce en la formulación de políticas

territoriales. Así, los participantes cartografiaron las

regiones más avanzadas en materia de ordenación

territorial, caracterizaron la diversidad espacial del

proyecto, actualizaron las situaciones críticas y conectaron

distintas administraciones regionales de acuerdo con sus

respectivas competencias.

Ultimado a finales de 2000, el proyecto dio origen a un

informe comparativo relativo a las diferentes políticas de

planificación territorial, herramienta con la que las

administraciones pueden examinar el nivel de progreso y

los campos necesitados de intervención. Los países que

aplican políticas de ordenación territorial desde hace poco

tienen la posibilidad de aprovechar los resultados de Vision

Planet para afinar la definición política del desarrollo

regional y contemplar nuevos métodos. El proyecto ha

estado también influido por las decisiones sobre la

utilización de los créditos europeos en los países

candidatos a la adhesión. Valga como ejemplo el hecho de

que la participación en el proyecto haya ayudado a las

autoridades rumanas y húngaras a formalizar la

programación transnacional de Phare.

La continuidad del planteamiento común culminará con la

publicación de un primer documento de orientación sobre

las prioridades de ordenación territorial de los países

asociados.

ContactoFederal Office for Building and Regional PlanningAm Michaelshof 8D-53177 BonnTel. (49-228) 86 23 10Fax (49-228) 82 62 66Dirección electrónica: [email protected]ágina web: www.bbr.bund.de

Programa: Interreg II C, Cadses (Europa Central, Adriático,Danubio y Europa del sureste)

Proyecto: Vision Planet

Coste total (Interreg II C): 987 495 euros

Contribución de la Unión Europea (Interreg II C): 540 602 euros

Miembros del proyecto «Vision Planet» reunidosen el Castillo de Stirin (República Checa).

Page 47: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

46 InterregCooperación sin fronteras

La iniciativa comunitaria Interreg III (2000-2006)Interreg III es una iniciativa comunitaria de cooperacióntranseuropea cuya aplicación se inscribe en el marco delFEDER (Fondo Europeo de Desarrollo Regional) para elperíodo 2000-2006. Esta iniciativa, cuyas orientacionesfueron aprobadas por la Comisión el 28 de abril de 2000(Diario Oficial C 143 de 23 de mayo de 2000), dispone deun presupuesto total de 4,875 millones de euros (preciosde 1999).

Objetivos genéricos de Interreg III

El objetivo de la nueva fase de la iniciativa Interregconsiste en reforzar la cohesión económica y social de laUnión Europea, velando por fomentar la cooperacióntransfronteriza, transnacional e interregional, así como eldesarrollo equilibrado del territorio europeo. Las medidasdedicadas a las fronteras y las zonas fronterizas interiores yexteriores de la Unión Europea centran la finalidad de lainiciativa. Se presta especial atención a las fronterasexteriores de la UE, sobre todo en la perspectiva de laampliación, y a la cooperación relacionada con las regionesultraperiféricas de la UE.

Contenido de la iniciativa

Nutriéndose de la experiencia adquirida a lo largo de lasdos fases anteriores de la iniciativa, Interreg III se desglosaen los tres capítulos siguientes:

– Capítulo A. Cooperación transfronteriza: destinadoa fomentar un desarrollo regional integrado entreregiones fronterizas vecinas, incluso con regionessituadas en las fronteras exteriores y determinadas zonasmarítimas, con vistas a establecer una cooperacióneconómica y social transfronteriza mediante la ayuda aestrategias y programas conjuntos de desarrollo.

– Capítulo B. Cooperación transnacional: busca elevarel grado de integración territorial de grandes grupos deregiones europeas a efectos de desarrollo sostenible,armónico y equilibrado dentro de la UE, así comogarantizar una mayor integración del territorio, enparticular en los países candidatos y demás paísesvecinos.

– Capítulo C. Cooperación interregional: se refiere, enel conjunto del territorio europeo (y países contiguos), ala mejora del desarrollo regional y la cohesióncomunitaria.

Los principios que rigen la aplicación de Interreg III

La aplicación conjunta de estrategias y programas dedesarrollo transfronterizos o transnacionales consta de loselementos siguientes:

– despliegue de una cooperación más amplia que incluya,en base a un enfoque ascendente, distintos nivelesadministrativos, varios agentes socioeconómicos y demásinterlocutores pertinentes;

– instauración de un marco de complementariedad con lasprincipales intervenciones de los Fondos Estructurales(objetivos nos 1, 2 y 3);

– intensificación de la dimensión de integración en laaplicación de las iniciativas comunitarias; de conformidadcon los nuevos reglamentos de los Fondos Estructurales[Reglamento (CE) n° 1260/1999 del Consejo, de 21 dejunio de 1999], esta iniciativa podrá financiar medidas dedesarrollo rural (elegibles con cargo al FEOGA), medidasde desarrollo de los recursos humanos (subvencionablesen el marco del FSE) y medidas de ajuste de lasestructuras pesqueras (elegibles a título del IFOP);

– coordinación eficaz entre Interreg III y los instrumentosde política exterior de la Unión Europea (Phare, Tacis,MEDA, FED, ISPA, Sapard y CARDS), sobre todo en laperspectiva de la ampliación.

Zonas europeas contempladas por Interreg III

Cooperación transfronteriza (capítulo A): todas las zonassituadas a lo largo de las fronteras terrestres interiores yexteriores de la UE, así como algunas zonas marítimas.

Cooperación transnacional (capítulo B): a efectos de estacooperación, todas las regiones de la Unión Europea sonsubvencionables, pudiendo algunas optar a dos o, endeterminados casos, a tres campos de cooperación.

Cooperación interregional (capítulo C): es subvencionabletodo el territorio de la Comunidad.

Interreg III: contribución de la Unión Europea

Desglose financiero indicativo por Estado miembro (millones de euros, precios de 1999)

B DK D EL E F IRL I L NL A P FIN S UK Redes EU-15

104 34 737 568 900 397 84 426 7 349 183 394 129 154 362 47 4 875

Para obtener más información, visite la siguiente página de la Comisión Europea:

http://europa.eu.int/comm/regional_policy/interreg3/index_es.htm

Page 48: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

47Pequeño glosario de términos básicos de la cooperación transfronteriza, interregional y transnacionalCooperación sin fronteras

Pequeño glosario de términos básicos de la cooperación transfronteriza,interregional y transnacionalAyudas de preadhesión: asistencia prestada por tres instrumentos financieros (véanse: Phare, ISPA y Sapard) a cada país

candidato de Europa central y oriental, hasta el momento de su adhesión a la Unión Europea. Una vez formalizado el

ingreso, el nuevo Estado miembro se beneficiará de todas las ayudas estructurales de la UE. Véanse: Fondos Estructurales y

Fondo de Cohesión. Prácticamente todo el territorio de los nuevos Estados miembros se amparará en el objetivo n° 1 de los

Fondos Estructurales.

CARDS: ayudas comunitarias para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización de los países de la antigua Yugoslavia y

no candidatos, actualmente, a la adhesión a la Unión Europea.

Cooperación: principio de acción de los Fondos Estructurales que implica una estrecha concertación, en la preparación de

los programas, entre la Comisión Europea y las autoridades competentes de cada Estado miembro, a nivel nacional, regional

o local. El principio de cooperación trae implícitas modalidades de cooperación entre una amplia variedad de agentes

públicos y privados, incluyéndose los interlocutores sociales (sindicatos patronales) y los organismos competentes en materia

de medio ambiente, en torno a la aplicación de los programas.

Desarrollo rural: desarrollo equilibrado y diversificado de las actividades rurales. De lo que se trata es de consolidar el

tejido socioeconómico de los territorios rurales y contener el éxodo rural, asegurando el mantenimiento de un sector agrícola

viable y diverso, a la vez que se despliegan actividades complementarias o alternativas (turismo verde, ocio, servicios, etc.) Se

busca asimismo conservar el medio ambiente, los recursos naturales, los paisajes y el patrimonio cultural de las zonas rurales.

La aplicación del amplio catálogo de medidas de desarrollo rural se incorpora en parte en el marco de la PAC en todo el

territorio de la UE (programas de desarrollo rural), en el marco de la iniciativa comunitaria Leader+ y parcialmente en el de la

política regional. Véanse: Política agrícola común, Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola y Leader+.

Desarrollo sostenible: concepto fundamentado en la opción de un crecimiento económico equilibrado que tenga en

cuenta las exigencias del empleo y la integración social, las necesidades de las empresas, la salud y el bienestar de todos, así

como la protección de la naturaleza. Con ello se persigue asegurar la satisfacción de las necesidades del presente sin

comprometer la capacidad de las futuras generaciones de satisfacer las propias.

EDEC (Esquema de desarrollo del espacio comunitario): documento extraoficial aprobado por los Estados miembros en

1999, compilación de análisis y orientaciones encaminados a estrechar la coordinación de las políticas nacionales de

ordenación territorial. Busca fomentar un desarrollo equilibrado y policéntrico del espacio europeo, una planificación urbana

solvente, una nueva relación entre zonas urbanas y rurales, la igualdad de acceso a las infraestructuras, las comunicaciones

(en particular, mediante las nuevas tecnologías) y el conocimiento, así como una gestión prudente del entorno, los recursos

naturales y el patrimonio, en la perspectiva del desarrollo sostenible en los ámbitos económico, social y ambiental.

Page 49: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

48 Pequeño glosario de términos básicos de la cooperación transfronteriza, interregional y transnacionalCooperación sin fronteras

EMAS (sistema comunitario de gestión y auditoría medioambientales): reglamento europeo, llamado también de

ecogestión y ecoauditoría, que define directrices para toda aquella empresa u organización que desee, voluntariamente,

llevar una gestión respetuosa con el medio ambiente. Desde 2000, EMAS recoge la norma internacional ISO 14001 como

herramienta de gestión del medio ambiente, completada con varios requisitos específicos.

EQUAL: iniciativa comunitaria encaminada a luchar contra los factores responsables de las desigualdades y la discriminación

en el acceso al mercado de trabajo y la formación.

EURES: red europea de servicios públicos de empleo, sindicatos y organizaciones patronales, coordinada por la Comisión

Europea, que se dedica a facilitar la libre circulación de los trabajadores en los diecisiete países del Espacio Económico

Europeo (EEE) y más concretamente en las zonas transfronterizas. Más de 500 consejeros EURES proporcionan información y

asesoramiento, lo mismo a trabajadores y demandantes de empleo, que a empleadores.

Fondo de Cohesión: fondo creado en 1993 como complemento de las ayudas estructurales de la Unión Europea en los

cuatro Estados miembros menos prósperos (Grecia, Portugal, España e Irlanda) mediante la financiación de proyectos

relativos a la protección del medio ambiente y las redes europeas de transporte.

Fondos Estructurales: son los cuatro principales instrumentos financieros de ayuda a las acciones estructurales de la UE,

esto es, aquéllas tendentes a reducir las disparidades económicas y sociales. Los Fondos Estructurales completan subvenciones

de origen nacional o privado en la puesta en práctica de grandes programas con una larga relación de acciones locales,

regionales o nacionales. Combinan sus intervenciones según las necesidades observadas. Los Fondos Estructurales son:

– Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER). Apoya la implantación de infraestructuras, las inversiones productivas

y generadoras de empleo, los proyectos de desarrollo local y las ayudas a las PYME en las regiones menos favorecidas.

– Fondo Social Europeo (FSE). Presta asistencia a acciones de formación y sistemas de ayuda a la contratación, y favorece

la integración socioprofesional de desempleados y miembros de colectivos menos favorecidos.

– Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA). La sección de Orientación apoya medidas de

desarrollo rural y de ayuda a las agricultores en las regiones menos desarrolladas (objetivo n° 1), y la iniciativa Leader+ en

todo el territorio comunitario. La sección de Garantía presta asistencia a dichas medidas ejecutadas fuera del objetivo n° 1

y determinadas medidas específicas en todo el territorio de la UE.

– Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca (IFOP). Sostiene el ajuste y la modernización de los equipos del

sector pesquero. Véase: Objetivos prioritarios de los Fondos Estructurales.

Iniciativa comunitaria: programa que propone la Comisión Europea y ejecutan los Estados miembros para completar las

intervenciones de los Fondos Estructurales en determinados ámbitos. El período 2000-2006 cuenta con cuatro iniciativas

comunitarias vigentes. Véanse: Interreg, URBAN, Leader+, EQUAL.

Interreg: iniciativa comunitaria del Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) en favor de la cooperación entre

regiones de la Unión Europea. El objetivo de Interreg III (2000-2006) consiste en intensificar la cohesión económica y social en

la Unión Europea, fomentando la cooperación transfronteriza, transnacional e interregional, así como el desarrollo

equilibrado del territorio. Se presta una atención especial a la colaboración de las regiones ultraperiféricas y aquéllas

situadas en las fronteras exteriores de la UE con los países candidatos a la adhesión.

ISO 14001: Véase: EMAS.

ISPA (Instrumento de política estructural de preadhesión): fondo europeo diseñado para ayudar a los diez países

candidatos de Europa central y oriental a preparar su adhesión (véase: ayudas de preadhesión) mediante la financiación de

proyectos dedicados a la protección del medio ambiente y las redes de transporte. Sus intervenciones se atienen al modelo

del Fondo de Cohesión.

Leader+ (relaciones entre actividades de desarrollo de la economía rural): iniciativa comunitaria que tiene definido

el objetivo de apoyar acciones innovadoras de desarrollo rural en las regiones menos favorecidas de la UE, a partir de grupos

de acción local (GAL), que reúnen a interlocutores socioeconómicos públicos y privados. Tras Leader I (1991-1994) y Leader II

(1994-1999), Leader+ (2000-2006) gira en torno a la determinación de estrategias integradas de desarrollo de los territoriales

rurales y el intercambio, en el ámbito europeo, de experiencias y conocimientos técnicos entre dichos territorios.

Page 50: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

49Pequeño glosario de términos básicos de la cooperación transfronteriza, interregional y transnacionalCooperación sin fronteras

MEDA: acuerdo de desarrollo en el Mediterráneo encaminado a acompañar la reforma de las estructuras económicas y

sociales en los países terceros de la cuenca mediterránea que actualmente no son candidatos a la adhesión a la Unión

Europea.

Natura 2000: red ecológica europea destinada a fomentar la conservación de los espacios naturales y hábitats de la fauna y

flora salvajes, sin dejar de tener en cuenta las necesidades económicas, sociales y culturales, así como las singularidades

regionales y locales de los Estados miembros. La red ha surgido de varias directivas relativas a la conservación de los hábitats

y las especies, aprobadas por la Comisión Europea a raíz de la Conferencia de Río de 1992 para afrontar los alarmantes

niveles de pérdida de biodiversidad.

NUTS (Nomenclatura de Unidades Territoriales Estadísticas): nomenclatura establecida por la Oficina Estadística de las

Comunidades Europeas (Eurostat) para proporcionar un cuadro único y coherente del reparto territorial. La nomenclatura

actual subdivide los países de la UE en 78 territorios de nivel NUTS 1 (Estados federados alemanes, regiones belgas, etc.), 210

territorios de nivel NUTS 2 (comunidades autónomas españolas, regiones francesas, regiones italianas, Estados federados

austriacos, etc.) y 1 093 territorios de dimensiones inferiores de nivel NUTS 3. En los programas de desarrollo regional, el

objetivo n° 1 de los Fondos Estructurales abarca principalmente territorios de nivel NUTS 2 y el objetivo n° 2, territorios de

nivel NUTS 3.

Objetivos prioritarios de los Fondos Estructurales: objetivos que absorben el grueso (94 %) de los recursos de los

Fondos Estructurales. Objetivo n° 1 (territorial): desarrollo y ajuste estructural de las regiones menos desarrolladas,

dotándolas de infraestructuras básicas y sosteniendo inversiones en las empresas para propiciar el despegue de actividades

económicas. Objetivo n° 2 (territorial): ayuda a las zonas con dificultades de reconversión socioeconómica (zonas urbanas,

industriales, rurales o dependientes de la pesca). Objetivo n° 3 (temático): medidas de modernización de los sistemas de

formación y de promoción del empleo. El objetivo n° 3 cubre la totalidad del territorio de la UE salvo aquellas zonas del

objetivo n° 1 en las que dichas medidas se amparan en los programas de ajuste.

PAC (política agrícola común): política europea en los sectores de la agricultura y el desarrollo rural. La PAC es

competencia exclusiva de la UE. El primer pilar lo constituye la organización de mercados agrícolas y la política de precios. La

PAC compensa la reducción de los precios de intervención con la subida de las ayudas directas a los agricultores, favorece una

agricultura de calidad y respetuosa con el medio ambiente, y fomenta el establecimiento de una verdadera política integrada

de desarrollo rural, que ha pasado a ser su segundo pilar. Véase: Desarrollo rural.

Pactos territoriales para el empleo: acuerdos entre interlocutores locales públicos y privados por lo que se ejecutan, en el

ámbito territorial correspondiente, nuevos métodos de aprovechamiento de los recursos (financieros, administrativos,

humanos o técnicos) capaces de apoyar la generación de empleo y contribuir al desarrollo socioeconómico. La experiencia de

los 89 pactos instaurados en la UE entre 1994 y 1999 sirvió para mejorar la utilización de los Fondos Estructurales.

Phare: fondo europeo constituido en 1990, en un principio para apoyar el proceso de reformas en Polonia y Hungría.

Actualmente, respalda la preparación para la adhesión de los diez países de Europa central y oriental (PECO) candidatos.

Sustentado en el fortalecimiento de las instituciones, la ayuda a la inversión y la cohesión socioeconómica, abarca todo el

catálogo de medidas correspondientes a las que los Fondos Estructurales financian en los Estados miembros y marca el

principal instrumento de ayuda a los PECO. Phare-CBC (cooperación transfronteriza) apoya la vertiente de acciones

transfronterizas o transnacionales relacionada con los territorios ubicados en estos países.

Programa de desarrollo regional: programa aprobado por la Comisión Europea sobre la base de los planes presentados

por los Estados miembros y las orientaciones de la política regional europea. Posteriormente los pormenores del programa

(medidas, proyectos) se confeccionan de manera autónoma desde el ámbito de las autoridades nacionales o regionales. La

aplicación, bajo la responsabilidad de éstas, corre a cargo de las entidades que hayan seleccionado mediante la celebración

de licitaciones. Véase: Programación.

Programación: principio de acción de los Fondos Estructurales cuyo objetivo es la elaboración de programas de desarrollo

plurianuales. La programación sigue un proceso de decisión en cooperación, desglosado en varias etapas, hasta el momento

en que la responsabilidad de los programas corre a cargo de promotores de proyectos públicos o privados. El período de

programación actual abarca los años 2000-2006.

Programas regionales de acciones innovadoras: programas subvencionados con cargo al Fondo Europeo de Desarrollo

Regional (FEDER), junto a los grandes programas de desarrollo regional y las iniciativas comunitarias, para experimentar

métodos nuevos. Las acciones innovadoras cuentan con una dotación financiera inferior; aun así se encargan de materializar

Page 51: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

50 Pequeño glosario de términos básicos de la cooperación transfronteriza, interregional y transnacionalCooperación sin fronteras

las ideas más recientes a menudo infrautilizadas. Para el período 2000-2006, los programas se refieren sobre todo a la

economía regional basada en el conocimiento y la innovación tecnológica, la sociedad de la información en el desarrollo

regional, y la identidad regional y el desarrollo sostenible.

Redes transeuropeas (RTE): conjunto de infraestructuras transfronterizas en los campos del transporte, la energía, las

telecomunicaciones y el medio ambiente, articuladas con las redes nacionales, para optimar las ventajas del mercado único a

la vez que se garantiza la accesibilidad y el reparto equilibrado de las infraestructuras por todo el territorio europeo.

Sapard (instrumento de ayuda a la agricultura y al desarrollo rural): fondo europeo creado para ayudar a los diez

países candidatos de Europa central y oriental a preparar su adhesión (véase: ayudas de preadhesión) en materia de ajuste de

estructuras agrícolas y desarrollo rural. La gestión del fondo ha sido descentralizada íntegramente ejerciéndose desde cada

país candidato, lo que constituye una primicia en lo que a asignación de ayudas financieras europeas a países terceros se

refiere.

Servicios de interés general: actividades consideradas de interés general por las autoridades públicas y sometidas, por

ello, a obligaciones específicas de servicio público. Contemplan actividades de servicio no comercial (escolaridad, protección

social, etc.) y los denominados servicios de interés económico general (transporte, energía, comunicaciones, etc.). El Tratado

por el que se establece la Comunidad Europea advierte, en el artículo 16, el papel que desempeñan dichos servicios en la

cohesión social y territorial de la UE. La Comunidad y los Estados miembros, cada cual dentro de sus competencias, velan por

que el funcionamiento de los servicios se rija por los principios y las condiciones que les permitan cumplir con sus misiones. El

artículo 86 del Tratado instituye el marco en el que los Estados miembros someten los servicios de interés económico general

a obligaciones de servicio público.

Tacis: programa de asistencia técnica a la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los países de Asia central

pertenecientes a la antigua Unión Soviética, más Mongolia. Tacis-CBC (cooperación transfronteriza) apoya aquellas acciones

transfronterizas o transnacionales correspondientes a Rusia, Bielorrusia, Ucrania y Moldavia.

URBAN: iniciativa comunitaria encaminada a la rehabilitación de barrios urbanos en crisis y la mejora del tejido urbano

deteriorado, y a la promoción del desarrollo urbano sostenible.

Page 52: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

Comisión Europea

Las políticas estructurales y los territorios de Europa — Cooperación sin fronteras

Luxemburgo: Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

2002 — 50 pp. — 21,0 x 29,7 cm

ISBN 92-894-4022-8

(número de catálogo: KN-45-02-240-ES-C)

Page 53: Cooperation Part II-ES - European Commission · promover la integración y aprovechar al máximo las ventajas de la ampliación. La integración de las nuevas fronteras y la continuación

BELGIQUE/BELGIË

Jean De LannoyAvenue du Roi 202/Koningslaan 202B-1190 Bruxelles/BrusselTél. (32-2) 538 43 08Fax (32-2) 538 08 41E-mail: [email protected]: http://www.jean-de-lannoy.be

La librairie européenne/De Europese BoekhandelRue de la Loi 244/Wetstraat 244B-1040 Bruxelles/BrusselTél. (32-2) 295 26 39Fax (32-2) 735 08 60E-mail: [email protected]: http://www.libeurop.be

Moniteur belge/Belgisch StaatsbladRue de Louvain 40-42/Leuvenseweg 40-42B-1000 Bruxelles/BrusselTél. (32-2) 552 22 11Fax (32-2) 511 01 84E-mail: [email protected]

DANMARK

J. H. Schultz Information A/SHerstedvang 12DK-2620 AlbertslundTlf. (45) 43 63 23 00Fax (45) 43 63 19 69E-mail: [email protected]: http://www.schultz.dk

DEUTSCHLAND

Bundesanzeiger Verlag GmbHVertriebsabteilungAmsterdamer Straße 192D-50735 KölnTel. (49-221) 97 66 80Fax (49-221) 97 66 82 78E-Mail: [email protected]: http://www.bundesanzeiger.de

ELLADA/GREECE

G. C. Eleftheroudakis SAInternational BookstorePanepistimiou 17GR-10564 AthinaTel. (30-1) 331 41 80/1/2/3/4/5Fax (30-1) 325 84 99E-mail: [email protected]: [email protected]

ESPAÑA

Boletín Oficial del EstadoTrafalgar, 27E-28071 MadridTel. (34) 915 38 21 11 (libros)Tel. (34) 913 84 17 15 (suscripción)Fax (34) 915 38 21 21 (libros),Fax (34) 913 84 17 14 (suscripción)E-mail: [email protected]: http://www.boe.es

Mundi Prensa Libros, SACastelló, 37E-28001 MadridTel. (34) 914 36 37 00Fax (34) 915 75 39 98E-mail: [email protected]: http://www.mundiprensa.com

FRANCE

Journal officielService des publications des CE26, rue DesaixF-75727 Paris Cedex 15Tél. (33) 140 58 77 31Fax (33) 140 58 77 00E-mail: [email protected]: http://www.journal-officiel.gouv.fr

IRELAND

Alan Hanna’s Bookshop270 Lower Rathmines RoadDublin 6Tel. (353-1) 496 73 98Fax (353-1) 496 02 28E-mail: [email protected]

ITALIA

Licosa SpAVia Duca di Calabria, 1/1Casella postale 552I-50125 FirenzeTel. (39) 055 64 83 1Fax (39) 055 64 12 57E-mail: [email protected]: http://www.licosa.com

LUXEMBOURG

Messageries du livre SARL5, rue RaiffeisenL-2411 LuxembourgTél. (352) 40 10 20Fax (352) 49 06 61E-mail: [email protected]: http://www.mdl.lu

NEDERLAND

SDU Servicecentrum Uitgevers

Christoffel Plantijnstraat 2Postbus 200142500 EA Den HaagTel. (31-70) 378 98 80Fax (31-70) 378 97 83E-mail: [email protected]: http://www.sdu.nl

PORTUGAL

Distribuidora de Livros Bertrand Ld.ª

Grupo Bertrand, SARua das Terras dos Vales, 4-AApartado 60037P-2700 AmadoraTel. (351) 214 95 87 87Fax (351) 214 96 02 55E-mail: [email protected]

Imprensa Nacional-Casa da Moeda, SA

Sector de Publicações OficiaisRua da Escola Politécnica, 135P-1250-100 Lisboa CodexTel. (351) 213 94 57 00Fax (351) 213 94 57 50E-mail: [email protected]: http://www.incm.pt

SUOMI/FINLAND

Akateeminen Kirjakauppa/Akademiska Bokhandeln

Keskuskatu 1/Centralgatan 1PL/PB 128FIN-00101 Helsinki/HelsingforsP./tfn (358-9) 121 44 18F./fax (358-9) 121 44 35Sähköposti: [email protected]: http://www.akateeminen.com

SVERIGE

BTJ AB

Traktorvägen 11-13S-221 82 LundTlf. (46-46) 18 00 00Fax (46-46) 30 79 47E-post: [email protected]: http://www.btj.se

UNITED KINGDOM

The Stationery Office Ltd

Customer ServicesPO Box 29Norwich NR3 1GNTel. (44) 870 60 05-522Fax (44) 870 60 05-533E-mail: [email protected]: http://www.itsofficial.net

ÍSLAND

Bokabud Larusar Blöndal

Skólavördustig, 2IS-101 ReykjavikTel. (354) 552 55 40Fax (354) 552 55 60E-mail: [email protected]

SCHWEIZ/SUISSE/SVIZZERA

Euro Info Center Schweiz

c/o OSEC Business Network SwitzerlandStampfenbachstraße 85PF 492CH-8035 ZürichTel. (41-1) 365 53 15Fax (41-1) 365 54 11E-mail: [email protected]: http://www.osec.ch/eics

B@LGARIJA

Europress Euromedia Ltd

59, blvd VitoshaBG-1000 SofiaTel. (359-2) 980 37 66Fax (359-2) 980 42 30E-mail: [email protected]: http://www.europress.bg

CYPRUS

Cyprus Chamber of Commerce and Industry

PO Box 21455CY-1509 NicosiaTel. (357-2) 88 97 52Fax (357-2) 66 10 44E-mail: [email protected]

EESTI

Eesti Kaubandus-Tööstuskoda

(Estonian Chamber of Commerce and Industry)Toom-Kooli 17EE-10130 TallinnTel. (372) 646 02 44Fax (372) 646 02 45E-mail: [email protected]: http://www.koda.ee

HRVATSKA

Mediatrade LtdPavla Hatza 1HR-10000 ZagrebTel. (385-1) 481 94 11Fax (385-1) 481 94 11

MAGYARORSZÁG

Euro Info ServiceSzt. István krt.12III emelet 1/APO Box 1039H-1137 BudapestTel. (36-1) 329 21 70Fax (36-1) 349 20 53E-mail: [email protected]: http://www.euroinfo.hu

MALTA

Miller Distributors LtdMalta International AirportPO Box 25Luqa LQA 05Tel. (356) 66 44 88Fax (356) 67 67 99E-mail: [email protected]

NORGE

Swets Blackwell ASHans Nielsen Hauges gt. 39Boks 4901 NydalenN-0423 OsloTel. (47) 23 40 00 00Fax (47) 23 40 00 01E-mail: [email protected]: http://www.swetsblackwell.com.no

POLSKA

Ars PolonaKrakowskie Przedmiescie 7Skr. pocztowa 1001PL-00-950 WarszawaTel. (48-22) 826 12 01Fax (48-22) 826 62 40E-mail: [email protected]

ROMÂNIA

EuromediaStr.Dionisie Lupu nr. 65, sector 1RO-70184 BucurestiTel. (40-1) 315 44 03Fax (40-1) 312 96 46E-mail: [email protected]

SLOVAKIA

Centrum VTI SRNám. Slobody, 19SK-81223 BratislavaTel. (421-7) 54 41 83 64Fax (421-7) 54 41 83 64E-mail: [email protected]: http://www.sltk.stuba.sk

SLOVENIJA

GV ZalozbaDunajska cesta 5SLO-1000 LjubljanaTel. (386) 613 09 1804Fax (386) 613 09 1805E-mail: [email protected]: http://www.gvzalozba.si

TÜRKIYE

Dünya Infotel AS100, Yil Mahallessi 34440TR-80050 Bagcilar-IstanbulTel. (90-212) 629 46 89Fax (90-212) 629 46 27E-mail: [email protected]

ARGENTINA

World Publications SAAv. Cordoba 1877C1120 AAA Buenos AiresTel. (54-11) 48 15 81 56Fax (54-11) 48 15 81 56E-mail: [email protected]: http://www.wpbooks.com.ar

AUSTRALIA

Hunter PublicationsPO Box 404Abbotsford, Victoria 3067Tel. (61-3) 94 17 53 61Fax (61-3) 94 19 71 54E-mail: [email protected]

BRESIL

Livraria CamõesRua Bittencourt da Silva, 12 CCEP20043-900 Rio de JaneiroTel. (55-21) 262 47 76Fax (55-21) 262 47 76E-mail: [email protected]: http://www.incm.com.br

CANADA

Les éditions La Liberté Inc.3020, chemin Sainte-FoySainte-Foy, Québec G1X 3V6Tel. (1-418) 658 37 63Fax (1-800) 567 54 49E-mail: [email protected]

Renouf Publishing Co. Ltd5369 Chemin Canotek Road, Unit 1Ottawa, Ontario K1J 9J3Tel. (1-613) 745 26 65Fax (1-613) 745 76 60E-mail: [email protected]: http://www.renoufbooks.com

EGYPT

The Middle East Observer41 Sherif StreetCairoTel. (20-2) 392 69 19Fax (20-2) 393 97 32E-mail: [email protected]: http://www.meobserver.com.eg

MALAYSIA

EBIC MalaysiaSuite 45.02, Level 45Plaza MBf (Letter Box 45)8 Jalan Yap Kwan Seng50450 Kuala LumpurTel. (60-3) 21 62 92 98Fax (60-3) 21 62 61 98E-mail: [email protected]

MÉXICO

Mundi Prensa México, SA de CVRío Pánuco, 141Colonia CuauhtémocMX-06500 México, DFTel. (52-5) 533 56 58Fax (52-5) 514 67 99E-mail: [email protected]

SOUTH AFRICA

Eurochamber of Commerce in South AfricaPO Box 7817382146 SandtonTel. (27-11) 884 39 52Fax (27-11) 883 55 73E-mail: [email protected]

SOUTH KOREA

The European Union Chamber ofCommerce in Korea5th FI, The Shilla Hotel202, Jangchung-dong 2 Ga, Chung-kuSeoul 100-392Tel. (82-2) 22 53-5631/4Fax (82-2) 22 53-5635/6E-mail: [email protected]: http://www.eucck.org

SRI LANKA

EBIC Sri LankaTrans Asia Hotel115 Sir ChittampalamA. Gardiner MawathaColombo 2Tel. (94-1) 074 71 50 78Fax (94-1) 44 87 79E-mail: [email protected]

T’AI-WAN

Tycoon Information IncPO Box 81-466105 TaipeiTel. (886-2) 87 12 88 86Fax (886-2) 87 12 47 47E-mail: [email protected]

UNITED STATES OF AMERICA

Bernan Associates4611-F Assembly DriveLanham MD 20706-4391Tel. (1-800) 274 44 47 (toll free telephone)Fax (1-800) 865 34 50 (toll free fax)E-mail: [email protected]: http://www.bernan.com

ANDERE LÄNDEROTHER COUNTRIESAUTRES PAYS

Bitte wenden Sie sich an ein Büro IhrerWahl/Please contact the sales office ofyour choice/Veuillez vous adresser aubureau de vente de votre choixOffice for Official Publications of the EuropeanCommunities2, rue MercierL-2985 LuxembourgTel. (352) 29 29-42455Fax (352) 29 29-42758E-mail: [email protected]: publications.eu.int

2/2002

Venta • Salg • Verkauf • Pvlèseiw • Sales • Vente • Vendita • Verkoop • Venda • Myynti • Försäljninghttp://eur-op.eu.int/general/en/s-ad.htm