cómo está el mundo, señor macario 3
TRANSCRIPT
1
Cómo está el mundo, señor Macario
Estudio analítico e interpretativo
Heriberto Soberanes Lugo
I Introducción
Escuché por primera vez y única versión “¡Cómo está en mudo, señor
Macario!” sin mayores motivos que: 1) la curiosidad de tan extraño título, y 2)
La coincidencia del nombre de la pieza y el de mi cuñado, el mayor de ellos y
hermano de mi esposa, Macario Arredondo Romero. “De la vista nace el amor”
dice el refrán, y esto no llegaría a más si no fuera porque el contenido de la
pieza me fue seduciendo a medida que podía comprenderla (de paso digo que
la versión del Consorcio y lo musical de la creación no son nada desdeñables).
Deseoso de poner en práctica algo de lo aprendido en mis estudios de
posgrado decidí construir hipótesis, hacer investigación e intentar hermenéutica
sobre el espécimen; así nació este breve trabajo que, por cierto, dedico a mi
cuñado, el implicado en la curiosidad inicial, y destinatario, desde hace muchos
años, de mi estimación profunda.
De la búsqueda en Internet del 6 de octubre de 2008, se extrae una letra en:
http://www.letras.com/e/el_consorcio/peticiones_del_oyente/Como_esta_el_mu
ndo_Sr_Macario.html , sin especificar el género musical ni el o los autores de la
pieza. Se transcribe lo rescatado a continuación:
Cómo está el mundo, señor Macario
Demantes con un duro eras el amo
podías a tu novia convidar
vivir en el Palace una semana
y hoy cuesta un duro el respirar.
2
El tiempo que tardabas de la "Bombi"
al centro de Madrid en un simón
te lleva a Nueva York un aeroplano
¿y qué haces tan temprano en Nueva York?
Cómo está el mundo, señor Macario
cómo está el mundo, qué atrocidad,
con tanta radio, con tanto cine,
vamos pa lante, [o] vamos pa atrás.
Bueno está el mundo, señor Macario
corre que corre, velocidad
tanto adelanto para hacer churros
¿es que está loca la humanidad?
Tomar café con media era barato
de vidrio era el vasito, blanco el pan
lo que es café, café, ya se ha [olvidao]
y ahora las medias son de cristal.
3
La niña topolino es la que priva
la vieja carabina arrinconá
pelar la pava hoy día ya no se estila
ya no se pela ni [pa] Navidad.
Cómo está el mundo, señor Macario
cómo está el mundo, qué atrocidad,
con tanta radio, con tanto cine,
vamos pa lante, [o] vamos pa atrás.
Bueno está el mundo, señor Macario
corre que corre, velocidad
tanto adelanto para hacer churros
¿es que está loca la humanidad?
4
II Ajustes y definiciones
Ajustes a hipotéticos errores de la información precedente, búsqueda de autor,
y definiciones a terminologías de uso poco común, regionalismos, arcaísmos,
etc. extraídas de diferentes fuentes:
La pieza en cuestión parece ser de la autoría de José Luís Moreno, quien
además de compositor de música, es “empresario audiovisual, productor,
presentador de televisión, actor y ventrílocuo1” (con sus muñecos Monchito,
Macario y Rockefeller), y hombre de gran fortuna económica.
¡Cómo está el mundo, señor Macario!
-Schotiss2-
Denantes3 con un duro eras el amo
podías a tu novia convidar
vivir en el Palace4 una semana
y hoy cuesta un duro el respirar.
El tiempo que tardabas de “La Bombi"5
al centro de Madrid en un simón6
te lleva a Nueva York un aeroplano
1 http://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Luis_Moreno
2 Numerosas fuentes de Internet se refieren a la pieza como un chotis, o schottis, español de la
posguerra. 3 Denantes: (vulgarismo) antes (Diccionario Español de la Lengua, 22ª edición)
4 Palace: posiblemente un hotel o un centro de recreo, acaso un casino, y, por el nombre
(Palacio), se infiere que de lujo. 5 “La Bombi”: Célebre restaurante español con filiales en muchas ciudades. Probablemente se
refiere al que está en Madrid. 6 Un simón: (España) Coche de caballos, de alquiler, especialmente en Madrid (Diccionario
Google); Después llegaron otras formas y manera de desplazarse por el centro de la Villa y Corte como … y los populares coches de caballo, bautizados por el pueblo con el nombre de simones y manuelas (Historia del taxi de Madrid, en: http://www.madridcarruajes.com/index6.html).
5
¿y qué haces tan temprano en Nueva York?
¡Cómo está el mundo, señor Macario!
¡cómo está el mundo!, ¡qué atrocidad!,
con tanta radio, con tanto cine;
¿vamos pa´lante7 o vamos p´atrás8?
¡Bueno está el mundo, señor Macario!
Corre que corre. Velocidad.
¡Tanto adelanto para hacer churros9!
¿Es que está loca la humanidad?
Tomar café con media10 era barato
de vidrio era el vasito, blanco el pan
lo que es café, café, ya se ha olvidao11
y ahora las medias son de cristal.
La niña topolino12 es la que priva
6 Pa´lante: para adelante 7 Pa´tras: para atras 9 Hacer churros: lograr algo sin importancia.
10 Café con media: modalidad de acompañar el café con media tostada de pan (en: Antiguos
cafés de Madrid y otras cosas de la villa, en: http://antiguoscafesdemadrid.blogspot.mx/2013/10/el-cafe-de-la-infantil-y-el-teatro-romea.html) 11
Olvidao: olvidado
6
la vieja carabina arrinconá13
pelar la pava14 hoy día ya no se estila
ya no se pela ni pa´15 Navidad.
Cómo está el mundo, señor Macario
cómo está el mundo, qué atrocidad,
con tanta radio, con tanto cine,
¿vamos pa´lante o vamos pa´tras?
Bueno está el mundo, señor Macario
corre que corre, velocidad
tanto adelanto para hacer churros
¿es que está loca la humanidad?
12 “Niña Topolino”: personaje tipológico de la era franquista en España, caracteriza a una mujer liberal, extrovertida, opuesta a las normas y restricciones del primer período del dictador. (http://74.125.95.104/search?q=cache:vAniYPpPEtAJ:federicaeres.blogspot.com/2007_05_01_archive.html+%22ni%C3%B1a+topolino%22&hl=es&ct=clnk&cd=6). Se decía de las chicas de mediados del siglo XX que seguían la moda, las costumbres y las actitudes del momento. Una niña topolino del barrio de Salamanca. (Diccionario De La Lengua Española, 22ª edición). 13
Arrinconá: arrinconada 14
Pelar la pava: Conversar los enamorados; el hombre desde la calle, y la mujer, asomada a una reja o balcón. (Diccionario De La Lengua Española, 22ª edición) 15
Pa´: para
7
III Análisis e interpretación
3.1 Forma musical
El género de la composición es el schotiss, una danza original de la región de
Bohemia16 introducida a Madrid en 185017. La forma composicional
corresponde a la llamada forma de canción, abreviable (nominando a las
secciones con letras mayúsculas): AABAAB.
3.2 Forma y construcción poética
La poesía es de tipo lírico; la forma, desde la perspectiva de la construcción
poética, es de estrofas formadas por versos agudos y graves indistintamente,
de métrica endecasílaba (con algunas irregularidades silábicas), y terminados
en rima consonante y asonante según el caso, de tipo cruzada: XAXA (donde X
es un verso libre, sin compromiso y A es el que presenta rima).
3.4 Contexto
Geográficamente se ubica en España (menciona el centro de Madrid). La
época considerada como presente sería, a juzgar por el verso “la niña Topolino
es la que priva (la que está de moda)”, y tomando en cuenta que el personaje
aparece en la revista “La codorniz18” (fundada en 1941), la década de los
cuarenta.
3.4 Contenido poético
Se trata de una visión que juzga indeseable y/o incomprensible a la
modernidad, y es añorante de un pasado recordado como idílico. En este
apartado, a cada estrofa de la pieza le sigue, a margen grande, el análisis
literario, la interpretación del autor de este pequeño trabajo de investigación.
16
http://74.125.95.104/search?q=cache:CzneXL3H1SwJ:espormadrid.blogspot.com/2008/01/historia-del-
chotis.html+schotis+wikipedia&hl=es&ct=clnk&cd=5 17
http://es.mobile.wikipedia.org/transcode.php?go=chotis&chapter=Chotis+Madrile%C3%B1o&PHPSESS
ID=4418fda4afca2862fe81a03360dac496
18
http://challengerk22.googlepages.com/usos_amorosos_de_la_postguerra.pdf
8
¡Cómo está el mundo, señor Macario!
-Schottis-
Denantes con un duro eras el amo
podías a tu novia convidar
vivir en el Palace una semana
y hoy cuesta un duro el respirar.
Antes el dinero valía de verdad, así podías: invitar a la
novia; vivir una semana en un lugar de primera. Finaliza
con una expresión interpretable como que para respirar
hay que pagar, o bien, en un juego de palabras: hoy es
duro vivir.
El tiempo que tardabas de “La Bombi”
al centro de Madrid en un simón,
te lleva a Nueva York un aeroplano
¿y qué haces tan temprano en Nueva York?
Considera el compositor que el ahorro de tiempo, resultado
de las nuevas tecnologías de transporte, es inútil. Tal vez
se refiere a que la duración anterior de transporte a un
lugar lejano permitía madurar el motivo de la visita (el
barco inglés Queen Mary, desde 1946, ostenta el récord de
cruzar el atlántico en 3 días, 15 horas y 40 minutos; el viaje
usual pasaba de la semana); desde otro ángulo, no pocos
9
pensadores abonan a favor de disfrutar el camino, antes
que la llegada a la meta; el autor puede referirse a ello.
¡Cómo está el mundo, señor Macario!
¡cómo está el mundo!, ¡qué atrocidad!,
con tanta radio, con tanto cine,
¿vamos pa´lante o vamos p´atrás?
Las innovaciones en comunicación imperantes en la época
descrita –la radio, el cine-, no definen, desde la óptica del
autor, su contribución al progreso; aunque adelanta la
reprobación de los artilugios modernos cuando exclama:
¡Qué atrocidad!
¡Bueno está el mundo, señor Macario!
Corre que corre. Velocidad.
¡Tanto adelanto para hacer churros
¿Es que está loca la humanidad?
La expresión ¡Bueno está el mundo! es irónica: califica el
adelanto de la modernidad (velocidad) como inútil, sin
importancia; sin embargo, en una última y dramática línea,
evidencia su desesperación.
Tomar café con media era barato
de vidrio era el vasito, blanco el pan
10
lo que es café, café, ya se ha olvidao
y ahora las medias son de cristal.
Las cosas eran accesibles y auténticas; hoy son
imitaciones (ahora los vasos para servir el café suelen ser
de material sintético; sobre el pan posiblemente considere
lo blanco como pureza, frente al pan actual, cada vez más
del tipo integral, es decir no-blanco). En el último verso el
autor aprovecha la similitud conceptual vidrio-cristal y
gramatical, con media, para reprobar la innovación de la
prenda (medias de cristal –de seda- frente a las añejas
medias de tela)
La niña Topolino es la que priva
la vieja carabina arrinconá
pelar la pava hoy día ya no se estila
ya no se pela ni pa´ Navidad.
Los nuevos comportamientos (representados por la
arquetípica niña Topolino) han sustituido a las antiguas
costumbres, veamos: la vieja carabina, símbolo de la
cacería o quizá de las antiguas luchas revolucionarias se
ha arrinconado; el noviazgo pintoresco, idílico, ya está
pasado de moda; en el extremo, el antes imperdonable
pavo navideño, ha desaparecido.
Cómo está el mundo, señor Macario…
11
Culiacán, Sinaloa, octubre-noviembre de 2008