conforme a la directiva 2006/42/ce, anexo i 1.7.4.1 empleo

130
Part Number 84290011 1st edition Spanish July 2010 EMPLEO Y CUIDADO INSTRUCCIONES ORIGINALES - conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 TC21D TC24D Tractores Compactos

Upload: others

Post on 30-Jul-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

Part Number 842900111st edition SpanishJuly 2010

EMPLEO Y CUIDADOINSTRUCCIONES ORIGINALES - conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1

TC21DTC24DTractores Compactos

Page 2: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO
Page 3: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

ÍNDICE DE LAS SECCIONES

1 -- Información general y de seguridad

2 -- Controles, instrumentos y funcionamiento

3 -- Lubricación y mantenimiento

4 -- Almacenamiento del vehículo

8 -- Índice

6 -- Especificaciones

7 -- Servicio

Page 4: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

DOCUMENTO DE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Page 5: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

En la página 1--4 Se adjunta una copia de la Declaración de conformidad “CE” (Declaración deconformidad CE de acuerdo con la directiva 2006/42/EC).La Declaración de conformidad CE es la declaración que realiza el fabricante sobre la conformidaddel equipo o accesorio con las disposiciones correspondientes de la UE.Conserve el documento original en lugar seguro. Las autoridades locales pueden solicitarle estedocumento para garantizar la conformidad del accesorio.Con el documento original se incluye la traducción de esta declaración a su idioma.Para que este documento se comprenda mejor y más fácilmente, encontrará el texto originalreproducido a continuación junto con algunas notas.

Clause of ES

2006/42/EC

Annex II

Declaración CE de conformidadde acuerdo con la Directiva 2006/42/CE.

1.A.1Nosotros, [1]

1.A.2representados por Giuseppe Gavioli,CNH Europe Holding S.A.13, Rue AldringenL--1118 Luxembourg

1.A.3 declaramos, bajo nuestra exclusivaresponsabilidad, que el producto:

Tractor agrícola

Denominación comercial: [2]

Modelo: [3]

Tipo: [4]

Número de serie: [5]

1.A.4

al cual se refiere la presente declaración,es conforme a las disposiciones perti-nentes de la Directiva 2006/42/EC, modifi-cada por [6].

1.A.7Para la implementación de las disposi-ciones de la Directiva, se han aplicado lassiguientes normativas (armonizadas):

• ISO 26322--1 parte 1 o 2Otras normativas: véase el Manual de Usoy Mantenimiento.

1.A.9Lugar y fecha de la declaración: [7]

1.A.10Nombre y firma de la personaautorizada: [8]

Page 6: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

NORMAS DE SALUD Y SEGURIDAD QUE SE APLICAN AL TRACTOR• El nivel FOPS de la cabina del tractor está certificado de acuerdo con el código 10 de la OECD.

• Los NIVELES DE EMISIÓN DE RUIDO se determinan de acuerdo con la directiva 77/311/EEC.

• Los NIVELES DE VIBRACIÓN se determinan de acuerdo con la directiva 78/764/EEC.

• PROTECCIÓN ROPS certificada de acuerdo con EN 15694.

NOTA: Consulte la sección 1 del manual sobre seguridad para obtener más detalles sobre las normasarriba mencionadas y la terminología específica.

Page 7: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

Interferencia electromagnética (EMC)

Este tractor cumple la normativa europea relativa alas emisiones electromagnéticas.No obstante, pueden producirse interferenciasderivadas de equipos complementarios que nocumplan las normas requeridas.Puesto que dichas interferencias pueden provocaraverías graves en la unidad y/o generar situacionesde riesgo, es preciso respetar lo siguiente:

• Asegúrese de que cada pieza de equipoinstalada en el tractor que no sea de NewHolland tenga la marca CE.

• La potencia máxima de los equipos deemisión (radio, teléfonos, etc.) no debesuperar los límites establecidos por lasautoridades nacionales del país donde seutilice el tractor.

• El campo electromagnético generado por elsistema complementario no debe ser superiora 24 V/m en ningún momento ni en ningúnemplazamiento próximo a componenteselectrónicos.

IMPORTANTE: El incumplimiento de estas normasinvalidará la garantía New Holland.

Page 8: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO
Page 9: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

i

SECCIONES

ÍNDICE

INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD 1--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO 2--1. . . . . . . . . . . . .

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 3--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO 4--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ESPECIFICACIONES 6-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SERVICIO 7-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÍNDICE 8-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 10: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

ii

Page 11: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

ÍNDICE

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y SEGURIADInformación general 1--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa de identificación 1--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Al propietario 1--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ecología y medio ambiente 1--2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Medidas de seguridad 1--3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rótulos de seguridad 1--8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Símbolos internacionales 1--12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Emisión de ruido 1--13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTOAsiento, cinturón de seguridad y ROPS 2--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tablero de instrumentos y luces de aviso 2--4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Arranque del motor 2--5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frenos y tracción delantera 2--10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Transmisiones 2--11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bloqueo del diferencial 2--14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toma de fuerza 2--15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Barra de enganche de horquilla y enganche de tres puntos 2--17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema hidráulico del tractor 2--19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustes de la rodadura de rueda 2--25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ponderación del tractor 2--26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTODiagrama de lubricación y mantenimiento 3--3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gasoil 3--4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mantenimiento diario 3--6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio de las primeras 50 horas 3--8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio cada 50 horas 3--9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Racores de lubricación 3--14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio de 100 horas 3--15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio de 200 horas 3--19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio de 300 horas 3--23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio de 600 horas 3--26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio cada temporada 3--28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio especial de 1.000 horas 3--32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ponderación del tractor 3--33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 4 -- ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULOAlmacenamiento del vehículo 4--1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Preparación para su uso 4--2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 12: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

ÍNDICE

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONESMotor 6--2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Capacidades 6--2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de refrigeración 6--3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema eléctrico 6--3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de combustible 6--3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Embrague 6--4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Frenos 6--4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Toma de fuerza 6--4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de elevación hidráulico 6--4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Velocidades de transmisión 6--5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pesos de hierro fundido 6--6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Barras de remolque 6--6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Neumáticos 6--6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustes de par 6--6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustes del ancho de vía 6--7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso del vehículo 6--7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dimensiones generales 6--8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECCIÓN 7 -- SERVICIO

SECCIÓN 8 -- ÍNDICE

Page 13: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

ABREVIATURAS PARA LAS UNIDADES MÉTRICAS E IMPERIALES

APLICACIONESNORMALES

UNIDADES (MÉTRICAS)RECOMENDADAS DEL SI

UNIDADES IMPERIALES

NORMALESNOMBRE SÍMBO-

LONOMBRE SÍMBO-

LO

SUPERFICIE

Superficie terrestre hectárea ha acre

metro cuadrado m2 pie cuadradopulgada cuadrada

pie2pulg2

milímetro cuadrado mm2 pulgada cuadrada pulg2

ELECTRICIDAD

amperio A amperio A

voltio V voltio V

microfaradio µF microfaradio µF

ohmio Ω ohmio Ω

FUERZA

kilonewton kN libra Ib

newton N libra Ib

FUERZA POR LONGITUD

newton por metro N/m libra por pulgada Ib/pulg

FRECUENCIA

megahercio MHz megahercio MHz

kilohercio kHz kilohercio kHz

hercio Hz hercio Hz

FRECUENCIA -- ROTACIONAL

revolución por minuto rpm revolución por minuto rpm (a)

rpm rpm

LONGITUD

kilómetro km milla mi

metro m pie pie

centímetro cm pulgada pulg

milímetro mm pulgada pulg

micrómetro µm

MASA

kilogramo kg libra Ib

gramo g onza oz

miligramo mg

Page 14: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

APLICACIONESNORMALES

UNIDADES (MÉTRICAS)RECOMENDADAS DEL SI

UNIDADES IMPERIALES

NORMALESNOMBRE SÍMBO-

LONOMBRE SÍMBO-

LO

POTENCIA

kilovatio kW caballo de vapor CV

vatio W Btu por horaBtu por minuto

Btu/hBtu/min

PRESIÓN o TENSIÓN (FUERZA POR SUPERFICIE)

kilopascal kPa libra por pulgada cuadradapulgada de mercurio

psiinHg

pascal Pa pulgada de agua inH2O

megapascal Mpa libra por pulgada cuadrada psi

TEMPERATURA (distinta de la TERMODINÁMICA)

grados Celsius °C grados Fahrenheit °F

TIEMPO

hora h hora h

minuto min minuto min

segundo s segundo s

PAR (incluye MOMENTO DE FLEXIÓN, MOMENTO DE FUERZA y MOMENTO DE PAR DE FUERZAS)

newton metro N mN m

libra pielibra pulgada

Ib pieIb pulg

VELOCIDAD

kilómetro por hora km/h milla por hora mph

metro por segundo m/s pie por segundo pie/s

milímetro por segundo mm/s pulgada por segundo pulg/s

metro por minuto m/min pie por minuto pie/min

VOLUMEN (incluye CAPACIDAD)

metro cúbico m3 yarda cúbica yd3cu yd

litro l pulgada cúbica pulg3

litro l galón americanogalón británicocuarto americanocuarto británico

gal. amer.gal. brit.qt. amer.qt. brit.

mililitro ml onza fluida fl oz

Page 15: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

APLICACIONESNORMALES

UNIDADES (MÉTRICAS)RECOMENDADAS DEL SI

UNIDADES IMPERIALES

NORMALESNOMBRE SÍMBO-

LONOMBRE SÍMBO-

LO

VOLUMEN POR TIEMPO (incluye RELACIÓN DE DESCARGA y CAUDAL)

metro cúbico por minuto m3/min pie cúbico por minuto pie3/min

litro por minuto l/min galón americanopor minuto

gal.amer./min

milímetro por minuto ml/min galón británico por minuto gal.brit./min

NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA y NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA

decibelio dB decibelio dB

Page 16: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO
Page 17: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

1--1

SECCIÓN 1INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

LEA CON ATENCIÓN:

Para obtener una lista completa de lascomprobaciones del SERVICIO DE INSPECCIÓNDEPREENTREGA realizadas por su concesionario,consulte la lista de comprobación del informe depreentrega que encontrará al final de este manual.Conserve una copia como registro del serviciorealizado. La otra copia debe extraerse del manualpara que la conserve el concesionario. ESPRECISORELLENARYFIRMAR AMBASCOPIASPOR PARTE DEL CLIENTE Y ELCONCESIONARIO.

Hay una PLACA DE IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO en el lado izquierdo del alojamiento dela transmisión. Los números de la placa resultaránútiles siempre que sea preciso reparar el tractor.Para mayor facilidad, el concesionario deberáregistrar dichos números en los espacioscorrespondientes.

New Holland tiene una política de mejora constantey se reserva el derecho de modificar sus precios,especificaciones o equipos en cualquier momento ysin previo aviso.

Todos los datos que figuran en este manual sonsusceptibles de experimentar variaciones porrazones deproducción. Las dimensiones y los pesosson aproximados. Las ilustraciones no muestrannecesariamente la condición estándar de lostractores ni se garantiza que todas estas funcionesestén disponibles en todos los países. Para obtenerinformación exacta acerca de un tractordeterminado, consulte a su concesionario NewHolland.

AL PROPIETARIO

Este manual contiene información acerca de lautilización, ajuste y mantenimiento del tractorcompacto New Holland.

Haadquirido unamáquina degran fiabilidad, aunquesólo obtendrá el nivel de rendimiento y durabilidadpropio de este tractor utilizándolo correctamente ycon los cuidados correspondientes. Es necesarioque todos los operadores lean este manual conatención y dispongan del mismo para poderconsultarlo rápidamente.

Su concesionario New Holland le instruirá en el usogeneral del tractor. Consulte también la lista decomprobación de preentrega al final de estemanual.Los técnicos de servicio formados en fábrica de suconcesionario responderán a todas sus preguntasen relación con el funcionamiento del tractor.

Su concesionario New Holland dispone de una líneacompleta de recambios originales New Holland.Estas piezas se fabrican e inspeccionancuidadosamente a fin de garantizar la alta calidad yel perfectomontaje de las piezas de repuesto que senecesiten.

PRECAUCIÓNEste símbolo se emplea en todo el manual paraindicar que está en juego su seguridad personal.Tómese el tiempo necesario para leer y seguir lasinstrucciones. ¡Tenga cuidado!

PRECAUCIÓNLas ilustraciones del manual pueden mostrar lasprotecciones abiertas o desmontadas para indicarcon más claridad una determinada función o ajuste.Sin embargo, asegúrese de cerrar o volver a colocarlas protecciones antes de utilizar la máquina.

Page 18: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--2

ECOLOGÍA Y MEDIO AMBIENTE

La tierra, el agua y el aire son factores vitales parala agricultura y la vida en general. En los lugares enque la legislación no contemple todavía eltratamiento apropiado de algunas sustanciasutilizadas por la tecnología avanzada, debeprevalecer el sentido común a la hora de usar ydesechar los productos de naturaleza química ypetroquímica.

A continuación se exponen algunasrecomendaciones que pueden ser de utilidad:

• Familiarícese con la legislación vigente en supaís y asegúrese de comprenderla.

• Cuando no exista legislación, solicite a losproveedores de aceites, filtros, baterías,combustibles, anticongelantes, agenteslimpiadores, etc., información sobre su efecto enel hombre y la naturaleza y sobre el modo dealmacenar, utilizar y desechar estas sustanciascon seguridad. En muchos casos, puedesolicitar el asesoramiento de personal expertoen agricultura.

CONSEJOS ÚTILES

1. Evite llenar los depósitos con latas o sistemasinadecuados de alimentación de combustible apresión, ya que podrían ocasionarse derramesconsiderables.

2. En general, evite el contacto de la piel con todaclase de combustibles, aceites, ácidos,disolventes, etc. La mayoría de estos productoscontiene sustancias nocivas para la salud.

3. Los aceitesmodernos contienen aditivos. Nuncaqueme combustibles contaminados ni aceitesusados en sistemas de calefacciónconvencionales.

4. Evite derramar refrigerante del motor, aceite delmotor, aceites para engranajes y sistemashidráulicos, líquido de frenos, etc. cuando vacíesus respectivos circuitos. No mezcle líquido defrenos ni combustibles usados con lubricantes.Guárdelos en un lugar seguro hasta que puedaeliminarlos de la forma correcta de acuerdo conla legislación local y los recursos disponibles.

5. Las mezclas refrigerantes modernas, comoanticongelantes y otros aditivos, debencambiarse cada dos años. No permita que sederramen en el suelo; acumúlelas y deséchelasde forma segura.

6. Repare inmediatamente todas las fugas odefectos del circuito de refrigeración del motor odel sistema hidráulico.

7. No aumente la presión de los circuitospresurizados, ya que podría provocar laexplosión de los componentes del sistema.

8. Proteja los manguitos durante los trabajos desoldadura para evitar que las salpicaduras losquemen o debiliten y se produzcan pérdidas deaceite, refrigerante, etc.

Page 19: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--3

MEDIDAS DE SEGURIDAD

SEGURIDAD PERSONAL

En todo el manual y en los rótulos de la máquina,encontrará avisos de precaución (“PRECAUCIÓN”,“ADVERTENCIA” o “PELIGRO”) seguidos dedeterminadas instrucciones. Estas medidas deprecaución están destinadas a su protecciónpersonal y a la de las personas que trabajan conusted. Tómese el tiempo necesario para leerlas.

PRECAUCIÓNLa palabra “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicarque un comportamiento seguro, de acuerdo con lasinstrucciones de funcionamiento y mantenimiento ylas reglas de seguridad, protegerá al operador y a lasdemás personas de posibles accidentes.

ADVERTENCIALa palabra “ADVERTENCIA” denota un riesgopotencial u oculto capaz de provocar lesionesgraves. Se utiliza para advertir a los operadores yterceras personas que utilicen todos los medioscorrectos para evitar problemas imprevistos con lamáquina.

PELIGROLa palabra “PELIGRO” indica una acción prohibidarelacionada con un riesgo grave.

Si no se observan las instrucciones de los avisos de“PRECAUCIÓN”, “ADVERTENCIA” y “PELIGRO”,pueden producirse lesiones personales graves eincluso la muerte.

SEGURIDAD DE LA MÁQUINA

Los demás avisos de precaución, como(“ATENCIÓN” e “IMPORTANTE”) van seguidos deinstrucciones específicas. Estos avisos tienen porobjeto la seguridad de la máquina.

ATENCIÓN: La palabra “ATENCIÓN” se utilizarpara advertir al operador de los posibles daños quepuede sufrir la máquina si no se sigue undeterminado procedimiento.

IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” seutiliza para informar al lector de lo que debe saberpara evitar daños menores a la máquina si no sigueun procedimiento determinado.

Un operador atento es la mejor garantía contraaccidentes. La mayoría de los accidentes puedenevitarse tomando ciertas precauciones. Paracontribuir a la prevencióndeaccidentes, lea y adoptelas siguientes medidas de precaución antes deutilizar este tractor. Este equipo debe ser manejadoexclusivamente por personas que seanresponsables de él y estén preparadas para hacerlo.SEGURIDAD Y EL TRACTOR1. Lea el Manual del operador detenidamente

antes de utilizar el tractor. La falta deconocimientos sobre el funcionamiento deltractor puede provocar accidentes.

2. Utilice un bastidor de seguridad homologadocomo medida de protección. Si se vuelca eltractor sin bastidor de seguridad puedenproducirse lesiones o incluso la muerte. Si eltractor no está equipado con un bastidor deseguridad, consulte a su concesionario NewHolland.

3. Utilice las barandillas y escaleras para entrar ysalir del tractor a fin de evitar caídas. Mantengalos escalones y la plataforma limpios, sin barroni otros residuos.

4. No permita que una persona distinta deloperador conduzca el tractor. No hay espacioseguro para más pasajeros.

5. Mantenga todos los rótulos de seguridadlimpios, sin suciedad ni residuos, y repongatodos los rótulos de seguridad que falten o queestén ilegibles o dañados. Consulte la lista derótulos en la sección correspondiente de estemanual.

MANTENIMIENTO DEL TRACTOR1. El sistemade refrigeración funciona bajo presión

controladapor el tapóndel radiador. Es peligrosoquitar el tapónmientras el sistema está caliente.Gire siempre el tapón lentamente hasta el primertope a fin de liberar la presión antes de extraerel tapón completamente.

2. Mantenga alejada cualquier tipo de llama vivadel tractor y no fume cuando repostecombustible. Espere hasta que el motor seenfríe para repostar combustible.

3. Mantenga el tractor y el equipo, en especial losfrenos y la dirección, en condiciones demantenimiento fiables y satisfactorias a fin degarantizar su seguridad personal y cumplir lalegislación vigente.

4. Mantenga alejados de la batería llamas libres odispositivos auxiliares de arranque paraprevenirel riesgo de incendio o explosión. Utilice cablesde acoplamiento según se indica en lasinstrucciones para impedir que las chispasprovoquen una explosión.

Page 20: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--4

5. Detenga el motor antes de realizar cualquierservicio en el tractor.

6. Las fugas de líquido hidráulico/combustible apresión pueden penetrar en la piel y provocarlesiones graves. Si penetra líquido en la piel,reciba atención médica inmediata, ya que existeriesgo de gangrena.

• No compruebe las fugas con las manos. Puedeusar un trozo de cartón o de papel grueso paralocalizar las fugas.

• Apague el motor y libere la presión antes deconectar o desconectar tubos.

• Asegure todas las conexiones antes de arrancarel motor o presurizar los conductos.

7. No modifique ni permita que otra personamodifique este tractor ni ninguno de suscomponentes o funciones sin consultar primerocon un concesionario New Holland.

8. El fueloil del sistema de inyección está sometidoa alta presión y puede penetrar en la piel.Ninguna persona no cualificada debe extraer niintentar ajustar una bomba, inyector, tobera niningún otro componente del sistema deinyección de combustible. El incumplimiento deestas instrucciones puede ocasionar lesionesgraves.

9. El contacto continuo y prolongado con aceite demotor usado puede ocasionar cáncer de piel.Evite el contacto prolongado conaceite demotorusado. Lave inmediatamente la zona afectadacon agua y jabón.

10. Algunos componentes del tractor, como juntas ysuperficies de fricción (guarniciones del freno,forro del embrague, etc.), pueden conteneramianto. La inhalación de polvo de amiantoperjudica la salud. Se recomienda que cualquierservicio de mantenimiento o reparación se llevea cabo en un concesionario New Hollandautorizado. No obstante, si se van a realizaroperaciones de servicio enpiezas que contienenamianto, es preciso respetar las precaucionesfundamentales que se indican a continuación:

• Trabaje al aire libre en una zona bien ventilada.

• La eliminación del polvo hallado en el tractor ogenerado durante su uso ha de realizarse porextracción, en lugar de por soplado.

• Los residuos de polvo han de humedecerse,depositarse en un contenedor sellado yetiquetarse para garantizar una eliminaciónsegura.

• Si se realizan cortes, perforaciones, etc. enmateriales que contienen amianto, seránecesario humedecer el elemento y utilizarúnicamente herramientasmanuales omáquinasherramientas de baja velocidad.

FUNCIONAMIENTO DEL TRACTOR

1. Antes de arrancar el tractor, accione el freno deestacionamiento, coloque la palanca de la TdFen posición ”OFF”, la palanca de control deelevación en la posición abajo, las palancas delos distribuidores en posición neutral y latransmisión también en posición neutral.

2. Permanezca siempreenel asiento del conductorcuando arranque el motor o maneje loscontroles. No arranque el motor ni accione losmandos si se encuentra de pie junto al tractor.

3. No derive los interruptores de arranque en puntomuerto. Consulte a su concesionario NewHolland si los controles de arranque en posiciónneutral no funcionan correctamente. Utilicecables de acoplamiento sólo de la formarecomendada. El uso incorrecto puede provocarel descontrol del tractor.

4. Evite el contacto accidental con la palanca decambio de marchas durante el funcionamientodel motor, ya que puede provocar eldesplazamiento inesperado del tractor.

5. Antes de salir del tractor, desconecte la TdF,apague el motor y accione el freno deestacionamiento. No salga del tractor enmovimiento.

6. No aparque el tractor en una pendientepronunciada.

7. No accione el motor del tractor en un edificiocerrado sin ventilaciónadecuada. Las emisionesdeescapepuedenprovocar afecciones o inclusola muerte.

8. Si la dirección asistida o el motor dejan defuncionar, detenga el tractor inmediatamente.

9. Tire sólo de la barra de remolque o de la barra dearticulación inferior en la posición inferior. Utilicesólo un pasador de barra que encaje en su lugar.Si se tira del eje trasero del tractor o de cualquierpunto por encima del eje, el tractor puede perderestabilidad.

10. Si la parte delantera del tractor tiende a elevarsecuando se montan accesorios pesados en elenganche de tres puntos, instale pesos en laparte frontal o en las ruedas delanteras. Noponga en funcionamiento el tractor si la partedelantera no incorpora suficiente peso.

Page 21: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--5

11. Ajuste siempre la palanca selectora hidráulicaencontrol de posición para instalar o transportarequipo. Asegúrese de que los engancheshidráulicos están correctamente montados y deque se desconectarán con toda seguridad encaso de desprendimiento accidental delaccesorio.

12. No deje ningún equipo en posición elevada.

13. Utilice una luz giratoria para viajar en carreteraspúblicas, a menos que esté prohibido por ley.

14. Cuando utilice el tractor de noche, ajuste lasluces para no cegar a los conductores que viajanen dirección contraria.

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR

1. Preste atención a las condiciones del terreno, enespecial al final de las hileras, en carreteras,entre árboles y en lugares con obstáculossuspendidos a poca altura.

2. Para evitar que el tractor se vuelque, conduzcacon cuidado a velocidad moderada. Tomeprecauciones especiales cuando conduzca eltractor sobre terreno abrupto, al cruzar zanjas odesniveles y al tomar las curvas.

3. Para frenar con dos ruedas, bloquee los pedalesde freno simultáneamente cuando se desplacepor carretera.

4. En los descensos, nunca deje que la máquinabaje sin tracción. Para bajar una pendiente,utilice la misma marcha que se emplea parasubirla.

5. Si remolca un vehículo cuyo peso total supere aldel tractor que lo remolca, este vehículo deberáestar equipado con frenos como medida deseguridad.

6. Si el tractor se atasca o los neumáticos secongelan sobre el suelo, haga retroceder eltractor para impedir que vuelque.

7. Compruebe siempre que exista espacio libre porencima del techo, sobre todo al transportar eltractor.

8. Cuando utilice el tractor de noche, ajuste lasluces para no cegar a los conductores que viajanen dirección contraria.

FUNCIONAMIENTO DE LA TdF

1. Para utilizar equipo accionado por TdF, apagueel motor y espere hasta que la TdF se detengaantes de salir del tractor y desconectar el equipo.

2. Vista ropa adecuada y relativamente ajustadacuandomaneje la toma de fuerza o seencuentrecerca del equipo en rotación.

3. Cuando utilice equipos estacionariosaccionados por TdF, sitúe siempre ambaspalancas de cambio de marchas en posiciónneutral, accione el freno de estacionamiento deltractor y bloquee el avance y retroceso de lasruedas traseras.

4. Para evitar daños, no limpie, ajuste, desbloqueeni repare equipos accionados con TdF cuando elmotor del tractor esté en marcha.

5. Asegúresedequeel protector principal de laTdFestá siempre instalado. Coloque siempre eltapón de protección de la TdF cuando no se estéutilizando la TdF.

GASOIL

1. En ninguna circunstancia debe añadirsegasolina, alcohol ni combustibles mezclados alcombustible diesel. Estas combinacionespueden crear o incrementar el riesgo de incendioo explosión. Todas estas mezclas, si seencuentran en un recipiente cerrado, como undepósito de combustible, son más explosivasque la gasolina pura. No utilice jamás estasmezclas.

2. Nunca extraiga el tapón de combustible nireposte con el motor en marcha o caliente.

3. No fume mientras reposta o se encuentra cercade combustible.

4. Controle la boquilla de llenado de combustiblecuando cargue el depósito.

5. No llene el depósito de combustible hasta sumáxima capacidad. Deje espacio suficiente paraque el combustible pueda expandirse.

6. Limpie de inmediato el combustible derramado.

7. Cierre siempre firmemente el tapón del depósitode combustible.

8. Si se pierde el tapón original del depósito decombustible, sustitúyalo por un tapón NewHolland homologado. El uso de un tapóncomercial no homologado puede noproporcionar la protección adecuada.

9. Mantenga el equipo limpio y en correcto estadode funcionamiento.

10. No accione equipos cerca de llamas.

11. Nunca utilice combustible como producto delimpieza.

12. Organice la adquisición de combustible para queel combustible de verano no se utilice durante elinvierno.

Page 22: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--6

BASTIDOR DE SEGURIDAD (ROPS)

El tractorNewHollandestá equipado conunbastidorde seguridad que debe conservarse en óptimascondiciones. Tenga cuidado al pasar a través depuertas o al trabajar en espacios cerrados con techobajo.

Bajo ninguna circunstancia debe:

1. modificar, perforar o alterar el bastidor deseguridad. De hacerlo podría exponerse aenjuiciamiento legal.

2. intentar enderezar o soldar cualquier pieza delbastidor principal ni las abrazaderas de sujeciónque hayan sufrido daños. De hacerlo podríadebilitarse la estructura y se pondría en riesgo suseguridad.

3. fijar pieza alguna en el bastidor principal oafianzar el bastidor de seguridad con ningúnelemento aparte de los pernos y tuercasespeciales de alta resistencia a la tracciónespecificados.

4. instalar cadenas o cuerdas en el bastidorprincipal con fines de tracción.

5. exponerse a riesgos innecesarios aunque elbastidor de seguridad proporcione la máximaprotección posible.

SIEMPRE QUE VEA ESTE SÍMBOLO RECUERDE QUE SIGNIFICA: ¡ATENCIÓN!¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

Page 23: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--7

PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES

Elimine a diario todos los restos o desechos de la máquina, Inspeccione en especial de las zonas de motor ydel sistema de escape.

Las chispas o las llamas pueden hacer estallar el gas de hidrógeno de la batería. Para evitar explosiones, tomelas precauciones siguientes:• Cuando desconecte los cables de la batería, desconecte primero el cable negativo (--); al volver a conectar

los cables, conecte el cable negativo (--) en último lugar• Cuando utilice cables de conexión o puente para arrancar el motor, lleve a cabo exclusivamente el

procedimiento que se indica en este manual (consulte Conexiones auxiliares de la batería)• No realice soldaduras, ni pula objetos ni fume cerca de una batería. Las chispas del sistema eléctrico o el

escape del motor pueden provocar una explosión e incendio. Antes de emplear esta máquina en una zonacon polvo o vapores inflamables, utilice una buena ventilación para eliminarlos del ambiente

• No cree cortocircuitos en los bornes de la batería con objetos metálicos• Para limpiar piezas, utilice un disolvente no inflamable• Mantenga el sistema de refrigeración limpio y con el nivel de refrigerante correcto• NO guarde trapos grasientos ni otros materiales inflamables en la máquina.• El combustible del motor puede provocar explosiones o incendio. No llene el depósito de combustible con

el motor enmarcha; si se encuentra cerca de un fuego al descubierto; o si realiza soldaduras, está fumando,etc.

• Si la máquina presenta una fuga de aceite, combustible o líquido hidráulico, repare la fuga y limpie la zonaantes de reiniciar el trabajo.

• Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones flojas o aislamientos deteriorados.

EXTINTOR DE INCENDIOSPonga en marcha su tractor únicamente si cuentacon un extintor de incendios homologado.La ubicación diseñada para el extintor se identificaen el tractor con un rótulo que aparece en la imagenadjunta.

PRECAUCIÓNAsegúrese de instalar un extintor de incendiosadecuado y certificado.No modifique su ubicación ni lo extraiga.Asegúrese de sustituirlo, comprobarlo o rellenarlodespués de cada uso y/o en la fecha de caducidadsiguiendo las instrucciones de mantenimiento delfabricante.No está pensado para utilizarse en un incendiodescontrolado, como sería el que alcanzara el techoo al operador ; su única pretensión es ayudarle.

Para comprobar si el extintor todavía tiene presión,proceda como sigue:1. Desatornille el manómetro de la válvula.2. La aguja se desplazará de la zona verde al “0” de

la zona roja.3. Vuelvaaatornillar elmanómetro en la válvula. La

aguja se desplazará desde “0” en la zona rojahasta la zona verde.

-- Accione el extintor desde una distancia segura.-- Tire de la clavija en la parte superior del extintor.

-- Diríjalo a la base del incendio, no a las llamas.-- Apriete la palanca lentamente. Esto liberará el

agente extintor: si se suelta la manilla, ladescarga se detendrá.

-- Haga un barrido de lado a lado. Con unmovimiento de barrido, desplace el extintoradelante y atrás hasta que se extingacompletamente el incendio.

-- Compruebe que el incendio no se reproduce.

1

Page 24: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--8

RÓTULOS DE SEGURIDAD

En caso de que los rótulos se deterioren y dejen de ser legibles, deben sustituirse por otros nuevos en suposición original. Podrá obtener los rótulos de sustitución en su concesionario de tractores New Holland.

ADVERTENCIA: PROCEDIMIENTOS DE USOSEGUROUBICACIÓN: Lado izquierdo, GuardabarrosNº de ref: 84270888

ADVERTENCIA: MANTENGA ALEJADASLAS MANOS Y LA ROPA HOLGADAUBICACIÓN: En la cubierta del ventilador derefrigeración

Nº de ref: 84269904

ADVERTENCIA: SISTEMA DEREFRIGERACIÓN PRESURIZADOUBICACIÓN: En el radiadorNº de ref: 84270889

PELIGRO: GAS EXPLOSIVO/ÁCIDOCORROSIVO -- VENENOUBICACIÓN: Parte superior de la batería

ADVERTENCIA DE TdFUBICACIÓN: Sobre TdFtrasera

ADVERTENCIA DE REMOLQUEUBICACIÓN: Lado derecho,Consola de direcciónNº de ref: 84270901

Page 25: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--9

(1) Ubicación: parte superior en el chasis de seguridad. PELIGROAdvertencias sobre el uso correcto del chasis deprotección. Sigaescrupulosamente las normasde uso indicadas en el manual.Nº de ref: 84269909 + 84269880

2. (Tractores conROPS)Ubicación: montantederecho interno de lacabina;En caso de vuelco deltractor, agarrarsefirmemente al volante. Nointentar saltar fuera delpuesto del conductor.

Nº de ref: 84269915

13

3. (Tractores con ROPS)Ubicación: lado izquierdoen poste de estructuraROPS;

Lleve ropaajustadayutilicetodos los dispositivos deprotección PPE (equipo deprotección personal)adecuados para el trabajo.

Nº de ref: 84275352

Page 26: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--10

CUBIERTAS Y PROTECCIONES DE SEGURIDAD

El tractor posee cárteres y protecciones paragarantizar la seguridad del operador y de otraspersonas durante el trabajo.

ADVERTENCIAAntes de poner el motor en marcha o utilizar eltractor, hay que comprobar que todos los cárteres ylas protecciones de seguridad estén instaladoscorrectamente.

CAPÓ DEL MOTOR -- Fig. 2

El capó (1) cubre el motor y todas las piezas enrotación.Antes de arrancar el motor, tiene que cerrarse.

PROTECCIÓN DEL VENTILADOR -- Fig. 2

Ambos lados del motor incluyen cubiertas (2). Lacubierta que se muestra protege los lados derechoe izquierdo del motor.

2

CÁRTER DE LA TOMA DE FUERZA DELTRACTOR -- Fig. 3

La protección (1) resguarda el eje de la toma defuerza.

ADVERTENCIADurante el uso del tractor, dicho cárter tiene queestar siempre montado y, en cualquier caso, no sepuede modificar nunca.

3

Page 27: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--11

CAPUCHÓNDEL GORRÓNDE LA TOMADEFUERZA -- Fig. 4

El capuchón (1) tiene que estar siempre montado enel gorrón de la toma de fuerza cuando no hayaningún apero o ninguna máquina conectada.Guardarlo adecuadamente cuando no se utilice.

ADVERTENCIAAntes de usar el tractor hay que comprobar quetodos los cárteres y las protecciones de seguridadestén instalados correctamente.

4

Page 28: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--12

SÍMBOLOS INTERNACIONALES

Para facilitar el manejo del tractor, se han utilizado varios símbolos universales en los instrumentos y controles.En la tabla siguiente se muestran los símbolos y su significado.

Velocidad del motor

Horas registradas

Temperatura del aguadel motor

Filtro de aire

Presión de aceite del motor

Señal de emergencia

Conexión de eje

Variable continuamente

Aumento

Reducción

Nivel de combustible

Gama de superreductora

Desconexión de eje

Gama superior

Gama media

Gama inferior

Neutral (punto muerto)

Gasoil

Señal de incandescencia

Parada del motor

Aceite de motor

Arranque del motor

Freno de estacionamiento

Luces (bajo alcance)

Bloquear

Cierre abierto

Elevación

Luces (largo alcance)

Descenso

Bloqueo del diferencial

Elevación de ROPS

Lea el Manualdel operador

Batería

Toma de fuerza (ON)

Toma de fuerza (OFF)

Ajuste “tortuga” --lento o medio

Advertencia

Palanca de mando

Dirección defuncionamiento

Adelante

Bocina

Ajuste “liebre” --Rápido o máximo

Árbol oscilante

(Elevado)

Árbol oscilante

(Bajado)

Cilindro remoto

(Flotación)

Cilindro remoto

(Replegado)

Cilindro remoto

(Extendido)

5

Page 29: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--13

EMISIONES DE RUIDO AMBIENTAL

De acuerdo con las directivas CEE, los niveles de ruido de los tractores descritos en este manual ycomercializados dentro de la Unión Europea son los siguientes:

CON ROPS

Nivel de ruido (dB(A):

Modelo Transmisión Oído deloperador*

Conducción** Nivel de ruido**

TC21D engranajes/hidrostática 84 78 76

TC24D engranajes/hidrostática 85 79 78.5

* Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 77/311/CEE, Anexo II.

** Los resultados de las pruebas cumplen la directiva 74/151/CEE, Anexo VI.

Page 30: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--14

FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE VIBRACIÓN DEL TRACTOR

PELIGROS RELACIONADOS CON LA EXPOSICIÓN A VIBRACIÓN

ADVERTENCIAEl nivel de vibración corporal total dependerá de unaserie de parámetros, algunos de ellos se relacionancon la máquina, otros con el terreno y otros muchoscon el conductor. Las características de la pista o lasuperficie del terreno y la velocidad de conducciónserán los parámetros predominantes.

ADVERTENCIALas vibraciones de la máquina provocanincomodidad al conductor y, en algunos casos,pueden suponer un riesgopara su salud y seguridad.Asegúrese de que la máquina se encuentre en buenestado y de que se haya respetado la frecuencia demantenimiento.Compruebe la presión de los neumáticos, ladirección y el sistema de frenos.Compruebe que el asiento y sus controles de ajusteestén en buen estado y luego ajuste el asiento parala talla y peso del operador.Utilice todos los controles con sentido común, a finde que la máquina funcione correctamente, ymodifique la forma de conducir según lascondiciones de trabajo.Durante el desplazamiento, ajuste y reduzca lavelocidad si es necesario.

NOTA: En publicaciones específicas se puedeencontrar más información sobre Vibración corporaltotal (WBV) en tractores agrícolas; además, esposible que la normativa local regule los riesgosasociados; para calcular correctamente los valoresestadísticos basados en la actividad diaria, utilice unacelerómetro de asiento triaxial.NOTA: La documentación puede descargarsedesde el sitio web http://www.cema--agri.org/WBV

En conformidad con la normade laUE, 78/764/EEC en la tabla siguiente se encuentran los niveles de vibraciónmedidos en los asientos que utiliza el tractor.

Modelo/ tipo de asiento Vibración* m/s2 (pie/s2) a (masa de prueba)

Operador de poco peso Operador de mucho peso

Asiento con suspensión KAB XH2 1,14 (3,74) 0,98 (3,22)

* Aceleración corregida sobre vibración ponderada

Page 31: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--15

PROTECCIÓN ROPS, FOPS, OPS

ROPS (estructura de protección antivuelco)Este tractor cuenta con una estructura ROPS o unacabina ROPS que ofrecen protección frente apeligros relacionados conel vuelco, aúnasí, observelas siguientes medidas:

PRECAUCIÓN• No supere los límites del tractor en cuanto a

la pendiente y estabilidad del terreno. De locontrario, puede provocar un vuelco.Observe las recomendaciones de estemanual y preste particular atención cuandobaje pendientes pronunciadas con carga.

• No atraviese ni pase con el tractor cerca delos bordes blandos de canales o cursos deagua ni de lasorillas ybordes socavadosporroedores. El tractor puede hundirse de ladoy volcar.

• No cruce con el tractor puentes inestables ocon suelo poco resistente. Estasconstrucciones pueden hundirse y provocarque vuelque el tractor. Revise siempre elestado y capacidad de transporte de lospuentes y rampas antes de cruzarlos.

• Al realizar tareas con riesgo de vuelco, noutilice el tractor sin llevar puesto el sistema

de sujeción del asiento (cinturón deseguridad). La cabina o estructura ROPSsólo serán totalmente efectivas si elconductor permanece sujeto en su asiento.

• No supere los límites del tractor relativos a laestabilidad dinámica. La velocidad alta, lasmaniobras bruscas y los giros rápidos ycerrados aumentan el riesgo de volcar.

• No utilice el tractor para tareas de arrastre encasos en los que no se conozca si la cargacederá o no, como por ejemplo cuando searrastran tocones. El tractor podría volcarhacia atrás si el tocón no cede.

• Tenga especial cuidado cuando trabaje conel tractor en silos de forraje con paredeslaterales de hormigón. Las ruedas dobles oun ajuste amplio de ancho de vía puedenmejorar la estabilidad lateral del tractor.

• Tenga presente que el centro de gravedaddel tractorpuedeaumentar cuando seelevancargas con la cargadora delantera o elvarillaje de tres puntos. En esascircunstancias, el tractor podría volcar antesde lo esperado.

ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA

El siguiente procedimiento describe los requisitos deestabilidad de la máquina y cómo calcular el lastrenecesario de montaje delantero y trasero.Consulte también las recomendaciones sobre lastrede este manual.Para obtener información sobre pesos máximospermitidos, consulte los pesos del vehículo en estemanual.

ADVERTENCIASi no se observan los requisitos de estabilidad de lamáquina, puede producirse una situación deinestabilidad con los consiguientes riesgos delesiones graves o muerte. Tenga en cuenta siempreestos requisitos de estabilidad.

El procedimiento y los cálculos siguientes se basanen una máquina sobre terreno nivelado.

ADVERTENCIASi no se considera la influencia de las grandesinclinaciones o las pendientes pronunciadas, puedeproducirse una situación de inestabilidad de lamáquina, con los consiguientes riesgos de lesionesgraves o muerte.Los contrapesos y la velocidadde conduccióndebenajustarse en consecuencia para garantizar laestabilidad y precisión de la dirección así como elrendimiento necesario de los frenos en situacionescríticas.

Page 32: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--16

DATOS NECESARIOS PARA EVALUAR LAESTABILIDAD

Leyenda

Para obtener este valorconsulte:

MT Masa de un tractor sincarga = Tractor conequipamiento estándar,combustible mínimo, sinlastres líquidos ni pesos,sin operador y con ruedassimples

Estemanual

MF Carga en eje delantero detractor vacío

Estemanual

MR Carga en eje trasero detractor vacío

Estemanual

a Distancia al centro degravedad, carga delanteraa centro de eje delantero

Manual delaccesorio omedición

b Distancia entre ejes Estemanual

c Distancia del centro del ejetrasero al punto inferior deenganche del varillaje detres puntos

Estemanual omedición

d Distancia al centro degravedad, carga trasera apunto inferior de enganchedel varillaje de tres puntos

Manual delaccesorio omedición

e Distancia del centro del ejetrasero al centro degravedad (COG) de MT(masa de tractor sin carga)

Paracalcular(fórmula enlassiguientespáginas)

BF Masa del accesorio demontaje delantero o dellastre delantero

Manual delaccesorio omedición

BR Masa del accesorio demontaje trasero o lastretrasero

Manual delaccesorio omedición

MPTmáx Máxima masa permitida entractor cargado

Estemanual

MPFmáx Máxima carga permitida enel eje delantero

Estemanual

MPRmáx Máxima carga permitida enel eje trasero

Estemanual

NOTA:

1. El peso del accesorio junto con su relleno debeañadirse a los valores cargados (sembradoras,pulverizadores de fertilizantes...)

2. El peso del lastre en el centro de los neumáticosdelanteros o traseros, ya sea sólido o líquido, debeañadirse también a MF, MR y MT

3. En caso de un remolque desequilibrado, el valor c esla distancia entre el centro del eje trasero y el punto deenganche; el valor d es 0 y BR es la carga vertical delremolque en el enganche

Page 33: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--17

PARÁMETROS CONSTANTES

0,2 Relación mínima:realmente la carga del ejedel eje delantero cargado/masa de un tractor sincarga

Requisitolegal

0,45 Relación mínima:realmente la carga del ejedel eje trasero cargado/masa de un tractor sincarga

Requisitolegal

LASTRE DELANTERO NECESARIO

PARA CALCULARBFr Lastre necesario delante cuando se

transporta una carga BR detrás

CÁLCULO DE BFrMT * e = MF * b

e = (MF * b)/MT

BR * (c+d) -- (MT * e)+(MPF * b) = BFr * (a+b)

MPF > 0,2* MTEl valor MPF debe superar 0,2*MT

BFr > [ BR*(c+d) -- (MF * b) + (0,2 * MT * b)] / (a+b)

LASTRE TRASERO NECESARIO

PARA CALCULARBRr Lastre necesario detrás cuando se

transporta una carga BF delante

CÁLCULO DE BRrMT * (b -- e) = MR * b

BF*a -- MT * (b--e) + (MPR*b) = BRr * (b+c+d)

MPR > 0,45* MTEl valor MPR debe superar 0,45*MT

BRr > [(BF*a) -- (MR *b)+(0,45 * MT * b)]/(b+c+d)

Page 34: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--18

LÍMITES DE CARGA EN EL EJE

PARA CALCULARMPF MPF < MPFmáxMPR MPR < MPRmáxMPT MPT < MPTmáx

CÁLCULO DE MPF(MPF*b) -- BF*(a + b) -- (MT*e) + BR*(c + d)

MPF = [BF * (a+b) + (MF*b) -- BR*(c+d)]/b< MPFmáx

CÁLCULO DE MPTMPT = BF + MT + BR < MPTmáx

CÁLCULO DE MPRMRT = MPT -- MPF < MPRmáx

Aplicaciones de cargadora delantera

MF Carga en eje delantero detractor vacío

Estemanual

Page 35: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--19

FOPS (estructura de protección contra lacaída de objetos)Una cabina certificada con FOPS cuenta conprotección contra la caída de objetos, de acuerdocon la norma de laOECD, código 10; se recomiendautilizar una estructura certificada FOPS cuando setrabaja con cargadoras delanteras o en aplicacionesforestales; una cabina sin certificación FOPS noofrece suficiente protección contra la caída depiedras, ladrillos o trozos de hormigón.

El nivel FOPSde la cabina del tractor está certificadode acuerdo con el código 10 de la OECD.

INSTALACIÓN Y TRABAJO CONCARGADORA DELANTERA ENTRACTORES EQUIPADOS CON CABINA

ADVERTENCIANo emplee la cargadora delantera sin tomar lasdebidas precauciones contra la caída deobjetos.Tenga en cuenta las siguientes precaucionescuando trabaje con una cargadora delantera:• No levante la cargadora hasta una altura

desde la cual puedan caer o rodar objetossobre el conductor.

• Utilice siempre el accesorio adecuado(horquillas de agarre, cucharas... etc.) parauna determinada tarea con el fin degarantizar que la carga se mantenga seguraen su sitio.

• Es recomendable instalar una cargadoradelantera con sistema de guiado paralelo yemplearlo siempre; este sistema garantizaráque la carga de la cuchara permanezcahorizontal, sin importar la altura de losbrazos de elevación.

Page 36: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--20

INSTALACIÓN Y TRABAJO CONCARGADORA DELANTERA ENTRACTORES SIN CABINA

PRECAUCIÓNNo es recomendable instalar una cargadoradelantera en un tractor sin cabina, ya que noofrece ninguna protección contra la caída deobjetos. Observe rigurosamente las siguientesprecauciones:• No levante la cargadora hasta una altura

desde la cual puedan caer o rodar objetossobre el conductor.

• Utilice siempre el accesorio adecuado(horquillas de agarre, cucharas... etc.) parauna determinada tarea con el fin degarantizar que la carga se mantenga seguraen su sitio.

• Instale exclusivamente una cargadoradelantera con sistema de guiado paralelo yutilícela siempre; este sistema garantizaráque la carga de la cuchara permanezcahorizontal, sin importar la altura de losbrazos de elevación.

PRECAUCIONES GENERALES QUE HAYQUE TOMAR CUANDO SE TRABAJA CONCARGADORA DELANTERA

ADVERTENCIA• No permita la presencia de transeúntes en la

zona de maniobra de un tractor equipadocon cargadora delantera. No permita lapresencia de personas cerca o debajo de lacucharaelevada deuna cargadoradelantera.

• No utilice la cargadora delantera para elevarpersonas hasta determinadas alturas detrabajo (por ej. limpieza de canalones).

• No emplee la cargadora delantera en zonascon cables eléctricos elevados. En caso decontacto con cables eléctricos elevados,salte del tractor sin tocar ni el tractor ni elsuelo. Cuando seaposible, separe loscableseléctricos del suelo.

OPS (estructura antipenetración deobjetos)Este tractor no cuenta con una estructura certificadaOPS; lea con atención la siguiente información,especialmente importante cuando se trabaja en unentorno forestal.

APLICACIONES FORESTALESADVERTENCIA

Este tractor no está diseñado para aplicacionesforestales pesadas; su uso está prohibido amenos que se tenga instalado un kit forestalcertificado; póngase en contacto con suconcesionario paraverificar si hayun kit forestaldisponible para sumodelo de tractor. Sólo un kitforestal específico le proporcionará la necesariaprotección contra la caída de árboles.La protección contra la penetración de objetos(OPS) puede obtenerse mediante rejillaprotectora adicional sobre la estructura tubular;póngase en contacto con el concesionario paracomprobar si existe un KIT con certificaciónOPS.

Page 37: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--21

USO DEL TRACTORADVERTENCIA

El tractor está diseñado conforme a lasdirectivas europeas sobre riesgos de salud yseguridad; aunque su diseño minimiza todoslos riesgos potenciales, es obligatorio leer conatención, comprender y respetar todos losrótulos y etiquetas de PPP (Producto protectorde plantas), así como consultar la información ylasprescripciones indicadasen estemanual conel fin de evitar todos los riesgos potencialesresiduales. En caso de necesitarmás asistencia,no dude en ponerse en contacto con suconcesionario.

El tractor se ha diseñado y fabricado para arrastrar,transportar y propulsar una serie variada deaccesorios montados o remolcados, aunque conalgunos límites físicos. La velocidad de trabajo y surendimiento dependen de varios parámetros, comolas condiciones meteorológicas y del terreno.Aunque el tractor está diseñado para trabajar encombinación con gran variedad de accesorios,podría haber algunas combinaciones de losparámetros anteriores que provocasen un gravedeterioro del rendimiento del tractor y/o de susaccesorios montados o remolcados. Si observadeterioro del rendimiento, solicite asistencia en suconcesionario: es posible que disponga deinformación útil sobre mejoras o de algún kit paraaumentar el rendimiento.

Lea con atención y respete las siguientesprecauciones:• No emplee el tractor conotro propósito que el del

fabricante, ya detallado en este manual.• No supere los límites del tractor en cuanto a la

pendiente y estabilidad del terreno. De locontrario, puede provocar un vuelco. Observelas recomendaciones de este manual.

• No utilice el tractor a velocidades superiores alas permitidas por la carga y el entorno. Unasuperficie mojada o cualquier otra condición debaja adherencia puede aumentar la distancia defrenado o provocar la inestabilidad del vehículo.Adapte siempre la velocidad de marcha a lacarga del vehículo y a las características de lacarretera.

• No atraviese ni pase con el tractor cerca de losbordes blandos de canales o cursos de agua nide las orillas y bordes socavados por roedores.El tractor puede hundirse de lado y volcar.

• No cruce con el tractor puentes precarios o consuelo poco resistente. Estas construccionespueden hundirse y provocar que vuelque eltractor. Compruebe siempre el estado y

capacidad de transporte de los puentes yrampas antes de cruzarlos.

• No utilice accesorios montados en el tractor queno se ajusten debidamente o que no esténfirmemente sujetos. Tales equipos puedenaumentar el riesgo de vuelco y golpear el tractorsi se aflojan. Asegúrese de que las medidas dela interfaz del varillaje de tres puntos tanto deltractor como del accesorio coinciden con lascategorías definidas en la norma ISO 730.Compruebe que las medidas y la velocidad deleje de la TdF del tractor coinciden con las delaccesorio o equipo.

• No emplee el tractor en combinación conaccesorios sin haber consultado el Manual deloperador específico del accesorio. El tractor esuna herramienta universal para transportar,remolcar y conducir una gran variedad deaccesorios. Este manual solo no puedeproporcionarle toda la información necesariapara el funcionamiento seguro de lacombinación.

• No utilice el tractor para tareas de arrastre encasos en los que no se conozca si la cargacederá o no, como por ejemplo cuando searrastran tocones. El tractor podría volcar si eltocón no cede.

• Tenga presente que el centro de gravedad deltractor puede aumentar cuando se elevancargas con la cargadora delantera o el varillajede tres puntos. En esas circunstancias, el tractorpodría volcar antes de lo esperado.

• No se baje del tractor sin apagar la TdF, cambiarla transmisión a estacionamiento o a neutral yaccionar el freno de estacionamiento, a menosque algún accesorio requiera el funcionamientocontinuado de la TdF, como ocurre con lasbombas o las astilladoras. Este accesorio puedecontar con un dispositivo de parada deemergencia en el propio accesorio, cuando serequiera la intervención humana en el proceso.Pero otros accesorios, conectados e impulsadospor el tractor no tendrán otro modo de detener latransmisión que el embrague de TdF del tractor.

• Deberá tomar las precauciones necesarias (porej. la asistencia) para detectar siempre la posiblepresencia de transeúntes, especialmentecuando se maniobra en zonas cerradas, comolos patios y cobertizos de las granjas.No permita que las personas se acerquen a untractor en funcionamiento. Pida a lostranseúntes que abandonen la zona. No es sóloel riesgo de atropello, también los objetosexpulsados por algunos accesorios, como lasegadora giratoria, pueden ser dañinos. Laspiedras se pueden lanzar más lejos que la siega.Preste la debida atención cuando trabaje cerca

Page 38: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--22

de carreteras públicas o caminos. Los objetoslanzados pueden salir del campo y golpear apersonas desprotegidas, como ciclistas opeatones. Antes de segar el borde de un campo,espere a que no haya nadie

• Nopermita quenadie subaal tractor; no deje quenadie permanezca en la vía de acceso o elescalón a la cabina cuando el tractor sedesplaza: su visión a la izquierda quedaríaobstruida y la persona correría el riesgo decaerse del tractor en cualquier movimientobrusco o imprevisto

• Mantenga siempre despejada de accesorios lazona de trabajo y especialmente nopermanezcade pie entre el tractor y el vehículo remolcado oel varillaje de tres puntos cuando accione loscontroles de elevación; asegúrese de que nohaya nadie cerca de las zonas de trabajo.

• Determinadas funciones del tractor, algunas deellas relacionadas con la seguridad, se controlancon software. No intente modificar o descargarsoftware que no haya certificado o distribuido elfabricante. Los ajustes electrónicos y la lógicapodrían quedar destruidos y afectar gravementeal funcionamiento del tractor. Lo que provocaríaun comportamiento del tractor impredecible einseguro. Consulte siempre con suconcesionario: cuenta con la información y lasherramientas adecuadas y dispone de lasversiones oficiales de software y susactualizaciones.

• El tractor puede equiparse con una serie desensores para controlar las funciones deseguridad. La activación de estos sensorestendrá como resultado un modo de

funcionamiento seguro. No ignore ningunafunción del tractor: quedaría expuesto a gravespeligros y, lo que es más, el comportamiento deltractor se volvería impredecible.

• El tractor sólo tiene unpuesto deoperador: es unvehículo accionado por una única persona. Noes necesaria la presencia de otras personas enel tractor ni en los alrededores durante elfuncionamiento normal. No permita que nadiesuba al tractor; no deje que nadie permanezcaen la vía de acceso a la cabina cuando el tractorse desplaza. Su visión a la izquierda quedaríaobstruida y la persona correría el riesgo decaerse del tractor en cualquier movimientobrusco o imprevisto.

ASIENTO DEL PASAJEROEl asiento del pasajero de la cabinadel tractor seinstala con el fin de permitir que se siente conseguridad un instructor o un alumno en elproceso de aprendizaje de un nuevo operador oel personal del concesionario cuandomonitorice el funcionamiento del tractor.

ADVERTENCIAEl asiento del pasajero no debe utilizarse parallevar pasajeros por el campo ni durante lasoperaciones agrícolas. Con un pasajerosentado, la visión a la izquierdadel conductor sereduce considerablemente. No debe permitirseningún pasajero en el tractor en circunstanciasen las que haya riesgo de volcar, pues laestructura ROPS probablemente no ofrezcasuficiente protección para el ocupante delasiento.

Page 39: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--23

SOBRE ESTE MANUAL

Este manual proporciona información sobre un usode la máquina habitual y bajo condiciones previstaspor el fabricante durante el funcionamiento normal yel mantenimiento rutinario. Este manual no contienetoda la información sobre mantenimiento periódico:las adaptaciones y reparaciones debe realizarlaspersonal de servicio profesional. Para realizaralgunas de las últimas tareas puede que seanecesario disponer de los recursos, competenciastécnicas y herramientas específicos nosuministrados con la máquina. El manual estádividido en secciones como se describe en el índicegeneral. Consulte el índice alfabético incluido al finalde este manual para acceder a elementosespecíficos.

Enestemanual se proporciona información sobre unuso del vehículo y bajo condiciones previstas por elfabricante durante el funcionamiento normal y elmantenimiento rutinario.

• Funcionamiento normal significa utilizar eltractor con la misma finalidad que diseñó elfabricante, que lo maneje un operadorfamiliarizado con el tractor y sus accesoriosmontados o remolcados y que dicho operadorrespete la información sobre funcionamiento yprácticas seguras, tal como especifica elfabricante en este manual y como detallan losrótulos en el tractor y los accesorios.

• El funcionamiento normal incluye la preparacióny almacenaje del tractor, el movimiento decomponentes a la posición de trabajo yviceversa, la adición o extracción de lastre y laconexión y desconexión de accesorios.

• El funcionamiento normal incluye el ajuste deltractor y los accesorios para las condicionesespecíficas del campo y/o el cultivo.

Page 40: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 1 -- INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD

1--24

NOTAS

Page 41: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

2--1

SECCIÓN 2CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

ASIENTO, CINTURÓN DE SEGURIDAD Y ES-TRUCTURA PROTECTORA ANTIVUELCO(ROPS)

Ajuste del asiento

El tractor New Holland está equipado con un asientocon suspensión ajustable.

A fin de ajustar el asiento adelante y atrás, desplacela palancademando (1) hacia el guardabarros, desli-ce el asiento hasta alcanzar la posición deseada ysuelte la palanca para bloquear el asiento.

El asiento cuenta con siete posiciones de elevacióncontroladas por el mando (2). Sentado en el asiento,tire del mando girándolo a la izquierda para aumen-tar la altura o a la derecha, para reducirla.

A fin de ajustar la suspensión del asiento para unoperador, tire de la palanca (3) y gírela hasta que elsigno (+) o (--) se sitúe en la posición superior. Si seutiliza el trinquete con el signo (+) en la posición su-perior, la conducción será más estable y con (--) enla posición superior, la conducción será más flexible.

1

Cinturón de seguridad (si está instalado)

El extremo macho del cinturón de seguridad (2) for-ma parte de un mecanismo de retracción situado enel lado izquierdo del asiento. Para aumentar la longi-tud del cinturónde seguridad, tire del extremomachohasta alcanzar la longitud correcta. Para abrochar elcinturón, inserte el extremo macho en el cierre delcinturón (1), situado en el lado derecho del asiento.Asegúrese de que el cinturón está correctamenteabrochadomientras se usa el tractor y de que la lon-gitud del cinturón está adaptada al tamaño de cadaoperador.

Utilice agua y jabón para limpiar el cinturón de segu-ridad si es necesario. No emplee tetracloruro de car-bono, nafta, etc., ya que estas sustancias debilitaránla cinta. Asimismo, no blanquee ni vuelva a teñir lacinta, puesto que estos productos también la debili-tan.

Sustituya el cinturón de seguridad si se daña o des-gasta.

2

Page 42: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--2

Espejo retrovisor

Montado sobre un brazo de retención accionado porresorte, el espejo puede apartarse rápidamentecuando el tractor se utiliza en huertas o entre vides.

Si se aflojan los dos tornillos de la abrazadera (1), esposible cambiar la posicióndel espejo enel brazopa-ra proporcionar la máxima capacidad de retrovisión.

3

Estructura protectora antivuelco (ROPS)

El tractor está equipado con un bastidor de estructu-ra protectora antivuelco (ROPS) plegable. Si por al-guna razón se ha desmontado la ROPS del tractor,se recomienda instalar una.

Las ROPS resultan útiles para reducir la gravedadde las lesiones en caso de vuelco del tractor. Si sevuelca el tractor sin ROPS, pueden sufrirse dañosgraves o incluso la muerte. Puede adquirir una es-tructura protectora antivuelco en su concesionarioNew Holland.

ADVERTENCIAUn tractor puede volcar si no se utilizacorrectamente. Se puede rebajar la altura de laROPS sólo para utilizarla en lugares de espacioreducido. No se proporciona protección si el tractorse emplea con la ROPS en la posición inferior. Elevesiempre la ROPS inmediatamente después derealizar el trabajo en un espacio reducido. Una vezrealizada la operaciónde espacio reducido, laROPSdebe fijarse en la posición elevada.

Page 43: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--3

Plegado de la ROPS

El tractor se suministra con una estructura protecto-ra antivuelco (ROPS) plegable instalada de fábrica.Utilice la ROPS en la posición elevada siempre quesea posible. Emplee la ROPS en la posición plegadasólo cuando sea absolutamente necesario.

Para plegar la ROPS, tire de los pasadores de blo-queo (1), Figura 5, y gírelos para fijarlos en la posi-ción de apertura. Baje la sección superior de laROPS hacia atrás soltando los pasadores de blo-queo para anclar la ROPS firmemente una vez quese sitúe en la posición correcta. Para elevar laROPS, invierta el procedimiento anterior.

1

4

ADVERTENCIANo utilice el tractor con la estructura protectora anti-vuelco plegada de forma habitual. Una ROPS plega-da no proporciona protección antivuelco.Si hay instalado cinturón de seguridad, ha de utili-zarse siempre que el tractor se conduzca con laROPS en la posición elevada. No obstante, si se hadesmontado la ROPS del tractor, o si se utiliza en laposición plegada, no debe usarse el cinturón de se-guridad.El remolcadodebehacerse siempremediante la bar-ra del tractor. No instale cadenas ni cuerdas en laROPS con fines de tracción, ya que el tractor puedevolcar hacia atrás.Al conducir a través de puertas o debajo de objetosa baja altura, asegúrese de que existe suficiente es-pacio para la ROPS.

5

6

Page 44: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--4

8TABLERO DE INSTRUMENTOS1. Luz indicadora de arranque en frío: Se ilumi-

na cuando el interruptor de llave de contacto sesitúa en la posición “HEAT”. Permanece encen-dido durante 5 segundos aproximadamente si elinterruptor se mantiene en dicha posición, tiem-podurante el cual las bujías deprecalentamientocalientan las cámaras de precombustión.

2. Luz de aviso de presión de aceite del motor:se ilumina cuando el interruptor de llave de con-tacto se sitúa en las posiciones “ON” o “HEAT”y permanece encendido durante un corto espa-cio de tiempo después de arrancar el motor. Laluz sólo indica la presión de aceite y se apagacuando existe suficiente presión de aceite en elemisor de aceite. Si este indicador se iluminadu-rante la conducción, detenga el motor del tractorinmediatamente e investigue la causa.

3. Luz de aviso de carga de la batería: se iluminacuando el interruptor de llave de contacto se si-túa en las posiciones “ON” o “HEAT” y se apagaal arrancar el motor. Si este indicador se iluminadurante la conducción, significa que el sistemade carga no funciona con normalidad. Puestoque la batería puededescargarse completamen-te en estas condiciones, es necesario averiguarla causa del problema lo antes posible.

4. Cronotacómetro: registra las horas y las parti-ciones de hora de uso del tractor tomando comoreferencia una velocidad de motor media de1.833 rev/min. Utilice el cronotacómetro comoguía para determinar el servicio por horas y losintervalos de mantenimiento.

5. Tacómetro: registra las rev/min (revolucionespor minuto) del motor. El manómetro está dividi-do en incrementos de 100 y volverá a cero cuan-do el motor no esté en marcha.

6. Indicador de luces largas: se ilumina al pasarde la luz de carretera a la luz larga.

7. Luz de freno de estacionamiento: se iluminacuando el freno de estacionamiento está accio-nado y el interruptor de llave de contacto se en-cuentra en la posición “OFF”.

8. Indicador de nivel de combustible: indica lacantidad de gasoil del depósito. El indicador seactiva cuando el interruptor de llave de contactose sitúa en las posiciones “ON” o “HEAT”. No in-dicará ninguna lectura cuando el interruptor dellave de contacto se sitúe en la posición “STOP”.

9. Luces de aviso de indicador de viraje: parpa-dean junto con los indicadores de viraje. Ambasluces de aviso parpadearán al activarse el inter-ruptor de luces de emergencia.

10. Termómetro: indica la temperatura del refrige-rante. Se activa cuando el interruptor de llave decontacto se sitúa en las posiciones “ON” o“HEAT”. El termómetro indicará frío cuando el in-terruptor de llave de contacto se sitúe en la posi-ción “STOP”. Si la aguja se sitúa en la franja ver-de del termómetro, significa que la temperaturade funcionamiento es normal. Si la aguja se des-plazaa la parte roja del termómetro, indica unes-tado de sobrecalentamiento. Detenga el motordel tractor inmediatamente e investigue la cau-sa.

11. Velocidad de TdF trasera: se determina me-diante la posición de la aguja en el tacómetro. Eltacómetro incluye la marca que indica TdF de540 rev/min. Las rev/min del motor deben ase-mejarse a este valor durante el funcionamientode la TdF trasera; si el motor funciona a más ve-locidad, puede generarse un estado de excesode velocidad peligroso.

Page 45: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--5

INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO

El interruptor de llave de contacto está situado en ellado derecho de la consola, inmediatamente debajodel acelerador de mano. Al girar la llave de contactoa la derechahasta la posición “ON” (2), se activan lasluces de aviso y los instrumentos. El sistema de pre-calentamiento del motor se activa cuando la llave decontacto se gira de nuevo a la derecha hasta la posi-ción (3), y el motor arranca cuando la llave se sitúaen la posición (4). La llave volverá a la posición “ON”al soltarla. Para detener el motor, gire la llave com-pletamente a la izquierdahasta la posicióndeparada(1).

PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR

El tractor disponedeunmotor diesel. Antes dearran-car un motor en frío, es preciso calentar las cámarasde precombustión.

Para precalentar el motor, gire el interruptor de llavede contacto hasta la posición “HEAT” (3) ymantengala llave en esta posición durante 5 segundos aproxi-madamente. Las bujías de precalentamiento calien-tan las cámaras de precombustión durante este es-pacio de tiempo y el motor se prepara para elarranque.

NOTA: A una temperatura medioambiental más ba-ja, puede que sea necesario aumentar el tiempo deprecalentamiento. Aunque la luz indicadora dearranque en frío se haya apagado, las bujías de pre-calentamiento seguirán activadas si la llave de con-tacto se mantiene en la posición “HEAT”.

ADVERTENCIANo utilice éter conel sistemade precalentamiento dearranque térmico.

7

Page 46: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--6

ARRANQUE DEL MOTOR

El interruptor de llave de contacto de seguridad per-mite activar el motor de arranque sólo cuando:

1. La TdF trasera se encuentra en la posición“OFF”.

2. La TdF intermedia se encuentra en la posición“OFF”.

3. Lapalancade cambios está en la posición “NEU-TRAL”.

4. El pedal del embrague se pisa completamente.

Tome siempre medidas de seguridad para arrancarel tractor. Sitúe el acelerador de mano hacia atráspara que permanezca abierto entre una tercera yuna cuarta parte al arrancar el tractor. Después delarranque, devuelva el acelerador a la posición librepara que el motor se mantenga al ralentí durante 1minuto antes de accionar el tractor.

ADVERTENCIAOcupesiempreel asiento del operador para arrancarel tractor. No intente arrancar el motor si se encuen-tra de pie junto al tractor.

IMPORTANTE:No accione el motor de arranque deforma continua durante más de 30 segundos. En ca-so contrario, podría fallar el motor de arranque.

Page 47: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--7

ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DEARRANQUE

ADVERTENCIAArranque el motor sólo desde el asiento del opera-dor. Si los interruptores de arranque de seguridadestán fuera de servicio, es posible arrancar el motorcon la transmisión y/o la TdF activada.

Si ha de utilizar cables de arranque para arrancar eltractor:

1. Protéjase los ojos.

2. Conecte un extremo del cable dearranque al ter-minal positivo (+) de la batería del tractor y el otroal terminal positivo (+) de la batería auxiliar. Acontinuación, conecte un extremo del cable dearranque al terminal negativo (--) de la bateríaauxiliar y el otro extremo al terminal de masa delmotor de arranque del tractor. Por último, arran-que el tractor realizando los procedimientos deseguridad descritos en “Arranque del motor”.Ponga el motor en ralentí y desactive todos losequipos eléctricos (luces, etc.), y desconecte loscables de arranque en el orden inverso al de co-nexión. Esto ayudará a proteger el alternador dedaños que se deban a cambios extremos en lacarga.

ADVERTENCIALas baterías contienen ácido sulfúrico y generangases explosivos. Para evitar daños personales:

• Aplíquese protección en los ojos y la piel.

• Manténgase alejado de chispas y llamas.

• Asegúrese de que existe suficiente ventilaciónalcargar o utilizar la batería.

• Realice las instrucciones del fabricante que seencuentran en la batería.

DETENCIÓN DEL MOTOR

Gire el interruptor de llave de contacto hasta la posi-ción “OFF” para detener el motor.

PROCEDIMIENTOS DE RODAJE

El tractor New Holland proporcionará prestacionesfiables y duraderas si se realizan los cuidados nece-sarios durante el periodo de rodaje inicial de 50 ho-ras. Durante las primeras 50 horas de funcionamien-to:

1. Evite “cargar” el motor. El uso de tractor con unamarcha alta y carga pesada puede provocar unasobrecarga del motor que se manifiesta cuandoel motor no responde a un aumento de acelera-ción.

2. Utilicemarchas inferiores en condiciones de car-ga pesada y evite el funcionamiento continuo avelocidad constante del motor. Ahorrará com-bustible yminimizará el desgaste delmotor si se-lecciona la marcha adecuada para cada tipo deoperación. El funcionamiento del tractor con unamarcha inferior, poca carga y alta velocidad delmotor consume más combustible.

3. Evite el funcionamiento prolongado con el motora alta o baja velocidad sin aplicar carga al motor.

4. Compruebe los instrumentos con frecuencia ymantenga el nivel de los depósitos del radiadory de combustible de acuerdo con los valores re-comendados. Las comprobaciones diarias inclu-yenel nivel deaceite delmotor, el refrigerantedelradiador y el filtro de aire.

5. Transcurridas las primeras 50horas de uso, ase-gúrese de realizar los procedimientos demante-nimiento incluidos en el calendario de manteni-miento.

Page 48: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--8

ALUMBRADO DEL TRACTOR

Interruptores de alumbrado

El tractor está equipado con un interruptor multifun-ción (1) mediante el que se activan los indicadoresde viraje, las luces de emergencia y la bocina. El in-terruptor dealumbradoprincipal (2) está instaladoenel lado izquierdo de la consola.

8

Interruptor multifunción

Las luces indicadoras de viraje se activan despla-zando el interruptor (2) a la izquierda o a la derechasegún sea necesario. El interruptor indicador no sedesactiva automáticamente. Para utilizar la funciónde aviso de emergencia, desplace el interruptor (1)a la derechaa fin deactivar las cuatro luces indicado-ras.Si se pulsa el botón central (3), se oirá el sonido dela bocina.

9

Interruptor de luces de carretera

Las luces de estacionamiento y las luces de carrete-ra se controlan mediante un interruptor de pulsaciónde cuatro posiciones (1) situado a la izquierda de laconsola. Cuando se pulsa completamente, se apa-gan todas las luces. Si se extrae hasta la primera po-sición (“clic”), se iluminan las luces de estaciona-miento; cuando se coloca en la segunda posición(“clic”), se activan las luces cortas, y en la última po-sición, se encienden las luces largas.

Señal luminosa de viraje de remolque

La luz de aviso (2), Figura 10, parpadeará junto conlas señales de viraje del tractor/remolque si hay unremolque instalado.

2

10

Page 49: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--9

TOMA ELÉCTRICA DE SIETE CLAVIJAS

Hay disponible una toma estándar de siete clavijas(1) en el lado izquierdo de la parte trasera del tractor.De acuerdo con la imagen insertada, las conexionesde la toma (vistas desde la parte trasera del tractor)son:

Clavija nº/ Colordel cable (consultela Figura 13)

Circuito

1 Verde/Rojo

23 Negro4 Verde/Blanco5 Rojo

6 Verde/Púrpura7 Rojo/Negro

Señal de virajeizquierdaNo utilizadaTierra (masa)Señal de viraje derechaLuz de estacionamientoderechaLuces de frenadoLuz de estacionamientoizquierda

11

CONTROLES DEL ACELERADOR

El acelerador demano (1) está situado en el lado de-recho de la consola. Tire del acelerador hacia atráspara aumentar las rev/min del motor. Presione elacelerador adelante para reducir las rev/min del mo-tor.

1

12

VÁLVULA DE CIERRE DE COMBUSTIBLE

La válvula de cierre de combustible (1) se encuentraenel conducto de combustible situado en la parte su-perior del filtro de combustible. El filtro de combusti-ble está instalado en el lado derecho del motor.

Para abrir la válvula de cierre de combustible, des-place la palancaa la posición vertical como semues-tra en la ilustración. Para cerrar la válvula, desplacela palanca a la posición horizontal. Cierre siempre laválvula de cierre para reparar cualquier pieza del sis-tema de combustible.

1

13

Page 50: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--10

CONTROLES DE FRENO

Pedales de freno

El pedal de frenoderecho controla laacciónde frena-do de la rueda trasera derecha. El pedal de freno iz-quierdo controla el frenado de la rueda trasera iz-quierda.

Pise ambos pedales simultáneamente para detenerel tractor. Para facilitar la conducción al realizar giroscerrados a baja velocidad, pise el pedal de freno de-recho o izquierdo según sea necesario.

ADVERTENCIACon el tractor a alta velocidad, no tome curvas cerra-das utilizando los frenos.

14

Bloqueo del pedal de freno

El bloqueo del pedal de freno (1) se utiliza para blo-quear ambos pedales de freno. Bloquee los pedalessimultáneamente, como se indica, siempre que seemplee el tractor a alta velocidad o conduzca por au-topista.

NOTA:Desbloquee los pedales de freno si las condi-ciones de uso requieren el funcionamiento indepen-diente de frenado de las ruedas traseras.

1

15

Freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento (1) se utiliza para blo-quear los frenos cuandoestánaccionados.Asegúre-se siempre de accionar el freno de estacionamientocuando el tractor esté aparcado o si el operador noocupa el asiento.

Suba la palanca para aplicar el freno de estaciona-miento.

Para liberar el freno de estacionamiento, eleve lige-ramente la palanca, pulse ymantengapulsado el bo-tón (2) y baje la palanca completamente. 16

Page 51: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--11

TRACCIÓN DELANTERA

El accionamiento de la tracción delantera está con-trolado mediante una palanca (1) situada en el so-porte de control derecho.

Para accionar la tracción delantera, detenga el trac-tor, pise el pedal del acelerador completamente ydesplace la palanca hacia delante. Para desacoplarla tracción delantera, pise el pedal del embrague ydesplace la palanca completamente hacia atrás.

IMPORTANTE: Utilice la tracción delantera cuandose precise tracción adicional durante la conducciónsobre terreno desprendido, mojado, resbaladizo oen pendiente. Durante el funcionamiento normal enterreno firme, sobre superficies duras niveladas o aalta velocidad, desacople la tracción delantera paramaximizar la duración de los neumáticos y la trac-ción, así como para ahorrar combustible.

1

17

TRANSMISIÓN MECÁNICA 9 x 3

Palancas de cambio de transmisión

La palanca principal de cambio de transmisión (1) yla palanca de gama (2) están situadas en el soportede control izquierdo. Existen tres gamas: alta, mediay baja, y cada una de ellas ofrece 3 marchas adelan-te y 1 atrás. El esquema de cambio de la palanca decambio principal está indicado en el mando.

IMPORTANTE: No intente cambiar de marcha conel tractor en movimiento. La transmisión mecánicano está sincronizada. Para cambiar de marcha conla palanca de cambio de marchas principal o la pa-lanca de cambio de gama, el pedal del embraguede-be estar accionado y el tractor parado.

1

2

18

Rótulo de velocidad de avance

Situado en la parte izquierda de la plataforma deasiento inferior, el rótulo de velocidad de avancemuestra la velocidadde avanceaproximada enkm/hy mi/h de todas las marchas, incluida la marchaatrás, en tres velocidades del motor (1).

La parte izquierda de cada barra de velocidad (2) re-presenta las velocidades de avance a 1.500 rev/mindel motor y la parte derecha (3), a 2.600 rev/min. Lavelocidad del motor de TdF se indica mediante elcorte de la línea (4) a 2.400 rev/min aproximadamen-te. 19

Page 52: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--12

TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA (H.S.T.)

Pedal de la transmisión hidrostática

La velocidad de avance de los tractores equipadoscon transmisión hidrostática varía de forma continuadesde cero hasta el índice superior de velocidad encada gama. La velocidad se controlamediante el pe-dal oscilante de transmisión hidrostática situado enla plataforma de pie derecha.

Para avanzar, pise el apoyo delantero del pedal has-ta alcanzar la velocidad que desee. Para retroceder,pise el apoyo trasero del pedal. Amenos que el inter-ruptor de control de la velocidad de crucero de latransmisión hidrostática, Figura 22, esté accionado,la transmisión vuelve a la posición neutral y el tractorse detiene al soltar el pedal.

20

Palanca de gama de la transmisión hidrostática

La palanca selectora de gama (1) está situada en elsoporte de control izquierdo. Dispone de dos gamasde velocidad y una posición neutra.

NOTA: La palanca selectora de gama ha de situarseen la posición neutral y el pedal de embrague ha depisarse completamente para activar el sistema dearranque de seguridad que permita arrancar el mo-tor.

Para seleccionar la gama de funcionamiento quedesee, el pedal de transmisión hidrostática ha de es-tar en la posición neutral y el pedal de embrague,completamente accionado.

IMPORTANTE: No intente accionar ni liberar la pa-lancadegama cuandoel tractor está enmovimiento.

1

21

Page 53: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--13

Control de velocidad de crucerode la transmisión hidrostática

El interruptor de control de crucero de la transmisiónhidrostática (1) se encuentra en el lado derecho dela consola y se utiliza para mantener una velocidadde avance constante.

NOTA: El control de crucero no funcionará en la di-rección de retroceso.

Cuando alcance la velocidad de conducción quedesee, pulse lamitad superior del interruptor de con-trol para bloquear el pedal oscilante hidrostático.Una luz verde se iluminará dentro del interruptor pa-ra indicar que se ha activado el control de crucero.Para desactivar el control de crucero, pulse la mitadinferior del interruptor o pise el pedal del freno. La luzverde se apagará para indicar que el control de cru-cero está desactivado y el pedal oscilante hidrostáti-co volverá a la posición neutral.

PRECAUCIÓNPara evitar daños personales y mantener un controlcorrecto del tractor, no utilice el control de crucero aalta velocidad ni durante el rodaje del tractor.

22

PEDAL DE EMBRAGUE

El pedal de embrague que se acciona con el pie (1)está situado en la plataforma de pie izquierda. El pe-dal controla el funcionamiento de un embrague mo-nofásico.

Al pisar el pedal de embrague, el tractor se detieney si la TdF está accionada, el eje deja de girar. Piseel pedal completamente al cambiar de marcha o alaccionar o liberar la traccióndelantera o laTdF trase-ra o intermedia.

El pedal de embrague también incorpora un disposi-tivo de arranque de seguridad, de manera que ha pi-sarse completamente para que el motor arranque.

1

23

Page 54: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--14

BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

El pedal del bloqueo del diferencial (1) se encuentraen la parte derecha o izquierda de la plataforma, se-gún el tipo de transmisión. El bloqueo del diferencialse utiliza para obtener tracción adicional en terrenosmojados o desprendidos.

Al pisar el pedal del bloqueo del diferencial, ambosejes del engranaje de piñón de transmisión final sebloquean simultáneamente para proporcionar trac-ción a través de ambas ruedas traseras.

Si una rueda comienza a patinar sobre suelomojadoo desprendido, reduzca la velocidad del tractor y ac-cione el bloqueo para obtener tracción adicional endicha rueda.

ADVERTENCIAEs muy difícil accionar la dirección del tractor con eldiferencial bloqueado.

1

24

IMPORTANTE: No accione el bloqueo del diferen-cial si conduce por autopista, la velocidad de avancees superior a 8 km/h (5 mi/h) o al girar el tractor. Siacciona el bloqueo al girar el tractor, perderá el con-trol de la dirección.

Para utilizar el bloqueo del diferencial, pise y man-tenga pisado el pedal hasta que el bloqueo se accio-ne completamente. Se obtienen mejores resultadossi se acciona el bloqueo mientras las ruedas giranlentamente, a fin deminimizar el efecto de las cargasde choque en la transmisión. Si una rueda gira a altavelocidad, como por ejemplo, sobre hielo, reduzca lavelocidad del motor hasta el ralentí antes de accio-nar el bloqueo; en caso contrario pueden producirsedaños. Suelte el pedal para desactivar el bloqueodeldiferencial.

NOTA: En algunos casos, el bloqueo puede perma-necer accionadodespués de soltar el pedal. Esto su-cede únicamente si una rueda trasera está girandoa una velocidad superior a la otra. En este caso, elbloqueo puede desactivarse de dos formas.

• Reduzca la tensión de la barra de enganche ele-vando o desmontando el accesorio para quenin-guna rueda resbale.

• Aplique y descargue rápidamente una carga defrenado a la rueda trasera deslizante.

Page 55: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--15

PALANCAS DE CONTROL DE TDF

La palanca de TdF trasera (1) y de TdF intermedia(2) están situadas en el soporte de control izquierdo.

NOTA: Tanto la TdF trasera como intermedia debenestar desactivadas para arrancar elmotor del tractor.

Es preciso pisar completamente el pedal de embra-gue para accionar o liberar cada una de las palancasde TdF. Desplace la palanca adelante para accionarla TdF o hacia atrás para desactivarla.

IMPORTANTE:El equipo de TdF está principalmen-te diseñado para funcionar con eficacia a 540 rev/min ± 10 rev/min. El tacómetro incluye una marcaque indica el valor de 540 rev/min para el correctofuncionamiento de la TdF. El uso del equipo a mayorvelocidad reducirá la eficacia del tractor y podría re-sultar peligroso.

1 2

25

Protección y tapón de TdF

La protección y el tapón de la TdF forman parte delequipo estándar.

Utilice la protección de TdF con accesorios fijos ydesmontables. La protección gira hacia arriba paraque el accesorio se fije fácilmente al pasador deTdF.

El tapón de TdF siempre ha de instalarse cuando nose utilice la TdF.

26

Page 56: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--16

FUNCIONAMIENTO DE LA TOMA DE FUERZA(TDF)

1. Antes de instalar la TdF, detenga el motor deltractor.

ADVERTENCIAA fin de reducir la posibilidad de que se produzcandaños personales, observe las siguientes directricespara instalar o desmontar el equipo de TdF y antesde utilizarlo o limpiarlo.

• Pise el pedal de embrague completamente ydesplace la palanca de grama de transmisión ala posición “NEUTRAL” (N).

• Accione el freno de estacionamiento.

• Desactive la TdF utilizando la palanca de controlde TdF.

• Extraiga el tapón de TdF.

• Espere hasta que el eje de TdF deje de girar.

• Fije el accesorio montado o extraído. Asegúresede que el eje accionado por el accesorio está co-rrectamente alineado y fijado al eje de tracciónde TdF y de que la protección deTdF seencuen-tra en la posición de seguridad.

2. Con la TdF desactivada, arranque el motor. Su-ba y baje el accesorio montado para comprobarque hay suficiente espacio libre.

3. Con la transmisión en posición neutral, pise elpedal de embrague completamente y, a conti-nuación, accione la TdF trasera desplazando lapalanca de control adelante. Para accionar laTdF intermedia opcional, desplace la palanca deTdF intermedia adelante.

IMPORTANTE: La TdF puede dañarse si la palancano se desplaza completamente.

4. Compruebeel correcto funcionamiento del acce-sorio accionado por TdF soltando gradualmenteel pedal de embrague y aumentando las rev/mindel motor.

5. Si el accesorio funciona correctamente, pise elpedal de embrague y cambie a la marcha quedesee. Suelte el pedal gradualmente para iniciarel movimiento de TdF y del tractor.

6. Controle la velocidad de TdF utilizando el acele-rador de mano. Nunca conduzca con exceso develocidad.

7. Al realizar giros cerrados con el accesorio fijo odesmontable en la posiciónelevada, desactive laTdF trasera utilizando la palanca de control deTdF.

8. Vuelvaa instalar el tapóndel eje deTdF aldesco-nectar el accesorio accionadopor TdF del tractoro cuando no se utilice la TdF.

ADVERTENCIAPara impedir que se produzcan movimientos ines-perados del accesorio de TdF, desactive la TdFsiempre que deje de utilizarla.

Page 57: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--17

BARRA DE ENGANCHE DE HORQUILLA FIJA

El tractor está equipado con una barra de enganchefija de tipo horquilla para remolcar accesorios detrásdel tractor.

IMPORTANTE: Al transportar accesorios por auto-pista, es preciso instalar una cadena de seguridadcuya resistencia a la tracción equivalga al pesobrutodel accesorio entre el tractor y el remolque del acce-sorio.

ADVERTENCIATire sólo de la barra de enganche. Utilice siempre labarra de enganche o las articulaciones inferiores enla posición inferior para realizar tareas de tracción.

27

PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DEL TRAC-TOR

Sitúe las palancas de cambio demarcha de transmi-sión en la posición neutral para remolcar el tractor.No supere la velocidad de 20 Km/h (12 mi/h).

ADVERTENCIAPor razones de seguridad, nunca intente arrancar elmotor durante el procedimiento de remolque. Asi-mismo, no se recomienda remolcar el tractor por au-topista por razones de seguridad.

28

Page 58: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--18

CIERRE DEL CAPÓ

Según se muestra desde la parte delantera del trac-tor:

1. Para levantar el capó, desplace la palanca de li-beración del cierre (1) hacia arriba a la izquierday el cierre de seguridad (2) a la derecha. Levanteel capó hasta la posición elevada. Una varilla desoporte sostendrá automáticamente el capó enla posición de elevación.

2. Para bajar el capó, eleve el capó ligeramente ytire de la varilla de soporte hacia usted para queel pasador de soporte no permanezca en la posi-ción de cierre. Baje el capó hasta que se retengamediante el mecanismo de cierre.

IMPORTANTE: No intente bajar el capó sin despla-zar la varilla de soporte. Si se fuerza el capó para ba-jarlo se puede doblar o romper el capó y la varilla desoporte.

NOTA: Mantenga el mecanismo de cierre libre desuciedad y residuos para que el conjunto de cierrefuncione correctamente.

29

ENGANCHE DE TRES PUNTOS

El enganche de tres puntos estándar del tractor seutiliza para fijar accesorios completamente monta-dos a la parte trasera del tractor. Esto puede realizar-se mediante tracción sin ruedas, accionamiento deTdF o remolque. Los tres “puntos” del enganche sonlos extremos esféricos deCategoría 1de los dosbra-zos de elevación inferiores y la varilla superior.

30

Page 59: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--19

Ajustes del enganche

El enganche de tres puntos dispone de estabilizado-res ajustables para controlar elmovimiento lateral delos brazos elevadores. Afloje la tuerca de retencióny gire el ajustador (2) para reducir o aumentar la lon-gitud del estabilizador. Vuelva a apretar la tuerca deretención.La altura del brazo elevador derecho puede ajustar-se soltando la tuercade retención y girandoel ajusta-dor roscado (1) en la varilla de elevación.Para ajustar la altura del brazo elevador izquierdo,vuelva a colocar el tornillo de sujeción (3) en uno delos orificios alternativos de la varilla de elevación.

31SISTEMA HIDRÁULICO DEL TRACTOR

Elevador hidráulico (HPL)

La palanca del del elevador hidráulico (1) está situa-da en el soporte de control derecho. La palanca con-trola la posición de los dos brazos elevadores. Parabajar los brazos elevadores, desplace la palanca delelevador hidráulico adelante. Para subir los brazoselevadores, desplace la palanca hacia atrás. Hay si-tuado un tope ajustable (2) en el cuadrante que per-mite a la palanca volver a la posición predefinida.

El sistema elevador hidráulico proporciona potenciahidráulica instantánea para subir una serie de acce-sorios compatibles, siempre que el motor esté enmarcha. La función de control de la posición del sis-tema mantiene la altura o profundidad seleccionadadel accesorio de enganche de tres puntos en rela-ción al tractor. Al mover la palanca de control del ele-vador hidráulico a una posición superior o inferior enel cuadrante, el sistema recoloca el accesorio enunaposición superior o inferior ymantiene la posición se-leccionada.

1

2

32

ADVERTENCIAAsegúrese de que no hay personas en las proximi-dades antes de subir o bajar el accesorio.

Control de posición

El control deposiciónpermite controlar de forma fácily segura los accesorios de enganche de tres puntosque se utilizan sobre el suelo, como regadoras, ras-trillos, segadoras, etc. También proporciona profun-didad uniforme cuando se utiliza una cuchilla u otrosaccesorios de aplicación en terreno.

Cuando se conduce con el control de posición acti-vado, se establece una relación definida entre la po-sición de la palanca de control en el cuadrante y laposicióndel accesorio. Hay quedesplazar lapalancapara cambiar la posición del accesorio con relaciónal tractor. El sistema mantendrá el accesorio auto-máticamente en la posición seleccionada.

Page 60: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--20

AJUSTES DE LA POSICIÓN DE LA PALANCADEL ELEVADOR HIDRÁULICO

Ajustes del enganche

La longitud de la varilla de control de posición resultaesencial y es necesario realizar el ajuste cuidadosa-mente para obtener un funcionamiento correcto. Sila varilla de control se ajusta con poca longitud, eldistribuidor de la válvula de control permanecerá enla posición elevada cuando los brazos elevadores al-cancen su altura máxima, y la válvula de seguridadexplotará. Si la varilla de control es demasiado larga,el distribuidor de la válvula de control volverá a la po-sición neutral antes de que los brazos elevadores al-cancen la altura máxima.

La varilla de control de posición debe ajustarse cadavez que la varilla se desmonte para reparar el siste-ma hidráulico o siempre que se detecte el funciona-miento de la válvula de seguridad cuando los brazoselevadores se encuentran en la posición superior.

Procedimiento de ajuste

1. Afloje la tuerca de fijación (1) de la varilla de con-trol de posición (2) y extraiga la varilla del brazoelevador (3).

2. Coloque la palanca de control (4) en la posiciónsuperior.

3. Arranqueelmotor. Los brazos elevadores debensubir y la válvula de seguridad debe activarse.

4. Desplace la palanca de control adelante hastaque la válvula de seguridad deje de funcionar.

5. Ajuste la longitud de la varilla de control de posi-ción para alinear la varilla con el orificio de losbrazos elevadores. A continuación, prolongue lavarilla ungiro adicional completo. Instale elpasa-dor de chaveta y apriete las tuercas.

6. Compruebe el funcionamiento. La válvula de se-guridad no funciona con los brazos elevadorescompletamente subidos.

13

42

33

Page 61: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--21

BALANCÍN ELEVADOR HIDRÁULICO

El balancín elevador hidráulico (1) incluye dos orifi-cios para fijar la varilla superior. Fije la varilla utilizan-do el orificio inferior para cargas de tracción ligera,como la de la segadora. Fije la varilla al orificio super-ior para cargas de tracciónpesada, como la deacce-sorios de aplicación al terreno.

1

34VÁLVULA DE CONTROL DE CAUDAL

Laválvula de control de caudal proporcionaunajustepara regular el caudal del aceite que sale del cilindroelevador. Esto permite al operador reducir o aumen-tar el índice de caída de las varillas inferiores.

Gire la válvula de control de caudal hasta “IN” (a laderecha) para reducir el índice de caída. Gire la vál-vula hasta “OUT” (a la izquierda) para aumentar elíndice de caída.

La válvula de control de caudal debe abrirse paraque el control del elevador hidráulico descienda. Sila válvula se gira completamente hasta “IN” (a la de-recha), las varillas inferiores pueden elevarse hastala altura máxima, pero no pueden descender.

35

BLOQUE COLECTOR HIDRÁULICO/VÁLVULADE DESVÍO

El bloque colector hidráulico/válvula de desvío estásituado en el lado derecho del tractor, debajo de lavarilla de nivel de aceite del motor. El bloque colectorsuministra aceite hidráulico a las válvulas remotasopcionales para el funcionamiento de accesorios,como cargadoras, cuchillas, retroexcavadoras, etc.

La válvula dedesvío (1) puede girarse con undestor-nillador. En esta posición, 10 en punto, el caudal hi-dráulico se dirige a la válvula del elevador hidráulicoy la válvula remota (opcional). Cuandose instala unaválvula remotaen las tres tomas: sin presión (2), pre-sión de retorno (3) y retorno a cárter o depósito (4),la válvula de desvío ha de girarse a la derecha hastala posición de la 1 en punto. Esto permite que el cau-dal hidráulico fluya a través desde la válvula remotade centro abierto hasta la válvula del elevador hi-dráulico y la válvula remota (opcional).

10020252 1 2 3 4

36

Page 62: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--22

VÁLVULA DE CONTROL REMOTO TRASERA(OPCIONAL)

El tractor New Holland puede estar equipado conuna válvula remota trasera de doble acción. La vál-vula de control (1) está situada a la derecha entre elguardabarros y el asiento.

Para accionar la válvula remota, tire de la palancadecontrol hacia atrás con el fin de extender el cilindro.Empuje la palanca de control adelante para replegarel cilindro. Libere la palanca de control para detenerel cilindro en cualquier posición antes de extenderlocompletamente. La palanca vuelve automáticamen-te a la posición neutral.

1

37

ACOPLAMIENTOS HIDRÁULICOS

Desde la parte trasera del tractor, los acoplamientos(1) de la válvula remota de doble acción opcional es-tán situados a la derecha del soporte de la varilla su-perior. Los acoplamientos se adaptan a conectoresde herramienta machos de 1/2 pulgada.

Montada a la izquierda del soporte de la varillasuperior, el acoplamiento de válvula ASC (2)proporciona suministro de aceite de alta presiónpara remolques basculantes o cilindros de acciónsencilla. Para la válvula ASC se emplea unacoplamiento de 3/8 pulgadas. 38

VÁLVULA DE CONTROL DE SERVICIO AUXI-LIAR (ASC)

Para accionar la válvula ASC, desplace la palancade control de posición (1) a la parte superior del cua-drante contra el resorte de presión. Si mantiene lapalanca en esta posición, se generará un caudal deaceite a presión hacia la herramienta a través del co-nector sencillo (1), Figura 38, en la parte trasera deltractor. Para detener el caudal deaceite, permita queel resorte depresióndesplace la palancahasta la po-sición “neutral” en la parte superior del cuadrante.Para replegar el cilindro extendidode la herramienta,desplace la palanca a la parte inferior del cuadrante. 39

Page 63: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--23

VÁLVULA DE CONTROL DE DISTRIBUIDORDOBLE (OPCIONAL)

La válvula de control de distribuidor doble está insta-lada en el lado derecho del alojamiento del embra-gue junto al capó del motor. Esta válvula se utilizaprincipalmente para el funcionamiento de la carga-dora, pero también puede emplearse para accionarotras herramientas de montaje delantero.

Con una cargadora instalada, tire de la palanca decontrol hacia atrás para elevar los brazos de la car-gadora y empújela hacia delante para bajarlos. Aldesplazar la palanca a la derecha, se “volcará” la cu-chara y al desplazarla a la izquierda, la cuchara retor-nará a la posición de excavación.

NOTA: Al empujar la palanca de control hacia la de-recha a la segunda posición, se activa una funciónregeneradora y el aceite de escape de un extremodel cilindro se traslada al otro extremo del cilindro. Alutilizar esta función, el cilindro funcionará a mayorvelocidad. Esta función regeneradora no puede utili-zarse con cilindros de acción sencilla.

Empuje la palanca de control adelante o desplácelalateralmente a la izquierda para replegar el cilindro.Libere la palanca de control para detener el cilindroen cualquier posición antes de extenderlo completa-mente. La palanca vuelve automáticamente a la po-sición neutral. Una vez pasada completamente laposición de retención, alcanzará la posición“FLOAT”, que permite extender o replegar libremen-te un cilindro. El funcionamiento simultáneo de dosservicios se obtiene desplazando la palanca en sen-tido diagonal.

ADVERTENCIAAntes de desconectar los cilindros u accesorios,asegúrese de que la herramienta o el accesorio estácorrectamente instalado.

ADVERTENCIALos acoplamientos remotos debenmontarse correc-tamente y fijarse firmemente al soporte de montajedel tractor para obtener un funcionamiento apto dela desconexión de seguridad.

40

Page 64: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--24

CONDUCCIÓN DEL TRACTOR

Observe las precauciones siguientes cuando con-duzca el tractor:

• Permanezca atento a las condiciones del terre-no, es especial al final de hileras, en carreterasy entre árboles.

• Mantenga el tractor con algunamarcha acciona-da cuando descienda por una ladera. Utilice unamarcha baja para mantener el control con unmí-nimo de frenado.

• Si el tractor se atora, apóyelo para impedir quese vuelque.

• Utilice siempre la barra de enganche para traba-jos de remolque. No tire de ninguna parte deltractor, ya que podría volcar hacia atrás.

• Utilice las luces de carretera según sea necesa-rio. Tenga cuidado deno cegar a los conductoresde vehículos en sentido contrario.

• Accione el embrague lentamente al salir de zan-jas, barrancos o subir una pendiente pronuncia-

da. Libere el embrague inmediatamente si lasruedas delanteras se levantan del suelo.

• Reduzca la velocidad antes de girar con rapidezoaplicar los frenos. Bloquee los pedales de frenosimultáneamente al conducir a alta velocidad.Cuando deba hacer una parada de emergencia,frene las dos ruedas a la vez.

• Nunca aplique el bloqueo del diferencial al girar.

• Extreme las precauciones y evite accionar conbrusquedad los frenos del tractor al tirar de car-gas de remolque pesadas a velocidad de carre-tera.

• Cualquier vehículo remolcado cuyo peso totalexceda el del tractor de remolque debe estarequipado con frenos de seguridad.

• Al arrancar o conducir el tractor, hágalo siempresentado en el asiento del conductor. Abróchesesiempreel cinturónde seguridad si la ROPSestácompletamente elevada.

• Compruebe la holgura del techo, sobre todo altransportar el tractor.

Page 65: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--25

AJUSTES DE LA SUPERFICIE DE RODADURA DE LAS RUEDAS

NOTA: Los ajustes de rodadura se miden de centro a centro de los neumáticos.

Ajustes de la superficie de rodadura de las ruedas delanteras

Tipo de neumático Modelo del tractor Ajuste NOTA

Agrícola6--12

Tracción delantera 845 mm (33,3″) No ajustable

Para césped20 x 8--10

Tracción delantera 930 mm (36,6″) No ajustable

IMPORTANTE:No intente ensanchar el ajuste de la superficie de rodadura invirtiendo la ruedas con un sistemade tracción delantera.

NOTA: Apriete los tornillos de las ruedas hasta 88 Nm (65 pies/libras).

Ajustes de la superficie de rodadura de las ruedas traseras

Tipo de neumático Modelo del tractor Ajuste NOTA

Agrícola9.5--16

Tracción delantera 895 mm -- 955 mm(35,2″ -- 37,6″)

Ajustable alternando:—con disco o sin disco

Para césped29 x 12.00--15

Tracción delantera 890 mm--962 mm(35,0″--37,8″)

Ajustable alternando:—con disco o sin disco

NOTA: Apriete los tornillos de las ruedas hasta 122 Nm (90 pies/libras).

Page 66: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--26

PONDERACIÓN DEL TRACTOR

Para obtener el grado de tracción suficiente y el má-ximo nivel de rendimiento en operaciones de cargapesada, así como para compensar el peso de los ac-cesorios montados en la parte trasera, es precisoañadir pesoal tractormediante lastres de líquido, pe-sos de hierro fundido o una combinación de ambos.Sólo debe añadirse el peso adecuado para propor-cionar un grado de tracción y estabilidad óptimo. Sise añade más peso del necesario, se producirá unacompresión innecesaria del terreno, aumentará laresistencia de rodamiento y se consumirá más com-bustible.

NOTA:Al añadir peso al tractor, puede que seaposi-ble aumentar la presión de los neumáticos. Consulteel diagrama de la presión de inflado de los neumáti-cos de este manual.

PONDERACIÓN DE ESTABILIDAD

Puede que sea necesario incorporar lastres delante-ros para proporcionar estabilidad y controlar la direc-ción al trasladar peso de las ruedas delanteras a lasruedas traseras cuando se eleva un accesorio me-diante el enganche de tres puntos del tractor.

Como norma general:

Incorpore lastres al tractor (sin accesorios) para queaproximadamente un tercio del peso del tractor sesoporte en las ruedas delanteras. Para obtener unagrado óptimo de tracción, es necesario aplicar las-tres a los tractores equipados con tracción delanterade modo que el 40--45% del peso de la máquina re-caiga sobre las ruedas delanteras.

Cuando un accesorio montado se eleva hasta la po-sición de transporte, al menos el 20% del peso deltractor debe permanecer sobre las ruedas delante-ras.

Añada lastre delantero adicional, si es necesario, pa-ra obtener estabilidad durante el uso y transporte deltractor. Los lastres delanteros del tractor no siempremantienen satisfactoriamente la estabilidad si eltractor se conduce a alta velocidad o sobre terrenoabrupto. En estas condiciones, reduzca la velocidaddel tractor y tome las precauciones necesarias.

Cuando utilice una herramienta de montaje delante-ro, añada peso al eje trasero para obtener un buengrado de tracción y estabilidad. El peso de las herra-mientas de montaje delantero es variable. Consulteel manual de la herramienta para obtener informa-ción sobre el lastrado.

LIMITACIONES DE PESO

A continuación se indican las limitaciones de peso amodo de referencia. Esto no significa que haya queponderar el tractor en función de los pesos propor-cionados. Sólo debe añadirse el peso adecuado pa-ra conseguir un buen nivel de rendimiento.

Page 67: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--27

PESOS DE HIERRO FUNDIDO (OPCIONAL)

Los pesos de hierro fundido de montaje delanteroestán disponibles como accesorios a través del con-cesionario New Holland.

Pesos delanteros

Tipo de neumático Peso(s)

Agrícola y para césped 2 pesos máx. portractor de26 kg (57 libras) cadauno—52 kg (114 libras) entotal

41

Page 68: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 2 -- CONTROLES, INSTRUMENTOS Y FUNCIONAMIENTO

2--28

LASTRE LÍQUIDO (OPCIONAL)

Es una práctica común añadir peso al tractor llenan-do los neumáticos traseros con líquido. Se reco-mienda utilizar una solución de cloruro de calcio(CaCl2) y agua debido a su bajo punto de congela-ción ymayor gradodedensidad (pesopor galón) queel agua pura.

Nunca sobrepase el peso total recomendado deltractor. Dado que es preciso utilizar un equipo espe-cial parar llenar los neumáticos, consulte al conce-sionario New Holland.

Los neumáticos nunca deben llenarse más del 75%.Al 75%, el líquido llegará al vástago de la válvulacuandoéste seencuentre en su posiciónmás alta enla parte superior de la rueda.

NOTA: Debido al tipo de fabricación, no se reco-mienda lastrar con líquido los neumáticos para cés-ped.

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Espreciso tener en cuenta la presiónde los neumáti-cos al añadir pesos, accesorios o herramientas altractor; en caso contrario, pueden producirse dañosen el tractor.

En el diagrama siguiente se indican las presiones deinflado de los neumáticos.

PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS DELANTEROS

Tipo de neumático Tamaño de neumático Presión de inflado

Agrícola 6--12, 4PR, R1 0,6--1,4 bares (8--20 PSI)

Para césped 20 X 8.00--10, 4PR, R3 0,6--1,4 bares (8--20 PSI)

PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS TRASEROS

Agrícola 9.5--16, 4PR, R1 0,8--1,4 bares (12--20 PSI)

Para césped 29 X 12.00--15, 4PR, R3 0,8--1,4 bares (12--20 PSI)

NOTA:No infle por exceso ni por defecto los neumáticos. No sobrepase la presión de inflado máxima indicada.

Page 69: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

3--1

SECCIÓN 3LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN

La lubricación y el mantenimiento adecuados de for-ma regular resultan vitales para mantener el tractorcompacto NewHolland. Para asegurar una larga du-ración y un funcionamiento eficaz, cumpla el calen-dario de lubricación ymantenimiento incluido enestasección.

El uso de combustibles, aceites y filtros adecuados,así como la limpieza de los sistemas, también pro-longan la vida de la máquina y los componentes.

ATENCIÓN:Utilice siempre filtros originales deNewHolland para asegurar el filtrado correcto de los sis-temas hidráulicos y del motor.

NOTA:Asegúrese de que el tractor se encuentra so-bre una superficie nivelada y de que todos los brazoshidráulicos están extendidos, si procede, antes decomprobar los niveles de aceite.

IMPORTANTE: Para evitar cualquier posible conta-minación al cambiar el aceite o los filtros, etc., limpiesiempre el área alrededor de la boca de llenado, lostapones de nivel y de drenaje, las varillas de nivel ylos filtros. Asegúrese deque el aceite contenidoden-tro de los cilindros remotos está limpio, no se hades-compuesto debido un almacenamiento prolongadoy tiene el grado correcto.

Page 70: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--2

DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTONEW HOLLAND TC21D y TC24D — TRACCIÓN DELANTERA

8

1

7

39

21

20

13

14

16

5

17

19

2

15

10

11

23

24

6

22

1225

10

28

29

12

26

1220

12

37

30

32 31

34

27

18

4

12

33

35

35

36

Page 71: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--3

DIAGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Intervalo Nº dede servicio oper. Elemento de lubricación y mantenimiento

1 Nivel de aceite de motor XCada 10 2 Filtro de aire Xhoras 3 Nivel de refrigerante X

4 Filtro de broza del radiador X

Sólo primeras Consulte el texto de la página 8 para50 horas ver los requisitos de servicio.

5 Batería X6 Nivel de aceite de la transmisión, eje trasero e hidráulico X7 Pedal del embrague X8 Correa del ventilador X

Cada 9 Nivel del aceite del eje delantero y de la reductora final X50 10 Neumáticos Xhoras 11 Filtro de combustible X

12 Racores de lubricación:Articulaciones de dirección XEnganche de 3 puntos XCojinetes del pivote del eje delantero XEje de pedal -- pedales de embrague y de frenos XPivote del pedal hidrostático XCilindro de la dirección asistida X

Cada 13 Aceite de motor y filtro X100 14 Elemento principal del filtro de aire Xhoras 15 Filtro de combustible X

16 Elemento de filtro de combustible XCada 17 Frenos de pie X200 18 Freno de estacionamiento Xhoras 19 Correa del ventilador X X

20 Par de apriete de los tornillos de las ruedas X

Cada 21 Aceite de la transmisión, eje trasero e hidráulico X300 22 Filtro hidráulico Xhoras 23 Filtro de la transmisión HST X

24 Aceite del eje delantero y de la reductora final X

Cada 25 Inyectores de combustible X X600 26 Holgura de válvula X Xhoras

Cada 27 Refrigerante del radiador Xtemporada 28 Elemento principal del filtro de aire X

29 Elemento interior del filtro de aire X

Manteni--miento 30gene-- a Consulte el texto de las páginas de 34 a 41ral 37 para ver los requisitos de servicio.

Limpiar

Lubricar

Cam

biar

Ajustar

Servicioespecial

Lavar

Drenar

Comprobar

Page 72: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--4

COMBUSTIBLE DIESEL

• Utilice combustible limpio de calidad nº 1--D onº 2--D (ASTM D975).

• Utilice gasoil nº 1--D si la temperatura ambienteprevista es menor de 4° C (40° F) o si el tractorva a utilizarse a una altitud superior a 1.500 m(5.000 pies).

• Utilice gasoil nº 1--D conunpunto decongelaciónde al menos --12°C (10° F) por debajo de la tem-peratura ambiente prevista para evitar proble-mas de fluidez del combustible con tiempo frío.

• Evite que pueda entrar suciedad en el depósitode combustible.

• El contenido de azufre del gasoil no debe super-ar el 0,5%.

• Los sedimentos y el contenido deagua nodebensuperar el 0,05%.

• El índice de cetanomínimoes 40. Cuando se tra-baja a bajas temperaturas o agran altitud, puedeque sea necesario usar un combustible con uníndice de cetano superior.

• Cuando la temperatura sea extremadamentebaja, utilice combustible de invierno convenien-tementemezclado. En lamayoría de los lugares,el gasoil se destila correctamente en grados deverano e invierno según cambia la temperaturaambiente. En invierno, utilice únicamente gasoilde invierno. En caso contrario, el combustiblepodría obturar el circuito.

SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLE

• Bajo ninguna circunstanciadebe añadirse ga-solina, alcohol ni gasohol al combustible diesel.Estas combinaciones pueden crear o incremen-tar el riesgo de incendio o explosión.

• Nunca retire el tapón del combustible ni reposteel tractor con el motor en marcha o caliente.

• Nunca fume al repostar ni cerca del combustible.

• Mientras se llena el depósito, mantenga contro-lada la pistola de abastecimiento.

• No llene el depósito del combustible hasta el ni-vel máximo. Deje espacio suficiente para que elcombustible se pueda expandir.

• Limpie inmediatamente cualquier derramamien-to.

• Apriete siempre firmemente el tapón del com-bustible.

• Si pierde el tapón original del depósito de com-bustible, sustitúyalo siempre con un tapón ho-mologado por New Holland. Es posible que untapón “universal” no sea seguro.

• Mantenga los equipos en buen estado.

• No conduzca con el equipo cerca de fuegosabiertos.

• Nunca utilice gasolina para limpiar piezas.

ADVERTENCIAEl combustible en el sistema de inyección se en-cuentra aalta presión y puedepenetrar en la piel. Laspersonas sin la cualificación necesaria no debendesmontar ni intentar ajustar una bomba, tobera delinyector ni ningún componente del sistema de inyec-ción de combustible.

• Evite utilizar las manos para comprobar las fu-gas. En su lugar, utilice un trozo de cartón o pa-pel.

• Si penetra algún fluido en la piel, debe recibiratenciónmédica inmediata, pues existe el riesgode gangrena.

El incumplimiento de estas instrucciones puedeoca-sionar lesiones graves.

Page 73: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--5

LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLEDEL TRACTOR

El tapón del depósito de combustible (1) se encuen-tra detrás del capó del tractor. Limpie el polvo y la su-ciedad alrededor del tapón antes de abrirlo para evi-tar que entre suciedad en el depósito durante elllenado.

Utilice un contenedor homologado y compruebe pe-riódicamente su interior para mantenerlo limpio. Lacapacidad del depósito es de 20,0 litros (4,4 gal. im-periales).

NOTA: El tapón del depósito incluye un respiradero.Utilice siempre un tapón homologado porNew Holland para evitar problemas relacionadoscon el combustible.

Si el depósito o contenedor de almacenamiento nocontiene filtro, filtre el combustible a través de unamalla de 100 omás fina al llenar el depósito del trac-tor. Mantenga el depósito del tractor tan lleno comosea posible (sin llegar a la capacidad completa) paraminimizar la condensación.

1

1

CIERRE DEL CAPÓ

Según se muestra desde la parte delantera del trac-tor:

1. Para levantar el capó, desplace la palanca de li-beración del cierre (1) hacia arriba a la izquierday el cierre de seguridad (2) a la derecha. Levanteel capó hasta la posición elevada. Una varilla desoporte sostendrá automáticamente el capó enla posición de elevación.

2. Para bajar el capó, eleve el capó ligeramente ytire de la varilla de soporte hacia usted para queel pasador de soporte no permanezca en la posi-ción de cierre. Baje el capó hasta que se retengamediante el mecanismo de cierre.

2

IMPORTANTE: No intente bajar el capó sin despla-zar la varilla de soporte. Si se fuerza el capó para ba-jarlo, se puede doblar o romper el capó y la varilla desoporte.

NOTA: Mantenga el mecanismo de cierre libre desuciedad y residuos para que el conjunto de cierrefuncione correctamente.

NOTA: En función del día de fabricación, elmecanismo descrito de apertura del capó podríahaberse sustituido ya por un nuevo mecanismo querequiriese el uso de una herramienta estándar paradesbloquearlo.

Page 74: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--6

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTECada 10 horas de funcionamiento, realice lo si-guiente:

OPERACIÓN 1

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DELMOTOR

Con el tractor en una superficie nivelada, pare el mo-tor y deje transcurrir un tiempo antes de utilizar la va-rilla de nivel (1) para comprobar el nivel del aceite. Elnivel es correcto cuando está comprendido entre lasmarcas inferior y superior de la varilla. 3

Si el nivel es bajo, retire el tapónde llenado (1) y aña-da aceite nuevo por el orificio de llenado. Añada sufi-ciente aceite de forma que el nivel se encuentre en-tre las dos marcas de la varilla. No llene en exceso.

4OPERACIÓN 2

COMPROBACIÓN DEL ELEMENTO PRINCIPALDEL FILTRO DE AIRE

Compruebe la limpieza del elemento principal del fil-tro de aire.

NOTA: Normalmente, el elemento principal del filtrode aire debe limpiarse cada 100 horas de funciona-miento. Sin embargo, cuando se trabaja en ambien-tes muy polvorientos es posible que esta operacióndeba realizarse con más frecuencia.

Para acceder al filtro de aire (1), debe abrir el capódel tractor. Si desea obtener más información, con-sulte el programa de mantenimiento para cada100 horas.

5

Page 75: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--7

OPERACIÓN 3

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGE-RANTE

El motor del tractor debe funcionar a la temperaturacorrecta para obtener la máxima eficacia y vida deservicio. Esto depende del sistema de refrigeración.

Llene siempre el sistema con una solución al 50/50de anticongelante permanente y agua limpia.

NOTA: El motor debe estar frío cuando compruebeel nivel de refrigerante.

1

61. Retire el tapón del radiador (1) y revise visual-

mente el nivel de refrigerante.

ADVERTENCIAEl sistema de refrigeración funciona bajo presión yésta se controla con el tapón del radiador. Es peligro-so quitar el tapón mientras el sistema está caliente.Cubra siempre el tapón con un paño grueso y gírelolentamente hasta el primer tope. Permita que toda lapresión se libere antes de retirar completamente eltapón.

2. Si el nivel de refrigerante está por debajo de 38-- 50mm (1,5 -- 2 pulg) de la parte inferior del cue-llo del filtro, añada agua limpia ouna soluciónan-ticongelante cuando seanecesario. Si el sistemade refrigeración ya contiene anticongelante,añada sólo una solución con la mezcla correctade agua/anticongelante. El agua por sí sola dilui-rá la solución y reducirá su protección.

3. Mantenga las aletas del radiador limpias de su-ciedad y broza para permitir la libre circulaciónde aire.

7

OPERACIÓN 4

LIMPIEZA DEL FILTRO DE BROZA DEL RADIA-DOR

Extraiga el filtro de broza del radiador (2) y comprue-be suestado. Limpie el polvo y la broza con un cepillorígido o lávelo con una manguera a baja presión.Asegúrese de que el filtro está completamente secoantes de volverlo a colocar en el tractor.

IMPORTANTE: No emplee el tractor sin el filtro delradiador, ya que el conjunto del radiador puede blo-quearse con polvo o broza.

2

8

Page 76: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--8

SÓLO PRIMERAS 50 HORASDespués de las primeras 50 horas de funciona-miento, realice lo siguiente:

NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIA-DOR

Compruebe el nivel del refrigerante del radiador.Consulte la Operación 3 para obtener más informa-ción.

NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN, EJETRASERO Y SISTEMA HIDRÁULICO

Compruebeel nivel deaceite de la transmisión, el ejetrasero y el sistema hidráulico. Consulte la Opera-ción 6 para obtener más información.

NIVELES DE ACEITE DE LOS CÁRTERES DELEJE DELANTERO Y DE LA REDUCTORA FINAL

Compruebe los niveles de aceite de los cárteres deleje delantero y de la reductora final. Consulte laOpe-ración 9 para obtener más información.

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Compruebe la presión y el estadode los neumáticos.Consulte laOperación 10 para obtener más informa-ción.

ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR

Cambie el aceite y el filtro del motor. Consulte laOperación 13 para obtener más información.

FILTRO DE COMBUSTIBLE

Cambie el elemento de filtro de combustible. Consul-te la Operación 16 para obtener más información.

PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS DE LASRUEDAS

Compruebe el par de apriete de los tornillos de fija-ción de las ruedas. Consulte la Operación 20 paraobtener más información.

FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO

Cambie el filtro deaceite hidráulico. Consulte laOpe-ración 22 para obtener más información.

FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN HI-DROSTÁTICA

Cambie el filtro deaceite de la transmisiónhidrostáti-ca Consulte la Operación 23 para obtener más infor-mación.

Page 77: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--9

CADA 50 HORAS DE SERVICIOCada 50 horas de funcionamiento, realice lo si-guiente:

OPERACIÓN 5

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLI-TOS DE LA BATERÍA, SU PESO ESPECÍFICO YESTADO

El tractor está equipado con una batería BCI, grupo45, de 12 voltios con una capacidad mínima dearranque en frío de 420 amps a --18° C (0° F).

Asegúresedeque las conexiones de la batería estánfirmes y libres de corrosión. Puede limpiar la superfi-cie externa y los terminales de la batería con una di-solución de agua y agua de soda cuando sea nece-sario. Asegúrese de que la solución no penetre en elinterior de la batería. Tras la limpieza, lave la bateríacon agua limpia y aplique una pequeña cantidad devaselina sobre los terminales para evitar la corro-sión.

Es necesario mantener la carga de la batería contemperaturas bajo cero. Si la batería se descarga ose debilita, el electrolito se diluye, y puede congelar-se y dañar la carcasa. Si debe añadir agua, utiliceagua destilada. Añada el agua justo antes de utilizarel tractor, de forma que se mezcle con el electrolitodurante el proceso de carga y no se congele.

Para determinar la carga de la batería, compruebeel peso específico del electrolito.

NOTA:Compruebe el nivel de electrolitos de la bate-ría cada 50 horas de funcionamiento.

ADVERTENCIACompruebe siempre el nivel de electrolitos con elmotor del tractor apagado, ya que se forma un gasexplosivo dentro de la batería mientras se carga elalternador. No encienda una llama ni fume cuandocompruebe el nivel de electrolitos de la batería.

9

1. Limpie la parte superior de la batería y extraigalos tapones de ventilación.

2. Añada aguadestilada si el nivel de electrolitos esbajo. El nivel es correcto cuando el líquido se en-cuentra 6 mm (0,25 pulg) por encima de las pla-cas.

NOTA: Mantenga el agua destilada en un contene-dor no metálico limpio y bien tapado.

3. Instale los tapones de ventilación después deasegurarse de que los orificios de ventilación noestán obstruidos. Con temperaturas bajo cero,mantengaelmotor funcionandodurante un inter-valo de tiempo después de añadir agua; de estemodo se cargará la batería y evitará que el aguase congele.

Page 78: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--10

OPERACIÓN 6

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DELA TRANSMISIÓN, EJE TRASERO Y SISTEMAHIDRÁULICO

NOTA: Compruebe el nivel de aceite de la transmi-sión, eje trasero y sistema hidráulico cada 50 horasde funcionamiento.

1. Con el tractor en una superficie nivelada y el mo-tor apagado, utilice la varilla de nivel (3) paracomprobar el nivel del aceite, Figura 10.

2. El nivel es correcto cuando está comprendidoentre las marcas inferior (1) y superior (2) de lavarilla. Si el nivel es bajo, retire el tapón de llena-do (1), Figura 11 y añada aceite nuevo por el ori-ficio de llenado. No llenepor encimadel nivelmá-ximo indicado en la varilla de nivel.

10

3. Vuelva a instalar el tapón de llenado y la varillade nivel.

1

11

Page 79: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--11

OPERACIÓN 7

AJUSTE DEL PEDAL DE EMBRAGUE

NOTA: Compruebe el recorrido libre del pedal deembrague cada 50 horas de funcionamiento.

El recorrido libre del pedal deembraguedebemante-nerse en 19 -- 30 mm (0,75 -- 1,18 pulg).

Para ajustar el pedal de embrague:

1. Retire el pasador de chaveta y el de horquilla.

2. Gire la horquilla (1) para aumentar o reducir el re-corrido del pedal según sea necesario.

NOTA: Al acortar el varillaje se reduce el recorrido li-bre. Si se alarga el varillaje, aumentará el recorridolibre.

1

19 mm--30 mm

(3/4″--1--3/16″)

12

OPERACIÓN 8

COMPROBACIÓN DEL ESTADODE LA CORREA DEL VENTILADOR

NOTA:Compruebeel estadode la correadel ventila-dor cada 50 horas de funcionamiento.

El ventilador y su correa se encuentran en la partedelantera delmotor. Compruebe la correa (1) en todasu extensión por si hubiera grietas, cortes y desgas-te general. En caso de duda, instale una correa nue-va.

1

13

Page 80: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--12

OPERACIÓN 9

COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES DE ACEI-TE DE LOS CÁRTERES DEL DIFERENCIALDEL EJE DELANTERO Y DE LA REDUCTORAFINAL

NOTA:Compruebe el nivel de aceite de los cárteresdel diferencial del eje delantero y de la reductora finalcada 50 horas de funcionamiento.

1. Con el tractor en una superficie nivelada y el mo-tor apagado, utilice el tapón de llenado/varilla denivel (1) para comprobar el nivel del aceite, Figu-ra 14.

2. El nivel es correcto cuando está entre la marca“full” (2) y el extremo inferior de la varilla. Si el ni-vel es bajo, añada aceite nuevo por el orificio dela varilla/llenado. No llene por encima del nivelmáximo indicado en la varilla de nivel, ya que po-dría saturar el cárter del diferencial del eje delan-tero.

3. Instale el tapón de llenado/varilla de nivel.

2

1

14

4. Para comprobar el nivel de aceite del cárter dela reductora final, extraiga el tapón de llenado(1), Figura 15. El nivel es correcto cuando estáal fondo del orificio de la boca de llenado.

5. Repita la operación con el otro cárter de reducto-ra final.

1

15

Page 81: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--13

OPERACIÓN 10

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN Y EL ESTA-DO DE LOS NEUMÁTICOS

NOTA:Compruebe la presión de los neumáticos ca-da 50 horas de funcionamiento o semanalmente, loque se produzca antes.

La presión de un neumático afecta al peso que pue-de soportar. Compruebe la presión del aire de losneumáticos de su tractor. Si es necesario, ajuste lapresión poniendo especial cuidado en ajustarla en elvalor correcto. Observe las pautas siguientes:

• No infle un neumático por encima de la presiónindicada en la rueda. Si la rueda no tiene unamarca, no exceda la presiónmáxima indicadaenel diagrama “Presiones de inflado de los neumá-ticos” en la Sección 2, página 28, de este ma-nual.

• No vuelva a inflar un neumático que ha rodadototalmente o casi desinflado hasta que una per-sona cualificada lo haya revisado.

• Cuando compruebe la presión de los neumáti-cos, revíselos por si hubiera superficies lateralesdañadas o cortes. Los daños no detectados pro-vocan fallos precoces de los neumáticos.

ADVERTENCIAEl inflado omantenimiento de los neumáticos puedeser peligroso. Siempre que sea posible, el cambio oel montaje de los neumáticos debe hacerlo personalcualificado.

IMPORTANTE:Si debe inflar o cambiar un neumáti-co, siga estas precauciones de seguridad paraevitarheridas y otros percances:

• Asegúrese de que la llanta está limpia y libre decorrosión.

• Lubrique tanto los talones (rebordes) de los neu-máticos como los rebordes de las llantas conunasolución jabonosa. No utilice aceite ni grasa.

• Utilice un inflador de enganche automático conunmanómetro y una manguera remotos. De es-te modo el operador no tendrá que estar cercadel neumático cuando lo infle.

• Nunca sobrepase los 2,4 bares (35 lbf--pulg2)para asentar los talones. Si los talones no estánasentados cuando la presión alcance los 2,4 ba-res, desinfle el conjunto, vuelva a colocar losneumáticos sobre la llanta, vuelva a lubricar el ta-lón y los rebordes de las llantas y vuelva a inflar.Si se infla por encima de 2,4 bares con los talo-nes sin asentar, puede romper el talón o la llantacon la fuerza suficiente como para causar impor-tantes heridas.

• Después de asentar los talones, ajuste la pre-sión de inflado en el valor recomendado.

• No infle unneumático, amenos que la llanta estémontada en el tractor o asegurada para que nose mueva si falla el neumático o la llanta.

• No suelde, repare ni utilice una llanta dañada.

• Nunca intente reparar un neumático en una ca-rretera o vía pública.

• Utilice borriquetas u otros soportes adecuadospara sostener el tractor mientras repara neumá-ticos.

• Asegúrese de que las borriquetas puedensoste-ner el tractor.

• Coloque la borriqueta sobre una superficie firmey nivelada.

• No coloque ninguna parte de su cuerpo debajodel tractor ni arranque el motor si el tractor estásobre las borriquetas.

• Antes de añadir lastre a las ruedas, consulte, eneste manual, la información sobre “Ponderacióndel tractor.”

Page 82: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--14

OPERACIÓN 11

DRENAJE DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

NOTA: El filtro de combustible debe drenarse des-pués de cada 50 horas de funcionamiento o si se ob-serva agua o suciedad en el contenedor transparen-te de sedimentación.

1. Cierre la válvula de cierre (1) (el tirador debe es-tar en la posición “C”).

2. Afloje el anillo estriado (2), extraiga el contene-dor de sedimentación y deseche el contenido.Vuelva a colocar el contenedor y apriete el anillo.

3. Abra la válvula de cierre de combustible.

1

2

16

OPERACIÓN 12

ENGRASADORES DE LUBRICACIÓN

NOTA:Después de cada 50 horas de funcionamien-to normal, aplique grasa de buena calidad en lospuntos de lubricación enumerados a continuación(consulte el diagrama de lubricantes recomenda-dos). Cuando se trabaje en condiciones de extremasuciedad, debe lubricarse con más frecuencia.

• Varillaje de la dirección

• Cojinetes de la articulación del eje delantero (1),Figura 17

• Cilindro de la dirección asistida

• Eje del pedal -- Pedales de embrague y freno

• Enganche de 3 puntos

• Pivote del pedal hidrostático

Para lubricar estos puntos:

1. Limpie toda la grasa antigua y la suciedad de losengrasadores de lubricación para evitar quepuedan entrar materiales extraños al aplicar lanueva grasa.

2. Utilice una pistola engrasadora de alta presiónpara introducir la nueva grasa. Aplique presiónhasta que la grasa rezume por cada punto de lu-bricación.

3. Limpie el exceso de grasa.

1

17

Page 83: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--15

SERVICIO CADA 100 HORASCada 100 horas de funcionamiento, realice losiguiente:

OPERACIÓN 13

CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Y EL FIL-TRO

NOTA: Cambie el aceite del motor y el filtro tras lasprimeras 50horas de funcionamiento y, después, ca-da 100 horas. Si el tractor funciona durante periodosprolongados a potencia y velocidadmáximas, o bajootros tipos de condiciones rigurosas y continuadas,el aceite del motor y el filtro deben cambiarse a inter-valos de70horas a partir del cambio de aceite inicial.

1

18

Para cambiar el aceite del motor:

1. Coloqueun contenedor apropiadodebajo del ori-ficio de drenaje para recoger el aceite usado.Con elmotor del tractor apagado y a su tempera-tura normal de funcionamiento, retire el tapón dedrenaje (1), Figura 18. Vuelva a colocar el tapóndespués de drenar todo el aceite.

2. A continuación, coloque un contenedor debajodel filtro de aceite (1), Figura 19, para recoger elaceite usado, y desenrosque el filtro de aceite.Elimine el aceite y el filtro usados.

3. Recubra la junta del nuevo filtro con una películade aceite limpio. Enrosque el filtro en su posiciónhasta que la junta entre en contacto con la super-ficie; enesepunto, giremanualmente el filtro trescuartos de vuelta. No apriete en exceso.

10020241 1

19

4. Llene el motor con aceite nuevo y compruebe elnivel utilizando la varilla de nivel a la que puedeaccederse desde la parte derecha del panel delmotor. El nivel es correcto cuando está entre lasmarcas inferior y superior. Arranque el motor ydéjelo funcionando unos minutos. Pare el motory vuelva a comprobar el nivel de aceite. Añadamás aceite cuando sea necesario. Compruebeposible fugas en el filtro.

NOTA: La capacidad aproximada del motor (con elfiltro cambiado) es 3,3 litros (5,8 pintas imperiales).

20

Page 84: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--16

OPERACIÓN 14

LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRINCIPAL DELFILTRO DE AIRE (EXTERIOR)

NOTA: El elemento principal del filtro de aire debelimpiarse cada 100 horas de funcionamiento. Cuan-do se trabaja en ambientes muy polvorientos es po-sible que esta operación deba realizarse con másfrecuencia.El conjunto del filtro de aire (1) contiene dos elemen-tos: un elemento principal exterior y un elemento in-terior de seguridad. Para extraer el elemento princi-pal, suelte los dos pasadores de muelle que sujetanla tapa de cierre y retire la tapa del cuerpo del filtrode aire.

21

1. Tire del elemento principal (1) para retirarlo delreceptáculo con cuidado de no dañar el elemen-to interior de seguridad (2). Limpie la suciedaddesprendida e inspeccione el extremo del recep-táculo para detectar más suciedad que impida elcierre correcto del elemento nuevo.

2. Limpie el elemento principal con aire a baja pre-sión (2 bares -- 30 lbf--pulg2 o menos). Aplique elflujo deaire de limpiezadesde dentro hacia el ex-terior del elemento (al contrario que el flujo nor-mal del aire en el elemento).

IMPORTANTE: Tenga cuidado de no romper el ele-mento de filtro. Mantenga una distancia de seguri-dad entre la boquilla y el elemento de filtro cuandodi-rija el aire dentro del elemento.

22

3. Después de limpiar el elemento, compruebe lasjuntas del diámetro interno por si presentasendaños. Si detecta algún daño, cambie el elemen-to principal.

NOTA: Coloque una luz en el interior del elementopara comprobar pérdidas o dobleces del papel en laplaca final. Si detecta cualquier pérdida, cambie elelemento.

4. Vuelva a instalar el elemento principal (1) inser-tándolo en el receptáculo y presionando hastaasentarlo en el receptáculo.

5. Vuelvaa colocar la tapade cierre enel cuerpodelreceptáculo y fíjela firmemente con los dos pasa-dores de muelle.

IMPORTANTE:Nunca golpee el elemento con obje-tos duros ni contra una superficie dura. Esto puedemellar o romper las juntas de sellado de la tapa decierre del elemento.

IMPORTANTE:Si no seobtieneunbuen cierre entrelos elementos y el receptáculo, pueden causarseda-ños importantes al motor.

23

Page 85: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--17

OPERACIÓN 15

LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

NOTA: El filtro de combustible debe limpiarse des-pués de cada 100 horas de funcionamiento.

1. Compruebe que tiene combustible adecuado enel depósito y cierre la válvula de cierre (1) (el tira-dor debe estar en la posición “C”).

2. Extraiga el contenedor de sedimentación (2) gi-rando el anillo de bloqueode la parte superior delcontenedor (3).

3. Limpie el contenedor de sedimentación y enjuá-guelo en gasoil limpio.

4. Instale el contenedor de sedimentación, abra laválvula de cierre y purgue el circuito tal como sedescribe en “Purga del circuito de combustible”.

1

2 3

24

Purga del circuito del combustible

ADVERTENCIAEl combustible en el sistema de inyección se en-cuentra aalta presión y puedepenetrar en la piel. Laspersonas sin la cualificación necesaria no debendesmontar ni intentar ajustar una bomba, tobera delinyector ni ningún componente del sistema de inyec-ción de combustible.

• Evite utilizar las manos para comprobar las fu-gas. En su lugar, utilice un trozo de cartón o pa-pel.

• Si penetra algún fluido en la piel, debe recibiratenciónmédica inmediata, pues existe el riesgode gangrena.

El incumplimiento de estas instrucciones puedeoca-sionar lesiones graves.

Para purgar el circuito de combustible:

1. Compruebe que tiene combustible adecuado enel depósito.

2. Asegúrese de que la válvula de cierre del com-bustible está abierta.

3. Abra el tornillo de purga (1), Figura 25, en labomba; después, cierre el tornillo de purga cuan-do salga combustible sin aire.

4. Empuje el acelerador manual hasta la posiciónde alta velocidad. Gire el motor durante unos se-gundos para purgar los tubos de combustible aalta presión.

1

25

Page 86: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--18

Purga de los conductos del inyector

Debe purgar los conductos del inyector si:

• el tractor se ha quedado sin combustible.

• se han instalado inyectores nuevos.

• se ha desmontado la bomba de inyección parareparación.

Para purgar los conductos del inyector:

1. Afloje los racores de los conductos (1) de los in-yectores.

2. Coloque la palanca del acelerador demano en laposición totalmente abierta.

3. Accione el motor hasta que el combustible sin ai-re fluya por cada conexión; a continuación,apriete los racores en 24 -- 29 Nm (18 -- 22 lbf--pie).

IMPORTANTE:Si no se purga el aire del circuito, re-pita los procedimientos anteriores.

No accione el motor continuamente más de 30 se-gundos seguidos ya que se puede averiar el motorde arranque.

26

Page 87: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--19

SERVICIO CADA 200 HORASCada 200 horas de funcionamiento, realice losiguiente:

OPERACIÓN 16

CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

Compruebe que dispone del combustible adecuadoen el depósito y cierre la válvula de cierre (1), Figu-ra 27, (el tirador debe estar en la posición “C”).

1. Extraiga el contenedor de sedimentación (2)desenroscando el anillo de bloqueo (3).

2. Abra la válvula de cierre de combustible (1) paradrenar cualquier resto de agua del depósito. Cie-rre la válvula de cierre de combustible.

1

2 3

27

3. Deseche el elemento usado (3), Figura 28, e ins-tale un elemento nuevo.

4. Revise las juntas tóricas (4) y (5) y sustitúyalassi fuera necesario.

5. Instale el contenedor de sedimentación y aprié-telo firmemente.

6. Abra la válvula de cierre de combustible (1), Fi-gura 27, (el tirador debeestar en la posición “O”)de forma que el combustible fluya hacia el filtro.

7. Purgue el filtro de combustible y la bomba de in-yección tal como se describe en “Purga del cir-cuito de combustible”.

1 23

4 5

28

Page 88: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--20

OPERACIÓN 17

AJUSTE DE LOS FRENOS DE PIE

Siempre que el recorrido del pedal de freno sea ex-cesivo, o si el recorrido de un pedal no es igual alotro, debe ajustar cada pedal.

1. Afloje la tuerca de fijación (1) y gire el rodillo delfreno (2) hasta que exista 19 -- 30 mm (0,75 --1,18 pulg) de juego libre del pedal. Si se alargael rodillo, aumentará el juego libre. Si se acortael rodillo, se reducirá el juego libre.

2. Pruebe a conducir el tractor para asegurarse deque la acción de los frenos es igual en las dosruedas traseras. Vuelva a ajustar según sea ne-cesario.

1

2

19 mm -- 30 mm(0,75 -- 1,18 pulg)

29

OPERACIÓN 18

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

El ajuste del frenodeestacionamiento debe realizar-se después de ajustar los frenos de pie.

Bloquee las ruedas delanteras, levante la parte tra-sera del tractor y apoye el tractor sobre los soportesde forma que las ruedas traseras se separen ligera-mente del suelo. Desbloquee los pedales de freno.

Extraiga la cubierta delmecanismodel frenodeesta-cionamiento para acceder a los ajustadores del ca-ble. Accione el freno de estacionamiento de formaque se enganche la 4ªmuesca del sector. Apriete lastuercas autobloqueantes (1) sobre los cables hastaque ambas ruedas empiecen abloquearse. Suelte elfreno de estacionamiento y asegúrese de que am-bas ruedas giran libremente. Aplique el freno de es-tacionamiento para asegurarse de que el sistemafunciona sin problemas. Vuelva a colocar la cubiertaa prueba de agua sobre el mecanismo del freno deestacionamiento.

Realice unapruebade conducciónutilizando el frenode estacionamiento para detener el tractor. El tractordebe detenerse en línea recta si los cables están co-rrectamente ajustados.

30

Page 89: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--21

OPERACIÓN 19

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DELVENTILADOR

NOTA:Compruebeel estadode la correadel ventila-dor cada 50 horas de funcionamiento. Compruebe latensión de la correa del ventilador cada 200 horas defuncionamiento.

El ventilador y su correa se encuentran en la partedelantera del motor; este ventilador expele el aire através de las aletas del radiador para rebajar la tem-peratura del refrigerante del radiador.

Al aplicar una presión manual de 9 -- 11 kg (20 -- 25libras) entre las poleas de una correa correctamentetensada, la correa sólo se curvará 10 -- 15 mm (0,44-- 0,56 pulg).

Si la correa resbala, la eficacia del ventilador serámenor y el motor funcionará a demasiada tempera-tura. Si la correa está demasiado tensa, la vida útildel cojinete del alternador se acortará. Si la correadel ventilador muestra grietas o está deshilachada,instale una nueva.

Para ajustar la tensión de la correa del ventilador:

1. Afloje los tornillos de montaje del alternador (1).

ADVERTENCIANunca intente aflojar o apretar los tornillos demonta-je con el motor en marcha.

2. Revise el alternador lejos del motor y apriete lostornillos de montaje.

3. Vuelva a comprobar la tensión de la correa.

1

31

Page 90: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--22

OPERACIÓN 20

COMPROBACIÓN DE LOS PARES DE APRIETEDE LOS TORNILLOS DE LAS RUEDAS

NOTA: Compruebe el par de apriete de los tornillosde las ruedas después de las primeras 50 horas defuncionamiento y cada 200 horas a partir de esemo-mento. Además, debe apretar los tornillos hasta elpar de apriete indicado siempre que se desmonte elconjunto de la rueda del tractor para que no puedanaflojarse.

Par de apriete de la rueda delantera88 Nm (65 libras--pie)

Par de apriete de la rueda trasera122 Nm (90 libras--pie)

32

Compruebe diariamente el par de apriete de los tor-nillos hasta que el par de apriete se estabilice.

33

Page 91: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--23

1

11

34

SERVICIO CADA 300 HORASCada 300 horas de funcionamiento, realice losiguiente:

OPERACIÓN 21

CAMBIO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN,EL EJE TRASERO Y EL SISTEMA HIDRÁULICO

NOTA:Cambie el aceite de la transmisión, el eje tra-sero y el sistema hidráulico cada 300 horas de fun-cionamiento.

1. Coloqueun contenedor apropiadodebajo del ori-ficio dedrenaje de la transmisión y del eje traseropara recoger el aceite usado.

2. Con el aceite a su temperatura normal de funcio-namiento, retire los tapones de drenaje de latransmisión y el eje trasero (1) y drene el circuito.

3. Vuelva a colocar los tapones tras drenar el acei-te. Elimine el aceite usado.

Consulte la Operación 6, página 10.

4. Retire el tapón de llenado (1), llene con aceite hi-dráulico nuevo y compruebe el nivel de aceitecon la varilla de nivel (3). El aceite de la transmi-sión alcanza el nivel correcto cuando está entrelas marcas inferior (1) y superior (2) de la varilla.No llenepor encimadel nivelmáximo indicadoenla varilla de nivel.

5. Vuelva a instalar la varilla de nivel y el tapón dellenado.

NOTA: La capacidad aproximada de la transmisión(9 x 3 o transmisión hidrostática) asciende a 16 litros(3,51 galones imperiales).

IMPORTANTE: La transmisión, el eje trasero y elsistema hidráulico utilizan un cárter común. Por tan-to, extreme su cuidado para mantener el aceite lim-pio.

Page 92: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--24

OPERACIÓN 22

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL SISTE-MA HIDRÁULICO

NOTA: Cambie el filtro del sistema hidráulico des-pués de las primeras 50 horas de funcionamiento y,a continuación, cada 300 horas de funcionamiento.

El sistema hidráulico utiliza un filtro de aceite de tiporoscado. Para sustituir el filtro:

1. Desenrosque el filtro de aceite usado (1) y des-échelo.

2. Recubra la junta del nuevo filtro con una películade aceite limpio. Enrosque el filtro en su posiciónhasta que la junta entre en contacto con la super-ficie; enesepunto, giremanualmente el filtro trescuartos de vuelta. No apriete en exceso.

3. Arranque el motor y compruebe posibles fugasen el filtro.

4. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceitedel sistema hidráulico. Añada aceite si es nece-sario.

1

35

OPERACIÓN 23

CAMBIO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICAFILTRO DE ACEITE DEL SISTEMA

NOTA: Cambie el filtro de aceite del sistema detransmisión hidrostática tras las primeras 50 horasde funcionamiento y, después, cada 300 horas defuncionamiento.

Para cambiar el filtro de aceite del sistema de trans-misión hidrostática (2), siga los procedimientos des-critos anteriormente para cambiar el filtro de aceitedel sistema hidráulico.

2

36

Page 93: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--25

OPERACIÓN 24

CAMBIO DEL ACEITE DE LOS CÁRTERES DELDIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO Y DE LAREDUCTORA FINAL

NOTA:El aceite de los cárteres del diferencial del ejedelantero y de la reductora final debe cambiarse ca-da 300 horas de funcionamiento.

1. Coloqueun contenedor apropiadodebajo del ori-ficio de drenaje. Con el aceite a su temperaturanormal de funcionamiento, retire el tapón de dre-naje (1) y drene el aceite.

2. Vuelva a colocar el tapón después de drenar elaceite. Elimine el aceite usado.

1

37

3. Extraiga el tapón de llenado/varilla de nivel (3),Figura 38, en la parte izquierda del cárter del eje.Llene el eje con aceite hidráulico nuevo hastaque el nivel de aceite se encuentre entre la mar-ca “full” (2) y el extremo inferior de la varilla de ni-vel. Vuelva a instalar el tapón de llenado/varillade nivel.

NOTA: La capacidad aproximada del cárter del dife-rencial es 1,0 litro (1,75 pintas imperiales). 3

2

384. Extraiga los tapones de drenaje (4), Figura 39,

de los dos cárteres de la reductora final. Vuelvaa colocar ambos tapones después de drenar elaceite. Elimine el aceite usado.

5. Retire el tapón de llenado (5), de ambos cárteresde la reductora final y llene con aceite hidráuliconuevo de forma que el nivel de aceite seencuen-tre en la parte inferior del orificio de llenado. Vuel-va a colocar los tapones de llenado.

NOTA: La capacidad total aproximada del cárter dela reductora final es de 0,8 litros (1,4 pintas imperia-les).

5

4

39

Page 94: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--26

SERVICIO CADA 600 HORASCada 600 horas de funcionamiento, realice losiguiente:

OPERACIÓN 25

EXTRACCIÓN Y MONTAJE DE LOS INYECTO-RES DE COMBUSTIBLE

Los inyectores deben limpiarse, comprobarse yajus-tarse cada 600 horas. No debe desmontar ni ajustarlos inyectores. Extráigalos del motor del tractor y so-licite los servicios de su concesionario.

ADVERTENCIALas fugas del combustible diesel a presión puedenatravesar la piel y provocar lesiones graves.

• Evite utilizar las manos para comprobar las fu-gas. En su lugar, utilice un trozo de cartón o pa-pel.

• Pare el motor y libere la presión antes de conec-tar o desconectar las líneas.

• Asegure todas las conexiones antes de arrancarel motor o presurizar las líneas.

Si penetra líquido en la piel, obtenga asistencia mé-dica de inmediato, ya que puede causar gangrena.

Para extraer los inyectores:

1. Limpie la suciedad desprendida alrededor de losinyectores y tubos. Desconecte los tubos de so-brante (2) de los inyectores (1).

2. Desconecte los tubos de la bomba de inyección(3) de la bomba e inyectores y extraiga los inyec-tores. Cubra los extremos de los tubos, de la to-ma del inyector y de las tomas de sobrante paraimpedir que entre suciedad.

3. Retire y deseche las arandelas de cobre para se-llado del inyector de sus alojamientos en el in-yector. Si no dispone de un juego de inyectoresde repuesto, cubra los orificios para evitar la en-trada de suciedad.

Tras la comprobación de los inyectores, instálelosdel modo siguiente:

1. Instale una nueva arandela de cobre en el aloja-miento del inyector. Instale los inyectores yapriete hasta 35 Nm (26 lbf--pie).

IMPORTANTE: No apriete excesivamente el inyec-tor. Un apriete excesivo puede deformar el inyectory afectar al rendimiento.

40

2. Instale los tubos del inyector. Apriete a mano losracores de los inyectores antes de purgar el cir-cuito de combustible. Apriete los racores de labomba de inyección y de los inyectores hasta80 Nm (60 lbf--pie).

3. Instale los tubos de sobrante. Apriete las tuercasde los tubos de sobrante hasta 39 Nm (29 lbf--pie).

4. Purgue el circuito de combustible como se des-cribe en “Purga del circuito de combustible”.

NOTA: La modificación o el ajuste del equipo de in-yecciónde combustible queno respete estaespecifi-cación puede anular la garantía.

Page 95: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--27

OPERACIÓN 26

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LAS HOLGU-RAS DE LAS VÁLVULAS

La correcta holgura de las válvulas es uno de los fac-tores más importantes para obtener un buen rendi-miento del motor. Un exceso de holgura provocaráun considerable aumento del ruido del motor y unaholgura insuficiente ofrecerá un bajo nivel de rendi-miento que puede dañar las válvulas y sus asientos.Por ello es extremadamente importante dedicar elmáximo cuidado para ajustar la holgura de las válvu-las.

Compruebe y ajuste las válvulas cada 600 horas. Lacomprobación y el ajuste de la holgura deben hacer-se con el motor en frío.

1. Retire la tapa de balancín de la válvula.

2. Compruebe cada par de válvulas cuando el pis-tón correspondiente se encuentre en el puntomuerto superior de la carrera de compresión(ambas válvulas cerradas). Compruebe la hol-gura de cada válvula con una galga.

Las holguras de las válvulas deben ser:

Admisión y escape 0,02 mm (0,008 pulg)

3. Si la holgura de una válvula cualquiera no es co-rrecta, afloje la tuerca de bloqueo (2) y gire el tor-nillo de ajuste (1) en el brazo del balancín haciadentro o hacia fuera del brazo mientras com-prueba la holgura correcta con la galga (3).

4. Instale la tapa de balancín de la válvula. Utiliceuna nueva junta si la antigua está dañada. Aprie-te los tornillos de la cubierta de forma uniforme.

41

Page 96: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--28

SERVICIO DE CADA TEMPORADAAl comienzo de cada temporada, realice lo si-guiente:

OPERACIÓN 27

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

El motor del tractor debe funcionar a la temperaturacorrecta para obtener la máxima eficacia y vida deservicio. Esto depende del sistema de refrigeración.

Rellene siempreel sistemaconunasolución al 50/50de anticongelante permanente y agua limpia.

1

42

Comprobación del nivel de refrigerante

NOTA: Compruebe diariamente el nivel de refrige-rante o cada 10 horas de funcionamiento. El motordebe estar frío cuando compruebe el nivel de refrige-rante.

1. Retire el tapón del radiador (1), Figura 42 y revi-se visualmente el nivel de refrigerante.

ADVERTENCIAEl sistema de refrigeración funciona bajo presión yésta se controla con el tapón del radiador. Es peligro-so quitar el tapón mientras el sistema está caliente.Cubra siempre el tapón con un paño grueso y gírelolentamente hasta el primer tope. Permita que toda lapresión se libere antes de retirar completamente eltapón.

2. Si el nivel de refrigerante está por debajo de 38-- 50mm (1,5 -- 2 pulg) de la parte inferior del cue-llo del filtro, añada agua limpia ouna soluciónan-ticongelante cuando seanecesario. Si el sistemade refrigeración ya contiene anticongelante,añada sólo una solución con la mezcla correctade agua/anticongelante. El agua por sí sola dilui-rá la solución y reducirá su protección.

3. Llene el depósito de recuperación de refrigeran-te, Figura 43, hasta que el nivel se encuentre en-tre las marcas superior e inferior indicadas en eldepósito.

4. Mantenga las aletas del radiador limpias de su-ciedad y broza para permitir la libre circulaciónde aire.

43

Page 97: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--29

Drenaje y vaciado del sistema de refrigeración

NOTA: Drene y vacíe el radiador y el bloque de mo-tor cada12meses. Rellene conunasoluciónal50/50de anticongelante permanente y agua limpia.

Para drenar el sistema de refrigeración:

1. Utilice un contenedor apropiado para recoger elrefrigerante usado. Retire el tapón del radiadory abra la válvula de drenaje (1), situadaa la dere-cha del bastidor del tractor, y drene el radiador yel bloque motor.

2. Tras drenar el refrigerante, coloque una man-guera con agua en el orificio de llenado del radia-dor y deje pasar agua por el sistema. Cuando elagua fluya por la válvula de drenaje, arranque elmotor. Cuando el agua que circula por la válvulade drenaje salga limpia, sin color ni sedimentos,detenga el motor y retire la manguera. Permitaque el agua se drene por la válvula de drenaje.

3. Cierre la válvula de drenaje y vuelva a llenar len-tamente el sistema con una solución al 50/50 deanticongelante permanente y agua limpia. Llenehasta que el nivel de refrigerante esté aproxima-damente a 3,8 cm--5 cm (1--1/2″--2″) por debajode la parte inferior del orificio de llenado. No llenepor encima de este nivel.

4. Limpie el tapón del radiador y la junta del tapóny vuelva a colocar el tapón.

1

44

5. Llene el depósito de recuperación de refrigeran-te, Figura 43, hasta que el nivel se encuentre en-tre las marcas superior e inferior indicadas en eldepósito.

6. Limpie el filtro delantero del radiador (2).

7. Arranque elmotor hasta alcanzar la temperaturanormal de funcionamiento; a continuación, pareel motor. Vuelva a comprobar el nivel de refrige-rante cuandoelmotor esté frío y añada el refrige-rante que sea necesario.

IMPORTANTE: Nunca arranque el motor cuando elsistema de refrigeración esté vacío. No añada aguafría ni solución anticongelante si elmotor está calien-te.

NOTA: La capacidad aproximada del sistema de re-frigeración es de 3,5 litros (6,15 pintas imperiales).

2

45

Page 98: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--30

Termostato

El termostato es una válvula sensible al calor que seencuentra en la conexión de la salida de refrigerantedelante de la culata.

Cuandoelmotor está frío, el termostato cierra el flujodel refrigerante hacia el radiador, permitiendo que elmotor se caliente más rápidamente. Una válvula dederivación recirculante permite que el refrigerantecircule dentro del motor siempre que el termostatocierra el flujo hacia el radiador.

IMPORTANTE: No intente mejorar la refrigeraciónextrayendo el termostato. Esto provocará que elmo-tor funcionepor debajo de las temperaturas de traba-jo normales y se produzca un desgaste excesivo delmotor.

Al instalar un nuevo termostato (1), sitúelo en el hue-co de la conexión de salida de agua de forma que elelemento de calor (extremo delmuelle) seencuentreen la culata del motor.

1

46

Page 99: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--31

OPERACIÓN 28

CAMBIO DEL ELEMENTO PRINCIPAL DEL FIL-TRO DE AIRE (EXTERIOR)

Para acceder al filtro de aire debe abrir el capó deltractor.

El conjunto del filtro de aire contiene dos elementos:un elemento principal exterior y un elemento interiorde seguridad. Para extraer el elemento principal,suelte los dos pasadores demuelle que sujetan la ta-pa de cierre y retire la tapa del cuerpo del filtro de ai-re.

1. Tire del elemento principal (1) para retirarlo delreceptáculo con cuidado de no dañar el elemen-to interior de seguridad (2). Limpie la suciedaddesprendida e inspeccione el extremo del recep-táculo para detectar más suciedad que impida elcierre correcto del elemento nuevo.

2. Instale un nuevo elemento principal insertándoloen el receptáculo y presionando hasta asentarloen el receptáculo.

NOTA: Si el elemento no se inserta correctamenteen el receptáculo, no podrá instalar la tapa.

3. Vuelvaa colocar la tapade cierre enel cuerpodelreceptáculo y fíjela firmemente con los dos pasa-dores de muelle.

IMPORTANTE:Si no seobtieneunbuen cierre entrelos elementos y el receptáculo, pueden producirsedaños importantes en el motor.

47

Page 100: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--32

SERVICIO ESPECIAL DEL FILTRO DEAIRECada tercer cambio del elemento principal ocada 1000 horas de funcionamiento, lo que seproduzca antes, realice lo siguiente:

OPERACIÓN 29

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR

Elemento interior de seguridad del filtro de aire

NOTA:Para obtener lamáximaprotección delmotory unamayor vida útil del filtro de aire, instale un nue-vo elemento de seguridad cada tercer cambio delelemento principal o cada 1.000 horas de funciona-miento, lo que se produzca antes.

El elemento de seguridad interior del filtro de aire (2)no puede limpiarse. Debe sustituirse cuando co-mience a obstruirse parcialmente. Un elemento obs-truido provocará una restricción de aire provocandounapérdidadepotencia delmotor o humo deescapeexcesivamente negro.

NOTA: Realice una inspección visual del elementode seguridad interior colocando una luz dentro delelemento. Si el elemento está parcialmente atasca-do, pasará poca o ninguna luz a través del mismo.

Para extraer el elemento de seguridad interior, tiredel mismo hasta sacarlo del cuerpo del filtro.

Para instalar un nuevo elemento, presiónelo hastaasentarlo en el receptáculo.

IMPORTANTE: Limpie la suciedad y el polvo del fil-tro antes de instalar el elemento de seguridad inter-ior. Compruebe las juntas del elemento interior y sus-tituya el elemento de seguridad si se detectan fallosde estanqueidad.

IMPORTANTE:Si no seobtieneunbuen cierre entrelos elementos y el receptáculo, pueden producirsedaños importantes en el motor.

48

Page 101: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--33

MANTENIMIENTO GENERAL

OPERACIÓN 30

MANTENIMIENTO Y REVISIÓN DE LA ESTRUC-TURA PROTECTORA ANTIVUELCO (ROPS)

NOTA:Revise la ROPS después de las primeras 20horas de funcionamiento. Después de la primera ins-pección, la ROPS debe comprobarse cada 500 ho-ras de funcionamiento o cada seis meses, lo que seproduzca antes.

1. Compruebe el par de apriete del tornillo y la tuer-ca de montaje de la ROPS con el eje (1) Figu-ra 49. Apriete el conjunto de tuerca y tornillo de-lantero con el par correcto (74,5 Nm (55 lbf--pie)si es necesario, con el apriete aplicado a la tuer-ca. El tornillo trasero (no semuestra) debeapre-tarse a 166 Nm (123 lbf--pie).

1

49

2. También debe comprobar el par deapriete de lostornillos de montaje de la ROPS con el guarda-barros (1), Figura 50. Apriete los tornillos hastael par correcto de 74,5 Nm (55 lbf--pie) si fueranecesario.

50OPERACIÓN 31

MANTENIMIENTO DEL CINTURÓN DE SEGURI-DAD (si está equipado)

1. Revise el asiento del operador y las piezas demontaje del cinturón de seguridad. Si es necesa-rio, apriete los dos tornillos del cinturón de segu-ridad y sustituya las piezas que presenten dañoo desgaste.

2. Utilice agua y jabón para limpiar el cinturón deseguridad, si es necesario. No emplee tetraclo-ruro de carbono, nafta, etc., ya que estas sustan-cias debilitarán la cinta. Asimismo, no blanqueeni vuelva a teñir la cinta, puesto que estos pro-ductos también la debilitan.

Page 102: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--34

OPERACIÓN 32

POSIBLE DAÑO EN LA ROPS

Si la unidad ha volcado o la ROPS ha sufrido algúntipo de accidente (como un golpe con algún objetoelevado durante el transporte), la ROPS debe susti-tuirse para ofrecer la mejor protección.

Después de un accidente, compruebe la ROPS, elasiento el operador, el cinturón de seguridad y laspiezas demontaje delmismopor si hubiera algúnda-ño. Antes de poner en marcha la máquina, sustituyatodas las piezas dañadas.

IMPORTANTE: No intente soldar ni enderezar laROPS.

ADVERTENCIAEl remolcado debe hacerse siempre mediante la ba-rra del tractor. No fije nunca cadenas, cuerdas ni ca-bles a la ROPS para labores de remolque: el tractorpuede volcar hacia atrás.

ADVERTENCIASi se desmonta o sustituye la ROPS, asegúrese deque utiliza la pieza adecuada con lo valores de aprie-te recomendados en los tornillos de montaje.

ADVERTENCIAUtilice siempre el cinturón de seguridad (si está dis-ponible), salvo que el tractor no esté equipado conuna ROPS. En este caso, el cinturón de seguridadno debe abrocharse nunca.

51

Page 103: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--35

OPERACIÓN 33

ALTERNADOR

El alternador del tractor se acciona pormedio de unacorrea movida por la polea del cigüeñal. Es impor-tante que la correa no resbale, ya que afectaría alsistemadecarga. Para ajustar la correa, consulte lasinstrucciones ofrecidas anteriormente bajo la sec-ción “Correa del ventilador”.

Además del ajuste de la correa, el único manteni-miento que debe realizarse en el alternador es la re-visión periódica de los terminales para asegurar sulimpieza y firmeza. El ventilador del alternador tam-bién debe limpiarse periódicamente.

Cuando trabaje con el alternador o lo revise, debeobservar las siguientes precauciones ya que se po-dría dañar el alternador:

• En ningún caso cortocircuite el terminal decampo del alternador a tierra.

• No desconecte el cable de salida del alternadorni los cables debatería cuandoel alternador estáen funcionamiento.

• No extraiga el alternador del tractor sin desco-nectar previamente el cable negativo (--) de labatería. Al extraer la batería, desconecte prime-ro el cable negativo (--).

• Para instalar una batería, asegúrese de que elcable positivo (+) se conecta primero y el termi-nal negativo se conecta a tierra. La polaridad in-versa destruirá los diodos del rectificador del al-ternador.

Si se ilumina la luz de aviso de carga de la batería,que indica que el alternador no está cargando la ba-tería, compruebe la correa del ventilador y las cone-xiones de los cables. Si estos elementos están enbuenas condiciones y la luz de aviso sigue indicandoque no hay carga, debe acudir al concesionario NewHolland.

52

Page 104: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--36

OPERACIÓN 34

FUSIBLES

Bloques de fusibles

Los dos bloques principales de fusibles, Figura 53,se encuentran en el lado derecho del compartimien-to del motor junto al filtro de aire. Existen otros dosbloques de fusibles, Figura 54, unidos a la abrazade-ra de soporte de las luces de carretera dentro del ca-pó del motor.

Vistos desde la parte delantera hacia atrás, los blo-ques de fusibles superior e inferior contienen los fusi-bles siguientes:

Bloque de fusibles superior -- Figura 53

Tamaño defusible

Circuito protegido

1 20amperios

Luces de carretera, lucesde estacionamiento,luces del tablero deinstrumentos

2 15amperios

Indicadores, luces deemergencia

3 10amperios

Luces de freno, bocina

53

Bloque de fusibles inferior -- Figura 53

Tamaño defusible

Circuito protegido

1 5 amperios Luces de aviso, testigos,control de velocidad de latransmisión hidrostática

2 5 amperios Electroválvula decombustible

Bloque de fusibles de faros delanteros --Figura 54

Tamaño defusible

Circuito protegido

1 7,5amperios

Faros delanteros -- luz decruce

2 7,5amperios

Faros delanteros -- luz delargo alcance

NOTA: Antes de sustituir un fusible, asegúrese deque todos los circuitos eléctricos están apagados.Sustituya siempre los fusibles fundidos por otros deltamaño especificado para dicho circuito.

54

Page 105: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--37

Conexión de fusibles

Se utiliza un cable de conexión de fusibles (1) paraproteger todo el sistema eléctrico del tractor. Si pasademasiado amperaje a través de este cable, se pue-de fundir e impedir que pase la corriente (similar almodo de funcionamiento de un fusible). El cable deconexión de fusibles es de color rojo y va desde elterminal delmotor dearranquehasta un conectoren-chufado al cableado principal.

Para sustituir el cable de conexión de fusibles:

1. Desconecte el cable negativo de la batería.

2. Desconecte la conexión con el cableado princi-pal.

3. Extraiga el cable antiguo de conexión de fusiblesdel terminal del motor de arranque.

4. Sustituya el cable antiguo por uno nuevo: prime-ro conéctelo con el terminal del motor de arran-que y después al cableado principal.

IMPORTANTE: Siempre debe sustituir el cable deconexión de fusibles por otro cable adecuado paraeste tractor.

1

55

Page 106: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--38

OPERACIÓN 35

SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS

Luces de carretera

Si un faro no funciona, debe sustituir su bombilla. Pa-ra cambiar la bombilla:

1. Abra el capó del tractor.

2. Retire el conector del cableado de los faros (1)y la cubierta degomaantipolvo (2) de la parte tra-sera del conjunto del faro.

3. Gire el pasador de retención de la bombilla haciala izquierda, aproximadamente 10_ y extraiga elpasador y la bombilla de la carcasa.

4. Extraiga el conjunto de la bombilla del pasadorde retención.

5. Coloque una nueva bombilla en el pasador yreinstálelo enel faro, invirtiendoelprocedimientoanterior.

IMPORTANTE: Todos los faros incorporan bombi-llas halógenas. Nunca toque una bombilla halógenacon los dedos, ya que la humedad natural de la pielpuede provocar que la bombilla falle prematuramen-te. Utilice un paño seco o un pañuelo de papel paramanipular las bombillas halógenas.

56

Luces de estacionamiento, frenos y viraje

Para sustituir una bombilla de luces de estaciona-miento, freno o viraje, siga el procedimiento siguien-te.

1. Retire los dos tornillos de bloqueo (1) y desmon-te con cuidado la lente.

2. Presione la bombilla y gírela hacia la izquierdaensu ranura para extraerla.

3. Inserte una nueva bombilla en la ranura y gírelahacia la derecha hasta que la bombilla quedebloqueada en su sitio.

4. Vuelva a montar la lente asegurándose de noapretar en exceso los tornillos.

IMPORTANTE:La bombilla de las luces traseras tie-ne patillas descentradas para asegurar que los con-tactos se alinean correctamente con su circuito. Pa-ra evitar el funcionamiento incorrecto de los farostraseros o de la luz de freno, asegúrese siempre deque la bombilla esté correctamente encajada en laranura.

57

Page 107: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--39

Tablero de instrumentos

Para cambiar unabombilla fundidadel tablero de ins-trumentos:

1. Desplace hacia arriba el anillo de goma que seencuentra alrededor de la columna de direcciónde forma que se apriete contra el volante.

2. Retire el tapón de goma que tapa el orificio de laizquierda del cuadro de instrumentos (el orificioque coincide con el acelerador manual es el dela derecha).

3. El cuadro de instrumentos se sujeta con simplespasadores y puede extraerse de la consola colo-cando lasmanos en los orificios de cada lado deltablero y tirando hacia arriba.

58

4. Tras separar la pieza del cuadro de instrumen-tos, incluido el tablero, es posible acceder a lasbombillas del tablero de instrumentos.

5. Gire la bombilla hacia la izquierda un cuarto devuelta y extráigala del tablero de instrumentos.

6. Retire la bombilla fundida e inserte una nuevabombilla. Vuelva a insertar la bombilla en la partetrasera del tablero y gírela hacia la derecha uncuarto de vuelta.

7. Vuelva a montar el tablero.

NOTA: Sustituya siempre una bombilla fundida porotra de iguales características.

3,4 W

3,4W

3,4W

1,7 W

59

Page 108: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--40

OPERACIÓN 36

AJUSTE DEL ÁNGULO DE GIRO

NOTA: Para asegurar el funcionamiento correcto dela dirección, el tornillo de tope (1) debe sobresalir unmínimo de 18mm (0,71″) de la carcasa (FWDestán-dar).

OPERACIÓN 37

CONVERGENCIA DE LAS RUEDAS DELANTE-RAS

1

60Los ajustes de convergencia de las ruedas delante-ras se han realizado en fábrica. Normalmente, lasruedas mantienen su convergencia. Sin embargo,debe realizarse una comprobación ocasional.

Comprobación de la convergencia

Para comprobar la convergencia:

1. Con las ruedas delanteras en posición recta,marque la parte delantera de las ruedas (no losneumáticos) a la altura del buje.

2. Mida y anote la distancia entre las marcas de laparte delantera de las ruedas; después, empujeel tractor adelante o atrás hasta que las marcasse encuentren a la altura del buje en la parte tra-sera de la rueda.

3. Mida y anote la distancia entre las marcas en laparte trasera de las ruedas.

4. La diferencia entre las medidas anotadas en elpaso 2 y el paso 3 debe ofrecer una convergen-cia comprendida entre 0 y 5 mm (0 -- 0,2 pulg).Esto significa que la distancia entre las marcasde las ruedas debe ser entre 0 y 5 mm(0 -- 0,2 pulg) mayor si las marcas se encuen-tran en la parte trasera que si se encuentran enla parte delantera.

Ajuste de la convergencia

Si la convergencia no es correcta, ajústela del si-guiente modo:

1. Afloje las tuercas de bloqueo de la varilla de co-nexión (1), Figura 61.

2. Ajuste el conjunto del tubo de la varilla de cone-xión (2), según sea necesario, hasta ofrecer unaconvergencia 0″--13/64″ (0 mm--5 mm).

3. Tras obtener una convergencia correcta, aprietelas tuercas de bloqueo de la varilla de conexión.

61

Page 109: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--41

LUBRICANTES

Elija el grado correcto de viscosidad del aceite en eldiagrama de la derecha.

NOTA:En zonas donde predominan largos periodosde temperaturas extremas, puede recurrirse a lasprácticas locales de uso de lubricantes, comoutilizarSAE 5W en temperaturas extremadamente bajas ySAE 50 en temperaturas extremadamente altas.

Azufre en el combustible

El intervalo entre cambios de aceite del motor se in-dica en la sección de mantenimiento. Sin embargo,es posible que el combustible localmente disponibletenga un alto contenido de azufre, en cuyo caso esteintervalo deberá reajustarse como se indica a conti-nuación:% de contenido de azufre Periodo de

cambio de aceiteInferior a 0,5 Normal0,5 -- 1,0 Mitad del normalSuperior a 1,0 Un cuarto del

normal

--30 °C +20 °C--25 °C +40 °C

--22 °F --13 °F +5 °F +68 °F +104 °F

SAE 15W--40

SAE 10W--30

SAE 5W--30

--15 °C

IMPORTANTE: No se recomienda el uso de com-bustible con un contenido de azufre superior al1,3%.

LÍQUIDOS YAPLICACIONESRECOMENDADOS

ESPECIFICA-CIONES DENEW HOLLAND

ESPECIFICACIÓNINTERNACIONAL

MODELOS CANTIDADESAPROXIMA-DAS

ACEITE DEL MOTORAmbra Mastergold (15W40)Ambra Mastergold (10W30)

NH 330 HNH 324 H

API CH4ACEA--E5

TC21D yTC24D

3,3 litros5,8 pintasimperiales(con filtro)

SISTEMA DEREFRIGERACIÓNAmbra Agriflu 50%Agua 50%

NH 900 A AnticongelanteH2O

TC21D yTC24D

3,5 litros6,16 pintasimperiales

ACEITE HIDRÁULICO YDEL EJE TRASERO DE LATRANSMISIÓNAmbra Multi G (10W30) NH410B

API GL4, ISO 32/46MIL--L--2105 D

TC21D yTC24D

16 litros3,51 galonesimperiales

ACEITE DEL EJEDELANTERO DETRACCIÓN TOTALAmbra Multi G (10W30)

NH410B API GL4, ISO 32/46MIL--L--2105 D

TC21D yTC24D

1,4 litros2,46 pintasimperiales

COMBUSTIBLE -- DIESELConsulte la nota sobreazufre anterior Nº 1--D o 2--D

(ASTM D975)TC21D yTC24D

20 litros4,39 galonesimperiales

GRASAAmbra GR75MD

NH 720 A NLGI--2 All Según seanecesario

Page 110: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 3 -- LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

3--42

NOTAS

Page 111: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

4--1

SECCIÓN 4ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

ALMACENAMIENTO DEL TRACTOR

A continuación aparece una lista de las medidas deprotección que deben tomarse si el tractor se va a al-macenar durante un periodo prolongado:

1. Limpie cuidadosamente el tractor. Utilice pinturade retoque cuando sea necesario para evitar laaparición de óxido.

2. Compruebe si el tractor presenta partes desgas-tadas o dañadas. Instale nuevas piezas si es ne-cesario.

3. Suba los brazos de elevación hidráulicamentehasta su posición superior, de forma que el pis-tón de elevación esté en su posición más exten-dida. De este modo el cilindro se llenará conaceite y protegerá las paredes del cilindro frentea la corrosión.

4. Lubrique el tractor.

5. Llene el depósito de combustible congasoil Nº 1.

IMPORTANTE:Noutilice gasoil Nº 2 para el almace-namiento de invierno debido a la separación y elajuste de cera a bajas temperaturas.

1

2

1

6. Abra la válvula de drenaje del radiador y del blo-quemotor, 3. Vacíe el sistema, cierre lasválvulasde drenaje y rellene con una solución 50/50 deanticongelante y agua limpia.

7. Extraiga la batería y límpiela cuidadosamente.Asegúrese de que está totalmente cargada y deque el electrolito seencuentra en su nivel correc-to. Almacene la batería en un lugar fresco y secosin riesgo de heladas; cárguela de formaperiódi-ca durante el almacenamiento.

8. Coloquebloques bajo los ejes del tractor para eli-minar peso de las ruedas.

9. Cubra la abertura del tubo de escape.

10. Pise el pedal del embrague, 1, para separar eldisco de embraguedel volante. Coloque el espa-ciador de pedal, 2, entre el pedal de embraguey el protector de escalón.

3

2

Page 112: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 4 -- ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO

4--2

PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARAUTILIZARLO

Los tractores que se han almacenado deben poner-seen servicio delmodosiguiente antes deutilizarlos:

1. Infle las ruedas hasta alcanzar las presiones re-comendadas y retire los bloques.

2. Compruebeel nivel deaceite del cárter demotor,del depósito de la dirección asistida, del cártercomún (elevación hidráulica, transmisión y ejetrasero) y del eje de la tracción delantera opcio-nal.

3. Instale una batería totalmente cargada y extrai-ga la cubierta del tubo de escape si tuviera otradistinta que la tapadera para lluvia.

4. Compruebe queel sistemade refrigeración tieneel nivel adecuado (solución 50/50 de anticonge-lante y agua limpia).

5. Pise el pedal del embrague hasta que exista hol-gura entre el pedal y el espaciador. Extraiga elespaciador de pedal que se encuentra entre elpedal de embrague y el protector de escalón.

6. Arranque el motor y deje que funcione en ralentídurante unos minutos. Asegúrese de que el mo-tor está correctamente lubricado y que todos loscontroles funcionan correctamente.

7. Conduzca el tractor sin carga y asegúrese deque funciona correctamente.

Page 113: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

6--1

SECCIÓN 6ESPECIFICACIONES

Las especificaciones indicadas en esta sección seincluyen a modo de información y orientación. Paramas información sobre su tractor y equipo, póngaseen contacto con su concesionario New Holland.

New Holland tiene una política de mejora constantey se reserva el derecho de modificar sus precios,especificaciones o equipos en cualquier momento ysin previo aviso.

Todos los datos que figuran en este manual sonsusceptibles de experimentar variaciones porrazones deproducción. Los tamaños y los pesos sóloson aproximados. Las ilustraciones no muestrannecesariamente la condición estándar de lostractores ni se garantiza que todas estas funcionesestén disponibles en todos los países. Para obtenerinformación exacta acerca de un tractordeterminado, consulte a su concesionarioNew Holland.

Page 114: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--2

Modelo TC21Dhidrostática/engranajes

Modelo TC24Dhidrostática/engranajes

MOTOR

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasoil Gasoil

Potencia total de motor . . . . . . . . . . . 21,0 24,0

Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 mm (3,03″) 77 mm (3,03″)

Carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 mm (2,83″) 81 mm (3,19″)

Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,005 L (61,3 pulgadas cúbicas) 1,131 L (69,0 pulgadas cúbicas)

Relación de compresión . . . . . . . . . . 23:1 22:5

Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 1-2-3

Velocidad en vacío . . . . . . . . . . . . . . 1.100-1.200 rev/min 1.100-1.200 rev/minVelocidad máxima: . . . . . . . . . . . . . .Velocidad máxima en vacío . . . . . . 2.800-2.850 rev/min 2.800-2.850 rev/min

Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.600 rev/min 2.600 rev/min

Holgura de las válvulas (en frío):Admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20 mm (0,008″) 0,20 mm (0,008″)

Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20 mm (0,008″) 0,20 mm (0,008″)

CAPACIDADESDepósito de combustible . . . . . . . . . 20 litros

(5,3 galones americanos)20 litros(5,3 galones americanos)

Sistema de refrigeración . . . . . . . . . 3,5 litros(3,7 cuartos de galón americano)

3,5 litros(3,7 cuartos de galón americano)

Cárter del motor:

Sin filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 litros(3,2 cuartos de galón americano)

3,0 litros(3,2 cuartos de galón americano)

Con cambio de filtro . . . . . . . . . . . . 3,3 litros(3,5 cuartos de galón americano)

3,3 litros(3,5 cuartos de galón americano)

Eje trasero y transmisión(incluye sistema hidráulico) . . . . . . .

16 litros(4,23 galones americanos)

16 litros(4,23 galones americanos)

Reducción final del eje delantero . . 0,8 litros por lado(0,85 cuartos de galón americano)

0,8 litros por lado(0,85 cuartos de galón americano)

Cárter del diferencial . . . . . . . . . . . . . 1 litro(1,06 cuartos de galón americano)

1 litro(1,06 cuartos de galón americano)

Page 115: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--3

Modelo TC21Dhidrostática/engranajes

Modelo TC24Dhidrostática/engranajes

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido presurizado conválvula de derivación recirculante

Líquido presurizado conválvula de derivación recirculante

Bomba de agua:

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrífuga CentrífugaTransmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Correa trapezoidal Correa trapezoidal

Deflexión de la correa . . . . . . . . . . 10 mm-15 mm(7/16″-9/16″) al aplicar una presiónmanual de 9-11 kg (20-25 libras)entre las poleas de la correa

10 mm-15 mm(7/16″-9/16″) al aplicar una presiónmanual de 9-11 kg (20-25 libras)entre las poleas de la correa

Diámetro del ventilador . . . . . . . . . 335 mm (13,19″) 335 mm (13,19″)

Termostato:Inicio de apertura . . . . . . . . . . . . . . 82°C (200°F) 82°C (200°F)

Completamente abierto . . . . . . . . . 95°C (228,6°F) 95°C (228,6°F)

Tapón del radiador . . . . . . . . . . . . . . . 0,9 bar(13 PSI)

0,9 bar(13 PSI)

SISTEMA ELÉCTRICO

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 voltios, alta resistencia, 40 A 12 voltios, alta resistencia, 40 A

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 voltios con masa negativa,450 cca

12 voltios con masa negativa,450 cca

Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . ElectroválvulaReducción preacoplada

ElectroválvulaReducción preacoplada

SISTEMA DE COMBUSTIBLETipo de combustible . . . . . . . . . . . . . Gasoil Gasoil

Tipo de combustible que hade usarse a más de 40°F . . . . . . .

Nº 2 Diesel, índice de cetano:Mínimo 45

Nº 2 Diesel, índice de cetano:Mínimo 45

Tipo de combustible que hade usarse a menos de 40°F . . . . .

Nº 1 Diesel, índice de cetano:Mínimo 45

Nº 1 Diesel, índice de cetano:Mínimo 45

Bomba de inyección:Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En línea En línea

Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . 21° antes de PMS 24° antes de PMS

Page 116: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--4

Modelo TC21Dhidrostática/engranajes

Modelo TC24Dhidrostática/engranajes

EMBRAGUE

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 mm (7,25″)Disco seco, cara orgánica

184 mm (7,25″)Disco seco, cara orgánica

Recorrido libre del pedal . . . . . . . . . ..

19 mm-30 mm(3/4″-1-3/16″)

19 mm-30 mm(3/4″-1-3/16″)

FRENOSTipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disco en baño de aceite Disco en baño de aceite

2 discos por lado . . . . . . . . . . . . . . . . 134 mm x 94 mm de diámetro(5,27″ x 3,70″)

134 mm x 94 mm de diámetro(5,27″ x 3,70″)

DIRECCIÓN

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potencia Potencia

VueltasTope a tope:

Tracción delantera . . . . . . . . . . . . . 2,5 2,5Convergencia de ruedas delanteras 0 mm - 5 mm

(0″ - 13/64″)0 mm - 5 mm(0″ - 13/64″)

Radio de giro (sin frenos):Tracción delantera . . . . . . . . . . . . . 2.290 mm (90,2″) 2.290 mm (90,2″)

TOMA DE FUERZA

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Con tensión Con tensión

Eje:TdF trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 mm (1-3/8″) 35 mm (1-3/8″)

TdF central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm (1″) 25,4 mm (1″)

Velocidad del motor para540 rev/minFuncionamiento de la TdF . . . . . . . ..

2.388 rev/min (engranaje)2.503 rev/min (hidrostático)

2.388 rev/min (engranaje)2.503 rev/min (hidrostático)

TdF de potencia de motorobservada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16 (hidrostático)17 (engranaje)

18,5 (hidrostático)19,5 (engranaje)

SISTEMA DE ELEVACIÓN HIDRÁULICATipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centro abierto Centro abierto

Tipo de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranaje Engranaje

Capacidad de la bomba . . . . . . . . . . 18,4 l/min(4,9 GPM americanos)

18,4 l/min(4,9 GPM americanos)

Ajuste de la válvula de seguridaddel sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

130 bares(1.849 PSI)

130 bares(1.849 PSI)

Page 117: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--5

Modelo TC21DEngranaje

Modelo TC24DEngranaje

VELOCIDADES DE TRANSMISIÓN(A partir de velocidad del motor de 2.600 rev/min con neumáticos agrícolas traseros 9.5 x 16)

Posición de marchas:

1ª (baja) 1,14 km/h 1,14 km/h(0,71 mph) (0,71 mph)

2ª (baja) 1,89 km/h 1,89 km/h(1,17 mph) (1,17 mph)

3ª (baja) 2,54 km/h 2,54 km/h(1,58 mph) (1,58 mph)

1ª (intermedia) 2,86 km/h 2,86 km/h(1,78 mph) (1,78 mph)

2ª (intermedia) 4,74 km/h 4,74 km/h(2,95 mph) (2,95 mph)

3ª (intermedia) 6,36 km/h 6,36 Km/h(3,95 mph) (3,95 mph)

1ª (alta) 7,16 km/h 7,16 km/h(4,45 mph) (4,45 mph)

2ª (alta) 11,88 km/h 11,88 km/h(7,38 mph) (7,38 mph)

3ª (alta) 15,94 km/h 15,94 km/h(9,91 mph) (9,91 mph)

Atrás (baja) 2,11 km/h 2,11 km/h(1,31 mph) (1,31 mph)

Atrás (intermedia) 5,30 km/h 5,30 km/h(3,29 mph) (3,29 mph)

Atrás (alta) 13,28 km/h 13,28 km/h(8,25 mph) (8,25 mph)

Modelo TC21Dhidrostática

Modelo TC24Dhidrostática

VELOCIDADES DE TRANSMISIÓN(A partir de velocidad del motor de 2.600 rev/min con neumáticos agrícolas 9.5 x 16)

Posición de marchas:

Gama inferior 0 - 6,53 km/h 0 - 6,53 km/h(0 - 4,06 mph) (0 - 4,06 mph)

Gama superior 0 - 16,80 km/h 0 - 16,80 km/h(0 - 10,44 mph) (0 - 10,44 mph)

(Retroceso)Gama inferior 0 - 4,24 km/h 0 - 4,24 km/h

(0 - 2,63 mph) (0 - 2,63 mph)

Gama superior 0 - 10,92 km/h 0 - 10,92 km/h(0 - 6,78 mph) (0 - 6,78 mph)

Page 118: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--6

Modelo TC21Dhidrostática/engranajes

Modelo TC24Dhidrostática/engranajes

PESOS DE HIERRO FUNDIDO

Extremo delantero:Neumáticos para uso agrícola ycésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(2) pesa @ 26 kg (57 libras) porunidad

(2) pesa @ 26 kg (57 libras) porunidad

Rueda trasera (por rueda):

Neumáticos para césped . . . . . . . . N/D N/DNeumáticos agrícolas . . . . . . . . . . (1) pesa 45 kg (100 libras) (1) pesa 45 kg (100 libras)

BARRAS DE ENGANCHE

Fija/horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estándar Estándar

NEUMÁTICOS

DELANTERO:Agrícola: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12, 4PR, R1 6-12, 4PR, R1

Para césped: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 X 8.00-10, 4PR, R3 20 X 8.00-10, 4PR, R3

TRASEROS:Agrícola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5-16, 4PR, R1 9.5-16, 4PR, R1

Para césped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 X 12.00-15, 4PR, R3 29 X 12.00-15, 4PR, R3

PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS DE LAS RUEDAS

DelanterasDisco a buje:Tracción delantera . . . . . . . . . . . . . 88 N⋅m (65 lb--pie) 88 N⋅m (65 lb--pie)

TraserasDisco a llanta y disco a eje . . . . . . . 122 N⋅m (90 lb--pie) 122 N⋅m (90 lb--pie)

PARES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA ROPS

ROPS a eje trasero(tuerca/tornillo de fijacióndelanteros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74,5 N⋅m (55 lb--pie) 74,5 N⋅m (55 lb--pie)

ROPS a eje trasero(tornillo de fijación trasero) . . . . . . . . 166 N⋅m (123 lb--pie) 166 N⋅m (123 lb--pie)

ROPS a guardabarros . . . . . . . . . . . 74,5 N⋅m (55 lb--pie) 74,5 N⋅m (55 lb--pie)

Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . 47,4 N⋅m (35 lb--pie) 47,4 N⋅m (35 lb--pie)

Page 119: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--7

Modelo TC21Dhidrostática/engranajes

Modelo TC24Dhidrostática/engranajes

AJUSTES DEL ANCHO DE VÍA DE LAS RUEDAS:

DELANTERO:Neumáticos para césped . . . . . . . .Neumáticos agrícolas . . . . . . .

TRASEROS:Neumáticos para césped(29 x 12.00--15) . . . . . . . . . . . . . . . .Neumáticos agrícolas (9.5 x 16) .

930 mm (36,6”)845 mm (33,3”)

890 mm (35”)895 mm (35,2”)

930 mm (36,6”)845 mm (33,3”)

890 mm (35”)895 mm (35,2”)

PESO: Hydrostático Engranaje Hidrostático EngranajeCon neumáticos para césped(29 x 12.00--15) . . . . . . . . . . . . . . . .

Con neumáticos agrícolas(9.5 x 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

710 kg 666 kg(1.565 libras) (1.469 libras)

722 kg 678 kg(1.592 libras) (1.495 libras)

736 kg 692 kg(1.623 libras) (1.526 libras)

725 kg 681 kg(1.599 libras) (1.502 libras)

Page 120: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--8

Modelo TC21Dhidrostática/engranajes

Modelo TC24Dhidrostática/engranajes

DIMENSIONES GENERALES

(A)—LONGITUD:

Tracción delantera: . . . . . . . . . . . . . . 2.700 mm (106,3″) 2.700 mm (106,3″)

(B)—DISTANCIA ENTRE EJES:

Tracción delantera . . . . . . . . . . . . . . . 1.460 mm (57,5″) 1.460 mm (57,5″)

ALTURA:

(C)—Parte superior del volante dedirección:Neumáticos para césped(29 x 12.00-15) . . . . . . . . . . . . .Neumáticos agrícolas (9.5 x 16) .

(D)—Parte superior de ROPS—elevada:Con neumáticos para césped(29 x 12.00-15) . . . . . . . . . . . . .Con neumáticos agrícolas(9.5 x 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(E)—Parte superior de ROPS—plegado:Con neumáticos para césped(29 x 12.00-15) . . . . . . . . . . . . .Con neumáticos agrícolas(9.5 x 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.233 mm (48,5″)

1.290 mm (50,8″)

2.241 mm (88,2”)

2.287 mm (90″)

1.703 mm (67,0”)

1.749 mm (68,8”)

1.233 mm (48,5″)

1.290 mm (50,8″)

2.241 mm (88,2”)

2.287 mm (90″)

1.703 mm (67,0”)

1.749 mm (68,8”)

(F)—ANCHURA MÁXIMA:

Eje trasero—Parte exterior a parteexterior:Neumáticos para césped(29 x 12.00-15) . . . . . . . . . . . . . . . .Neumáticos agrícolas (9.5 x 16) .

1.260 mm (49,6″)1.196 mm (47,1″)

1.260 mm (49,6″)1.196 mm (47,1″)

ESPACIO LIBRE MÍNIMO CON RESPECTO AL SUELO:

Neumáticos para césped(29 x 12.00-15) . . . . . . . . . . . . . . . . . .Neumáticos agrícolas (9.5 x 16)

219 mm (8,6″)273 mm (10,7″)

219 mm (8,6″)273 mm (10,7″)

Page 121: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--9

DIMENSIONES GENERALES

A

B

C

D

E

F

Page 122: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 6 -- ESPECIFICACIONES

6--10

NIVEL DE VIBRACIÓN DEL ASIENTO

Modelo/ tipo de asiento Vibración* m/s2 (pie/s2) a (masa de prueba)

Operador de poco peso Operador de mucho peso

Asiento con suspensión KAB XH2 1.14 ( 3.74) 0.98 (3.22)

* Valor de aceleración media ponderadaPESOS DE FUNCIONAMIENTO

Modelo

TC21D TC24D

Mínimo peso operativo incluido el operador 776 kg 776 kg

Eje delantero 330 kg 330 kgEje trasero 446 kg 446 kg

Máximo permitido Delantero 410 kg 410 kg

Trasero 630 kg 630 kg

Total 1.040 kg 1.040 kg

Page 123: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 7 -- SERVICIO

7--1

COPIA DEL PROPIETARIO

SERVICIO PREENTREGACOMPRUEBE Y AJUSTE SEGÚN SEA NECESARIO

COMPROBACIÓN DE SERVICIO SINFUNCIONAMIENTO

1. Presión de neumáticos

2. Elemento del filtro de aire yconexiones de manguitos

3. Nivel de refrigerante del radiador

4. Tensión de la correa del ventilador

5. Limpieza de la batería, aberturasde ventilación, nivel de electrólito y carga

6. Nivel de aceite del motor

7. Nivel del aceite de transmisión y eje trasero

8. Nivel de aceite del cárter del eje delanteroy la reducción final (tracción delantera)

9. Ajuste del control de elevación hidráulica

10. Enganche y articulación superior

11. Ajuste de frenos y equilibrado de pedal

12. Juego libre del pedal de embrague

13. Par de apriete de tornillos de rueda trasera -122 Nm (90 lb--pie)

14. Par de apriete de tornillos de rueda delantera -88 Nm (65 lb--pie)

15. Convergencia de ruedas delanteras

16. Nivel de combustible

17. Estado de la chapa y pintura

COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DESEGURIDAD

1. ROPS Instalada

2. Cinturones de seguridad instalados

3. Par de apriete de la ROPS - (consulte laSección 3, Mantenimiento general)

4. Par de apriete de los tornillos del cinturónde seguridad-47,4 Nm (35 lb--pie)

5. Protección de TdF instalada

6. Rótulos de seguridad instalados

7. Funcionamiento de los interruptoresde arranque en punto muerto

8. Funcionamiento del freno deestacionamiento y bloqueo

9. Funcionamiento de los intermitentes/luces de posición traseras

10. Manual del operador

COMPROBACIÓN DE ELEMENTOSOPERATIVOS

Todas estas comprobaciones deben realizarse coneltractor a su temperatura normal de funcionamiento.

1. Funcionamiento correcto de las luces einstrumentos, y corte de combustibleal desactivar la llave de contacto

2. Fugas de líquidos y aceite

3. Ajustes de velocidad máxima sin cargay al ralentí

4. Pedal de embrague de acoplamiento/desacoplamiento de TdF y palanca de TdF

5. Sistema hidráulico:Palanca selectora para funcionamiento delcontrol de caudal en el control de posición

6. Funcionamiento de la palancade la tracción total

7. Funcionamiento de la transmisiónhidrostática

Nº DE MODELO DEL TRACTOR INSPECCIÓN REALIZADA

Nº DE SERIE DEL TRACTOR GARANTÍA EXPLICADA

Page 124: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 7 -- SERVICIO

7--2

Firma del propietario Fecha

Firma del Concesionario Fecha

Page 125: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 7 -- SERVICIO

7--3

COPIA DEL CONCESIONARIO

SERVICIO PREENTREGACOMPRUEBE Y AJUSTE SEGÚN SEA NECESARIO

COMPROBACIÓN DE SERVICIO SINFUNCIONAMIENTO

1. Presión de neumáticos

2. Elemento del filtro de aire yconexiones de manguitos

3. Nivel de refrigerante del radiador

4. Tensión de la correa del ventilador

5. Limpieza de la batería, aberturasde ventilación, nivel de electrólito y carga

6. Nivel de aceite del motor

7. Nivel del aceite de transmisión y eje trasero

8. Nivel de aceite del cárter del eje delanteroy la reducción final (tracción delantera)

9. Ajuste del control de elevación hidráulica

10. Enganche y articulación superior

11. Ajuste de frenos y equilibrado de pedal

12. Juego libre del pedal de embrague

13. Par de apriete de tornillos de rueda trasera -122 Nm (90 lb--pie)

14. Par de apriete de tornillos de rueda delantera -88 Nm (65 lb--pie)

15. Convergencia de ruedas delanteras

16. Nivel de combustible

17. Estado de la chapa y pintura

COMPROBACIÓN DE ELEMENTOS DESEGURIDAD

1. ROPS Instalada

2. Cinturones de seguridad instalados

3. Par de apriete de la ROPS - (consulte laSección 3, Mantenimiento general)

4. Par de apriete de los tornillos del cinturónde seguridad-47,4 Nm (35 lb--pie)

5. Protección de TdF instalada

6. Rótulos de seguridad instalados

7. Funcionamiento de los interruptoresde arranque en punto muerto

8. Funcionamiento del freno deestacionamiento y bloqueo

9. Funcionamiento de los intermitentes/luces de posición traseras

10. Manual del operador

COMPROBACIÓN DE ELEMENTOSOPERATIVOS

Todas estas comprobaciones deben realizarse coneltractor a su temperatura normal de funcionamiento.

1. Funcionamiento correcto de las luces einstrumentos, y corte de combustibleal desactivar la llave de contacto

2. Fugas de líquidos y aceite

3. Ajustes de velocidad máxima sin cargay al ralentí

4. Pedal de embrague de acoplamiento/desacoplamiento de TdF y palanca de TdF

5. Sistema hidráulico:Palanca selectora para funcionamiento delcontrol de caudal en el control de posición

6. Funcionamiento de la palancade la tracción total

7. Funcionamiento de la transmisiónhidrostática

Nº DE MODELO DEL TRACTOR INSPECCIÓN REALIZADA

Nº DE SERIE DEL TRACTOR GARANTÍA EXPLICADA

Page 126: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 7 -- SERVICIO

7--4

Firma del propietario Fecha

Firma del Concesionario Fecha

Page 127: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

8--1

SECCIÓN 8ÍNDICE

AAcelerador del motor 2--9

Ajuste de la palanca en el cuadrante 2--20

Ajuste del asiento 2--1

Ajuste del freno de estacionamiento 3--20

Ajuste del freno de pie 3--20

Ajuste del pedal de embrague 3--11

Ajustes de la superficie de rodadura 2--25

Ajustes del ángulo de giro 3--40

Almacenamiento del tractor 4--1

Alternador 3--35

Alumbrado del tractor 2--8

Arranque del motor 2--6

BBastidor de seguridad 1--6, 3--33, 3--34

Batería 3--9

Bloqueo del diferencial 2--14

Bombillas del tablero de instrumentos 3--39

CCables de arranque 2--7

Cambio del aceite de la transmisión 3--23

Cambio del aceite hidráulico 3--23

Cárter del diferencial del eje delantero 3--25

Cierre del capó 2--18, 3--5

Cinturón de seguridad 2--1

Colector hidráulico 2--21

Combustible diesel 3--4

Comprobaciones diarias 3--6

Conducción del tractor 1--4, 2--24

Conexión de fusibles 3--37

Control de parada del motor 2--7

Control de posición 2--19

Controles de TdF 2--15

Convergencia de las ruedas delanteras 3--40

Correa del ventilador 3--11, 3--21

Cronotacómetro 2--4

Cubiertas y protecciones de seguridad 1--10

DDiagrama de intervalos de servicio 3--3, 3--17

Drenaje del sistema de refrigeración 3--29

EEcología y medioambiente 1--2

Elemento de seguridad del filtro de aire 3--32

Elemento principal del filtro de aire 3--16, 3--31

Elevador hidráulico 2--19

Emisiones de ruido ambiental 1--13

Enganche de tres puntos 2--18

Engrasadores de lubricación 3--14

Espejo retrovisor 2--2

Estado de los neumáticos 3--13

Estructura protectora antivuelco 2--2

FFicha informativa sobre el nivel de ruido deltractor 1--14

Filtro de aceite del motor 3--15

Filtro de aceite hidráulico 3--24

Filtro de aire 3--6

Filtro de broza del radiador 3--7

Filtro de combustible 3--14, 3--19

Filtro del aceite hidrostático 3--24

Formulario de Preentrega 7--1, 7--3

Freno de estacionamiento 2--10

Funcionamiento de la barra de enganche 2--17

Funcionamiento de la TdF 2--16

Fusibles 3--36

Page 128: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 8 -- ÍNDICE

8--2

HHolguras de las válvulas 3--27

IIndicador de nivel de combustible 2--4

Indicador de velocidad de TdF 2--4

Información importante 1--15

Información para el propietario 1--1

Interruptor de llave de contacto 2--5

Interruptor de luces de carretera 2--8

Interruptor multifunción 2--8

Intervalos de servicio 3--91.000 horas 3--32100 horas 3--15200 horas 3--19300 horas 3--2350 horas 3--9600 horas 3--26

Inyectores de combustible 3--26

LLastrado de neumáticos 2--28

Llenado del depósito de combustibledel tractor 3--5

Luces de aviso 2--4

MMantenimiento del cinturón de seguridad 3--33

Mantenimiento del tractor 1--3

Mantenimiento general 3--33

Medidas de seguridad 1--3

NNivel de aceite de la transmisión 3--10

Nivel de aceite del motor 3--6

Nivel de aceite hidráulico 3--10

Nivel de refrigerante 3--7

Niveles de aceite del eje delantero 3--12

OOperación de tracción delantera 2--11

PPar de apriete de tornillos de ruedas 3--22

Pedal de embrague 2--13

Pedales de freno 2--10

Pesos delanteros 2--27

Placa de identificación 1--1

Ponderación del tractor 2--26

Precalentamiento del motor 2--5

Presión de los neumáticos 2--28

Procedimiento de rodaje 2--7

Purga del circuito del combustible 3--17

RRótulo de velocidad de avance 2--11

Rótulos de seguridad 1--8

SSeñal luminosa de viraje de remolque 2--8

Servicio de las primeras 50 horas 3--8

Símbolos internacionales 1--12

Sistema de refrigeración 3--28

Sustitución de bombillas 3--38

TTablero de instrumentos 2--4

Tacómetro 2--4

Termómetro 2--4

Termostato 3--30

Toma eléctrica del remolque 2--9

Transmisión hidrostática 2--12

Transmisión manual 2--11

Page 129: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

SECCIÓN 8 -- ÍNDICE

8--3

VVálvula de cierre de combustible 2--9

Válvula de control de caudal 2--21

Válvula de control de la cargadora 2--23

Válvula de control de servicio auxiliar 2--22

Válvula de control remoto 2--22

Page 130: conforme a la Directiva 2006/42/CE, Anexo I 1.7.4.1 EMPLEO

Especialistas en tu éxito

Sello del concesionario

Impreso en Francia

Copyright © 2010 CNH Europe Holding S.A. Todos los derechos reservados. New Holland es una marca registrada de CNH Europe Holding S.A.13 Rue Aldringen 13, L-118 Luxembourg

CNH Europe Holding S.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento el diseño y las especificaciones,

sin previo aviso ni obligación de implementar dichos cambios en las unidades vendidas con anterioridad.

La precisión de las especificaciones, descripciones e ilustraciones es la que se

conocía en el momento de la publicación, pero están sujetas a cambio sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y características de equipos varía dependiendo del país en que estos se utilizan.

Para obtener información exacta acerca de un producto determinado,

consulte al concesionario New Holland.