co intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · cualquier otro uso o un uso que excede al...

40
Estación Datamatrix XMV Manual de usuario

Upload: others

Post on 09-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Estación DatamatrixXMV

Man

ual d

e us

uario

Page 2: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Inten

ciona

lmen

te de

jado e

n blan

-

co

Page 3: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Índice de contenidos

1 Información general 51.1 Servicio ...................................................................................................................... 51.2 Formateo y significado ................................................................................................ 51.3 Disponibilidad de botones y pantallas............................................................................ 5

2 Uso previsto 6

3 Notas de seguridad 73.1 Etiquetas de seguridad ................................................................................................. 7

3.1.1 Notificaciones de peligro................................................................................ 73.1.1.1 Definiciones de las palabras de advertencia ............................................... 73.1.1.2 Significado de los Símbolos de Alerta de Peligro ......................................... 73.1.2 Procedimientos obligatorios ........................................................................... 93.1.3 Procedimientos Prohibidos............................................................................. 9

3.2 Procedimientos generales de protección ......................................................................... 103.3 Notas de seguridad relativas a diversas actividades ........................................................ 10

3.3.1 Transporte y colocación del equipo ................................................................. 103.3.2 Instalación ................................................................................................... 103.3.3 Funcionamiento del equipo y supervisión del proceso de inspección .................. 103.3.4 Comprobación y verificación del equipo .......................................................... 113.3.5 Mantenimiento, limpieza y desinfección del equipo........................................... 11

3.4 Peligros especiales ...................................................................................................... 113.4.1 Electricidad .................................................................................................. 113.4.2 Sistema neumático........................................................................................ 113.4.3 Piezas móviles ............................................................................................. 113.4.4 Dispositivos de rechazo................................................................................. 123.4.5 Ruido .......................................................................................................... 123.4.6 Luces estroboscópicas .................................................................................. 123.4.7 Luces y sensores láser .................................................................................. 12

4 Descripción del sistema 134.1 Vista general de un sistema XMV................................................................................... 134.2 Equipo Mecánico Opcional ........................................................................................... 16

4.2.1 Vista General del Equipo Mecánico Opcional .................................................... 164.2.2 Carcasa completa ......................................................................................... 174.2.3 Detección de Tapas Abiertas........................................................................... 174.2.4 Opción con Ruedas....................................................................................... 174.2.5 Opciones del Sistema de Rechazo .................................................................. 184.2.6 Opciones de Cintas Transportadoras ............................................................... 18

5 Instalación 19

6 Almacenamiento del sistema, accesorios y repuestos 20

7 Procedimientos de Operación 217.1 Ajuste de la Cinta Transportadora de Entrada .................................................................. 217.2 Ajuste del Detector de Tapas Abiertas ............................................................................. 217.3 Ajuste del Sistema de Rechazo al Peso de los Productos.................................................. 227.4 Inicio de Producción .................................................................................................... 227.5 Finalización de la Producción ....................................................................................... 227.6 Apagado del XMV ........................................................................................................ 22

8 Limpieza y mantenimiento 238.1 Inspección visual y limpieza del sistema ........................................................................ 238.2 Mantenimiento de las Juntas......................................................................................... 238.3 Mantenimiento del Sistema de Rechazo.......................................................................... 238.4 Mantenimiento de las Cintas Transportadoras ................................................................. 248.5 Mantenimiento del Recipiente de Rechazos..................................................................... 27

8.5.1 Intercambio de un Recipiente de Rechazos Dañado .......................................... 278.6 Mantenimiento de la Correa Dentada.............................................................................. 28

B 3 / 40

Page 4: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

8.7 Limpieza y Mantenimiento del Equipo Mecánico Opcional ................................................ 288.7.1 Limpieza de la Cubierta ................................................................................. 288.7.2 Mantenimiento de las Barreras Luminosas....................................................... 28

8.8 Repuestos y garantía.................................................................................................... 28

9 Fallos / Operación en Modo de Emergencia 309.1 Mensajes del Sistema................................................................................................... 309.2 Marcha de Emergencia................................................................................................. 30

10 Datos técnicos 3110.1 Sistema ...................................................................................................................... 3110.2 Componentes Externos y Conexiones ............................................................................. 31

11 Información adicional 32

12 Eliminación de residuos 33

13 Kits de repuesto 34

4 / 40 B

Page 5: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

1 Información generalAlcanceEste manual describe cómo operar el sistema XMV Mark and Vision. Está diseñado para el personal queopera el sistema XMV para la impresión y la inspección de impresión (serializada y no serializada).

1.1 ServicioSi usted desea contactar el Departamento de Servicios, por favor tenga a la mano toda la información posi-ble:• Tipo de máquina• Número de serie• Nombre de línea• Fecha y número de orden de METTLER TOLEDO PCE• Versión del software• Texto exacto como aparece en el mensaje de error mostrado o descripción detallada del fallo• Sus detalles de contactoEl Departamento de Servicios le enviará un cuestionario técnico para analizar su requerimiento técnico. Eldiligenciamiento de este cuestionario nos ayudará a resolver su inconveniente técnico de una manera efi-ciente.

País Dirección de e-mail TeléfonoAustria [email protected] +43 1 6041990

Francia [email protected] +33 825 00 15 15

Alemania [email protected] +49 5121 933 160

Corea [email protected] +82 2 3498 3566

Suiza [email protected] +41 44 944 47 47

USA, México [email protected] +1 630-446-7716

Resto del mundo [email protected] +49 6251 8545-555

1.2 Formateo y significadoLos formatos usados en este manual tienen determinados significados. Si son utilizados, significan lo si-guiente:

Formato SignificadoPC Rutas de menú, botones en la superficie de la pan-

talla, nombres de pestaña fijos, nombres de panta-llas y diálogos

'apóstrofes' Nombres de campos, casillas de verificación, mo-dos, parámetros

<comillas angulares> Wildcard para nombres de pestaña de dispositivos(se pueden asignar nombres individuales)

1.3 Disponibilidad de botones y pantallasRecuerde siempre que muchas funciones del PLM requieren ciertos derechos de usuario. Esto significa quesi su pantalla no le muestra los botones que aparecen en el manual, probablemente usted necesita que eladministrador asigne más derechos de usuario a su perfil. La manera usual de asignar derechos de usua-rio es adicionando el usuario a un grupo de usuario. De este modo, el usuario obtiene todos los derechosde usuario que pertenecen a ese grupo.

B 5 / 40

Page 6: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

2 Uso previsto• Este sistema está diseñado para ser usado sólo con propósitos de etiquetado (marcado) y verificación.• El uso previsto también incluye el cumplimiento con el Manual de Instrucciones, incluyendo todas las

recomendaciones de mantenimiento o instrucciones dadas por el fabricante.• Este dispositivo está diseñado exclusivamente para uso en el interior de una sala.• El sistema Mark and Vision está diseñado solamente para propósitos industriales.• La operación está permitida sólo con el equipo de seguridad en uso.• Deben evitar hacerse cambios inapropiados a la máquina.Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido el transporte de pasajeros. El fabricante/proveedor no es responsable de nin-gún daño que resulte de un uso indebido. El riesgo es asumido solamente por el usuario.

6 / 40 B

Page 7: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

3 Notas de seguridad

Nota de seguridad importanteLea y entienda todas las notas de seguridad incluidas en las secciones si-guientes, así como los mensajes de seguridad que aparecen en el resto delmanual.Si no respeta las notas y los mensajes de seguridad, puede causar daños a la propiedady lesiones personales que pueden provocar hasta la muerte.

3.1 Etiquetas de seguridadLas etiquetas de seguridad conformes con la norma ISO 3864 están instaladas en las áreas potencialmen-te peligrosas del equipo. Incluyen notificaciones especiales relacionadas con la seguridad. La ubicación deestas etiquetas se indica en los dibujos suministrados con su equipo. Hay tres tipos de etiquetas de seguri-dad:• Notificaciones de peligro• Procedimientos obligatorios• Procedimientos prohibidosEl significado de los diferentes tipos de etiquetas de seguridad se explica en las secciones siguientes.Antes del transporte, la instalación, el funcionamiento o el trabajo en el equipo, determine la ubicación y elsignificado de las etiquetas de seguridad. Mantenga las etiquetas de seguridad de modo que queden ocul-tas y se puedan leer. No retire ninguna etiqueta de seguridad. Sustituya cualquier etiqueta que no sea legi-ble.

3.1.1 Notificaciones de peligroUna notificación de peligro consta de los elementos siguientes:• Símbolo de alerta de peligro (triángulo amarillo con símbolo negro)

• Palabra de advertencia (PELIGRO , ADVERTENCIA o ATENCIÓN )• Notificaciones especiales relacionadas con el peligro (según sea necesario)Las etiquetas con la palabra de advertencia se pegan junto a las etiquetas del símbolo de la alerta de peli-gro del equipo.

3.1.1.1 Definiciones de las palabras de advertencia

Las palabras de advertencia describen el nivel de riesgo de un peligro concreto. El color del fondo de la eti-queta de seguridad indica el riesgo, según se muestra en la tabla siguiente.

PELIGRO  (rojo): Palabra de advertencia usada para indicar que existe una situa-ción peligrosa inminente que, si no se elude, podría producir lesiones graves o lamuerte.

ADVERTENCIA  (naranja): Palabra de advertencia usada para indicar que existeuna situación peligrosa potencial que, si no se elude, podría producir lesiones gra-ves o la muerte.

ATENCIÓN  (amarillo): Palabra de advertencia usada para indicar que existe unasituación peligrosa potencial que, si no se elude, podría producir daños leves o mo-derados.

AVISO  (azul): Indica información importante no relacionada con lesiones que si seignoran, podría causar daños en el equipo o la propiedad, funcionamientos inco-rrectos, resultados erróneos o pérdida de datos.

3.1.1.2 Significado de los Símbolos de Alerta de Peligro

Los siguientes símbolos de alerta de peligro pueden estar colocados en su equipo.

B 7 / 40

Page 8: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Aplastamiento

Herida

Corte

Estrangulamiento

Aprisionamiento

Impacto

Abrasión o fricción

Expulsión de fluidos a alta presión

Expulsión de piezas

Pérdida de estabilidad

Deslizamiento, tropiezo o precipitación

Descarga eléctrica

Descarga electrostática

Discapacidad auditiva u otro trastorno físico (astasia/abasia)

Peligro del arco eléctrico

Láser

8 / 40 B

Page 9: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Luz UV

Radiación óptica

3.1.2 Procedimientos obligatoriosLos procedimientos obligatorios alertan al personal ante acciones especiales necesarias. Las etiquetas sonredondas con fondo azul y un símbolo blanco que describe la acción necesaria. En la tabla siguiente semuestran las etiquetas de procedimientos obligatorios que pueden estar colocadas en su equipo.

Lea el manual

Leer el manual técnico

Usar protección auditiva

Inversión de lockout/tag-out

Punto de levantamiento

3.1.3 Procedimientos ProhibidosLos procedimientos prohibidos alertan al personal de acciones particulares que deben ser evitadas. Las eti-quetas son redondas con una banda circular roja y una barra diagonal. El símbolo negro describe la ac-ción a evitar. La siguiente tabla incluye las etiquetas de procedimientos prohibidos que podrían ser instala-dos en su equipo.

No trabaje sin protectores

No se suba al equipo

B 9 / 40

Page 10: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

3.2 Procedimientos generales de protección

Nota de seguridad importanteAsegúrese de que todo el personal que trabaja en o cerca del equipo haya re-cibido la formación adecuada.

• Guarde el manual en un lugar apropiado cerca del equipo. Sustituya el manual si se pierde o resultadañado.

• Lleve el equipo de protección personal (PPE) adecuado de acuerdo con los procedimientos de seguri-dad de su planta.

• Comprenda los peligros del equipo y los riesgos relacionados con estos peligros antes de trabajar en ocerca del equipo.

• Respete todos los procedimientos de seguridad de la planta local.• No lleve ropa holgada, bisutería ni se deje suelto el pelo largo. No lleve nada que pueda quedar atrapa-

do en el equipo.• Cuando se encuentre cerca del equipo, procure no golpear la cabeza, los brazos ni ninguna parte del

cuerpo contra el equipo.• Tenga cuidado de no tropezarse con los cables ni otras partes del equipo.• No se desplace rápidamente en el área situada alrededor del equipo.• No se suba, se cuelgue ni use ninguna pieza del equipo como apoyo.

3.3 Notas de seguridad relativas a diversas actividades

Nota de seguridad importanteLea y comprenda todas las partes de este manual antes de usar o trabajar encualquier equipo.

En las secciones siguientes se incluyen las notas de seguridad relativas a actividades concretas o gruposde actividades. Consulte en las secciones correspondientes del manual instrucciones más detalladas.

3.3.1 Transporte y colocación del equipo• Solo el personal cualificado puede transportar el equipo.• Use procedimientos seguros para el desplazamiento durante el transporte, con el fin de mantener la es-

tabilidad y evitar que el equipo vuelque o caiga.• Antes de mover el equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica.• Use dispositivos de elevación adecuados.• Si usa una carretilla elevadora, eleve el equipo por los puntos de elevación correctos indicados por las

etiquetas azules de los puntos de elevación.• Estas etiquetas azules de los puntos de elevación se colocan en el equipo para señalar los lugares

apropiados para elevarlo. Estos puntos de elevación se han probado con las carretillas elevadoras delfabricante. Un instalador cualificado debe asegurarse de que los puntos de elevación sean adecuadospara su equipo de elevación.

• Cuando eleve el equipo manualmente, respete los procedimientos seguros de elevación de su empresa.

3.3.2 InstalaciónSolo el personal cualificado puede instalar el equipo.

3.3.3 Funcionamiento del equipo y supervisión del proceso de inspección• Antes de empezar a usar el equipo, asegúrese de que el área sea segura.• Debe conocer la ubicación y el efecto de todos los botones de parada de emergencia que controlan el

equipo.• No maneje el equipo si las guardas de protección y las puertas no están colocadas.

10 / 40 B

Page 11: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

• Asegúrese de que el circuito de seguridad esté funcionando correctamente.• Efectúe inspecciones periódicas del equipo.• Si se produce un fallo o si cambia el funcionamiento del equipo, deténgalo e informe al personal res-

ponsable.

3.3.4 Comprobación y verificación del equipoSolo el personal cualificado puede comprobar y verificar el equipo.

3.3.5 Mantenimiento, limpieza y desinfección del equipo• Desconecte la alimentación del equipo antes de llevar a cabo cualquier tarea.• Mantenga el equipo en un estado adecuado para el funcionamiento.• Lleve a cabo un programa de mantenimiento preventivo.• Sustituya las piezas cuando sea necesario.• Siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado (LOTO, por sus siglas en inglés) de la planta.• Compruebe (valide) el circuito de seguridad tras haber repuesto piezas.• Use únicamente piezas de repuesto y accesorios autorizados por METTLER TOLEDO.• No realice ninguna modificación en el equipo si no cuenta con una autorización.• Sustituya las etiquetas de seguridad si están dañadas, faltan o no se pueden leer.• Lleve a cabo una comprobación visual del equipo al menos una vez durante un turno, con el objeto de

identificar daños o fallos visibles. Notifique de inmediato cualquier cambio en el equipo al supervisorresponsable.

• Cuando sea necesario para lograr un entorno higiénico de producción, realice una desinfección periódi-ca del equipo de acuerdo con los procedimientos de la empresa.

• Tras la limpieza o la desinfección, compruebe todos los cables, conectores y mangueras de aire com-primido en busca de fugas, conexiones sueltas, rozaduras y daños. Apriete, repare o sustituya cual-quier cable defectuoso y los tubos de aire, según sea necesario.

3.4 Peligros especialesEn las secciones siguientes se describen las instrucciones especiales del equipo que pueden plantear peli-gros especiales.

3.4.1 Electricidad• Solo un electricista cualificado puede realizar trabajos en sistemas eléctricos o cualquier pieza situada

en el interior de la caja eléctrica.• Mantenga cerradas todas las puertas de la caja eléctrica. Si las puertas están equipados con candados,

manténgalos cerrados.• Desconecte el equipo de la fuente de alimentación antes de trabajar en él.

3.4.2 Sistema neumático• Solo el personal con los conocimientos y la experiencia necesarios pueden trabajar en el sistema de ai-

re comprimido.• Compruebe si las piezas neumáticas presentan daños visibles.• Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento, libere la presión de las tuberías, los

tubos o las piezas del sistema neumático.• Asegúrese de que haya un suministro de aire comprimido constante cuando maneje el equipo.• Si un tubo neumático se suelta durante el funcionamiento del equipo, no mire directamente al tubo que

se ha soltado.

3.4.3 Piezas móviles• El equipo de inspección de productos se mueve de forma automática, intermitente y sin previo aviso.

Algunas superficies pueden calentarse. No ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en o cer-ca del equipo. A continuación se mencionan algunos ejemplos de piezas móviles:

B 11 / 40

Page 12: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

– Cintas transportadoras y rodillos– Dispositivos de rechazo– Motores– Cajas de engranajes– Mordazas laterales– Ajustadores automáticos de posición– Codificadores

• Maneje el equipo solo si todas las protecciones están colocadas.• Asegúrese de que todas las protecciones funcionen correctamente.• No se suba, siente, ande o camine sobre el transportador.• Siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado (LOTO, por sus siglas en inglés) de la planta.• Si detecta una avería cuando está funcionando el equipo, pulse el botón de parada de emergencia. No-

tifíquelo al supervisor responsable y siga los pasos correspondientes aprobados por su empresa parasolucionar el funcionamiento incorrecto.

3.4.4 Dispositivos de rechazo• Evite el área situada alrededor de los dispositivos de rechazo, porque se mueven con rapidez y sin pre-

vio aviso.• No toque el área situada alrededor del dispositivo de rechazo o el contenedor de rechazo mientras el

dispositivo de rechazo esté funcionando.• Asegúrese de que el dispositivo de rechazo esté instalado correctamente.• Prevea una área segura de recogida de los productos rechazados para evitar que estos puedan causar

lesiones a los empleados.• No mire directamente a las boquillas de chorro de aire y mantenga alejadas todas las partes del cuerpo

cuando el equipo esté funcionando.

3.4.5 Ruido• Asegúrese de que todas las piezas del equipo que amortiguan el ruido estén presentes y colocadas co-

rrectamente.• Lleve protección para los oídos conforme con las normas de las autoridades locales de seguridad.

3.4.6 Luces estroboscópicas• Las luces estroboscópicas pueden causar ataques en personas con epilepsia fotosensible.• Las personas con epilepsia fotosensible no deben manejar el equipo.• No maneje el equipo cuando se encuentre muy cansado o haya consumido alcohol.• No mire directamente a las luces, en especial desde cerca.• Evite colocar el equipo en áreas con una iluminación insuficiente.• Si las luces se encuentran dentro de una carcasa, no abra las puertas de la misma cuando las luces

estén parpadeando.

3.4.7 Luces y sensores láser• No mire directamente a las luces o las luces láser.• Evite la exposición prolongada a las luces UV-A e infrarrojas.

12 / 40 B

Page 13: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

4 Descripción del sistema

4.1 Vista general de un sistema XMVLa Datamatrix Station XMV ofrece un sistema completo de impresión y verificación de impresión en cajasde cartón. La dirección de alimentación de la estación de impresión y control es de izquierda a derecha(estándar) o de derecha a izquierda (no estándar). De este modo el producto avanza hasta el área de im-presión e inspección que se compone de dos cintas transportadoras. El producto será dirigido cerca del ca-bezal de impresión, para poder realizar el trabajo de impresión. Luego de la impresión, el producto avanzay la impresión es inspeccionada y evaluada por la Smart Camera.La evaluación tiene lugar por medio del "buen principio", esto conlleva a que sólo los productos evaluadoscomo BUENOS en todos los tipos de inspección serán aprobados por la máquina. Todos los productos quehan resultado malos serán expulsados (sin impresión), y la máquina se detendrá (sin coincidencia). El re-chazo de productos es realizado por boquillas de soplado controladas por presión y por el PLC, que sabeexactamente dónde están los productos en todo momento. El rechazo es controlado por un sensor de se-gunda verificación (ECC), el cual verifica que ningún producto MALO continúe avanzando por la máquina yque todos los productos BUENOS sí lo hagan.La siguiente imagen muestra la disposición estándar de un sistema XMV:

Vista general de un sistema XMV (podría diferir del diseño especificado en la orden)

1 Cinta transportadora de entrada 15 Ajuste de altura de la cámara y la impre-sora montadas arriba

2 Smart Camera 16 Sistema de rechazo3 Ajuste de altura de la cámara y la impre-

sora montadas al frente17 Barrera luminosa de segunda verificación

4 Cabezales de impresión 18 Cinta transportadora de salida5 Ajuste de altura de la cámara y la impre-

sora montadas atrás19 Recipiente para productos rechazados

con cerradura6 Motor de la cinta transportadora de entra-

da20 Tornillo de pie (ajustable)

7 Ajuste de altura para la cinta transporta-dora de entrada

21 Ajuste lateral del sistema completo

8 HMI – Interfaz Hombre Máquina 22 Escáner manual

B 13 / 40

Page 14: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

9 Armario de control 23 Botón de parada de emergencia10 Luz indicadora 24 Botones para iniciar/parar las cintas

transportadoras11 Interruptor* "Desconectar" 25 Botón "Confirmar"12 Luz indicadora de la UPS (sistema de ali-

mentación ininterrumpida)26 Ajustes laterales de cámaras y cabezales

de impresión13 Interruptor de llave de derivación 27 Sensor de producto (reflector)14 Interfaces USB

* Montado en diferentes posiciones según el diseño de la unidad.

1 Cinta transportadora de entradaLas cintas transportadoras aseguran el desplazamiento seguro y tranquilo de los productos. Las cintastransportadoras no requieren mantenimiento.

2 Smart CameraEl sistema de la Smart Camera se compone de una cámara inteligente con procesador integrado de señal yun software que permite controlar diferentes características. Además, el hardware de cámara contiene unamemoria, una interfaz de red, un componente óptico e iluminación.

3 Ajuste de altura de la cámara y la impresora montadas al frenteUsando el ajuste de altura, usted puede mover la cámara y los cabezales de impresión al frente de la má-quina, hacia arriba y hacia abajo independientemente de la altura de la cinta transportadora. La cámara ylos cabezales de impresión sólo pueden ser movidos simultáneamente, por lo tanto no es necesario adap-tar el campo de vista de la cámara a los cabezales de impresión.

4 Cabezales de impresiónLos cabezales de impresión de la impresora de chorro de tinta continuo hacen parte del sistema de marca-do y pertenecen a los componentes principales del XMV. Con estos cabezales de impresión usted puedenimprimir textos alfanuméricos, códigos de barras, códigos 2D, códigos Data Matrix y logos con una alturade impresión de 12.7 mm por cartucho. Si usted necesita alturas de impresión mayores, usted puede crearun efecto cascada con varios cabezales de impresión.

5 Ajuste de altura de la cámara y la impresora montadas atrásUsando el ajuste de altura, usted puede mover la cámara y los cabezales de impresión detrás de la máqui-na, hacia arriba y hacia abajo independientemente de la altura de la cinta transportadora. La cámara y loscabezales de impresión sólo pueden ser movidos simultáneamente, por lo tanto no es necesario adaptar elcampo de vista de la cámara a los cabezales de impresión.

6 Motor de la cinta transportadora de entradaEl motor es parte del sistema de transporte.

7 Ajuste de altura para la cinta transportadora de entradaUsted puede ajustar el tamaño de transmisión del producto usando el ajuste de altura de la cinta transpor-tadora superior. Para una buena calidad de impresión, se recomienda que los productos avancen por lamáquina de forma ajustada pero sin ser aplastados.

8 HMI – Interfaz Hombre MáquinaLa HMI es la única interfaz que usted necesita para operar la máquina. La HMI está conectada con la IPCdonde marcha el software PCE Line Manager (PLM) o una conexión VNC (Virtual Network Computing) conel software PLM.

9 Armario de controlEl armario de control contiene los siguientes componentes electrónicos:• Suministro eléctrico principal• Fuente de alimentación 24V• IPC• PLC• Controlador de impresión

14 / 40 B

Page 15: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

10 Luz indicadoraLa luz indicadora provee señales visuales y auditivas del estado o de un evento del proceso a los operado-res y a los técnicos de la máquina:

Rojo La máquina está parada. Esto puede ser en caso deque la máquina detecte un error fatal o que tal error ha-ya sido solucionado pero la máquina no haya sido rei-niciada nuevamente.

Amarillo Advertencia

Verde (constante) La máquina marcha en modo de producción.

Verde (parpadeante) Atasco

11 Interruptor* "Desconectar"El interruptor* "Desconectar" conecta/desconecta el suministro eléctrico de la máquina. Este podría estarmontado en diferentes posiciones según el diseño de la unidad.

12 Luz indicadora de la UPS (sistema de alimentación ininterrumpida)La luz indicadora de la UPS (sistema de alimentación ininterrumpida) muestra el estado de la UPS:

Encendido UPS trabajando

Apagado UPS no trabajando

13 Interruptor de llave de derivaciónEl interruptor de llave de derivación permite la marcha de emergencia. Cuando el modo de emergencia estáactivado, las cintas transportadoras marchan a una velocidad predefinida. Para el modo de emergencia,sólo la potencia es requerida, otros componentes tales como el software PLM no son necesarios. Esto ga-rantiza que las cintas transportadoras pueden marchar en modo de emergencia, aún si otros componentesfallan.

14 Interfaces USBUso: Para conectar dispositivos externos con USB al IPC (PC industrial).

15 Ajuste de altura de la cámara y la impresora montadas arribaUsando el ajuste de altura, usted puede mover la cámara y los cabezales de impresión de la máquina, ha-cia arriba y hacia abajo independientemente de la altura de la cinta transportadora. La cámara y los cabe-zales de impresión sólo pueden ser movidos simultáneamente, por lo tanto no es necesario adaptar elcampo de vista de la cámara a los cabezales de impresión.

16 Sistema de rechazoSi uno de los dispositivos de inspección de impresión envía la señal de lectura mala, el producto es des-cartado por el sistema de rechazo. Configuraciones posibles:

Caso de uso ConfiguraciónPara productos pequeños / livianos Boquillas de soplado

Para productos grandes / pesados Cilindro pusher

Para sistema de rechazo / conmutable combinado Pusher de soplado

17 Barrera luminosa de segunda verificaciónLa barrera luminosa de segunda verificación inspecciona si el producto atraviesa la barrera luminosa en laposición correcta luego de que los dispositivos de inspección de impresión han verificado el calidad de im-presión del producto. Si los dispositivos de inspección de impresión han fallado al rechazar un productomalo, la barrera luminosa de segunda verificación genera un error.

18 Cinta transportadora de salidaLuego de la impresión, la inspección y la clasificación, los productos buenos salen de la máquina en lacinta transportadora de salida.

19 Recipiente para productos rechazados con cerraduraLa máquina tiene un recipiente para productos rechazados que puede ser cerrado con una llave. En esterecipiente se colectan todos los productos rechazados. El recipiente para productos rechazados está hechode vidrio de acrílico.

B 15 / 40

Page 16: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

20 Tornillo de pie (ajustable)Usted puede ajustar la máquina con los cuatro tornillos de pie.Los ajustes de precisión de las condiciones de uso son esenciales durante la instalación del sistema.Cuando la máquina es instalada, estos ajustes de precisión son adaptados por un técnico de manteni-miento a las condiciones del ambiente. Sólo técnicos de mantenimiento capacitados pueden realizar ajus-tes de precisión. Para realizar estos ajustes de precisión, se requiere un conocimiento profesional detalla-do.

21 Ajuste lateral del sistema completoCon el ajuste lateral, usted puede mover la máquina completa hacia adelante y hacia atrás.

22 Escáner manualEl escáner lee los códigos legibles de la máquina. Usted puede configurar el escáner de acuerdo con laconfiguración de la máquina. Para ver las instrucciones de configuración, vea el manual de usuario delPCE Line Manager.

23 Botón de parada de emergenciaSi usted presiona el botón de parada de emergencia, las cintas transportadoras del XMV se detendrán in-mediatamente. Si usted presiona el botón de parada de emergencia, las máquinas conectadas al XMV tam-bién se detendrán.

24 Botones para iniciar/parar las cintas transportadoras• El botón de "Inicio" reinicia una orden de trabajo suspendida. Este botón tiene la misma función que el

botón "Continuar" en el menú de "Producción" del software PCE Line Manager.• E botón de "Paro" suspende la orden de trabajo actual. Este botón tiene la misma función que el botón

"Suspender" en el menú de "Producción" del software PCE Line Manager.

25 Botón "Confirmar"Utilice el botón "Confirmar" para confirmar advertencias y errores. Este botón tiene la misma función que elbotón "Confirmar" en el menú "Principal" del software PCE Line Manager.

26 Ajustes laterales de cámaras y cabezales de impresiónUsando el ajuste lateral, usted puede mover la cámara y los cabezales de impresión de la máquina, haciaadelante y hacia atrás para manipular cajas de cartón de distintos tamaños. La cámara y los cabezales deimpresión sólo pueden ser movidos simultáneamente, por lo tanto no es necesario adaptar el campo devista de la cámara a los cabezales de impresión.

27 Sensor de producto (reflector)El rastreo de cada producto es realizado por un registro de desplazamiento que es implementado por elcontrolador lógico programable (PLC). El registro de desplazamiento activa los triggers de todos los dispo-sitivos. El proceso de rastreo para cada producto comienza cuando el sensor detecta el producto.

4.2 Equipo Mecánico Opcional

4.2.1 Vista General del Equipo Mecánico OpcionalEl sistema puede ser combinado con diferentes tipos de equipos opcionales. Las siguientes opciones deaccesorios están a disposición:• Carcasa completa con puerta e interruptor de seguridad• Detección de tapas abiertas• Opción con ruedas• Diferentes tipos de rechazadores:

– Boquilla de aire doble de alto desempeño– Pusher– Pusher de soplado

• Diferentes tipos de cintas transportadoras de alimentación adicionales, incluyendo rieles de guía:– 400mm– 600mm– 800mm– 1200mm

16 / 40 B

Page 17: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

• Diferentes tipos de kits de repuestos

4.2.2 Carcasa completaCon la opción de carcasa de acrílico, el riesgo de herida es minimizado. La cubierta cuenta con una pro-tección de seguridad contra la apertura no autorizada debido a que está cerrada con llave durante la pro-ducción en marcha.

Instalación1 Coloque la cubierta sobre el sistema.2 Asegúrese de que la cubierta no toca la cinta.

Cubierta

4.2.3 Detección de Tapas AbiertasCon este dispositivo, usted puede detectar cajas plegables abiertas y tapas sobresalientes mediante la me-dición del largo de la caja. El detector de tapas abiertas verifica la altura / el ancho de un producto con unsensor de luz y rechaza los productos con tapas abiertas, es decir, que no cumplen con la altura / el an-cho requerido. Usted puede ajustar la medida del largo del detector de tapas abiertas al tamaño de su pro-ducto. Para ver la instrucciones sobre cómo ajustar la medida del largo del detector de tapas abiertas al ta-maño de su producto, refiérase al capítulo [Ajuste del Detector de Tapas Abiertas } 21].

4.2.4 Opción con RuedasEs posible mover el XMV fácilmente de una línea de producción a otra usando las ruedas opcionales dis-ponibles.

ADVERTENCIADurante la producción, la máquina debe estar parada firmemente.Por lo tanto, no está permitido usar la ruedas mientras la máquina esté en producción.Antes de que la máquina empiece la producción, ajuste la máquina en los cuatro torni-llos de pie. Ajuste los tornillos de pie de la máquina para adecuarse a las condicionesdel entorno y para que la máquina quede parada firmemente.

Los ajustes de precisión de las condiciones de uso son esenciales. Los ajustes de precisión sólo puedenser realizados por técnicos de mantenimiento capacitados.Para el estacionamiento temporal de la máquina, utilice los frenos de las ruedas.

B 17 / 40

Page 18: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

4.2.5 Opciones del Sistema de RechazoEl XMV está disponible con diferentes tipos de sistemas de rechazo, según el peso de su producto. Las op-ciones disponibles son:

Caso de uso ConfiguraciónPara productos pequeños / livianos Boquillas de soplado

Para productos grandes / pesados Cilindro pusher

Para sistema de rechazo / conmutable combinado Pusher de soplado

El sistema de rechazo está pre-configurado. Ninguna configuración adicional es necesaria.

4.2.6 Opciones de Cintas TransportadorasHay distintos tipos de cintas transportadoras de alimentación adicionales que incluyen rieles de guía y es-tán disponibles opcionalmente para el XMV. Usted puede comprar el sistema con cintas transportadoras dediferentes tamaños.• 400mm• 600mm• 800mm• 1200mmLa conexión eléctrica para la cinta transportadora es proporcionada por el XMV. Cuando la producción esiniciada por el software PCE Line Manager, la cinta transportadora de alimentación arranca simultánea-mente. Usted también puede iniciar la cinta transportadora cuando la máquina marcha en modo de deriva-ción. Para ajustar los rieles de guía, desatornille los tornillos moleteados y mueva las guías a la posicióndeseada. Luego del posicionamiento, ajuste los tornillos para fijar los rieles de guía.Usted puede ajustar la cinta superior al tamaño de su producto. Para ver las instrucciones sobre cómoajustar la cinta superior, vea el capítulo [Ajuste de la Cinta Transportadora de Entrada } 21].

18 / 40 B

Page 19: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

5 InstalaciónConecte el XMV al suministro eléctrico. Vea la placa de identificación del XMV para verificar el voltaje de ali-mentación requerido.El software PCE Line Manager (PLM) es instalado en el XMV antes de la entrega. Adapte el software PLMsegún los formatos deseados. Siga los pasos indicados en el manual de instrucciones del PLM.

B 19 / 40

Page 20: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

6 Almacenamiento del sistema, accesorios y repuestosAlmacene el sistema en posición vertical en el empaque original, en un lugar limpio y seco hasta que seainstalado.Mantenga todas las partes electrónicas entregadas en bolsas antiestáticas hasta que sean usadas. Estoasegura que están protegidas óptimamente.

20 / 40 B

Page 21: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

7 Procedimientos de OperaciónLa operación del XMV es realizada por medio del software PCE Line Manager (PLM). Para ver instruccionesdetalladas sobre cómo operar el sistema por medio del software PLM, vea el manual del PLM.

7.1 Ajuste de la Cinta Transportadora de EntradaEl sistema de la cinta transportadora de entrada, ya sea con una cinta superior y una inferior o con unaagarradera lateral, proporciona una guía óptima del producto. Usted puede ajustar la cinta superior paraevitar que los productos se resbalen o se apilen a través de la cinta superior e inferior.

Ajuste de la Cinta SuperiorPara ajustar la altura de la cinta superior al tamaño de su producto, siga estas instrucciones:1 Gire la rueda de mano y ajuste el tamaño de paso a la altura o al ancho del producto.2 Defina el tamaño de paso adecuadamente: El ajuste del tamaño de paso debe permitir al producto ser

sujetado de forma segura y ser movido hacia adelante en la cinta transportadora, pero sin ser aplasta-do.

Cinta Superior e Inferior

7.2 Ajuste del Detector de Tapas AbiertasEl detector de tapas abiertas no está incluido en la configuración estándar del sistema XMV, pero ustedpuede comprarlo adicionalmente. El detector de tapas abiertas verifica la altura / el ancho de un productocon un sensor de luz y rechaza los productos con tapas abiertas, es decir, que no cumplen con la altura /el ancho requerido. Usted puede ajustar el detector de tapas abiertas al tamaño de su producto.1 Gire las ruedas moleteadas y ajuste las barreras luminosas lateralmente en relación a la cinta transpor-

tadora.2 Ajuste las barreras luminosas al largo de una caja plegable cerrada de forma adecuada.

Equipo de Medida de la Longitud

AVISOLas tapas sobresalientes aumentan el largo de la caja plegable y, por lo tanto, son detec-tadas por una de las barreras luminosas.

− Asegúrese de que la caja plegable cerrada apropiadamente no tapa ninguna de las barreras luminosas.

B 21 / 40

Page 22: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

7.3 Ajuste del Sistema de Rechazo al Peso de los ProductosEl sistema de rechazo expulsa los productos "malos". Hay tres configuraciones posibles para el sistema derechazo y deben ser solicitadas cuando se compra el sistema XMV:

Caso de uso ConfiguraciónPara productos pequeños / livianos Boquillas de soplado

Para productos grandes / pesados Cilindro pusher

Para sistema de rechazo / conmutable combinado Pusher de soplado

El sistema de rechazo está pre-configurado. Ninguna configuración adicional es necesaria. Sin embargo,dependiendo del material y el peso de su producto, y de la velocidad de las cintas transportadoras, ustedpuede adaptar la presión de aire del sistema de rechazo. Para las boquillas de soplado, la presión de airedebe estar entre 3 bar y 6 bar.

7.4 Inicio de ProducciónPara iniciar la producción, siga estas instrucciones:Precondiciones:• Todos los dispositivos (cámaras, impresoras, etc.) están configurados correctamente y trabajan apro-

piadamente.• Un formato de línea ya ha sido creado.• La orden de trabajo está asignada a un formato de línea.Para operar el XMV:• Encienda el sistema usando el botón Desconectar. El software PCE Line Manager inicia automática-

mente.• Inicie sesión como usuario con los derechos de usuario apropiados. Para conocer los detalles de los

derechos de usuario del PLM, vea el manual de instrucciones del PLM.• Cambie a la pantalla producción.• Comience la producción mediante orden• Seleccione e inicie la orden de trabajo

7.5 Finalización de la ProducciónPara terminar la producción de un producto, haga clic en el botón "Terminar" del software PCE Line Mana-ger (PLM) en su pantalla táctil. Para ver instrucciones detalladas sobre cómo operar el sistema por mediodel software PLM, vea el manual del PLM.El XMV ya está listo para otras tareas.

7.6 Apagado del XMVPrecondiciones:• La producción no está actualmente en marcha• Apague el sistema usando el botón "Desconectar".El XMV se apaga de una manera controlada definida por la UPS.

22 / 40 B

Page 23: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

8 Limpieza y mantenimiento

PELIGRORiesgo de herida fatal debido a electrocuciónAntes de comenzar cualquier trabajo, es decir, antes de la limpieza o el mantenimiento,el sistema debe ser desconectado del suministro eléctrico por un electricista calificado.

Los pasos de limpieza y las tareas de mantenimiento simples descritas más abajo pueden ser realizadaspor personal de operación con suficiente experiencia técnica.

8.1 Inspección visual y limpieza del sistema

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Diariamente Realice una inspección visual general.

ADVERTENCIALimpiar el sistema cuando está caliente podría causar daños severos.Limpie el sistema con líquido sólo cuando esté frío.Antes de la limpieza, permita que los motores de accionamiento se enfríen completamen-te.

ADVERTENCIANunca utilice un chorro de alta presión para lavar con manguera el sistema.No utilice agentes de limpieza cáusticos que contengan solventes para limpiar el sistemay el terminal. Nunca utilice alcohol puro, ácido concentrado o lejía.Tenga especial cuidado al limpiar el sistema con el fin de evitar daños, especialmentepara evitar que ingrese agua al sistema.

Limpie el sistema y el terminal usando paños suaves humedecidos con una solución jabonosa suave ocon un limpiador de vidrio y plástico disponible en el comercio.

8.2 Mantenimiento de las Juntas

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Mensualmente • Realice una inspección visual general.• Si es necesario, reemplace las juntas.

Asegúrese de que las juntas de las cubiertas, tales como tapas y puertas, o también de las cubiertas de vi-drio (opcional), estén en buenas condiciones. Si las juntas deben ser reemplazadas, contacte el servicio alcliente de METTER TOLEDO. Usted encontrará los detalles de contacto de Servicio al Cliente de METTLERTOLEDO en [Servicio } 5].

8.3 Mantenimiento del Sistema de RechazoEl aire comprimido debe estar libre de contaminantes, es decir, debe estar limpio y seco, de otro modo eldesempeño de los dispositivos neumáticos (p. ej., rechazadores, interruptores de clasificación) podría ver-se afectado y las piezas neumáticas podrían sufrir un desgaste prematuro.

ADVERTENCIARiesgo de heridaApague el suministro de aire comprimido antes de iniciar el trabajo en el cilindro neumá-tico o en la válvula solenoide, o antes de aflojar cualquier conexión atornillada, conecto-res, etc.

B 23 / 40

Page 24: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Semanalmente • Realice una inspección visual general del sistema derechazo.

• Verifique que el sistema de aire comprimido no ten-ga contaminantes, ni pérdidas en las mangueras oen sus conexiones.Reemplace las mangueras dañadas o desgastadasinmediatamente.

• Revise que el manómetro tenga el ajuste de presióncorrecto: al menos 3 bar, dependiendo del producto(¡máximo 6 bar!).

Revisión del VisorChequee regularmente el visor del separador de agua del dispositivo de suministro de aire comprimido.

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Mensualmente • Realice una inspección visual general del visor.• Vacíe el condensado.

1 Si el condensado se ha acumulado en el visor, apague el suministro de aire comprimido, desenrosqueel tapón de drenaje en la parte inferior del visor y permita que el agua salga hacia un recipiente.

2 Luego, atornille nuevamente el tapón de drenaje y apriételo manualmente.

8.4 Mantenimiento de las Cintas Transportadoras

PELIGRORIESGO DE HERIDA FATAL DEBIDO A ELECTROCUCIÓNAntes de comenzar cualquier trabajo, es decir, antes de la limpieza o el mantenimiento,el sistema debe ser desconectado del suministro eléctrico por un electricista calificado.

Los pasos de limpieza y las tareas de mantenimiento simples descritas más abajo pueden ser realizadaspor personal de operación con suficiente experiencia técnica.

Causa o Intervalo de Ins-pección Recomendado

¿Qué se debe hacer?

Desgaste excesivo de lacinta superior e inferior

Haga reemplazar el equipo por el Servicio Técnico.

Elongación significativa delas cintas

Semanalmente Asegúrese de que la cinta superior y la cinta inferior es-tán limpias y no muestran signos de desgaste.Si es necesario, corrija el ajuste de la cinta superior einferior.

Diariamente Realice una inspección visual general de las cintastransportadoras.Reemplace las cintas desgastadas inmediatamente.

Limpie las cintas transportadoras (y las placas de transición, si están instaladas) usando paños suaveshumedecidos con una solución jabonosa suave o con un limpiador de vidrio y plástico disponible en el co-mercio. Mantenga limpias las cintas transportadoras y las placas de transición. Esto también mantiene lasplacas metálicas de la base deslizable debajo de las cintas limpias y uniformes.Revise frecuentemente cualquier dispositivo de seguridad instalado para garantizar que está perfectamenteposicionado y en buenas condiciones.

24 / 40 B

Page 25: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

AVISONo hay puntos de las cintas transportadoras que requieran lubricación.

ADVERTENCIARiesgo de heridaNunca afloje o retire los tornillos de fijación del marco base de la cinta transportadora.

ATENCIÓNLa fricción de las cintas transportadoras causa un mayor desgaste y vibracio-nes excesivas.Evite el contacto entre las cintas transportadoras y los dispositivos de seguridad o placasde transición instalados.

Revisión de la Tensión de las Cintas TransportadorasCon el tiempo, la mayoría de las cintas se estirarán como resultado del uso.

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Semanalmente Verifique que las cintas transportadoras están bienajustadas.

AVISOLa tensión de las cintas elásticas (cintas de caucho) no necesita ser verificada ya que noes posible tensionarlas usando tensores de correas. Las cintas de este tipo deben ser re-emplazadas cuando muestren signos visibles de desgaste o pérdida notable de elastici-dad.

Los siguientes indicadores pueden ser usados para monitorear la tensión de las cintas:1 Apague las cintas transportadoras.2 Si es posible elevar la sección del borde de la cinta deslizando la punta del dedo debajo de la cinta

hasta cerca del centro de la cinta transportadora, entonces la cinta aún está suficiente tensa.

Tensión de cinta suficiente (regla de un dedo)

B 25 / 40

Page 26: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Si es posible deslizar dos dedos debajo de la cinta, entonces la cinta apenas tiene suficiente tensión.

Tensión de cinta aún suficiente (regla de los dos dedos)

Un deslizamiento durante el transporte normal de cargas (peso de producto) es una señal de que la cintaestá muy suelta.

Tensionamiento de la Cinta Transportadora

AVISOLas cintas sólo deben ser tensionadas con los dispositivos para tensión decorreas, y es absolutamente necesario evitar el deslizamiento bajo cargasnormales. La tensión excesiva resulta en el desgaste rápido de las cintas yde los cojinetes de la polea de inversión.

• La cinta transportadora debe marchar centrada y derecha.

• No es necesario desmontar el marco de la correa con el fin de tensionar la cinta transportadora.

METTLER TOLEDO recomienda que el Servicio Técnico realice una inspección anual del sistema de accio-namiento (poleas, cintas, etc.).Hay un tornillo para el tensionamiento de la cinta transportadora ubicado a cada lado del rodillo (en el pa-nel al lado del marco de la cinta).

Tornillos de Tensionamiento

Gire ambos tornillos de tensión uniformemente (inicialmente un giro completo por tornillo) en sentido hora-rio. Esto mueve la polea de inversión ligeramente hacia afuera, de este modo aumenta la tensión de la cin-ta. Si es necesario, repita el procedimiento.

Nota de seguridad importanteSi el tensionamiento no es realizado uniformemente en ambos lados, enton-ces la cinta no avanzará centrada y derecha.

26 / 40 B

Page 27: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

8.5 Mantenimiento del Recipiente de RechazosLimpie el recipiente de rechazos usando paños suaves humedecidos con una solución jabonosa suave ocon un limpiador de vidrio y plástico disponible en el comercio.

8.5.1 Intercambio de un Recipiente de Rechazos DañadoEl recipiente de rechazos colecta los productos rechazados.

Recipiente de rechazos

Si el recipiente de rechazos está dañado, reemplácelo con uno nuevo.

Nota de seguridad importanteUtilice únicamente repuestos y accesorios aprobados por METTLER TOLEDO.Para encontrar información detallada sobre cómo ordenar repuestos, vea el capítulo [Ser-vicio } 5].

Para reemplazar un recipiente de rechazos dañado, siga estas instrucciones:1 Afloje los cuatro o seis pernos hexagonales M5 o M6 (según el diseño) con una llave de 8 o 10 y retí-

relos de la placa de fijación. Tenga cuidado de no perder ninguna de las arandelas.2 Retire el recipiente de rechazos dañado.3 Posicione el recipiente de rechazos nuevo al frente de la placa de fijación de manera que los cuatro/seis

hoyos en el panel posterior del recipiente queden alineados con los cuatro (seis) hoyos perforados dela placa de fijación. Este paso es mejor realizarlo con otra persona.

4 Inserte los cuatro/seis pernos hexagonales – usando una arandela para cada perno – en los cuatro/seishoyos en el panel posterior del recipiente y apriete los pernos con la mano.

Nota de seguridad importanteApriete manualmente los pernos y si es necesario utilice una llave, pero noaplique demasiada fuerza ya que el recipiente está hecho de plástico.

B 27 / 40

Page 28: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

8.6 Mantenimiento de la Correa Dentada

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Mensualmente o al menoscada 250 horas de opera-ción

Reemplace inmediatamente las correas dentadas gas-tadas.

Nota de seguridad importanteAsegúrese de que la correa dentada no roza contra algo, no hay dientes fal-tantes dentro de la correa y que la correa no esté sucia. Si es necesario, re-emplace la correa dentada.

Asegúrese de que las correas dentadas están en buenas condiciones. Si las correas dentadas deben ser re-emplazadas, contacte el servicio al cliente de METTER TOLEDO. Usted encontrará los detalles de contactode Servicio al Cliente de METTLER TOLEDO en [Servicio } 5].

8.7 Limpieza y Mantenimiento del Equipo Mecánico Opcional

8.7.1 Limpieza de la CubiertaLimpie la cubierta usando paños suaves humedecidos con una solución jabonosa suave o con un limpia-dor de vidrio y plástico disponible en el comercio.

8.7.2 Mantenimiento de las Barreras Luminosas

Intervalo de InspecciónRecomendado

¿Qué se debe hacer?

Semanalmente Realice una inspección visual general para evitar quehaya polvo, mugre, huellas digitales o condensaciónde humedad. Si es necesario, limpie las barreras lumi-nosas.

Semanalmente Realice una inspección visual general de los cables yverifique si los cables están atornillados firmemente. Sino lo están, apriete los tornillos del cable.

Nota de seguridad importanteMantenga siempre las barreras luminosas (sensor de luz, fotoceldas, y si esnecesario, los reflectores) limpias. El polvo, la mugre o la condensación dehumedad en las partes ópticas podría llevar a un mal funcionamiento.Si es necesario, limpie las barreras luminosas usando un paño suave y ligeramente hu-medecido o un hisopo de algodón.

8.8 Repuestos y garantía

Nota de seguridad importantePor razones de seguridad y garantía, sólo el Servicio Técnico o personal téc-nico autorizado por METTLER TOLEDO está autorizado para remplazar el mo-tor o el terminal.Si a usted le gustaría realizar personalmente estas tareas de mantenimiento, por favorcontacte nuestra línea de atención para obtener información sobre la capacitación reque-rida para su personal.

28 / 40 B

Page 29: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

AVISOMantener los repuestos a la mano – especialmente de las piezas de desgaste– puede ayudar a reducir el tiempo fuera de servicio. Por favor contáctenos sitiene alguna pregunta.

B 29 / 40

Page 30: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

9 Fallos / Operación en Modo de EmergenciaLa información sobre cómo contactar el Servicio de METTLER TOLEDO está disponible en el capítulo [Servi-cio } 5].

9.1 Mensajes del SistemaUsted encontrará mensajes de texto que proveen información sobre ciertos procesos o fallos en la pantallabásica del terminal en el campo Info.

9.2 Marcha de EmergenciaEn caso de que ocurra un fallo en su sistema METTLER TOLEDO, la función de marcha de emergencia pue-de ser activada de manera que los productos sigan siendo transportados por la cinta transportadora mien-tras que la función de impresión no se ejecute. Todos los sistemas XMV están equipados con una funciónde marcha de emergencia durante un fallo.

AVISOLas funciones del sistema se desactivan durante la marcha de emergencia. Sólo los pro-ductos siguen siendo transportados.

ATENCIÓNLuego de que el armario de control ha sido abierto, las partes con corrienteson accesibles.El sistema sólo puede ser abierto por un electricista calificado.

Activación de la Operación en Modo de EmergenciaPara activar la operación en modo de emergencia, coloque el interruptor de llave en la posición (I).

Operación en modo de emergencia activada

Desactivación de la Operación en Modo de EmergenciaPara desactivar la operación en modo de emergencia, coloque el interruptor de llave en la posición (0).

Operación en modo de emergencia desactivada

30 / 40 B

Page 31: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

10 Datos técnicos

10.1 SistemaMaterial del diseño estándar Marco, armario de control, soporte de acero inoxi-

dable, otros diseños posibles (personalizados).

Clase de protección del sistema enel diseño estándar

Protegido contra el ingreso de polvo y salpicadu-ras de agua según IP53

Suministro de aire comprimido 1/4", mínimo 3 bar

Temperatura de operación permiti-da

0 hasta +40 °C

Emisiones de ruido Menos de 70 dB(A)

Suministro eléctrico del sistema 230/115 VAC ±10%, 50/60 Hz, 1 fase

Consumo de energía del sistema Aprox. 400 VAPara diseños con equipo opcional: hasta 775 VA

10.2 Componentes Externos y Conexiones

Interfaces 2 * interfaces seriales (RS232)4 * USB 3.01 * USB 2.01 * DVI1 * Puerto de Visualización2 * Ethernet

Impresoras y medios de almace-namiento externo

Conexión mediante interfaces; el diseño técnicodepende de la configuración del sistema.

B 31 / 40

Page 32: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

11 Información adicionalDentro del armario de control de su equipo, usted encontrará la siguiente información adicional:• Declaración de Conformidad UE (CE)• Diagrama del cableadoLa operación del XMV es realizada por medio del software PCE Line Manager (PLM). Para ver instruccionesdetalladas sobre cómo operar el sistema por medio del software PLM, vea el manual del PLM.

32 / 40 B

Page 33: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

12 Eliminación de residuosConforme a las exigencias de la directiva europea 2002/96/CE sobre equipos eléc-tricos y electrónicos usados (WEEE), este aparato no debe eliminarse con la basuradoméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen ala UE cuyas normativas nacionales en vigor así lo reflejan.Por favor, elimine este producto según las determinaciones locales en un lugar derecogida específico para aparatos eléctricos y electrónicos.Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o aldistribuidor que le proporcionó el equipo.Si se transfiere este aparato (p.ej. para seguir usándolo con carácter privado / indus-trial), se deberá transferir también esta determinación.Le agradecemos que contribuya a proteger el medio ambiente.

B 33 / 40

Page 34: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

13 Kits de repuesto

34 / 40 B

Page 35: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Spare Part Kits XMV – Basic kit

For XMV the following spare parts are available:

1.01.1350.01.0000 XMV Spare part kit - Basic kit consisting of

Outfeed conveyor:

1 transport belt

1 tooth belt 2MR-130-9

1 drive roller

1 idle roller

TBB conveyor:

2 transport belts

2 tooth belts

2 drive rollers

2 idle rollers

For the Printer:

1 printer cartridge

Page 36: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Spare Part Kits XMV – Uptime kit

For XMV the following spare parts are available:

1.01.1350.01.0000 XMV Spare part kit - Uptime kit consisting of

Outfeed conveyor:

1 transport belt

1 tooth belt 2MR-130-9

1 drive roller

1 idle roller

TBB conveyor:

2 transport belts

2 tooth belts

2 drive rollers

2 idle rollers

For the Printer:

1 printer cartridge

Motors:

Motor for outfeed conveyor

Motor for TBB conveyor

Ext

ernal N

ews

PC

E

Page 37: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Spare Part Kits XMV – Electronics kit

For XMV the following spare parts are available:

1.01.1350.02.0000 XMV Spare part kit - Electronics kit consisting of

Electrical/Electronic Components:

- 2 x motor

- 1 x LPB XRTC

- 1 x Motor Connection Board

- 1 x printer head

- 1 x Light barrier

- 5 x fuses

Ext

ernal N

ews

PC

E

Page 38: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Spare Part Kits XMV – Complete kit

For XMV the following spare parts are available:

1.01.1350.03.0000 XMV Spare part kit - Complete kit consisting of

For the conveyor:

- 3 x full flat belt

- 3 x toothed belt

- 3x drive roller

- 3x idle roller

For the printer:

- 1 x printer cartridge

Electrical/Electronic components:

- 2 x motor

- 1 x LPB XRTC

- 1 x Motor Connection Board

- 1 x printer head

- 1 x Light barrier

- 5 x fuses

Ext

ernal N

ews

PC

E

Page 39: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Inten

ciona

lmen

te de

jado e

n blan

-

co

Page 40: co Intencionalmente dejado en blan- · 2020-01-18 · Cualquier otro uso o un uso que excede al alcance mencionado arriba no cumple con el uso previsto. Par-ticularmente, está prohibido

Pharmacontrol Electronic GmbHGernsheimer Strasse 264673 Zwingenberg, GermanyTel. +49 6251 8545-0Fax +49 6251 8545-111www.mt.com

Reservadas las modificaciones técnicas.© Pharmacontrol Electronic GmbH 01/09/2016B

Para más informaciónwww.mt.com