cómo negociar un contrato

53
Cómo negociar un contrato por Helen Eby www.gauchatranslations.com helen @gauchatranslations.com Presentación preparada para el Congreso de San Jerónimo de noviembre de 2016 Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Upload: helen-eby

Post on 12-Apr-2017

336 views

Category:

Leadership & Management


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Cómo negociar un contrato

por Helen Ebywww.gauchatranslations.com

[email protected]ón preparada para el Congreso de San Jerónimo de noviembre de 2016

Page 2: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Temas principales

Normas de ASTM Lo que me enseñó State Farm Cuánto cobrar Cómo cobrar Contrato de Gaucha: http://blog.gauchatranslations.com/wp-content/uplo

ads/2016/11/sample-contract.pdf

Page 3: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Votantes

Productores

Usuarios e interés general

ASTM

Los comités están equilibrados. Ningún grupo tiene influencia excesiva.

Page 4: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Pertinencia de las normas de ASTM International: Leyes, certificaciones, códigos emitidos por el

gobierno de los Estados Unidos Citas en contratos Miles de individuos y empresas los usan a nivel

mundial. Algunos gobiernos de otros países están

estableciendo sus normas tomando en cuenta estas normas.

Page 5: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Comité ASTM F43 de servicios y productos de idiomasSubcomités:

F43.01 Language Interpreting / Interpretación de idiomas F43.02 Foreign Language Instruction / Instrucción de lenguas extranjeras F43.03 Language Translation / Traducción de idiomas F43.04 Language Testing / Evaluación de idiomas F43.05 Quality Assurance in Language Services / Control de calidad en servicios de idiomas F43.90 Executive/Ejecutivo F43.91 Terminology/Terminología F43.95 ISO/TC 232 Learning Services Outside Formal Education / Servicios de aprendizaje

que no son parte del sistema de instrucción formal F43.96 US TAG to ISO/TC 37 Terminology and other Language and Content Resources /

Terminología y otros recursos de idioma y contenido

Page 6: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

¿Cómo se aprueban las normas?

Votación en subcomité F43: 60% de miembros debe participar 66% voto positivo

Votación en comité principal F43: 60% de miembros debe participar 90% voto positivo

Se debe dar respuesta a cada voto negativo. Un voto por organización, sin importar el tamaño de la organización.

Page 7: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Norma de traducción F2575-14Secciones:

AlcanceDocumentos de referenciaTerminologíaImportancia y usoCómo elegir un proveedor de serviciosFases de un proyecto típico (descripción)

Page 8: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Norma de traducción F2575-14Fase de especificaciones

Parámetros de traducción Información del texto original Requisitos del texto traducido Parámetros del proceso Ambiente del proceso Relación de los participantes

Page 9: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Norma de traducción F2575-14ProducciónEvaluación después de la producción

Apéndice

Page 10: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

¿Cómo calza con todos mis proyectos? Es el contexto de todos mis proyectos. Ayuda al cliente a entender mi rol y el suyo. Los detalles específicos del proyecto se arreglan por

correo electrónico No completo una hoja de trabajo para cada

proyecto. Muchas veces sólo hago las preguntas que vengan al caso.

La hoja de trabajo, en inglés, está aquí: http://wp.me/a5uXWG-8h

Page 11: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

¿Qué es un traductor?

“Translators work with the written word, converting text from a source language into a target language. This is far more than replacing one word with another. The translator must also convey the style, tone, and intent of the text, while taking into account differences of culture and dialect. The finished document should read as if it had originally been written in the target language for the target audience.”

http://najit.org/documents/03082016/T&I%20Descriptions%20-%202016-03-05.pdf

Page 12: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

¿Qué es un traductor?

Though the translator must be able to (1) read and comprehend the source language and (2) write comprehensibly in the target language, the

translator must also be able to (3) choose the equivalent expression in the target

language that both fully conveys and best matches the meaning intended in the source language (referred to as congruity judgment).”

http://najit.org/documents/03082016/T&I%20Descriptions%20-%202016-03-05.pdf

Page 13: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

¿Qué es un traductor?

Certified Translators: can document

certifying or assessment body language combinations assessed

Maintain Continuing Education credits Follow a code of professional conductWhen certification is not available for a language pair:

sample translations reviewed by highly-qualified third parties may provide an acceptable practical alternative.

http://najit.org/documents/03082016/T&I%20Descriptions%20-%202016-03-05.pdf

Page 14: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Hoja de trabajoPagador Detalles de facturación completosNúmero de orden de trabajo

 

Fecha de pedido original

 

Fecha de aceptación de la propuesta

 

Fecha tope Es razonable traducir 2000 palabras por día con por lo menos dos días para cada proyecto debido a la necesidad de darle tiempo al revisor de participar.

Page 15: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Hoja de trabajoSolicitante Nombre y datos de contacto

Gestor de proyectos Nombre y datos de contacto

Traductor Nombre y datos de contacto

Revisor Nombre y datos de contacto

Otros integrantes del equipo

Nombre y datos de contacto

Método de entrega del producto terminado

Electrónico, físico, etc.

Page 16: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Texto originalLugar y público para quien se escribió

 

Tema Médico, jurídico, etc.

Tipo de documento folleto, memorando, etc.

Formato, incluyendo elementos gráficos

PDF, archivo inDesign, etc. La corrección de documentos Word es más sencilla.

Page 17: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Texto traducidoNacionalidad y lugar donde se encuentra el público del texto traducido

 

Propósito de la traducción Publicación, resumen, información para personal médico, etc.

¿Cuánta localización se espera? ¿Se deben convertir las unidades al sistema decimal?¿Se acepta cambiar algunos aspectos para comunicar el mensaje en una forma más culturalmente aceptable?Estos cambios se le presentarán al que solicitó la traducción antes de implementarlos.

Formato del texto final ¿Texto sencillo o con formato?Guía de estilo que corresponda  Formato esperado  

Page 18: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Responsabilidades del equipo de traducciónCómo modificar el texto que es parte de los elementos gráficos

A veces el traductor no tiene la capacidad técnica de modificar los gráficos que incluyen texto.

Diseño gráfico - maquetación A veces el maquetador original se ocupa de hacer la maquetación del documento traducido.

Investigación terminológica  Evaluación de software  Otras responsabilidades  

Page 19: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Ambiente de traducción, materiales de referenciaProceso, ambiente de trabajo

Dónde se llevará a cabo el trabajo

Generalmente en la oficina del traductor, pero se puede negociar.

Revisión por terceros Si un tercero revisará la traducción, el traducción debe tener la oportunidad de responder a esta revisión.

Uso de herramientas especializadas

 

Materiales de referencia brindados por el solicitante

Textos originales y versiones traducidas de textos similares

En algunos casos, estos textos ayudarán al traductor a encontrar terminología que la compañía ha adoptado.

Page 20: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Remuneración

Tarifa  Términos de pago  Método de pago  Identificación del traductor en el documento  

Tarifa por servicios suplementarios  

Page 21: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Proceso de traducción

Acordar los detalles del proyectoTerminología

Crear un glosario con los recursos del cliente y durante la traducción

Traducción

Page 22: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Proceso de traducción

Comparar el texto original con el texto traducido y buscar:

que esté completo que esté correcto que no haya malentendidos

Con referencia al texto meta: coherencia que se lea bien

Page 23: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Proceso de traducción

Formato y compilaciónCorrección ortotipográfica y verificación

de formatoComparación con los requisitos

originales del clienteEntregaEvaluación del cliente

Page 24: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Ejemplos de calidad Un aviso de radio se puede leer en 30 segundos Los pacientes pueden seguir las instrucciones

posoperatorias Para lograr esto, son esenciales la calidad lingüística y

la exactitud de la traducción. La meta es un documento elegante y que cumpla con los requisitos de precisión del cliente. Elegancia: el uso del idioma no dificulta la comprensión del

mensaje.

Page 25: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Lo que aprendí de State Farm No se le puede arruinar el negocio a la

competencia. No se puede prometer lo que no se puede cumplir. Las expectativas tienen que ser claras antes de

empezar. Mi hoja de trabajo de ASTM le resulta un contrato

aceptable a State Farm.

Page 26: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Lo que aprendí de State Farm

La competencia desleal (prohibida) incluye: Fijar precios con otros colegas Hacer arreglos territoriales con otros colegas Para evitar que se me acuse de esto, recomiendo a

varios colegas, o incluso mando a la gente a las listas de las asociaciones profesionales.

Page 27: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Lo que aprendí de Better Business Bureau No decir “soy el mejor” No decir “siempre…” Decir cosas lógicas que sí se pueden cumplir. Mandar a la gente a mi sitio de Better Business

Bureau. BBB tiene un proceso para resolver quejas gratuito

para los miembros. Lo he incluido en un contrato.

Page 28: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Lo que he aprendido de negociar en la vida real No todos los pleitos tienen que ir a juicio en California. Condición de Helen: antes de ir a juicio, la queja tiene que

venir constatada por la evaluación de un evaluador de la ATA de mi par de idiomas (en este caso, sería del inglés al español).

Otra condición: antes de ir a juicio, vamos a arbitraje con el Better Business Bureau.

Condición: Los juicios son donde vivo yo, porque los viáticos los paga quien tiene más dinero (la empresa más grande).

Page 29: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Cómo tener un negocio sostenible como independiente

Helen Eby

Page 30: Cómo negociar un contrato

Definición de un plan comercialUn documento que describe, en detalle, cómo un negocio espera lograr sus objetivos.

Es un plan escrito desde estos puntos de vista: marketing, proyecciones financieras, operaciones

http://www.investopedia.com/terms/b/business-plan.asp

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 31: Cómo negociar un contrato

Marketing: ¿cuál es nuestro negocio?Tener credenciales dignas de respeto

Certificación de una asociación reconocida Diploma de una universidad reconocida Alguna otra forma reconocida localmente

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 32: Cómo negociar un contrato

Marketing – mostrar nuestro producto Sitio web bien diseñado, por un profesional. Si el

profesional no es traductor, sino que representa a nuestros clientes, tanto mejor.

www.gauchatranslations.com Tarjetas de presentación bien diseñadas. Plan comercial

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 33: Cómo negociar un contrato

Marketing – cómo encontrar clientes ¿Dónde encontramos negocios?

¿Cómo entablamos la relación con el cliente una vez que lo encontramos?

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 34: Cómo negociar un contrato

Marketing – Establecer una red

Empiece con su cámara de comercio. Ahí conocerá a la comunidad local.

Los otros comerciantes lo alentarán a crecer. Los otros traductores no van: no tiene competencia. Las buenas relaciones llevan tiempo. Vaya seguido.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 35: Cómo negociar un contrato

Marketing – cómo encontrar clientes

Hay que ir donde están los clientes La cámara de comercio del país al cual se exporten

bienes de su idioma. Reuniones de especialistas en su tema, como la

literatura o la ciencia.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 36: Cómo negociar un contrato

La negociación es el arte de satisfacer la necesidad del otro Conozca al posible cliente primero ¿Su producto le resulta valioso o útil a esta

persona? ¿Qué problemas le puede resolver usted con el

producto que ofrece? Si no necesitan su ayuda ahora, quizás conozcan a

otro que sí la necesite. El dinero es el último tema que se trata.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 37: Cómo negociar un contrato

Contabilidad

Dos recursos limitados Tiempo Dinero

Si no nos cuidamos, no cumpliremos con la palabra empeñada.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 38: Cómo negociar un contrato

Gastos Automóvil (intérpretes) Capacitación Diccionarios Teléfono celular

(inteligente) Impuestos Seguro médico Seguro profesional

Asistencia profesional para impuestos

Papelería Tarjetas de presentación Internet Hay más…

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 39: Cómo negociar un contrato

Tiempo: lo que no se puede cobrar Seguir en contacto con otros Facturación Seguimiento de clientes Negociaciones Capacitación

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 40: Cómo negociar un contrato

Tiempo personalTrabajar en temas de trabajo durante el horario personal causa: Distracciones durante el horario de trabajo, lo cual

lleva a… No cumplir con la palabra, lo cual lleva a… Trabajo de mala calidad, y como resultado… Perdemos clientes

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 41: Cómo negociar un contrato

Meta de ingresosDos formas de establecer una meta: ¿Cuánto gana alguien que trabaja en un puesto de

prestigio equivalente? ¿Qué cuentas quiero pagar?

¿Por qué establecer una meta?Para saber si estamos satisfechos y verificar si hemos logrado nuestro cometido.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 42: Cómo negociar un contrato

Dos formas de calcular una tarifa Partir de nuestra meta Partir de lo que sabemos que paga el mercado

La paga del traductor depende de tres factores: Lo que el traductor quiere ganar en un tiempo

determinado Cuántas unidades puede procesar en ese tiempo Lo que el cliente está dispuesto a pagarhttp://wiki.proz.com/wiki/index.php/Determining_your_rates_and_fees_as_a_translator Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 43: Cómo negociar un contrato

Recursos de Proz.com Calculadora de tarifas http://www.proz.com/translator-rates-calculator/

Tarifas promedio http://search.proz.com/employers/rates

Artículo sobre cómo investigar tarifas http://wiki.proz.com/wiki/index.php/Determining_your_rates_an

d_fees_as_a_translator

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 44: Cómo negociar un contrato

MatemáticasMi hoja de cálculo. Es sencilla

http://wp.me/a5uXWG-5y

Palabras por hora de traducción: 300Palabras por hora de revisión: 1000

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 45: Cómo negociar un contrato

MatemáticaCalPro, de la ATA:

http://www.atanet.org/business_practices/calpro_us.php

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 46: Cómo negociar un contrato

¿Qué si las cuentas no dan el resultado deseado?Perfeccionarse. Las siguientes asociaciones tienen listas de cursos en sus sitios. www.atanet.org www.najit.org www.imiaweb.org www.ncihc.org

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 47: Cómo negociar un contrato

Cuando los números no suman… Trabajamos demasiadas horas Aceptamos tarifas demasiado bajas para conseguir

más trabajo No tenemos tiempo de ir a buscar mejores clientes No tenemos tiempo de ocuparnos de nuestra

contabilidad Empezamos a trabajar los fines de semana Estamos cansados y trabajamos mal

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 48: Cómo negociar un contrato

Sistemas contables

Uso Quickbooks y Quicken. Lo importante no es qué programa

usar. Es usar algo y ser persistente.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 49: Cómo negociar un contrato

Cómo lograr que vuelva un clienteEn el paso de negociación preguntamos esto: ¿Su producto le resulta valioso o útil a esta persona? ¿Qué problemas le puede resolver usted con el producto que

ofrece?

Lo importante es el cliente. Los clientes empiezan con trabajos pequeños. Puede llevar

años que lleguen a algo grande. Los clientes pequeños que están muy conectados con la

comunidad son muy valiosos. Dan recomendaciones.

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 50: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Contrato de Gaucha http://blog.gauchatranslations.com/wp-content/uploads/2016/11/sam

ple-contract.pdf

Negocié este contrato con una empresa grande con abogados que entendían derecho pero no traducción.

Page 51: Cómo negociar un contrato

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Costos anuales implícitos en USDCertificación de la ATA $190 de

membresíaCitrix Fileshare $200Better Business Bureau (Rating AAA+, y arbitraje) $550Seguro de State Farm (Errores and Omisiones y seguro básico)

$1350

MemoQ Cloud para manejar proyectos complejos $2000Quickbooks $435Contador $1200Sitio web – actualizaciones periódicas $1000Total de solamente estos gastos. Faltan otros. $6925

Page 52: Cómo negociar un contrato

Otros recursos (en inglés)Blog por Corinne McKay. Post: What is “the right rate” for your translation services?http://thoughtsontranslation.com/

Jonathan Hine: You are worth it! Precio: $6http://www.scriptorservices.com/

ATA Savvy Newcomer blogwww.atasavvynewcomer.org

Blog de Gaucha Translations, página de recursos de negocios y ética:http://blog.gauchatranslations.com/some-business-practices/

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations

Page 53: Cómo negociar un contrato

¡Muchas gracias!Helen Eby, Gaucha Translationswww.gauchatranslations.comhelen@gauchatranslations.com

Más recursos:www.blog.gauchatranslations.com

http://blog.gauchatranslations.com/some-business-practices/

Cómo negociar un contrato, ©2016, Helen Eby, Gaucha Translations