cómo domesticar una lengua salvaje- gloria anzaldúa

Upload: nicolas-palacios-a

Post on 10-Feb-2018

611 views

Category:

Documents


20 download

TRANSCRIPT

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    1/14

    Cmo domesticar una lengua salvaje

    Gloria Anzalda

    Vamos a tener que controlar su lengua, dice el dentista, mientras saca

    todo el metal de mi boca. Los pedacitos de plata caen y tintinean en el lavabo. Mi boca es

    una veta madre.

    El dentista est limpiando mis races. Siento un hedor cuando jadeo. No

    puedo tapar ese diente todava, an ests drenando, dice l.

    Vamos a tener que hacer algo con su lengua, escucho la ira que se surge

    de su voz. Mi lengua contina expulsando los copos de algodn, haciendo retroceder los

    taladros, y las finas y largas agujas. Nunca he visto nada tan fuerte ni obstinado, seala.

    Y pienso cmo domesticas una lengua salvaje, cmo la entrenas para que sea reservada,

    cmo la detienes y la ensillas? Cmo haces que se eche?

    Quin puede decir que robar a la gente

    su lengua es menos violento que la guerra?

    Ray Gwyn Smith1

    Recuerdo que me pillaron hablando espaol durante el recreo lo que me llev a

    recibir tres golpes en los nudillos con una regla afilada. Recuerdo haber sido enviada a la

    esquina de la sala de clases por contestarle a la profesora anglo cuando todo lo que

    intentaba hacer era decirle cmo se pronuncia mi nombre. Si quieres ser americana, habla

    Americano. Si no te gusta, vuelve a Mxico, a donde perteneces.

    I want you to speak English. Pa' hallar buen trabajo tienes que saber hablar el ingls bien.

    Publicacin original: Gloria Anzalda, How to Tame a Wild Tongue, Borderlands/La Frontera. TheNew Mestiza, San Francisco, Aunt Lute Books, [1987] 1999, 2nd ed., pp. 75-86.

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    2/14

    Qu vale toda tu educacin si todava hablas ingls con un accent, deca mi madre,

    mortificada porque hablaba ingls como una mexicana. En la Universidad Panamericana,

    yo, y todos los estudiantes chicanos, fuimos obligados a tomar dos clases de

    pronunciacin. El propsito: deshacerse de nuestros acentos.

    Los ataques contra tu propia forma de expresin, con el propsito de censurar, son

    una violacin a la Primera Enmienda. El Anglo con cara de inocente nos arranc la lengua.Las

    lenguas salvajes no se pueden domesticar, solo pueden ser cortadas.

    Venciendo la tradicin del silencio

    Abogadas, escupimos el oscuro.

    Peleando con nuestra propia sombrael silencio nos sepulta.

    En boca cerrada no entran moscas.Flies dont enter a closed mouth es un dicho que

    escuchaba constantemente cuando era nia. Ser habladora era ser chismosa y mentirosa,

    hablar demasiado.Muchachitas bien criadas, well-bred girls don't answer backEs una falta de

    respetocontestar a la madre o al padre. Recuerdo uno de los pecados que le contaba al cura

    en el confesionario las pocas veces que me confes: contestar a mi madre, hablar pa tras,

    repelar. Hoccona, repelona, chismosa, having a big mouth, cuestionadora, carrying tales, son

    todos apelativos de una mal criada. En mi cultura estas son todas palabras despectivas

    cuando se aplican a las mujeres. Nunca he odo aplicrselas a los hombres.

    La primera vez que o a dos mujeres, a una puertorriquea y a una cubana, decir la

    palabra nosotras, qued estupefacta. No saba que la palabra exista. Las chicanas

    usamos el nosotros sin importar si somos hombres o mujeres. Hemos sido arrebatadas de

    nuestro ser femenino por el plural masculino. El lenguaje es un discurso masculino.

    Y nuestras lenguas se han

    secado la tierra inhspita ha

    1Ray Gwyn Smith,Moorland is cold country, manuscrito.

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    3/14

    secado nuestras lenguas y

    nos hemos olvidado del discurso.

    Irena KIepfisz2

    Incluso nuestra propia gente, otros hablantes espaoles nos quieren poner candados

    en la boca. Nos reprimiran con su montn de reglas de academia.

    Oye como ladra: el lenguaje de la frontera

    Quien tiene boca se equivoca.

    - Dicho mexicano

    Pocho, traidora cultural, hablando ingls ests hablando la lengua del opresor,

    ests arruinando la lengua espaola, he sido acusada por varios Latinos y Latinas, pues el

    espaol chicano es considerado tanto por el purista como por la mayora de los latinos

    como una lengua deficiente, una mutilacin del espaol.

    Pero el espaol chicano es una lengua de la frontera que se desarroll

    naturalmente. El cambio, la evolucin, el enriquecimiento de palabras nuevas por invencin o

    adopcin han creado variantes del espaol chicano, un nuevo lenguaje. Un lenguaje que

    corresponde a un modo de vivir: El espaol chicano no es incorrecto, es una lengua viva.

    Para una persona que no es espaola ni vive en un pas en el cual el espaol es la

    primera lengua; para una persona que no es anglo, pero que vive en un pas en el cual el

    ingls es la lengua reinante; para una persona que no puede identificarse completamente

    ni con el ingls ni con el espaol estndar (formal, castellano), qu recurso le queda sino

    crear su propia lengua? Un lenguaje al cual pueden conectar con su identidad, un lenguaje

    capaz de comunicar las realidades y valores verdaderos de s mismas un lenguaje que no

    Las cursivas aparecen en castellano en el original [n. de t.].2Irena Klepfisz, Di rayze aheym / TheJourney Home, Melanie Kaye/Kantrowitz e Irena Klepfisz,eds., The Tribe of Dina: A Jewish Women's Anthology, Montpelier, Vermont, Sinister Wisdom Books,1986, p. 49.La palabra Pocho es empleada peyorativamente por los mexicanos del sur para denominar a losmexicanos del norte, a quienes acusan de haberse americanizado o agringado[n. de t.].

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    4/14

    es ni espaol ni ingls, sino ambos. Hablamos una jerga [patois], una lengua bifurcada, una

    variacin de dos lenguajes.

    El espaol chicano emergi de la necesidad que tenamos los chicanos de

    identificarnos a nosotros mismos como un pueblo a parte. Necesitbamos una lengua con

    la cual poder comunicarnos entre nosotros mismos, una lengua secreta. Para algunos de

    nosotros, el lenguaje es una patria ms cercana que el sudoeste para muchos chicanos

    que hoy viven en el medio oeste y el este [Midwest and the East]. Y porque somos un pueblo

    complejo, heterogneo, hablamos muchas lenguas. Algunas de ellas son:

    1. Ingls estndar

    2. Ingls de clase trabajadora y jergas

    3. Espaol estndar4. Espaol mexicano estndar

    5. Dialecto espaol mexicano del norte

    6. Espaol chicano (Texas, Nuevo Mxico, Arizona y California tienen variaciones

    regionales)

    7. Tex-Mex

    8. Pachuco (llamado cal)

    Mis lenguas nativas son las lenguas que hablo con mi hermana y mis hermanos, con

    mis amigos. Son los cinco primeros, aunque tanto el 6 como 7 estn muy cerca de mi

    corazn. De la escuela, los medios y el trabajo, he tomado el ingls estndar y el ingls de

    la clase trabajadora. De mi mam grande Locha y de la lectura de literatura espaola y

    mexicana he tomado el espaol estndar y el espaol de Mxico. De los recin llegados, de

    los inmigrantes mexicanos, de losbraceros, aprend el dialecto del norte de Mxico. Con los

    mexicanos trato de hablar el espaol mexicano corriente o el dialecto del norte de Mxico.

    De mis padres y chicanos que viven en el Valle aprend el espaol chicano de Texas, que

    hablo con mi mam, mi hermano menor (que est casado con una mexicana que no mezcla

    el espaol con el ingls), mis tas y parientes ms ancianos.

    Con Chicanas de Nuevo Mxico o Arizonahablo un poco de espaol chicano, pero a

    menudo no entienden lo que les digo. Con la mayora de las chicanas de California hablo

    solo en ingls (a menos que me olvide). Cuando me traslad por primera vez a San

    Francisco, confunda un poco el espaol, provocando sin querer, cierto desconcierto. A

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    5/14

    menudo, es solo cuando estoy con otra chicana tejana que puedo hablar libremente.

    Las palabras distorsionadas por el ingls se conocen como anglicismos opochismos. El

    pochoes un mexicano inglesado o un americano de origen mexicano que habla espaol con

    un acento caracterstico de los norteamericanos que distorsiona y reconstruye el lenguaje

    de acuerdo a la influencia del ingls.3 El Tex-Mex o Spanglish me llega de manera ms

    natural. Puedo cambiar rpidamente del ingls al espaol en una misma oracin o en una

    misma palabra. Con mi hermana y mi hermano Nune, y al igual que con los chicanos

    tejanoscontemporneos hablo en Tex-Mex.

    Tanto de los nios como de las personas de mi edad aprend el Pachuco. Elpachuco(la

    lengua de los zoot suiters)es una lengua de la rebelin, en contra tanto del ingls como del

    espaol estndar. Es una lengua secreta. Ni los adultos de la misma cultura ni losextranjeros pueden entenderla. Se compone de las jergas del ingls y el espaol. Ruca

    significa mina o mujer, vatosignifica tipo o individuo, chalequiere decir no y simns, churo

    es seguro, hablar es periiquiar, pigionearquiere decir acariciar, que gacho significa oo, y

    ponte guilaes estar atento, la muerte es llamada pelona. Al no practicar lo suficiente, y no

    tener con quien hablar, he perdido gran parte de la lengua del Pachuco.

    Espaol chicano

    Los chicanos, despus de 250 aos de colonizacin espaola/anglo, hemos

    desarrollado diferencias significativas en el espaol que hablamos. Hemos fundido dos

    vocales adyacentes en una sola slaba y a veces cambiamos de lugar la acentuacin de

    ciertas palabras, como en maz/maizocohete/cuete. Suprimimos ciertas consonantes cuando

    aparecen entre las vocales: lado/lao, mojado/mojao. Los chicanos del sur de Tejas pronuncian

    la f como j, como en jue (fue). Los chicanos usamos arcasmos; palabras que ya no se

    emplean en la lengua espaola, palabras que han cado en desuso. Decimos semos, truje,

    3 R. C. Ortega, Dialectologa del Barrio, trans. Hortenda S. Alwan, Los Angeles, California, R. C.Ortega Publisher & Bookseller, 1977, p. 132. El Zoot Suit nombr un estilo de vestir y una moda en la dcada del cuarenta. Este estilo fuepopularizado, al igual que la palabra, por jvenes mexicanos estadounidenses que terminaronsiendo denominados zoot suiters. La vestimenta zoot suitcontempla pantalones de cintura alta o de

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    6/14

    haiga, ansina y naiden. Conservamos la j arcaica, como en jalar, que deriva de un h

    anterior, (del francs halaro el alemn halon, que se perdieron del espaol estndar en el

    siglo XVI), pero que todava se encuentra en varios dialectos regionales tal como uno que

    se habla en el sur de Tejas. (Debido a la geografa, los chicanos del valle del sur de Tejas

    fueron separados lingsticamente de otros hablantes espaoles. Tendemos a utilizar

    palabras que los espaoles trajeron de la Espaa medieval. La mayora de los

    colonizadores espaoles en Mxico y el sudoeste vino de Extremadura Hernn Corts era

    uno de ellosy de Andaluca. Los andaluces pronuncian la llcomo una y, y sus dtienden a

    ser absorbidas por vocales adyacentes: tirado se convierte en tirao. Trajeron el lenguaje

    popular, dialectos yregionalismos.4)

    Los chicanos y otros hablantes del espaol tambin cambiamos la llpor la yy la z

    por la s. 5 Suprimimos slabas iniciales, diciendo tar por estar; toy por estoy, hora por ahora(los cubanos y los puertorriqueos tambin suprimen letras iniciales de algunas palabras.)

    Tambin suprimimos slabas finales, como enpaporpara. La y intervoclica y la llcomo en

    la tortilla, ella, botella, son substituidas por tortia o tortiya, ea, batea. Agregamos una slaba

    adicional al principio de ciertas palabras: atacar por tocar; agastar por gastar. A veces

    decimos lavaste las vacijas,y otras lavates (substituyendo los verbos finalizados en aste por

    ates).

    Utilizamos los anglicismos, palabras prestadas del ingls: bola de ball, carpeta de

    carpet, mchina de lavar (en vez de lavadora) de washing machine. El argot del Tex-Mex,

    creado a partir de la incorporacin de un sonido espaol al principio o final de una

    palabra inglesa, tales como cookiarpor cook, watcharpor watch,parkiarporpark, y rapiarpor

    rape, es el resultado de las presiones sobre hablantes del espaol para adaptarse al ingls.

    No utilizamos la palabra vosotros/as o su forma verbal de acompaamiento. No

    decimos claro(que significar s), imagnate, o me emociona, a menos que tomemos el espaol

    de las Latinas, de un libro o una sala de clase. Otros grupos de habla hispana estn

    atravesando el mismo, o similar, desarrollo de su espaol.

    tiro alto, anchos, acampanados o bombachos, ajustados o estrechos, con ganchillos o sostenedoresde pantaln, llamados tramas[n. de t.].4 Eduardo Hernandz-Chvez, Andrew D. Cohen, y Anthony F. Beltramo, El Lenguaje de losChicanos: Regional y Sodal Characteristics Lenguage Used By Mexican Americans, Arlington, VA:Center for Applied Linguistics, 1975, p. 39.5Hernndez-Chvez, p. xvii.

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    7/14

    Terrorismo Lingstico

    Deslenguadas. Somos los del espaol deficiente. Somos su pesadilla lingstica, su

    aberracin lingstica, su mestizaje lingstico, el sujeto de su burla. Porque

    hablamos con lenguas de fuego somos culturalmente crucificadas. Racialmente,

    culturalmente y lingsticamente somos hurfanos hablamos una lengua

    desamparada [orphan].

    Las chicanas que hemos crecido hablando un espaol chicano hemos internalizado

    la creencia de que hablamos un espaol pobre. Este es ilegtimo, una lengua bastarda. Y

    porque internalizamos cmo nuestro lenguaje ha sido usado contra nosotras por la culturadominante, usamos nuestras diferencias de lenguaje una contra la otra.

    A menudo, las feministas chicanas se evitan entre s con desconfianza e

    incertidumbre. Durante mucho tiempo, no pude entenderlo. Hasta que un da lo supe.

    Estar cerca de otra chicana es como mirarse en el espejo. Tenemos miedo de lo que all

    veremos. Pena. Vergenza. Poca valoracin de una misma. Durante la niez nos dicen que

    nuestra lengua es incorrecta. Los constantes ataques contra nuestra lengua nativa

    disminuyen nuestro sentido de ser. Los ataques continan a travs de nuestras vidas.

    Las chicanas nos sentimos incmodas hablando en espaol con las latinas, pues

    nos asusta su censura. Su lengua no fue prohibida en sus pases. Y han estado inmersas en

    su lengua nativa toda su vida; generaciones, siglos en los cuales el espaol ha sido su

    primera lengua, enseada en la escuela, oda en radio y la TV, y leda en el peridico.

    Si una persona, chicana o latina, no valora mi lengua nativa, tampoco me valora a

    m. A menudo, con mexicanasylatinashablamos ingls como lengua neutral. Incluso entre

    chicanas tendemos a hablar en ingls tanto en fiestas como en conferencias. Pero, al mismo

    tiempo, an nos asusta que otras piensen que somos agringadaspor no hablar en espaol

    chicano. Nos oprimimos entre nosotras demostrando lo chicana que somos, intentando ser

    verdaderas chicanas, para hablar como chicanos. No hay una lengua chicana como

    tampoco hay una experiencia chicana. Una chicana monolinge cuya primera lengua es

    el ingls o el espaol es tan chicana como una que habla diferentes variaciones del

    espaol. Una chicana de Michigan o Chicago o Detroit es tan Chicana como una del

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    8/14

    sudoeste. El espaol chicano es tan diverso lingstica como regionalmente.

    Antes de finalizar este siglo, los hispanohablantes abarcarn la minora ms grande

    en los Estados Unidos, un pas en donde se anima a los estudiantes de enseanza bsica y

    secundaria a que tomen clases de francs porque se le considera culto. Pero para que

    una lengua permanezca viva debe ser usada. Para el final de este siglo, ser el ingls y no

    el espaol la lengua materna de la mayora de los chicanos y latinos.

    Entonces, si quieres realmente daarme, habla negativamente de mi lengua. La

    identidad tnica es la piel gemela de la identidad lingstica soy mi lengua. Hasta el da

    en que pueda enorgullecerme de mi lengua, no podr enorgullecerme de m. Hasta que

    pueda aceptar como legtimos el espaol chicano de Tejas, el Tex-Mex y todas las otras

    lenguas que hablo, no puedo legitimarme a m misma. Hasta que no me sienta libre de

    escribir bilingalmente y cambiar de cdigo sin tener siempre que traducir, mientrastodava tenga que hablar en ingls o espaol cuando tenga que hablar en Spanglish, y

    mientras tenga que acomodarme a la persona de habla inglesa en lugar de que ella se

    acomode a m, mi lengua ser ilegtima.

    Ya no quiero sentirme avergonzada por existir. Tendr mi voz: Indio, espaol,

    blanco. Tendr mi lengua de serpiente mi voz de mujer, mi voz sexual, mi voz de poeta.

    Superar la tradicin del silencio.

    Mis dedos

    Se mueven sigilosos contra su palma

    Como las mujeres en todas partes, hablamos en cdigo

    Melanie Kaye/Kantrowitz6

    Vistas", corridos, y comida: Mi lengua nativa

    En los aos 60, le mi primera novela chicana. City of Night, deJohn Rechy, un

    tejano hijo de padre escocs y madre mexicana. Qued realmente atnita, pues me

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    9/14

    asombraba que un chicano pudiera escribir y publicar su texto. Cuando le IAm joaqun7

    qued sorprendida por ver un libro bilinge publicado por un Chicano. Cuando vi poesa

    escrita en Tex-Mex por primera vez, una sensacin de pura alegra destellaba en m. Sent

    que realmente existimos como pueblo. En 1971, cuando comenc a ensear ingls a

    estudiantes chicanos de secundaria, intent reemplazar los textos obligatorios con trabajos

    de chicanos. Fui reprendida, se me prohibi hacerlo y se me pidi que retomara el plan

    oficial. Me recordaron que estaba ah supuestamente para ensear literatura americanae

    inglesa. Frente al riesgo de ser despedida, proporcion a mis estudiantes, de manera

    secreta y en un chicano disimulado, pequeas historias, poemas, una pieza de teatro. En la

    escuela de graduados, mientras trabajaba con miras a un Ph.D., tuve que defendermi

    proyecto asesor tras asesor, semestre tras semestre, antes de que se me permitiera hacer de

    la literatura chicana un rea de inters.Incluso antes de que leyera libros escritos por chicanos o mexicanos, fueron las

    pelculas mexicanas que vi en el autocine en el especial de los jueves por la noche, a $1.00

    el cupolo que me dio un sentido de pertenencia. Vmonos a las vistas, deca en voz alta

    mi madre y todos mi abuela, mis hermanos, mi hermana y mis primos nos

    apretujbamos en el auto. Devorbamos los sndwiches de pan blanco con queso y

    mortadela mientras mirbamos a Pedro Infante en Nosotros los pobres, una pelcula

    melodramtica y sentimentaloide, la primera verdaderapelcula mexicana (pues no era

    una imitacin de pelculas europeas). Recuerdo que vi Cuando los hijos se vany supona que

    todas las pelculas mexicanas lateaban sobre el amor que una madre tiene a sus nios y lo

    que los hijos e hijas desagradecidos sufren cuando no se dedican a sus madres. Recuerdo

    las canciones tipo westerns de Jorge Negrete y de Miguel Aceves Meja. Al mirar

    pelculas mexicanas senta como que regresaba a casa, pero tambin senta enajenacin. La

    gente que senta que deba llegar a ser algo no iba a ver las pelculas mexicanas, o a los

    bailesni sintoniza sus radios con boleros, rancheritas, o corridos.

    Durante el tiempo en que crec, haba msica nortea, llamada a veces msica de la

    6Melanie Kayc/Kantrowitz, Sign, Wespeak in code: poems and other writings, Pittsburgh, MatherootPublications, 1980, p. 85.7 Rodolfo Gonzales, Im Joaqun / Yo soy Joaqun, New York, Bantam Books, 1972. Publicadooriginalmente en 1967.

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    10/14

    frontera norte mexicana, o msica Tex-Mex, o msica chicana, o msica de cantina(bar).

    Crec escuchando a los conjuntos, grupo musical compuesto por tres o cuatro msicos

    populares que tocan guitarra, bajo sexto, batera y acorden de botones, instrumento que

    los chicanos tomaron de los inmigrantes alemanes que llegaron al centro de Tejas y a

    Mxico para cultivar y construir cerveceras. En el valle de Ro Grande, Steve Jordan y el

    pequeo Joe Hernndez fueron muy populares, mientras el Flaco Jimnez fue el rey del

    acorden. Los ritmos de la msica Tex-Mex vienen de la polca, pero tambin han

    adaptado algo de los alemanes, quienes sucesivamente haban tomado prestado de la

    polca checa y bohemia.

    Recuerdo las tardes asoleadas, bochornosas en que los corridoscanciones de amor

    y muerte sobre la frontera tejana-mexicana resonaban ms all de los baratos

    amplificadores de las cantinaslocales y su sonido llegaba hasta la ventana del dormitorio.En un comienzo los corridos fueron empleados extensamente a lo largo de la

    frontera entre el sur de Texas y Mxico durante el temprano conflicto entre chicanos y

    Anglos. Generalmente, los corridostratan sobre hroes mexicanos que realizaron acciones

    valerosas contra los opresores anglos. La cancin de Pancho VilIa La cucaracha es la ms

    famosa. Los corridos de John F. Kennedy y su muerte siguen siendo muy populares en el

    Valle. Los chicanos ms viejos recuerdan a Lydia Mendoza, una de las grandes cantantes

    del corrido fronterizo, que fue llamada la Gloria de Tejas. Su El tango negro, cantado

    durante la Gran Depresin, la convirti en una cantante del pueblo. Los clsicos corridos

    narraron cien aos de historia fronteriza, trayendo noticias de grandes acontecimientos,

    pero tambin entreteniendo. Estos msicos y canciones populares son nuestros principales

    constructores de mitos culturales, e hicieron que nuestras duras vidas parecieran

    soportables.

    Crec con una sensacin de ambivalencia sobre nuestra msica. El countryy el rock-

    and-roll tenan ms estatus. Durante los cincuenta y sesenta, los chicanos levemente

    educados y agringados, se avergonzaban cuando eran sorprendidos escuchando nuestra

    msica. An as, yo no poda dejar de mover mis pies al ritmo de la msica, no poda

    parar el tararear sus letras, ni ocultar el regocijo que me provocaba el escucharla.

    Hay maneras ms sutiles de interiorizar nuestra identificacin, especialmente

    mediante imgenes y emociones. Para m el alimento y ciertos olores estn atados a mi

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    11/14

    identidad, a mi patria. El humo de la lea que se eleva hacia un cielo azul inmenso; el

    humo de la lea que perfuma las ropas de mi abuela, su piel. El hedor del estircol de vaca

    y las manchas amarillas en la tierra: la grieta de un rifle .22 y el olor de la plvora. El queso

    blanco hecho en casa que chisporrotea en un sartn, y que se derrite en una tortilla

    doblada. El picante que preparaba mi hermana Hilda, menudo, chile colorado que la haca

    ponerse roja, pedazos de panza y smola de maz flotando en la cima de la olla. Mi

    hermano Carito asandofajitasen el patio trasero. Incluso ahora, a 3.000 millas de distancia,

    puedo ver a mi madre condimentar con chilela carne picada de cerdo y venado. Me saliva

    la boca tan solo pensar en los tamales cocidos al vapor caliente que podra estar comiendo

    si estuviera en casa.

    Si le preguntas a mi mam, Qu eres?

    La identidad es la base esencial dequienes

    somos como individuos, la experiencia

    conciente del yo interior.

    -Kaufman8

    Nosotros los chicanos montamos a horcajadas las fronteras. Un lado de nosotros est

    constantemente expuesto al espaol de los mexicanos, mientras el otro escucha a los

    anglos clamando constantemente que nos olvidemos de nuestra lengua. Entre nosotros no

    decimos nosotros los americanos, o nosotros los espaoles, o nosotros los hispanos. Decimos

    nosotros los mexicanos (por mexicanos no queremos decir ciudadanos de Mxico; no nos

    referimos a una identidad nacional, sino a una racial). Distinguimos entre mexicanos del

    otro lado y mexicanos de este lado. Profundamente en nuestros corazones creemos que el ser

    mexicano no tiene nada que ver con el pas en que uno vive. El ser mexicano es un estado

    del alma no de la mente, no una ciudadana. Ni guila ni serpiente, sino ambas. Y al igual

    que el ocano, ninguno de los dos animales respeta las fronteras.

    Dime con quien andas y te dir quien eres.

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    12/14

    -Dicho mexicano

    Si le preguntas a mi mam, Qu eres? te dir, Soy mexicana. Mis hermanos y mi

    hermana dirn lo mismo. A veces yo responder soy mexicana y otras dir soy Chicana

    o soy tejana. Pero me identifiqu como Raza, antes de que me identificara como

    mexicana o Chicana.

    Como una cultura, nos llamamos espaoles cuando nos referimos a nosotros

    mismos como un grupo lingstico, pero tambin cuando nos negamos. En este instante

    olvidamos nuestros predominantes genes indios. Lo somos entre un 70 y un 80%.9 Nos

    llamamos hispnicos10 o americano-espaol o latinoamericano o latino cuando nos

    vinculamos con otros hablantes de espaol del hemisferio oeste, y cuando nos vendemos.

    Nos llamamos americano-mexicano11para sealar que no somos mexicanos ni americanos,pero se enfatiza que somos ms que el sustantivo americano y que el adjetivo

    mexicano, (y cuando nos vendemos).

    Los chicanos y otras personas de color sufren econmicamente por no aculturarse.

    Esta voluntaria (aunque forzada) alienacin produce conflictos psicolgicos, un tipo de

    identidad dual no nos identificamos con los valores culturales anglo-americanos y no nos

    identificamos con los valores culturales mexicanos. Somos una sinergia de dos culturas

    con varios grados de Mexicanidad o Anglicidad. De esta manera, he internalizado el

    conflicto que produce la frontera, lo que a veces me lleva a sentir que una parte cancela a

    la otra y queda cero, nada, nadie.A veces no soy nada ni nadie. Pero hasta cuando no lo soy, lo

    soy.

    Cuando no nos vendemos, cuando sabemos que somos ms que nada, nos

    llamamos mexicanos, refirindonos a la raza y la ascendencia; mestizocuando afirmamos

    ser tanto indio como espaol (aunque casi nunca reconocemos nuestra ascendencia negra);

    chicano cuando nos referimos polticamente a un pueblo conciente nacido y/o criado en

    8 Gershen Kaufman, Shame: The Power of Caring, Cambridge, Massachusetts, Schenkman Books,1980, p. 68.9Chvez, pp. 88-91.10 Hispnico deriva de Hispanis (Espaa, un nombre dado a la pennsula ibrica en pocasantiguas cuando era parte del imperio romano) y es un trmino empleado por el gobierno deEstados Unidos para manipularnos lo ms fcilmente posible sobre el papel.11 El tratado de Guadalupe Hidalgo entre Mxico y Estados Unidos formado en 1848, cre a losamericanos-mexicanos.

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    13/14

    los Estados Unidos; Raza cuando nos referimos a chicanos; y tejanos cuando somos

    chicanos de Tejas.

    Los chicanos no sabamos que ramos un pueblo hasta 1965, cuando apareci Cesar

    Chavez y los agricultores unidos, cuando I Am Joaqun fue publicado y cuando el partido la

    Raza Unida fue formado en Tejas. Con ese reconocimiento, llegamos a ser un pueblo a

    parte. Algo trascendental le ocurri al alma del chicano ramos concientes de nuestra

    realidad y adquirimos un nombre y una lengua (espaol chicano) que reflejaron esa

    realidad. Ahora que tenamos un nombre, algunos de las fragmentadas piezas comenzaron

    a reunirse quines ramos, qu ramos, cmo nos habamos desarrollado. Comenzamos a

    vislumbrar lo que podamos eventualmente llegar a ser.

    Con todo, la lucha de identidades contina, la lucha de los bordes sigue siendo

    nuestra realidad. Un da la lucha interna cesar y una integracin verdadera tendr lugar.Mientras, tenemos que hacer la lucha. Quin est protegiendo los ranchos de mi gente? Quin

    est tratando de cerrar la fisura entre la india y el blanco en nuestra sangre? El chicano, s, el

    chicano que anda como un ladrn en su propia casa.

    Los chicanos, cun pacientes parecemos, demasiado pacientes. Est la tranquilidad del

    indio sobre nosotros.12Sabemos cmo sobrevivir. Cuando otras razas han dado su lengua,

    nosotros hemos conservado la nuestra. Sabemos lo que es vivir bajo los golpes de martillo

    dela cultura dominante norteamericana. Pero ms que contar lo martillazos, contamos los

    das, las semanas, los aos, los siglos, los eones, hasta que las leyes blancas, el comercio y

    sus costumbres se pudran en los desiertos que han creado, la mentira blanqueada.

    Humildes aunque orgullosos, quietos aunque salvajes, nosotros los mexicano-chicanos

    caminaremos por las cenizas que se desmenuzan a medida que avanzamos sobre lo que

    nos importa. Obstinados, perseverantes, impenetrables como una piedra, aunque

    poseedores de una maleabilidad que nos hace infranqueables, nosotros, las mestizas y

    mestizoscontinuaremos.

    Traduccin demary luz estupin y ral rodrguez freire

    12Los anglos, con el fin de aliviar su culpabilidad en la desposesin del chicano, acentu nuestra

    parte espaola y perpetr el mito del sudoeste espaol. Hemos aceptado la ficcin de que somos

  • 7/22/2019 Cmo domesticar una lengua salvaje- Gloria Anzalda

    14/14

    hispnicos, es decir espaoles, para acomodarnos a la cultura dominante y a su aborrecimiento delos indios. Chvez, pp. 88-91