chronomaster el primero classic carshungaroringclassic.com/download/hungaroring_classic... ·...
TRANSCRIPT
CHRONOMASTER I El Primero Classic Cars
ww
w.z
en
ith
-w
atc
he
s.c
om
L E G E N D S A R E F O R E V E R
Zenith_HQ • Visual: U18_EP14 • Magazine: HUNGARORING_CLASSIC 2017 (HU) • Language: English • Issue: 28/09/2017 • Doc size: 420 x 297 mm • Calitho #: 08-17-124045 • AOS #: ZEN_13832 • TS 25/08/2017
CONTENT WELCOMEWELCOME
4 CLASSIC
A live history class from the heroic age of motorsports – this was my very first thought, when I was in Goodwood, at the festival of speed. The stars of my child-hood car cards came to life in front of my eyes and I saw one of my big favorites a Lola-T 163 in action, under racing circum-stances. I can tell its details still by heart: Number of cylinders: 12. Engine: 7000 cm3. Performance: 600 horsepower. Incredible! Already there, in Goodwood, I decided (and this feeling was just increasing on each clas-sical race) that the Hungarian fans have to see this special car race, they must experience this unprecedented feeling. I have been racing for more than twenty years and I can say, that the Hungarian fans are the most competent and affectionate - to see the race cars of the fifties, sixties and the seventies in ac-tion is really for the peculiars. It is a bit like travelling back in time, like time travel would be possible – for at least the time of the race. Classic style, classic values, clas-sic clothes and classic cars. Thoughts were followed by action and Hungaroring Classic was born, which will be organized for the very first time on the last weekend of September, on the
Mogyoród race course, which is a historical course in the context of Formula-1.As far as I’m concerned, I will be present with my favorite car, which is a Volkswagen Beetle from 1964, what is my own for thirty years, and suits well this special occasion. This event would be a pity to miss!Balázs Szalay CEO, Hungaro Classic
Élő történelemóra az autósport hőskorából – ez volt az első gon-dolatom, amikor Goodwoodban, a sebesség ünnepén jártam. Megelevenedtek előttem gyerekko-rom autós kártyáinak főszereplői, s élesben, versenykörülmények között láttam egyik nagy kedven-cemet a Lola-T 163-at. Ma is fejből sorolom az adatait. Hengerek szá-ma: 12. Hengerek térfogata: 7000 köbcenti. Teljesítménye: 600 lóerő.
Elképesztő!Már akkor, ott, Goodwoodban elha-tároztam (s utóbb a további klasz-szikus viadalokon csak erősödött bennem az érzés), hogy a magyar közönségnek is látnia kell egy ilyen különleges autóversenyt, át kell élnie a semmihez sem hasonlítha-tó élményt. Több mint húsz éve versenyzem, és kevés hozzáértőbb szurkoló-tábort ismerek a magyarnál – az ötvenes, hatvanas, hetvenes évek versenyautóit éles csatában látni pedig ínyenceknek való csemege. Egy kicsit olyan, mintha visszare-pülnénk az időben, mintha az időu-tazás – legalábbis egy autóverseny erejéig – lehetséges volna. Klasszikus stílus, klasszikus értékek, klasszikus öltözék és klasszikus versenyautók. A gondolatot tett követte, és megszületett a Hungaroring Clas-sic, amelyet szeptember utolsó hétvégéjén először rendezünk meg a Formula–1-ben immár történelminek számító mogyoródi versenypályán. Ami engem illet, kedvenc autóm-mal érkezem majd, egy 1964-es Volkswagen Bogárral, ami harminc éve a tulajdonom, s amely tökélete-sen illik az alkalomhoz. A verseny-hez, amelyet kár lenne kihagyni!Szalay Balázs Vezérigazgató, Hungaro Classic
Living history Élő történelem Classic doesn’t have to mean unchanging or obsolete. On the contrary, timelessness is an ad-vantage when preparing for the future. At Peter Auto we like to celebrate history and showcase past accomplishments, but our interest in days gone by doesn’t stop us looking ahead. We move with the times, constantly seek-ing improvement and making sure we stay relevant to today’s society. This season brings two major changes:- a new Euro F2 single-seater series- a new venue, in Budapest.A different backdrop is doubly ex-citing in that we have never held an event in Budapest and this is the first time Hungary has ever hosted such a large classic car race! The Hungaroring is used to spearheading change: in 1986, it was the first circuit on the “other side” of the Iron Curtain to wel-come a Formula One event.This meeting is a special one in the Peter Auto calendar. Most of our events are a rare opportunity to witness iconic cars racing on the well-known tracks associ-ated with their glory days, such as Le Mans, Spa or Monza. This one is different! Budapest did not feature on the international championship circuit until rela-tively recently. No endurance, GT or single-seater races were held here until the late eighties. For Hungarian fans, this weekend will be an eye-opener! Many will not have attended a classic car race before.The circuit may not be world-fa-mous and steeped in history, but the undulating “old-style” layout
with grass verges is the perfect setting for the sort of show we like to stage. Of course, a gem of a city nearby only adds to the attraction. Competitors and fans will revel in the delights of Buda-pest, the pearl of the Danube, its majestic buildings and famous thermal baths.We are especially grateful to the Hungaroring team who have publicised the event locally, attracting a host of clubs and exhibitors and for introducing the Central European Trophy which will be showcasing vehicles produced in Eastern Europe. Thanks for helping to make this a one-of-a-kind event!Patrick PeterPeter Auto Founder
A klasszikus nem jelent feltétlenül elavultat, sőt, ellenkezőleg. Az időt-lenség előnyt jelent, amikor a jövőre készülünk. A Peter Auto-nál mi szeretnénk ünnepelni a történelmet, és bemutatni a múltbeli esemé-nyeket, de az érdeklődésünk nem akadályoz meg minket abban, hogy előre tekintsünk. Haladunk az idővel, folyamatosan fejlesztünk, és azon dolgozunk, hogy a mai társadalom számára is relevánsak legyünk. Az idei szezon két legnagyobb újítása: az Euro F2-es együléses kategória felvétele a sorozatba, és egy új versenyhelyszín, Budapest. Utóbbi újítás duplán is izgalmas, hiszen egyrészt mi sohasem ren-deztünk még versenyt Budapesten, és a Hungaroringen is először lát vendégül egy ilyen nagyszabású klasszikus autóversenyt! A Hungar-
oring a nagy változások helyszíne: 1986-ban itt rendeztek először Formula 1-es futamot a vasfüggöny mögött. Ez a találkozás a Peter Auto ver-senynaptárában is különleges. A legtöbb eseményünk jó lehetőség és ritka alkalom arra, hogy jól ismert pályákon idézzük fel a dicsőséges időket – ilyen Le Mans, Spa vagy Monza, ahol ezek az autók valóban versenyeztek. A mostani alkalom ebből a szempontból is más. Budapest ugyanis nem szerepelt a nemzetközi sorozatok naptárában azokban az években, amelyekben ezek az autók versenyeztek. Nem tartottak itt endurance-versenyeket, GT-futamokat vagy éppen együlé-ses-viadalokat a nyolcvanas évek végéig. A magyar szurkolók szeme ezen a hétvégén nyílhat ki a régi-új világra, hiszen a legtöbben közülük talán sohasem láttak klasszikus autóversenyt. A versenypálya talán nem világhírű az autósport történetében, de régi stílusú vonalvezetése tökéletes ahhoz a fajta show-hoz, amelyet mi színpadra kívánunk vinni. Ter-mészetesen a főváros közelsége csak további vonzerőt kölcsönöz a versenynek. A versenyzők és a szurkolók egyaránt élvezhetik majd Budapest szépségeit, a Duna által kettészelt várost, a fenséges épületeket és a híres termálfürdőket. Köszönettel tartozunk a Hungar-oring Classic csapatának, amely segített nekünk az esemény nép-szerűsítésében és számos klubot és kiállítót vonzottak az eseményre és hogy bemutatkozhat a Central European Trophy, amely a kelet-eu-rópai autók versenye. Köszönjük, hogy segítettek életre hívni ezt az egyedülálló eseményt. Patrick PeterA Peter Auto alapítója
IdőtlenségTimelessness
CONTENTWELCOME
6 CLASSIC
When anyone asks about my hobbies I always say petrol fume.Honestly this is more than a mere hobby more like passion that has been at my side for a couple of decades by now. No matter where my life takes me this passion will always stick around and I don’t even wish it any other way. As anyone with a fascination for motorsport I started out as a go-cart driver. I was instantly hooked by the technology, the engines and most of all I loved the smell of petrol fume coming out of the engines. This hasn’t changed since. From go-cart I almost switched to Formula-3 but then I reached a point where I had to make a de-cision and consider what should come next. The reason motor-sport only remained a hobby was due to my decision. I felt that in order to be a professional racer I had to invest way too much time and effort so I took a step back from that dream and pursued to reach success in business. Even today, all the free time I have, is spent on the race track sometimes with a motorcycle sometimes with a race car. But always with the same passion that lead me to be a success-ful businessman. I would say that the biggest driving force in success is to do what you love doing.This was one of the reasons my partner and I established Hungaroring Classic. To bring something unique home that so far was unprecedented and because of my fascination for old school racing. Back in the day these cares represented high end technology and I wanted to share this slice of history with everyone. Our aim with the event is to establish one of the most unique motor-sport event in Central Eu-rope that will be world renowned, interesting and exciting.
Cars from the 50’s, 60’s and 70’s are once again cheered by many and bringing them to Hungaror-ing will be a guaranteed attrac-tion and to top all of that event the audience will take part in the action by putting on dresses from those eras. Our team worked hard to ensure that this event not only appease those who are in love with racing but turn it into a family event where everyone can have their share of fun. We are certain that this event will be excellently suited for Hungaroring and serve as a fine addition to its list of events.We hope that anyone who will visit us will return hope whit a childlike joy and wonder and not only that but will make sure to return next year.Tamás RákosiCEO, Hungaro Classic
Amikor megkérdezik, mi a hobbim, azt válaszolom: a benzingőz. Valójában több ez puszta hobbi-nál, nevezhetjük szenvedélynek, amely az elmúlt néhány évti-zedben kísérőmül szegődött az életben, s bármilyen irányba is vitt az utam, nem tágított mellőlem. Persze, nem is akartam, nem is hagytam, hogy elmaradjon.Gokarttal kezdtem, mint mindenki, aki gyerekkorától érdeklődik az au-tósport iránt – vonzott a technika, érdekeltek a motorok, szerettem az égett benzin szagát, s ez azóta sem változott. Annak ellenére sem, hogy végül nem lettem profi autóversenyző. A gokart után a Formula–3 következett volna, de amikor válaszút előtt álltam, elgondol-kodtam, vajon hová vezet mindez. Annyi elfoglaltságot és időt vett volna el továbbvinni versenyzői karrieremet, hogy végül az üzleti életet választottam munkámnak, a technikai sportok pedig megma-radtak hobbinak.
Ha tehetem, ma is ott vagyok a pályán. Néha motorral, máskor autóval, legyen az modern vagy vintage – egyvalami azonban nem változott, ez a küzdőszel-lem, amely az üzleti életben is előrevisz. Ráadásul szerintem az a siker titka, hogy az ember élvezze, amit csinál. Ezért hoztuk létre a Társammal elsőként a régióban ezt a rendez-vényt, a Hungaroring Classic-ot. Mert tetszett az ötlet, hogy valami olyasmit hozzunk Magyarország-ra, amire korábban még nem volt példa, másrészt mert magával ra-gadott a klasszikus autóversenyek hangulata, és persze azért is, mert én emlékszem ezekre az autókra azokból az időkből, amikor még csúcstechnikának számítottak. A célunk az, hogy rövid idő alatt olyan hagyományt teremtsünk, amit a világon bárki megirigyelhet, hogy létrehozzuk Közép-Európa legnagyobb, legérdekesebb, legní-vósabb autós rendezvényét.Az ötvenes, hatvanas, hetvenes évek versenygépei manapság má-sodik virágkorukat élik, úgyhogy mindenképp érdekes lesz őket a Hungaroringen, versenykörülmé-nyek között látni. Az pedig, hogy paddockban, a vendégek és szur-kolók is a korabeli stílust képviselik az öltözékükkel, csak megfűsze-rezi ezt a különleges időutazást. A szervező csapatunkkal az elmúlt hónapokban azon dolgoztunk, hogy ne csak az autósport szerelmeseinek, hanem egész családoknak, gyerekeknek és fel-nőtteknek egyaránt felejthetetlen és életre szóló élményt nyújtsunk. Abban is biztosak vagyunk, hogy ez a rendezvény tovább öregbíti a Hungaroring és Magyarország hírnevét. Reményeink szerint, akik idén idelátogatnak, akár Európából vagy a világ más tájairól, olyan élményekkel térnek majd haza, hogy már most bejegyzik a Hun-garoring Classicot a következő évi naptáraikba.Rákosi TamásVezérigazgató, Hungaro Classic
A benzingőz bűvöletébenIn the mist of petrol fume
CONTENT SATURDAYFRIDAY
START END KATEGÓRIA / CATEGORY FUTAM / SESSION
8 : 3 0 8 : 5 0 OPENING PARADE
9 : 0 0 9 : 3 0 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Szabadedzés / Private Practice
9 : 4 0 1 0 : 2 0 SIXTIES' ENDURANCE Szabadedzés / Private Practice
1 0 : 3 0 1 0 : 5 0 EURO F2 CLASSIC Szabadedzés / Private Practice
1 1 : 0 0 1 1 : 4 0 TROFEO NASTRO ROSSO Szabadedzés / Private Practice
1 1 : 5 0 1 2 : 2 0 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Szabadedzés / Private Practice
1 2 : 3 0 1 3 : 0 0 HERITAGE TOURING CUP Szabadedzés / Private Practice
1 3 : 1 0 1 3 : 3 0 PARADE 1 + VIP TRACKLAPS
1 3 : 4 0 1 4 : 2 5 GROUP C RACING Kvalifikáció / Qualifying 1
1 4 : 3 5 1 5 : 0 5 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Szabadedzés / Private Practice
1 5 : 2 0 1 6 : 0 0 TROFEO NASTRO ROSSO Kvalifikáció / Qualifying
1 6 : 1 5 1 6 : 4 5 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Kvalifikáció / Qualifying 1
1 7 : 0 0 1 7 : 2 0 EURO F2 CLASSIC Kvalifikáció / Qualifying
1 7 : 3 5 1 8 : 1 5 SIXTIES' ENDURANCE Kvalifikáció / Qualifying
FRIDAY TIMETABLE PÉNTEKI PROGRAM
START END KATEGÓRIA / CATEGORY FUTAM / SESSION
8 : 3 0 8 : 5 0 MOTORBIKE PARADE
9 : 0 0 9 : 4 5 GROUP C RACING Kvalifikáció / Qualifying 2
9 : 5 5 1 0 : 2 5 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Kvalifikáció / Qualifying 1
1 0 : 3 5 1 1 : 1 5 HERITAGE TOURING CUP Kvalifikáció / Qualifying
1 1 : 2 5 1 1 : 5 5 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Kvalifikáció / Qualifying 2
1 2 : 0 0 1 2 : 2 5 PARADE 2 + VIP TRACKLAPS
1 2 : 4 0 1 3 : 0 0 EURO F2 CLASSIC Verseny / Race 1
1 3 : 1 5 1 3 : 5 0 TROFEO NASTRO ROSSO Verseny / Race 1
1 3 : 5 5 1 4 : 0 0 CASCO RALLY FINISH
1 4 : 1 5 1 5 : 0 0 GROUP C RACING Verseny / Race 1
1 5 : 0 5 1 5 : 3 5 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Kvalifikáció / Qualifying
1 5 : 5 0 1 7 : 5 0 SIXTIES' ENDURANCE Verseny / Race
SATURDAY TIMETABLE SZOMBATI PROGRAM
8 9CLASSICCLASSIC 9
CONTENT
Order Now: 800-441-6287 Canadian CustomersWeatherTech.ca
American CustomersWeatherTech.com
European CustomersWeatherTech.eu
© 2017 by MacNeil IP LLC
Acura · Audi · BMW · Buick · Cadillac · Chevrolet · Chrysler · Dodge · Ferrari · Ford · GMC · Honda · Hummer · Hyundai · Infiniti Isuzu · Jeep · Kia · Land Rover · Lexus · Lincoln · Maserati · Mazda · Mercedes-Benz · Mercury · Mini · Mitsubishi · Nissan Oldsmobile · Plymouth · Pontiac · Porsche · Saab · Saturn · Scion · Subaru · Suzuki · Toyota · Volkswagen · Volvo · and more!
Accessories Available for
See our full line of Automotive Accessories at WeatherTech.com
FloorLiner™
Cargo Liner
Seat Protector
Side Window Deflector
CargoTech®
for over 28 yearsQuality Automotive Accessories
SUNDAY
START END KATEGÓRIA / CATEGORY FUTAM / SESSION
8 : 3 0 8 : 5 0 PORSCHE PARADE
9 : 0 0 9 : 3 0 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Verseny / Race 1
9 : 4 0 1 0 : 1 0 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Kvalifikáció / Qualifying 2
1 0 : 1 5 1 0 : 2 0 CLUB PARADE
1 0 : 3 5 1 0 : 5 5 EURO F2 CLASSIC Verseny / Race 2
1 1 : 1 0 1 2 : 1 0 CLASSIC ENDURANCE RACING 1 Verseny / Race
1 2 : 2 5 1 3 : 1 0 GROUP C RACING Verseny / Race 2
1 3 : 1 5 1 3 : 3 5 PARADE 3 + VIP TRACKLAPS
1 3 : 5 0 1 4 : 5 0 CLASSIC ENDURANCE RACING 2 Verseny / Race
1 5 : 0 5 1 5 : 4 0 TROFEO NASTRO ROSSO Verseny / Race 2
1 5 : 5 5 1 6 : 5 5 HERITAGE TOURING CUP Verseny / Race
1 7 : 1 0 1 7 : 4 0 CENTRAL EUROPEAN TROPHY Verseny / Race 2
1 7 : 5 0 1 8 : 1 0 CLOSING PARADE
SUNDAY TIMETABLE VASÁRNAPI PROGRAM
10 CLASSIC
HUNGARORING
F1 CIRCUIT / F1-ES PÁLYA
TRACK LENGTH: 4381 METERS, 14 TURNS
A PÁLYA HOSSZA: 4381 MÉTER, 14 KANYAR
HOSTING F1 RACES SINCE 1986
1986 ÓTA RENDEZNEK RAJTA F1-ES VERSENYEKET
SPECIALITY / KÜLÖNLEGESSÉG
Hungaroring was built more than three decades ago as a rarity of its time, for being the first one beyond the Iron Curtain, and now it is still special as the third behind Monte-Carlo and Monza to have continuously featured in the F1 race calendar.
A Hungaroring több mint három évtizede épült, s akko-riban azért számított kuriózumnak, mert az első volt a vasfüggöny mögött, ma pedig azért, mert harmadik azon pályák sorában – csupán Monte-Carlo és Monza előzi meg –, amelyek folyamatosan szerepelnek az F1-es versenynaptárban.
HISTORY / TÖRTÉNELEM
1986
1994
2007
2017
Nelson Piquet won the first F1-race here – in front of three hundred-thousand spectators.
Nelson Piquet nyerte meg a Ringen az első F1-es futamot – háromszázezer
néző előtt. Michael Schumacher first win in Hun-gary – after he had 3 more. His fastest lap record is alive: 1:16.207Michael Schumacher első győzelme a Ringen – ezt követte további 3. Ma is ő tartja a leggyor-sabb kör rekordot: 1:16.207
First time in Central-Europe Hungaroring Classic held on the Hungarian Formula 1 race track.
Első alkalommal rendezik meg a magyar Formula–1-es versenypá-lyán – és egész Közép-Európában – a Hungaroring Classicot.
Lewis Hamilton’s five
Hungarian victories re-spectively – since 2016 the
British driver is the only record-holder. Hi won first time in 2007.
Lewis Hamilton öt magyarországi győzel-mével 2016 óta az egyedüli rekorder a
Hungaroringen – 2007-ben aratta első győzelmét.
HISTORY
HISTORY OF THE SERIES A SOROZAT TÖRTÉNETE
A Classic Endurance Racing-sorozat 2004 óta szerveződik a jelenlegi formájában – csokorba gyűjtve a historic-sorozatokat, vagyis a klasz-szikus autók versenyeit a sportág hőskorából. S hogy mi a vonzó benne? Aki ebben a sorozatban indul, annak lehetősége van arra, hogy Európa legszebb és leghíresebb verseny-pályáin méresse meg magát, így Jaramában, Spa-Francorchamps-ban, Dijon-Prenois-ban, Monzában, a Paul Ricard pályán, az idén szep-tember végén pedig már hazánk Formula–1-es versenypályáján, a Hungaroringen is. Ezek közül a pá-lyák közül néhányat olyan gyönyörű
nagyvárosok közelében találunk, mint Madrid, Milánó vagy Budapest. S nem csupán az autók klassziku-sak, az értékek is, amelyet a sorozat képvisel: immár hagyomány, hogy szombat esténként együtt vacsorá-zik a mezőny, hogy egy kicsit össze-rázza, közelebb hozza egymáshoz a versenyzőket. A hangulat garantált, a helyszínek pedig változatosak. Az idei szezonban az Euro F2 belépésével a sorozat különleges, új kategóriával bővült: így már az együlésesek sem hiányozhatnak a mezőnyből a prototípusok, a GT-au-tók és a túraautók mellett. Élőben és versenykörülmények kö-zött, Közép-Európában először lát-
hatjuk ezeket a klasszikus, korabeli versenygépeket, amelyek késhegyre menő csatákat vívnak egymással a kontinens legendás aszfaltcsík-jain, köztük ettől az évtől kezdve a Hungaroringen. S a szervezők nem csupán az autókkal szeretnék felidézni a hatvanas-hetvenes évek autóversenyeinek hangulatát, arra kérik a szurkolókat és a vendégeket, öltözékükkel, frizurájukkal képvisel-jék maguk is ezt a korszakot, hogy az ember tényleg úgy érezhesse magát a Hungaroring Classicon, mintha ötven-hatvan évet visszare-pült volna az időben.
The Classic Endurance Racing Series has been organized since 2004 in its current form. Gathering historic series of classic cars from the heroic age of car racing in this unique event.What is so special about it? Participants of the series have a chance to measure their skills on the most beautiful and historically relevant tracks in Europe, such as at Jarama, at Spa-Francorchamps, at Dijon-Prenois, at Monza, or at the Paul Ricard track. And at the end of September on the Hungarian For-mula-1 course, at the Hungaroring. Many of these courses can be found
near beautiful great cities, just like Madrid, Milano or Budapest. Not only the cars are classic, but the values as well, what this series represent: it is a tradition, that the whole field shares a dinner at Satur-day evening, to get the field together, to bring the racers closer to each other. Fun is guaranteed and the locations are diverse. In the 2017 season the series in-cludes an interesting new category, the Euro F2. Now the single seaters are also part of the field besides the prototypes, GT cars and touring cars. This is the very first time in Central
Europe that we can see these clas-sic, contemporary race machines in action under race circumstances fighting fierce battles with each other on the legendary asphalt stripes, from this year on at the Hungaroring as well. Besides the contemporary cars, the organizers want to evoke the atmosphere of the sixties and the seventies, and ask the fans and the guests to represent this era with their hairstyle and clothes. So the participants will have the feeling that they flew back fifty-sixty years in time on the Hungaroring Classic.
14
CLASSIC ENDURANCERACING
14 15CLASSIC CLASSIC
THE HISTORY
A TÖRTÉNET
17CLASSIC
CLASSIC ENDURANCE RACING
SANDY WATSON MARTIN O’CONNELL
XAVIER GALANTVINCENT NEURRISSE
FRANCO MEINERSLUCA SARTORI
CHRISTOPHE VAN RIET
ROMAIN BELLETESTE CHRISTOPHE GADAIS
JOHN EMBERSON BILL WYKEHAM
DETLEF VON DER LIECKRALF KELLENERS
CLAUDE NAHUMBERNARD THUNER
CLAUDE NAHUMBERNARD THUNER
CHARLES RUPPPHILIPPE PEAUGER
RAINER BECKER TONI SEILER#2
#8
#5 #7
#10
#16
#22
#15
#21
#12
#19
#23
CHEVRON / B8 BMW / 1968
CHEVRON / B 16 FVC / 1970
CHEVRON / B 19 / 1971
DE TOMASO / Pantera Gr. IV / 1971
PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1975
CHEVRON / B 16 BWM / 1971
LOLA / T70 Mk III / 1970
CHEVRON / B 21 / 1971
LOLA / T70 Mk III / 1968
FORD / GT 40 / 1968
LOLA / T70 Mk III / 1967
CHEVRON / B 16 BMW / 1971
16 CLASSIC
In 2017, C.E.R is celebrating its 14th season. The races in which the drivers and their cars have revived the great days of endurance have enjoyed fantastic success throughout Europe and created one of the most important and attractive series of historic events. What’s more it was awarded the Race Series of the Year Prize at the International Historic Motoring Awards in 2015
Since 2004 Classic Endurance Racing has been THE retrospective of endurance races held between 1966 and 1981, an era when this branch of the sport topped the bill in world motor racing. It was the glorious era of the Ford GT40s, Porsche 910s and 917s, Ferraris 512Ss and Ms, BMW M1s, etc. driven by Jacky Ickx, Henri Pescarolo Gérard Larrousse and Derek Bell among others, whose playing fields were not limited to the legendary Le Mans 24 Hours: they also raced on the most famous European circuits in the context of the Sports Car World Championship. Classic Endurance Racing is much more than a simple historic commemoration. With grids of 30 cars and drivers determined to pay homage to the glorious past of their vehi-cles, the on-track spectacle is quite simply awesome!
CER 1: GT 1966 / 1974 & Protos 1966 / 1971 CER 2: GT 1975 / 1981 & Protos 1972 / 1981
FRIDAY 29 SEPTEMBER9.00am – 9:30am (30’) CER 1 PRIVATE PRACTICE2.35pm – 3.05pm (30’) CER 2 PRIVATE PRACTICE4.15pm – 4.45pm (30’) CER 1 QUALIFYING 1
SATURDAY 30 SEPTEMBER9.55am – 10.25am (30’) CER 2 QUALIFYING 111.25am – 11.55am (30’) CER 1 QUALIFYING 2
SUNDAY 1 OCTOBER9.40am – 10.10am (30’) CER 2 QUALIFYING 211.10am – 12.10pm (60’) CER 1 RACE1.50pm – 2.50pm (60’) CER 2 RACE
A C.E.R. 2017-ben ünnepli a 14. szezonját. A versenyek, amelyek során a pilóták és autóik felidézik az endurance-versenyzés arany-korát, fantasztikus sikert arattak Európa-szerte, ami által a sorozat a historic-versenyek egyik legfontosabb és leglátványosabb részévé vált. Ezt bizonyítja, hogy 2015-ben a sorozat megkapta az Év ver-senysorozata díjat a Nemzetközi Historic Motoring Díjátadón.
A Classic Endurance Racing 2004 óta szerveződik, s idézi fel a klasz-szikus megbízhatósági versenyek hangulatát, amelyeket 1966 és 1981 között rendeztek meg, s amelyek világ motorsportjának hőskorát jelentették. A korszakot a következő autók fémjelezték : Ford GT40, Porsche 910 és 917, Ferrari 512Ss és Ms, no és persze a BMW M1-ről sem szabad megfeledkezni. Olyan pilóták vezették ezeket az autókat, mint Jacky Ickx, Henri Pescarolo, Gérard Larrousse vagy éppen Derek Bell. Rajthoz álltak a legendás Le Mans-i 24 órás viadalon, és termé-szetesen száguldottak Európa más híres versenypályáin is a sportau-tó-világbajnokságon. A Classic Endurance Racing sokkal több, mint egyszerű történelmi múltidézés. A rajtrácsra felálló 30 autó pilótái elkötelezték magukat a klasszikus autóversenyzés mellett, s tisztelettel adóznak a múltnak. A pályacsíkon pedig egyszerűen fantasztikus látványt nyújtanak!
18 19CLASSIC CLASSIC
GIANLUCA RATTAZZIEMANUELE PIRRO
PIERRE-ALAIN FRANCE
NICK PINKCHRIS FOX
THOMAS STUDER
RICHARD MILLECARLOS TAVARES
MAURIZIO BIANCO
UWE BRUSCHNIK GERALD PALACIOS
PHILIPP BRUEHWILER MICHEL LECOURT RAYMOND NARAC
ALEXIS DE BEAUMONT
PATRICK BIEHLER JEAN-MARIE BELLETESTE
PETER VÖGELE
DAVID TOMLIN MARTIN WACHTER
ARMAND MILLE DIDIER DENAT
PIERRE AVIRON-VIOLET
URS BECK AFSCHIN FATEMI
#35 #70
#28 #61
#33 #67
#24 #59
#42 #82
#54
#40 #81
#48
#37 #77
#31 #63
#45
#58
PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1976
PORSCHE / 908/3 / 1969
ALFA ROMEO / T33/3 / 1969 LOLA / T70 Mk III B / 1969
LOLA / T 210 FVC / 1971 McLaren / M6 GT / 1969
LOLA / T70 Mk III B / 1969 CHEVRON / B 19 FVC / 1971
PORSCHE / 910 / 1967 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
CHEVRON / B 19 FVC / 1971 PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
PORSCHE / 911 RS 3.0L / 1974
LOLA / T 210 FVC / 1970 LOLA / T70 MkII Spyder / 1966
CHEVRON / B 16 BMW / 1969 PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973
CHEVRON / B8 / 1969
PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974
Amikor a mítikus Porsche 917LH-k legutóbb versenyeztek, tovább írtak egy legendát, de a motorjaik már felújításra szorultak. Az Automobile Club de l’Ouest tulajdonaként a 24 órás Le Mans múzeumban pihentek, amikor Sébastien Crubilét felkérték a feladatra, hogy életet leheljen a motorokba, tegye működőképessé azokat. A Motul támogatását élvező Francia Örökség Alapítvány (French Patrimony Foundation) számára nem volt kérdés, hogy nem csak egyszerű szétszerelésről van szó. Sébastien okosan gazdálkodott a Motul támogatásával, különleges anyagokat használt a berágódott alkatrészek szétválasztására, a rozsda feloldására. Három hosszú, kemény munkával töltött hetet követően a hatalmas szárnyú Porsche motorja újra felbúgott. Amikor szenvedély éleszt újra egy legendát, a Motul szakértelmével járul hozzá a sikerhez.
SÉBA
STIE
N C
RUBI
LÉa
Cru
bilé
Spo
rt’s i
gazg
atój
a és
ver
seny
ző
MOTUL classic választék veterán járművekhez
SAE 30 & SAE 50: 1900 és 1950 között gyártott motorokhoz és hajtóművekhez, kifejezetten alacsony detergens szinttel, kompatibilis papír/filc/textil tömítésekkel.
20W50: kielégíti az 1950-1970 között gyártott motorokra vonatkozó előírásokat, ugyanakkor magában hordozza a Motul korszerű technológiai megoldásait.
2100 15W50: az 1966-ban gyártott 2100 korszerűsített változata, 1970 után gyártott szívó- vagy turbófeltöltős „utcai”motorokhoz.
300V Motorsport választék: újjáépített veterán és/vagy verseny motorokhoz.
40 ÉVVEL KÉSŐBB
Photo credits : © C
rubilé Sport & Automobile C
lub de l’Ouest
20 CLASSIC
N° Nom / Name Nat Voiture / Car Catégorie2 Sandy WATSON / Martin O'CONNELL SCO / GBR CHEVRON / B8 BMW / 1968 PROTO 15 Rainer BECKER DEU PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1975 GT17 Toni SEILER CHE LOLA / T70 Mk III / 1968 PROTO 18 Xavier GALANT / Vincent NEURRISSE FRA / FRA CHEVRON / B 16 FVC / 1970 PROTO 110 Franco MEINERS / Luca SARTORI ITA / ITA CHEVRON / B 16 BWM / 1971 PROTO 112 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE FORD / GT 40 / 1968 GT115 John EMBERSON / Bill WYKEHAM GBR / GBR CHEVRON / B 19 / 1971 PROTO 116 Christophe VAN RIET BEL LOLA / T70 Mk III / 1970 PROTO 119 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE LOLA / T70 Mk III / 1967 PROTO 121 Detlef VON DER LIECK / Ralf KELLENERS DEU / DEU DE TOMASO / Pantera Gr. IV / 1971 GT122 Romain BELLETESTE / Christophe GADAIS FRA / FRA CHEVRON / B 21 / 1971 PROTO 123 Charles RUPP / Philippe PEAUGER FRA / FRA CHEVRON / B 16 BMW / 1971 PROTO 124 Uwe Bruschnik DEU PORSCHE / 910 / 1967 PROTO 128 Nick PINK / Chris FOX GBR / GBR LOLA / T 210 FVC / 1971 PROTO 131 Armand MILLE FRA CHEVRON / B 16 BMW / 1969 PROTO 133 Richard MILLE / Carlos TAVARES FRA / PRT LOLA / T70 Mk III B / 1969 PROTO 135 Gianluca RATTAZZI / Emanuele PIRRO USA / ITA ALFA ROMEO / T33/3 / 1969 PROTO 137 David TOMLIN GBR LOLA / T 210 FVC / 1970 PROTO 140 Patrick BIEHLER CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT142 Philipp BRUEHWILER CHE CHEVRON / B 19 FVC / 1971 PROTO 145 Pierre AVIRON-VIOLET FRA CHEVRON / B8 / 1969 PROTO 148 Peter VÖGELE CHE PORSCHE / 908/3 / 1969 PROTO 154 Alexis de BEAUMONT CHE PORSCHE / 911 RS 3.0L / 1974 GT158 Urs BECK / Afschin FATEMI CHE / DEU PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT159 Gerald PALACIOS CHE PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT161 Thomas STUDER CHE McLaren / M6 GT / 1969 PROTO 163 Didier DENAT CHE PORSCHE / 911 RSR 2,8l / 1973 GT167 Maurizio BIANCO ITA CHEVRON / B 19 FVC / 1971 PROTO 170 Pierre-Alain FRANCE FRA LOLA / T70 Mk III B / 1969 PROTO 177 Martin WACHTER LIE LOLA / T70 MkII Spyder / 1966 PROTO 181 Jean-Marie BELLETESTE FRA PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1976 GT182 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA PORSCHE / 911 RSR 3,0l / 1974 GT1
Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic # 2
CER 1 : 32
23CLASSIC
TONY SINCLAIR
HENRIK LINDBERG ROBERTO TURRIZIAN STEFANO DI FULVIO
JEAN LEGRAS
RUSSELL BÜSST
DOMINIQUE GUENAT
MARC DEVIS
NELSON
CLAUDE LE JEAN LUCIEN ROSSIAUD
GIANLUCA RATTAZZI EMANUELE PIRRO
FRÉDÉRIC DA ROCHA NICOLAS DA ROCHA
SANDY WATSON MARTIN O’CONNELL#1
#5 #6 #7
#2 #3
#21
#50
#14
#32
#26
#51
LOLA / T 292 BDG / 1973
PORSCHE / 935 K3 / 1979
TOJ / SC 303 / 1978
PORSCHE / 930 Turbo / 1975
LOLA / T 298 BMW / 1979
OSELLA / PA 5 / 1977
CHEVRON / B 31 BDG / 1975
LOLA / T 286 DFV / 1976
CHEVRON / B26 / 1974
CHEVRON / B 21 BDG / 1972
CHEVRON / B 36 BMW / 1976
LOLA / T 290 / 1972
HANS-JÖRG HÜBNER
URS BECK AFSCHIN FATEMI
PETER MUELDER CHRISTIAN TRABER
YVES SCEMAMA
MICHELE LIGUORI
FRANCO MEINERS
BEAT EGGIMANN
#64
#58
#60
#52
#67
#65
#59
LOLA / T 292 DFV / 1973
PORSCHE / 934/5 / 1976
PORSCHE / 935 K3 / 1980
BMW / M1 / 1979
TOJ / SC 304 / 1976
LANCIA / Beta Montecarlo Turbo
CHEETAH / G601 / 1976
22 CLASSIC
24 CLASSIC
N° Nom / Name Nat Voiture / Car Catégorie1 Tony SINCLAIR GBR LOLA / T 292 BDG / 1973 PROTO 22 Frédéric DA ROCHA / Nicolas DA ROCHA FRA / FRA LOLA / T 298 BMW / 1979 PROTO 23 Sandy WATSON / Martin O'CONNELL SCO / GBR CHEVRON / B26 / 1974 PROTO 25 Henrik LINDBERG DNK PORSCHE / 935 K3 / 1979 GT26 Roberto TURRIZIANI / Stefano DI FULVIO ITA / ITA OSELLA / PA 5 / 1977 PROTO 27 Jean LEGRAS FRA CHEVRON / B 21 BDG / 1972 PROTO 214 Marc DEVIS BEL TOJ / SC 303 / 1978 PROTO 221 Russell BÜSST GBR CHEVRON / B 31 BDG / 1975 PROTO 226 Claude LE JEAN / Lucien ROSSIAUD FRA / FRA CHEVRON / B 36 BMW / 1976 PROTO 232 NELSON FRA PORSCHE / 930 Turbo / 1975 GT250 Dominique GUENAT CHE LOLA / T 286 DFV / 1976 PROTO 251 Gianluca RATTAZZI / Emanuele PIRRO USA / ITA LOLA / T 290 / 1972 PROTO 252 Yves SCEMAMA CHE TOJ / SC 304 / 1976 PROTO 258 Urs BECK / Afschin FATEMI CHE / DEU PORSCHE / 935 K3 / 1980 GT259 Beat EGGIMANN CHE CHEETAH / G601 / 1976 PROTO 260 Peter MUELDER / Christian TRABER DEU / CHE BMW / M1 / 1979 GT264 Hans-Jörg HÜBNER DEU PORSCHE / 934/5 / 1976 GT265 Franco MEINERS ITA LANCIA / Beta Montecarlo Turbo GT267 Michele LIGUORI ITA LOLA / T 292 DFV / 1973 PROTO 2
Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 # 2
CER 2 : 19
170918_CPR_DMT A4 En.indd 1 18/09/17 16:09
27CLASSIC
EURO F2
MARC DEVIS
PETE RACELYDARWIN SMITH
MARTIN STRETTON RICHARD MEADENNICK PINK
PHILIPPE SCEMAMA
CHARLES VEILLARD
MARTIN O’CONNELL DAVID TOMLIN#3 #4 #7
#19#18
#28 #54#23
#75
#21
MARCH / 782 / 1978
MARCH / 722 / 1972
LOLA / T360 / 1974
MARCH / 752 / 1975
CHEVRON / B40 / 1977
MARCH / 782 / 1978
MARCH / 712 / 1971 CHEVRON / B42 / 1978
RONDEL / Motul M1 / 1973
RALT / RT 1 / 1977
NEW IN 2017 - Peter Auto has created the Euro F2 Classic Series for the 2017 season. It is the first single-seater series organised by the Paris-based company.
It is open to Formula 2 cars that made the reputation of the Euro-pean Championship between 1967 and 1978. At the time F2 was considered as the key to the door of Formula 1, and over a decade it trained drivers who left their mark on the history of motor racing. Between 1967 and 1978 the champions were: Jacky Ickx, Jean-Pierre Beltoise, Johnny Servoz-Gavin, Clay Regazzoni, Ronnie Pe-terson, Mike Hailwood, Jean-Pierre Jarier, Patrick Depailler, Jacques Laffite, Jean-Pierre Jabouille, René Arnoux and Bruno Giacomelli. In addition, a large number of chassis constructors did battle in the formula: Alpine, Brabham, Chevron, Ferrari, Lola, Lotus, March, Martini, Matra, McLaren, Osella, Ralt, Surtees and Tecno. As proof that Formula 2 wasn’t just a promotional formula and that its overall level of competitiveness was extremely high, some of the F1 aces of the time raced in selected events. Formula B and Formula Atlantic cars (two American Series of the same period) will complete the field. They will race in two 20-minute heats at the following events: Spa-Classic (19-21 May), Grand Prix de l’Age d’Or (9-11 June), Monza Historic (30 June-2 July), the new Hungaroring Classic (29 September-1 October) and Les Dix Mille Tours (20-22 October).
FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER
2017 ÚJDONSÁGA – a Peter Auto az idén bemutatta az Euro F2 Classic sorozatot. Ez az első együléses sorozat, amelyet a párizsi székhelyű cég szervez.
1967 és 1978 között a Formula–2-es Európa-bajnokságon szerepeltek ezek a versenyautók – ez még az a korszak volt, amelyben az F2 a száguldó cirkusz előszobája volt, és több mint egy évtizeden keresztül képzett versenyzőket, akik utóbb beírták nevüket az autósport történe-lemkönyvébe. Olyan bajnokai voltak a sorozatnak 1967 és 1978 között, mint Jacky Ickx, Jean-Pierre Beltoise, Johnny Servoz-Gavin, Clay Regazzoni, Ronnie Peterson, Mike Hailwood, Jean-Pierre Jarier, Patrick Depa-iller, Jacques Laffite, Jean-Pierre Jabouille, René Arnoux and Bruno Giacomelli. Ezen kívül jó néhány nagynevű kasztni gyártó került reflektorfénybe a sorozat által, így az Alpine a Brabham, a Chevron, a Ferrari, a Lola, a Lotus, a March, a Martini, a Matra, a McLaren, az OSella, a Ralt, a Surtees és a Tecno. Bizonyítékaként annak, hogy a Formula–2 rendkívül magas szintű ver-senysorozat volt, jó néhány F1-es pilóta is rajthoz állt a versenyeken. A Formula–B és Formula Atlantic versenygépek (amelyek ugyanebben a korszakban Amerikában versenyeztek) egészítik ki az F2-es mezőnyt a viadalokon. A nézők kétszer 20 perces versenyeket láthattak a Spa Classic kere-tében (május 19-21.), a Grand Prix de l’Age d’Or-on (június 9-11.) és láthatnak a vadonatúj Hungaroring Classicon (szeptember 29-október 1.), valamint a Les Dix Mille Tours viadalon (október 20-22.)
26 CLASSIC
10.30am – 10.50am (20’) PRIVATE PRACTICE5pm – 5.20pm (20’) QUALIFYING
12.40pm – 1pm (20’) RACE 1 10.35am – 10.55am (20’) RACE 2
28 CLASSIC
N° Nom Nat Voiture Categorie3 Marc DEVIS BEL MARCH / 782 / 1978 F20004 Martin O'CONNELL GBR CHEVRON / B40 / 1977 F20007 David TOMLIN GBR RONDEL / Motul M1 / 1973 F200018 Darwin SMITH GBR MARCH / 722 / 1972 F200019 Pete RACELY USA MARCH / 782 / 1978 F200021 Charles VEILLARD FRA RALT / RT 1 / 1977 F200023 Nick PINK GBR LOLA / T360 / 1974 Atlantic28 Martin STRETTON GBR MARCH / 712 / 1971 F160054 Richard MEADEN GBR CHEVRON / B42 / 1978 F200075 Philippe SCEMAMA CHE MARCH / 752 / 1975 F2000
MONZA HISTORICListe provisoire des engagés / Provisional entry list #2
10 voitures / cars
31CLASSIC
GROUP C RACING
ERIC RICKENBACHER
HUBERT HAUPT
RICHARD BATEMAN
TOMMY DREELAN AARON SCOTT
PHILIPPE SCEMAMA LAURENT FORT ROMAIN BELLETESTECHRISTOPHE GADAIS
MICHEL LECOURT RAYMOND NARAC
KRITON LENDOUDIS RUI AGUAS
#60
#15
#40
#14
#104 #106 #185
#82
#31
SPICE / SE89C / 1989 TIGA / GC288 / 1988 STHEMO / SM / 1984
CHEETAH / G606 / 1989
PORSCHE / 962 / 1990
SPICE / SE90 / 1990
PORSCHE / 962 / 1987
PORSCHE / 962C / 1990
MERCEDES BENZ / C11 / 1989
Group C Racing came under the Peter Auto banner in 2016, and it will be included in six events put on by the French organiser.
The Group C regulations, in force between 1982 and 1994, led to the production of legendary cars that wrote some of the most glorious pages in the history of the Le Mans 24 Hours. Early on, the Porsche 956s dominated despite stiff opposition from the Lancia LC2s, came up against much tougher rivals with the arrival of Jaguar, Mercedes-Benz, Toyota, Nissan and Mazda. Alongside the major manufacturers small constructors like Cougar, Dome, Rondeau, Spice and WM could still pull off the odd coup thanks to an intelli-gent interpretation of the regulations based on strict fuel consump-tion restrictions. Group C was abandoned in the early 90s after a brief cohabitation with the Sport 3.5s (Peugeot 905, Jaguar XJR-14, Toyota TS010, etc), but that era is still considered as the Golden Age of endurance racing.
FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER
A Group C Racing 2016-ban került be a Peter Auto által szervezett versenyek közé – a sorozat hat versenyből áll.
A Group C szabályai szerint megépített, 1982 és 1994 közötti ver-senyautók fontos oldalakat töltöttek meg a Le Mans-I 24 órás viadal históriás könyvében. Eleinte a Porsche 956 dominált annak ellenére, hogy a Lancia LC2 rettentő kemény ellenfélnek bizonyult, azután azonban jó néhány további rivális gyártó is felzárkózott, ilyen volt a Mercedes-Benz, Toyota, Nissan és Mazda. A nagy gyárak mellett kisebb konstruktőrök is labdába rúgtak, így a Cougar, Dome, Rondeau, Spice és WM – méghozzá azért, mert intelli-gensen alkalmazkodtak a szigorú üzemanyagfelhasználási szabályok-hoz. A Group C-korszak azután letűnt, de a korszakot még mindig az endurance versenyzés aranykoraként emlegetik.
1.40pm – 2.25 (45’) QUALIFYING 1 9am – 9.45am (45’) QUALIFYING 22.15pm – 3pm (45’) RACE 1
12.25pm – 1.10pm (45’) RACE 2
30 CLASSIC
32 CLASSIC
N° Nom / Name Nat Voiture / Car Cat.14 Tommy DREELAN / Aaron SCOTT IRL / GBR PORSCHE / 962 / 1987 C1a15 Hubert HAUPT DEU PORSCHE / 962 / 1990 C1a31 Kriton LENDOUDIS / Rui AGUAS GRE / PRT MERCEDES BENZ / C11 / 1989 C1a40 Richard BATEMAN FRA SPICE / SE90 / 1990 C2a60 Eric RICKENBACHER CHE CHEETAH / G606 / 1989 C1a82 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA PORSCHE / 962C / 1990 C1a104 Philippe SCEMAMA CHE SPICE / SE89C / 1989 C2a106 Laurent FORT FRA TIGA / GC288 / 1988 C2a185 Romain BELLETESTE / Christophe GADAIS FRA / FRA STHEMO / SM / 1984 C2b
9 voitures / cars
Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 # 3N° Nom / Name Nat Voiture / Car Cat.14 Tommy DREELAN / Aaron SCOTT IRL / GBR PORSCHE / 962 / 1987 C1a15 Hubert HAUPT DEU PORSCHE / 962 / 1990 C1a31 Kriton LENDOUDIS / Rui AGUAS GRE / PRT MERCEDES BENZ / C11 / 1989 C1a40 Richard BATEMAN FRA SPICE / SE90 / 1990 C2a60 Eric RICKENBACHER CHE CHEETAH / G606 / 1989 C1a82 Michel LECOURT / Raymond NARAC FRA / FRA PORSCHE / 962C / 1990 C1a104 Philippe SCEMAMA CHE SPICE / SE89C / 1989 C2a106 Laurent FORT FRA TIGA / GC288 / 1988 C2a185 Romain BELLETESTE / Christophe GADAIS FRA / FRA STHEMO / SM / 1984 C2b
9 voitures / cars
Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 # 3
INTERJÚINKBAN MOST
CSUJA IMREÉS DANCSÓ PÉTER!
MÁR KAPHATÓAZ OKTÓBERI
PLAYBOY!BENNE A
CAR OF THEYEAR 2017
NYERTESEIVEL
CSUJA IMREÉS ÉS DANCSÓ PÉTER!DANCSÓ PÉTER!
CSUJA IMREDANCSÓ PÉTER!
CSUJA IMRE
K E R E S S E A Z Ú J S Á G Á R U S O K N Á L !
Playboy10pr210x297mm.indd 1 21/09/17 16:33
35CLASSIC
HERITAGE TOURING CUP
CHRISTOPHE VAN RIET
CARLO VÖGELE YVES VÖGELE
BEN GILL
CHARLES FIRMENICH
ARMAND ADRIAANS
LAKI CHRISTOFOROU
GEOFFROY PETER CAROLINE GRIFNEE
DAVID HUXLEY NIGEL GREENSALL
PATRICK BOURGUIGNON CLAUDE BOISSY
ANDREW BEVERLEY
CHRISTIAN TRABER
MAXIME GUENAT#4 #9
#14#12
#11
#21
#27
#19
#23
#17
#22
#30
FORD / Escort 1600 RS / 1968
FORD / Escort 1800 RS / 1978
FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984
BMW / 635 CSi / 1984
FORD / Capri 2600 RS / 1972FORD / Escort 1600 RS / 1975
BMW / 3.0 CSL / 1972
BMW / 635 CSi / 1983
FORD / Escort 1600 RS / 1972
FORD / Escort 1600 RS / 1974
VOLVO / 240T / 1984
BMW / 2002 TI / 1971
The Heritage Touring Cup stages the glorious times (1966-1984) of the European Touring Car Championship (ETCC).
Ford Escort and Capri, BMW 3.0CSL and 635 CSi, Alfa Romeo GTV6, those cars, similar in appearance to the ones which littered the streets, became, when prepared, wonderful race cars, showcase for manufacturers, fighting for the first place… The Heritage Touring Cup, an era and a style, promising some great track action.
FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER
A Heritage Touring Cup a túraautó Európa-bajnokság (1966-1984) dicsőséges korszakát idézi fel.
Ford Escort és Capri, BMW 3.1CSL és 635 CSi, Alfa Romeo GTV6 – ezek azok az autók, amelyek nagyon hasonlítottak az utcai változatra, majd pedig csodálatos versenyautók készültek belőlük, a gyártók büszkén mutatták be őket, s szálltak harcba velük a győzelemért. A Heritage Touring Cup egy korszakot és egy stílust képvisel – amely remek csatákat ígér.
12.30pm – 1pm (30’) PRIVATE PRACTICE 10.35am – 11.15am (40’) PRIVATE PRACTICE 3.55pm – 4.55pm (60’) RACE
34 CLASSIC
36 37CLASSIC CLASSIC
BENJAMIN PORON
ROBERT BOOS PASCAL GOURY
YVES VÖGELE CARLO VÖGELE
STEVE DANCE
PETER MURSALL DANIEL MURSALL
ARMAND MILLE
YVES SCEMAMA
LUIS DELSOCARLOS DE MIGUEL
SEAN BROWN DANIEL BROWN
#51
#33
#37
#32
#68#66
#52
#34
#85BMW / 635 CSi / 1983
FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984
BMW / 635 CSi / 1984
FORD / Capri 2600 RS / 1973
FORD / Capri 2600 RS / 1972
BMW / 3.0 CSL / 1974
FORD / Capri 2600 RS / 1971
ALFA ROMEO / 1750 GTAM / 1969
FORD / Escort 1600 RS / 1975
N° Nom / Name Nat. Voiture / Car Cat.4 Christophe VAN RIET BEL / BEL FORD / Escort 1600 RS / 1968 TC29 Maxime GUENAT CHE BMW / 635 CSi / 1984 Group A11 Charles FIRMENICH CHE BMW / 3.0 CSL / 1972 TC212 Ben GILL GBR FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC214 Carlo VÖGELE / Yves VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1972 TC217 Patrick BOURGUIGNON / Claude BOISSY FRA / FRA FORD / Escort 1600 RS / 1974 TC219 Geoffroy PETER / Caroline GRIFNEE BEL FORD / Escort 1800 RS / 1978 TC221 Armand ADRIAANS NLD BMW / 635 CSi / 1983 Group A22 Andrew BEVERLEY GBR VOLVO / 240T / 1984 Group A23 David HUXLEY / Nigel GREENSALL GBR / GBR FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984 Group A27 Laki CHRISTOFOROU GBR FORD / Escort 1600 RS / 1972 TC230 Christian TRABER CHE BMW / 2002 TI / 1971 TC232 Steve DANCE GBR FORD / Capri 2600 RS / 1972 TC233 Robert BOOS / Pascal GOURY FRA / FRA BMW / 635 CSi / 1984 Group A34 Luis DELSO / Carlos DE MIGUEL ESP / ESP ALFA ROMEO / 1750 GTAM / 1969 TC237 Yves VÖGELE / Carlo VÖGELE CHE / CHE FORD / Capri 2600 RS / 1973 TC251 Benjamin PORON FRA FORD / Mustang GT (Pinepac) / 1984 Group A52 Yves SCEMAMA CHE FORD / Capri 2600 RS / 1971 TC266 Armand MILLE FRA BMW / 635 CSi / 1983 Group A68 Peter MURSALL / Daniel MURSALL DEU / DEU BMW / 3.0 CSL / 1974 TC285 Sean BROWN / Daniel BROWN GBR / GBR FORD / Escort 1600 RS / 1975 TC2
21 voitures / cars
Liste provisoire des engagés / Provisional Entry List - Hungaroring Classic 2017 #3
39CLASSIC
GUY FABRICE MESTROT JOSÉ DA ROCHA
ARMAND ADRIAANS KRISTOFFER CARTENIAN
VINCENT NEURRISSE XAVIER GALANT
CARLO VÖGELE YVES VÖGELE
YVAN MAHE
SANDY WATSON MARTIN O’CONNELL
RALF HUBER GUTIERREZ
CHRIS FOX
JOHN EMBERSONBILL WYKEHAM
CHARLES FIRMENICH
ARMAND MILLE ALEXIS DE BEAUMONJOHN BUSSELL#2
#6 #8 #9
#3 #4
#11
#29
#10
#27
#18
#31
JAGUAR / Type E 3.8L / 1964
CHEVROLET / Corvette C2 / 1964 SHELBY / Cobra 289 / 1964 SHELBY / Cobra 289 / 1963
SHELBY / Cobra 289 / 1964
LOTUS / Elan 26R / 1965
JAGUAR / Type E 3.8L / 1963
LISTER / Jaguar Knobbly / 1958
JAGUAR / Type E 3.8L / 1962
JAGUAR / Type E 3.8L / 1963
MORGAN / SLR / 1963
SHELBY / Cobra 289 / 1964
SIXTIES’ ENDURANCE
Since its debut in 2010, this grid has attracted a large following among spectators thanks to its all-encompassing quality field consisting of the top pre-63 sports cars and pre-66 GTs that raced in the world endurance championship of the epoch. On the track are cars, whose names AC Cobra, Ferrari 250 GT, Lotus 15, Jaguar E-Type, etc. still echo in the memories of fans of this era of endurance racing which, at the time, was the top branch of motor sport. The above are part of a long list of cars that continue to bewitch the public by their shapes and the noise of their exhausts that hark back to another era. This diversity, which today’s public really appreci-ates, gave an in-depth richness to the world championship of the time. During these 2-hour long races the pre-66 sports and GT cars revive the battles of that bygone epoch. A Peter Auto innovation: a classification based on an Index of Per-formance which, in addition to the scratch classification, gives an advantage to the small capacity cars and the oldest warriors faced with their more powerful and more modern rivals like the very quick AC Cobras.
FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER
2010-es bemutatkozása óta a sorozat hatalmas népszerűségnek örvend a szurkolók körében – köszönhetően elképesztően magas színvonalú mezőnyének, amelyet 1963 előtti sportautók és 1966 előtt gyártott GT-autók alkotnak, amelyek annak idején az endurance világbajnoki sorozatban versenyeztek.
A maguk idejében a világ motorsportjának csúcskategóriáját képvisel-ték, olyan versenygépekkel, mint az AC Cobra, a Ferrari 250 GT, a Lotus 15 vagy éppen a Jaguar E-Type. Történelmi korszakot idéz, amikor a fenti autók pilótái (persze további hires márkákkal kiegészülve) beröffentik a motorjukat, és kecsesen a versenypályára hajtanak. A közönség nagyon értékeli azt a sokszínűséget, amelyet ez a kategó-ria képviselt. A kétórás versenyfutamok során az 1966 előtt gyártott sport és GT-autók felidézik a kor szellemét, s visszaröpítenek az időben. A Peter Auto újítása: teljesítményindexen alapuló értékelés, amely természetesen a végeredményt veszi alapul, de hendikepet ad a kisebb teljesítményű autóknak és az “öreg harcosoknak” az erősebb és mo-dernebb riválisokkal szemben, mint amilyenek például a villámgyors AC Cobrák.
9.40am – 10.20 (40’) PRIVATE PRACTICE5.35pm – 6.15 (40’) QUALIFYING
3.50pm – 5.50pm (120’) RACE
38 CLASSIC
40 41CLASSIC CLASSIC
DOMINIQUE GUENAT MAXIME GUENAT
GILLES RIVOALLON MARC JULLY
STÉPHANE GUYOT-SIONNEST CLAUDE NAHUM BERNARD THUNER
BEN GILL MARK RACHET SHERMAN GAY
MARIE-CLAUDE FIRMENICH ANNE-CHARLOTTE ROUSSEAU
SANJAY TALWAR
LUKAS HALUSA MARTIN HALUSA
GRANT TROMANS RICHARD MEADEN
THOMAS STUDER UWE BRUSCHNIK ROBERT HAUG
DAVID HUXLEY EDWARD STONE
MARC JULLY EDOUARD DEGUEMP
RICHARD HYWEL EVANS CARLOS F. CRUZ MIGUEL AMARAL
PATRICK HELLO PATRICK BIEHLER MARC DE SIEBENTHAL
PAUL STEPHENS PAUL REES
CLAUDE NAHUM BERNARD THUNER
OLLY BRYANT ANDREW BEVERLEY
MICHIEL VAN DUIJVENDIJK PASCAL PANDELAAR
CONRAD C. ULRICH CONRAD M. ULRICH
#51 #76
#42 #71
#50 #73
#32 #69
#63 #85
#67 #95
#59 #82
#66 #90
#56 #81
#49 #72
#64 #86
#68 #97
PORSCHE / 911 2L / 1965 LOTUS / Elite / 1961
PORSCHE / 911 2L / 1965 JAGUAR / Type E 3.8L / 1962
JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 PORSCHE / 356 C / 1964
AUSTIN HEALEY / 100 S / 1954 SHELBY / Mustang 350 GT / 1964
SHELBY / Cobra 289 / 1964 TRIUMPH / TR4 / 1962
PORSCHE / 911 2L / 1966 PORSCHE / 911 2L / 1965
JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 LOTUS / Elan 26R / 1963
SHELBY / Mustang 350 GT / 1965 PORSCHE / 911 2L / 1965
LOTUS / Elite / 1960 PORSCHE / 911 2L / 1965
PORSCHE / 911 2L / 1965 SHELBY / Cobra Daytona / 1963
PORSCHE / 911 2L / 1964 SHELBY / Cobra 289 / 1963
PORSCHE / 911 2L / 1965 ALFA ROMEO / Giulia Sprint GTA / 1965
42 43CLASSIC CLASSIC
Alkoss szabadon!
HungaroringClassic_210x297_Note8.indd 1 08/09/17 10:33
SÉBASTIEN BERCHON MARTIN HALUSA ANDREAS HALUSA
SERGE LIBENS JEAN-ANDRÉ COLLARD#100 #125 #161
AUSTIN HEALEY / 100/4 / 1956 ALFA ROMEO / 1600 GTA / 1965 AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1965
N° Prénom Nat Voiture Cat Classe Coef2 Guy Fabrice MESTROT / José DA ROCHA FRA / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1964 GT4 GTS12 0,963 Armand MILLE FRA JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 GT4 GTS12 0,964 Alexis de BEAUMONT / John BUSSELL CHE / GBR JAGUAR / Type E 3.8L / 1963 GT4 GTS12 0,966 Armand ADRIAANS / Kristoffer CARTENIAN NLD / BEL CHEVROLET / Corvette C2 / 1964 GT5 GTS12 0,968 Vincent NEURRISSE / Xavier GALANT FRA / FRA SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,969 Carlo VÖGELE / Yves VÖGELE CHE / CHE SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,9610 Ralf HUBER GUTIERREZ CHE SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,9611 Yvan MAHE FRA LISTER / Jaguar Knobbly / 1958 SP4 TSRC6B 0,9518 John EMBERSON / Bill WYKEHAM GBR / GBR MORGAN / SLR / 1963 GT2 GTS11 0,9127 Chris FOX GBR LOTUS / Elan 26R / 1965 GT2 GTS10 0,8629 Sandy WATSON / Martin O'CONNELL SCO / GBR JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 GT4 GTS7 0,8131 Charles FIRMENICH CHE SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,9632 Marie-Claude FIRMENICH / Anne-Charlotte ROUSSEAU CHE / FRA PORSCHE / 911 2L / 1966 GT2 GTS11 0,9142 Stéphane GUYOT-SIONNEST FRA AUSTIN HEALEY / 100 S / 1954 GT3 GTS7A 0,6545 Paul STEPHENS / Paul REES GBR / GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9150 Ben GILL GBR SHELBY / Cobra 289 / 1964 GT5 GTS12 0,9651 Dominique GUENAT / Maxime GUENAT CHE / CHE JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 GT4 GTS12 0,9656 Patrick HELLO FRA LOTUS / Elite / 1960 GT1 GT4B 0,6159 David HUXLEY / Edward STONE GBR / GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9163 Lukas HALUSA / Martin HALUSA AUT / AUT JAGUAR / Type E 3.8L / 1965 GT4 GTS12 0,9664 Olly BRYANT GBR PORSCHE / 911 2L / 1964 GT2 GTS11 0,9166 Richard HYWEL EVANS GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9167 Thomas STUDER CHE SHELBY / Mustang 350 GT / 1965 GT5 GTS12 0,9668 Michiel VAN DUIJVENDIJK / Pascal PANDELAAR NLD / NLD PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9169 Sanjay TALWAR GBR PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9171 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE SHELBY / Mustang 350 GT / 1964 GT5 GTS12 0,9672 Claude NAHUM / Bernard THUNER CHE / CHE SHELBY / Cobra Daytona / 1963 GT5 GTS12 0,9673 Mark RACHET / Sherman GAY FRA / FRA TRIUMPH / TR4 / 1962 GT2 GTS11 0,9176 Gilles RIVOALLON / Marc JULLY FRA / FRA PORSCHE / 356 C / 1964 GT2 GTS10 0,8681 Patrick BIEHLER / Marc de SIEBENTHAL CHE / CHE PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9182 Marc JULLY / Edouard DEGUEMP FRA / FRA LOTUS / Elite / 1961 GT1 GT4B 0,6185 Grant TROMANS / Richard MEADEN MCO / GBR LOTUS / Elan 26R / 1963 GT2 GTS10 0,8686 Andrew BEVERLEY GBR SHELBY / Cobra 289 / 1963 GT5 GTS12 0,9690 Carlos F. CRUZ / Miguel AMARAL PRT / PRT JAGUAR / Type E 3.8L / 1962 GT4 GTS12 0,9695 Uwe BRUSCHNIK / Robert HAUG DEU / DEU PORSCHE / 911 2L / 1965 GT2 GTS11 0,9197 Conrad C. ULRICH / Conrad M. ULRICH CHE / CHE ALFA ROMEO / Giulia Sprint GTA / 1965 GT2 TC8 0,78100 Sébastien BERCHON FRA AUSTIN HEALEY / 100/4 / 1956 GT3 GTS7B 0,81125 Martin HALUSA / Andreas HALUSA AUT / AUT ALFA ROMEO / 1600 GTA / 1965 GT2 TC8 0,78161 Serge LIBENS / Jean-André COLLARD BEL / BEL AUSTIN HEALEY / 3000 Mk 2 / 1965 GT3 GTS12 0,96
HUNGARORING CLASSICListe provisioire des engagés/Provisional entry list #3
39 voitures/cars
45CLASSIC
HEINZ STAMM
GUILLERMO FIERRO STEVE HART
CONRAD M. ULRICH CONRAD C. ULRICH
PETER VÖGELE
CARLO VÖGELE
MARTIN HALUSALUKAS HALUSA
CONRAD M. ULRICH
XAVIER GALANT OLIVIER TANCOGNE
YVES VÖGELE ALAIN VÖGELE#2 #8 #9
#61
#56
#60
#16
#76
#58
ASTON MARTIN / DB2/4 MKI Bertone Competition Spider / 1953
PORSCHE / RSK 718-60 Spyder / 1960
FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1960
ALFA ROMEO / Giulietta 1600 SZ Coda Tronca / 1962
MASERATI / T61 / 1960
FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1962
ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964
FERRARI / 250 GT “Breadvan” / 1962
MASERATI / 300 S / 1955
TROFEO NASTRO ROSSO
N° Prénom Nat Voiture Cat Classe Coef2 Heinz STAMM CHE ASTON MARTIN / DB2/4 MKI Bertone Competition Spider / 1953 Drum TSRC5A 0,778 Xavier GALANT / Olivier TANCOGNE FRA / ESP ALFA ROMEO / Giulietta 1600 SZ Coda Tronca / 1962 Disc GTS10 0,869 Yves VÖGELE / Alain VÖGELE CHE / CHE ALFA ROMEO / Giulia TZ / 1964 Disc GTS10 0,8616 Carlo VÖGELE CHE FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1960 Disc GTS7B 0,8156 Conrad M. ULRICH / Conrad C. ULRICH CHE FERRARI / 250 GT Berlinetta / 1962 Disc GTS7B 0,8158 Conrad M. ULRICH CHE / CHE MASERATI / 300 S / 1955 Drum TSRC5A 0,7760 Peter VÖGELE CHE PORSCHE / RSK 718-60 Spyder / 1960 Drum TSRC4B 0,8561 Guillermo FIERRO / Steve HART ESP / GBR MASERATI / T61 / 1960 Disc TSRC5B 0,9076 Martin HALUSA / Lukas HALUSA AUT / AUT FERRARI / 250 GT "Breadvan" / 1962 Disc GTP12 1,05
HUNGARORING CLASSICListe provisoire des engagés / Provisional entry list #3
9 voitures/cars
Thanks to the experience and know-how acquired in historic rac-ing, Peter Auto launched the Trofeo Nastro Rosso after the end of the Challenge with the aim of attracting a similar field in the same spirit.
It also opened the series up to pre-1966 Sports and GT cars made by other Italian makes like Alfa Romeo, Abarth, Bizzarini, Iso, Lancia, Osca Stanguellini, etc (see full list of eligible cars on the site). Since 2013 the grid accepts – on invitation only – some hand-picked beautiful machines. Henceforth, Aston Martin DB4 GTs and DB4 GT Zagatos can share the track with their Italian rivals, Maserati 300s, Ferrari 250 GT Berlinettas and Alfa Romeo TZs. Peter Auto is obviously aware of the fact that many of the cars in question are now worth a great deal of money, and that their owners with good reason, are not all that keen on racing them in historic events where they have to share the track with many other vehicles, so it has decided to apply sporting ethical rules to ensure the respect of the cars taking part in the Trofeo Nastro Rosso to reduce risks to the minimum. Respect and fair play are the key words for the gentlemen drivers taking part in the Trofeo Nastro Rosso.
FRIDAY 29 SEPTEMBER SATURDAY 30 SEPTEMBER SUNDAY 1 OCTOBER
A historic versenyeken szerzett tapasztalatának és tudásanyagának köszönhetően a Peter Auto életre hívta a Trofeo Nastro Rosso so-rozatot, méghozzá azzal a céllal, hogy a többi kategórához hasonló hangulatot és érdeklődést vonzzon.
Ez a sorozat is az 1966 előtti sport és GT-autókra specializálódott, olyan olasz márkákat felvonultatva, mint az Alfa Romeo, Abarth, Bizzarini, Iso, Lancia, Osca Stanguellini, stb. (az autók bővebb listája megtalálható a sorozat honlapján). A sorozatba 2013 óta - kizárólag meghívásos alapon - elfogadnak nevezéseket más gyártóktól is. Az olasz riválisokkal, mint a Maserati 300, a Ferrari 250 GT Berlinetta és az Alfa Romeo TZ felveszik a versenyt olyan márkák, mint az Aston Martin DB4 GT, valamint DB4 GT Zagato.A Peter Auto nyilvánvalóan tisztában van azzal, hogy ezek az autók rettentőendrágák, ami miatt a tulajdonosok nem lelkesednek az ötletért,hogy olyan versenyeken álljanak rajthoz velük, amelyeken nagyon sokautó van egyszerre a pályán, így sokkal szigorúbban veszik a sportetikai szabályokat a Trofeo Nastro Rosso kategória indulói esetében,azért, hogy a sérülés kockázatát minimalizálják. Tisztelet és fair play –ezek a kulcsszavak, amelyekhez ebben a kategóriában tartják magukata pilóták.
11.am – 11.40pm (40’) PRIVATE PRACTICE3.20pm – 4pm (40’) QUALIFYING
1.15pm – 1.50pm (35’) RACE 1 3.05pm – 3.40 (35’) RACE 2
44 CLASSIC
HTX Classic cars, motorolajok új választéka kifejezetten klasszikus autók számára tervezve
gyűjtői dobozokban.
Az Elf bemutatja klasszikus autók számára készült új motorolaj választékát, a HTX Collection-t, a HTX Prestige-t és a HTX Chrono-t. Más olajokkal szemben az Elf HTX Calssic Cars termékcsalád
kielégíti a legigényesebb klasszikus autó tulajdonosok elvárásait is egy friss, új dizájnnal, köszönhetően a neves művészek által tervezett gyűjtői dobozoknak.
Az Elf motorolajok a szenvedély, teljesítmény és technológia jelképei. Az új HTX Classic Cars családdal az Elf nemcsak gyűjtői dobozok kivitelezésére fordított nagy gondot, hanem prémium minőségű motorolajat is kínál a klasszikus autók szerelmeseinek, melyet nagy gondossággal fejlesztettünk,
hogy tökéletesen megfeleljen a motor igényeinek.
Látogasson el weboldalunkra: www.elf.co.hu
It is said that style is the man itself. In case of the Hungaror-ing Classic this is also true for the cars – the
atmosphere is already deter-mined, the event introduces the race cars of the sixties and the seventies at the Mogyoród Formula – 1 course. The organizers had a brave thought and they ask the fans, guest to represent the era of the sixties and seventies with their clothes, hairstyles and hats. Pre-tend to fly forty-fifty years back in time for a weekend and evoke the atmosphere of the contem-porary car races together.
As the beautiful classic cars will fight a fierce battle against each other on the asphalt of the Hungaroring, this oppor-tunity is also offered to the fans. As an additional program, hairdressers working on the site will offer to make contem-porary hairstyles for the ladies and the gents, indeed, there will be a het competition for the ladies as well.
Mondják, a stílus maga az ember. A Hungaror-ing Classic
esetében ez az autókra is igaz – hiszen már önmagában meghatározza a hangulatot, hogy a hatvanas, hetvenes évek versenyautóit vonultatja fel a rendezvény a mogyoródi Formula–1-es pályán. A szervezők azonban gondoltak egy merészet, és arra kérik a szurkolókat, vendégeket, kép-viseljék maguk is a hatvanas, hetvenes évek stílusát öltözé-kükkel, frizurájukkal, kalap-jukkal. Tegyenek úgy, mintha
egy hétvége erejéig visszare-pülhetnének az időben úgy negyven-ötven évet, idézzük fel együtt a korabeli autóverse-nyek hangulatát. S mivel a gyönyörű, klasszikus autók sem csak úgy köröznek a Hungaroringen, hanem kő-kemény versenyt vívnak, így a szervezők ugyanezt a lehetősé-get megadják a szurkolóknak is. A hölgyek és urak számára plusz programpontként lehe-tővé teszik, hogy a helyszínen dolgozó fodrászok segítségével korabeli frizurát varázsoljanak a fejükre, sőt, a hölgyeknek kalapversenyt szerveznek.
STYLISHLY AT THE HUNGARORING CLASSIC
STÍLUSOSAN A HUNGARORING CLASSICON
STYLE
MÉG TÖBB FÉNY AZ ÚTON
GE-TUNGSRAM Prémium Autóizzókkal
Megalight Plus és Megalight Ultra – magasabb luminanciájú, több fényt adó autóizzó családok Sportlight, Sportlight Ultra – kékes fehér fényű, magasabb színhőmérsékletű, több fényt adó autóizzók
KIVÁLÓ MINŐSÉG, MAGYARORSZÁGI GYÁRTÁS
EGYEDI ÉS KORSZERŰ GÉPJÁRMŰ VILÁGÍTÁSI MEGOLDÁSOK
48 CLASSIC
CENTRAL EUROPEAN TROPHY
On the Hungaroring Classic basically the “stars” of our childhood car cards came to life in front of our eyes and we can see race cars of the sixties and seventies, including Ferraris, Lolas, McLarens and Porsches in action. As the race is being organized in Central Europe for the very first time, it was a must to prescribe races for Trabants and cars of the former CMEA countries.
And the idea of the Central European Trophy was born.The idea was followed by ac-tion and the race mentioned above will be part of the Hun-garoring Classing being held between 29 September and 1 October. At 9 am and 5.10 pm two twenty minutes’ races will be held, which will be preced-ed by practices on Friday and Saturday on the Mogyoród racing track.
The participants will have to have national or international racing license of course and they definitely need a race car.What kind?Certainly, the essence of the Trabant Trophy is obvious. In this race Trabants will partici-pate. In the other two catego-ries Central European (former CMEA) cars manufactured before 1987 will be evaluated above and under 1400 cm3.
The field of the Central Euro-pean Trophy will start with an unusual, special line by line standing start. At ranking the best lap times of racers of different groups will be taken into account.
Noha a Hungaroring Classi-con alapvetően gyerekkorunk autós kártyáinak „főszereplői” elevenednek meg a szemünk előtt, s a hatvanas, hetvenes évek versenyautói közül Ferra-rikat, Lolákat, McLareneket és Porschékat láthatunk szágul-dás közben, mivel a versenyt először rendezik meg Kö-zép-Európában, kihagyhatat-lan ziccer volt, hogy írjanak ki egy-egy futamot a Trabantok,
és az ex-KGST-országok autói számára. Így született meg a Central European Trophy ötlete. A gondolatot tett követte, s a szeptember 29. és október 1. között tartandó Hungaroring Classic autóversenynek immár része a fentebb említett viadal – vasárnap 9 és 17.10 órakor rendeznek egy-egy húszperces versenyfutamot (amelyeket pénteken és szombaton edzé-
sek előznek meg a mogyoródi versenypályán).A résztvevőknek természete-sen rendelkezniük kell nemzeti vagy nemzetközi versenyző licenccel, és persze kell egy versenyautó. S hogy milyen? A Trabant Trophy lényegét nyilván senkinek sem kell ma-gyarázni, ebben a futamban Trabantok vesznek részt, a má-sik két kategóriában pedig az
1987 előtt gyártott kelet-euró-pai (ex-KGST) autókat értékelik 1400 köbcenti fölött és alatt. A Central European Trophy mezőnye rendhagyó módon, speciális, sorról-sorra indí-tott állórajttal kezdődik, s az értékelésnél a különböző csoportokba sorolt verseny-zők legjobb köridőit veszik figyelembe.
50 51CLASSIC CLASSIC
Central European Trophy
Central European Trophy
ÁÁ
ÁÁ
STORY
Aligha van olyan autósport-rajongó ma Magyarorszá-gon, aki ne ismerné a hétszeres abszolút
ralibajnok ifjabb Tóth János nevét. Azt viszont talán kevesen tudják, hogy vezetett ő ma már klasszikusnak számító versenya-utókat is – igaz, versenykörülmé-nyek között csak egyszer. „Technikailag számomra nagyon érdekesek a klasszikus autók, azok újjávarázsolása és technikai megoldásai, ezért is örülök, hogy újra a virágkorukat élik – mondta ifjabb Tóth János, aki a Hunga- roring Classicon egy gyönyörű
Peugeot 404-est vezet majd. – Emlékszem, gyerekként vezettem a fater Oselláját, amikor túl volt a versenyen, én hoztam le az autót a hegyről a rajtba – volt, hogy járt a motor, és előfordult, hogy nem –, és egyszer a Hungaroringen versenykörülmények között is mentem vele egy kört és hatal-mas élmény volt. Háromszáz lóerős, hatszáz kilós volt, bődü-letesen jó súly-lóerő aránnyal, remek kanyarsebességgel és gyorsulással. Hatalmas élmény lesz ezeket a régi versenygépeket újra látni, ráadásul versenykörül-mények között. Izgatottan várom a Hungaroring Classicot!”
Nem csupán a mogyoródi versenypálya klasszikus aszfaltcsík-
ján zajlik majd a küzdelem a Hungaroring Classicon, hanem a paddockban is. A férfiaknak nyakkendőversenyt,
a hölgyek számára kalapver-senyt hirdettek a szervezők, s a legstílusosabb öltözékben érkezőket a meginterjúvolják a helyszínen dolgozó tévések, s a kivetítőn mindenki inspirációt kaphat tőlük az elkövetkező napokra vagy éppen a jövő évre. A verseny különlegessé-
ge az is, hogy a nézők szabad bejárást kapnak a paddockba, vagyis tényleg bepillanthatnak a kulisszák mögé. S ha mindezt korhű ruhában teszik, értékes nyereményekkel gazdagod-nak, arról nem beszélve, hogy maguk is részeseivé válnak az „időutazásnak”.
Ferjáncz Attila örökös magyar ralibajnok, a magyar autósport hőskorának kiemel-kedő alakja. Sajnos,
ő már nem lehet közöttünk,
viszont különleges időutazásra invitáltuk fiát, Andrást, aki a Hungaroring Classic szervező-inek meghívására vezeti majd édesapja egykori versenyautó-ját, egy Renault 17-es Gordinit. Megható, ugyanakkor izgalmas találkozás lesz ez. „Tudni kell, hogy apunak sajnos egyetlen autója sem maradt meg, úgyhogy ez lesz a máso-dik versenygép, amit vezethe-tek – mondta Ferjáncz András. – Először egy tizenkettes Gordi-nivel versenyeztem Zsembery Barnával, most pedig jött ez a lehetőség. Mindenképp ér-zelmes pillanat lesz, és örülök, hogy ezzel is adózhatunk apu emlékének. Másrészt viszont élménynek sem lesz utolsó, hiszen nagyon szeretem a régi versenyautókat, teljesen más dimenziót képviselnek, mint a maiak, s abban a korban, ami-kor versenyeztek, űrtechnikát képviseltek. Érdekesség, hogy sohasem versenyeztem még a Hungaroringen, de verseny-tempóban már közlekedtem rajta. Nagyon szeretem a pályát, rettentően technikás-nak tartom – minden megtett méter ajándék rajta.”
There is hardly any car sport fan in Hungary, who does not know the seven-time absolute rally
champion János Tóth Junior. But not everyone knows, that he had driven now classical race cars, it is true, only once under race conditions. “Technically, classic cars are very interesting for me, their restauration and technical solutions, therefore, I am re-ally glad that they are really popular again” – said János Tóth Junior, who will race with a beautiful Peugeot 404 on
the Hungaroring Classic. ”I remember, when I was a child I drove my father’s Osella when he finished the race, I drove the car down the hill to the start – sometimes the engine was running and sometime it wasn’t – and once I had a chance to drive a lap under race circumstances and it was an incredible experience. Three hundred horsepower, six hundred kilograms, with ex-tremely fine weight-horsepow-er ratio, great turn speed and acceleration. I am very enthusi-astic about the Hungaroring Classic!
The race will not only take place at the Mogyoród race track’s asphalt stripes on the
Hungaroring Classic, but in the paddock as well. The organizers announced tie competition for the men and
hat competition for the ladies. The most stylish guests will be interviewed by the television staff working on the site and everyone can get inspiration through the screens for the next days or next year. The specialty of the race is, that the guests have free access to the
paddock, so they really have a chance to take a look behind the scenes. If they do this in contemporary outfit, they can win valuable prices and they can be part of this very special “time travel”.
Attila Ferjáncz all-time Hungarian rally champion, outstanding figure of the heroic age
of Hungarian car sport. Unfor-tunately, he cannot be among us, but the organizers of the Hungaroring Classic invited his son, András, to a special time travel, who will drive his father’s former race car, a Renault 17 Gordini. This will be a moving and at the same time exciting meeting. “You must know, that none of dad’s cars remained, so this will be the second race machine, I have a chance to drive” said András Ferjáncz. “First, I raced with a 12 Gordini with Barna Zsembery and now this opportunity came. This will definitely be a touching moment and I am glad that we can remember him this way. On the other hand, this will be a great experience, because I really like old race cars, they are completely different than the ones used today and in that era, when they were running, these cars were real rocket science. Interestingly, I have
never raced on the Hungaror-ing before, though I rode on it with race speed. I really like this track, it is really demand-ing, every completed meter is a gift on it.”
TIME TRAVEL IDOUTAZÁS
KALAP- ÉS NYAKKENDOVERSENYHAT AND TIE COMPETITION
IN HIS FATHER’S FOOTSTEPS ÉDESAPJA NYOMDOKAIN
52 53CLASSIC CLASSIC
INSIGNIA
Ka
tegó
riael
ső L
ED M
átrix
fény
szór
ók
Au
tom
atik
us v
észf
ékez
és g
yalo
gosf
elis
mer
ésse
l1
24
/7 c
satla
kozá
si é
s sze
rviz
assz
iszt
ens2
Új O
pe
l
Né
met
te
chno
lóg
ia m
ind
enk
ine
k
1 Auto
mat
ikus
an m
űköd
ik 8
km
/h é
s 80
km/h
köz
ött.
A re
ndsz
er m
űköd
ésér
ől a
z op
el.h
u ol
dalo
n ol
vash
at ré
szle
tese
n.2 A
z O
nSta
r opc
ioná
lis fe
lsze
relt
ség.
A s
zolg
álta
tás
akti
válá
sáho
z az
OnS
tar E
urop
e-ná
l lét
reho
zott
fiók
szü
kség
es. A
pró
baid
ősza
k ut
án
a sz
olgá
ltatá
s díjk
ötel
es.
A sz
olgá
ltatá
sok
hasz
nála
táho
z m
obilh
álóz
ati l
efed
etts
ég é
s elé
rhet
őség
szük
sége
s.
Kom
biná
lt ha
szná
lat e
seté
n az
új O
pel I
nsig
nia
átla
gfog
yasz
tása
: 4,0
-8,9
l/10
0 km
, CO
2-kib
ocsá
tása
: 105
-203
g/k
m a
jele
nleg
hat
ályo
s sza
bály
ozás
(7
15/2
007/
EK re
ndel
et é
s a
692/
2008
/EK
rend
elet
) sze
rint.
A m
egad
ott á
tlago
s fog
yasz
tási
ada
tok
kizá
róla
g a
több
i gép
járm
űtíp
ussa
l tör
ténő
ös
szeh
ason
lítás
cél
ját s
zolg
áljá
k, é
s elté
rhet
nek
a té
nyle
ges f
ogya
sztá
stól
, am
elye
t töb
bek
közö
tt a
z op
cion
ális
kie
gész
ítők,
az
útvi
szon
yok
és
veze
tési
stílu
s nag
y m
érté
kben
bef
olyá
soln
ak. A
kép
en lá
that
ó au
tó il
lusz
trác
ió é
s opc
ioná
lis k
iegé
szítő
kkel
van
fels
zere
lve.
OP_
7223
_210
x297
_New
_Ins
igni
a_pr
int.i
ndd
104
/09/
17
11:0
1
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
KIÁLLÍTÓK 1EXHIBITOR 1
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
1@1^
1&
1*
1(
1# 1$ 1%q
y u i o
w
1)
e
1!
r t
MOTUL
Lada
Nissan
Alfa Romeo
Porsche
Skoda
Opel
European Classics
Schwarzkopf
Ford
Victory
Mercedes - Pappas
TOTAL
Pásztor Classic
Continental
Audi
Jaguar
Food Truck
Magyar Turisztikai Ügynökség
EXHIBITOR I.
56 57CLASSIC CLASSIC
KIÁLLÍTÓK 2EXHIBITOR 2
q
w
e
r
t
y
u
i
o
1)
1!
1@
1#
1$
1%
1^
1&
1*
1(
2)
2@
2#
2$
2%
2^
2&
2*
2(
3)
3!
3@
3#
3$
3%
p
Uniqa
Automobilia Baráti Társaság
Retro Modellautó
esbr Kft.
Katica Tanya
Generali
GE
MKB Csoport
Forbes
Magnómúzeum
Gödöllői Királyi Kastély
Piros Kiskocsi
Szárazjég Kft.
ARB Classic - NGM Classic
HOT ROD Hungary Kft.
Abroncs Kereskedőház
Miroslay Kalousek
Samsung
PlayStation
E-mobi
Generali egészségkamion
Generali egészségkamion
Miniring
Alpa Gloves
Hungaroring Shop
Magyar Közlekedési Múzeum
Vespa
Harley
Magic Box
Kisautós
Pepsi autó
Főtaxi Zrt.
Casco Rallye
Opel Dakar Team
Food Truck
EXHIBITOR II.
p
q 1@
1* 1(
2) 2$
2@ 2# 2% 2^2&
2*3) 3!
2(3#
3$
3%
3@
1#
1$
1%
1^
1&
w e r t y u io 1) 1!
58 59CLASSIC CLASSIC
61CLASSIC
KLUBOKCLUBSFRITZEN FEST
JAGUAR CLUBALFA ROMEO CLUB MAGYARORSZÁG
MAGYAR MOSZKVICS KLUBCITROEN AUTOMOBILE CLUB HUNGARY
MAGYAR ZAPOROZSEC KLUBDATSUN CLUB HUNGARY
HÍRÖS VETERÁN SPORTEGYESÜLET
KRAZY KUTTERS SPEEDSHOPAMCARS
MAGYAR NOSZTALGIA ES HOBBIJARMU REGISZTER
CAPRI KLUB MAGYARORSZÁG EGYESÜLET
MAGYARORSZÁGI BOGARASOK KLUBJAFIAT X1/9 CLUB
MAGYAR MASERATI CLUB EGYESÜLET
BMW AUTÓKLUB MAGYAR VETERÁN OPEL KLUB
CORVETTE BARÁTI TÁRSASÁG MAVAMSZ
FORD PETRÁNYI FORD MUSTANG KLUB
CLUB
VETERÁN ZSIGULI KLUB
60 CLASSIC
62 CLASSIC
efginternational.com
Converting power into performance.
Photo Credit: Pierre-Yves Riom
2017_09_08_EFG_Hungaroring Classic Program_Classic cars_210x297mm 3_ENG.indd 1 08.09.17 10:22
CLUB
MERCEDES BENZ CLASSIC MAGYARORSZÁG
PANNONIA MGTSZ
RETRO AUTÓ KLUB SKODA OLDTIMER KLUB EGYESÜLET
MERCEDES-BENZ R/C 107 SL-CLUB DEUTSCHLAND, REGIO
PORSCHE CLUB PANNONIA ÉS HUNGÁRIA
ROLLS ROYCE CLUB HUNGARY
TRABANT WARTBURG KLUB
OMCC CLUB
RÁKOSMENTE OLDTIMER EGYESÜLET
210x297mm_boldogkovaralja.indd 1 2017. 09. 22. 14:01:19