centro de portugal - 4 senses (es/de)

33
n a t u r a l e x p e r i e n c e s i n c e n t r o d e p o r t u g a l sienta la belleza a su alrededor Fühlen Sie die Schönheit ringsherum

Upload: centro-de-portugal

Post on 10-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

4 Senses Brochure (Spanish/German)

TRANSCRIPT

Page 1: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

natural experiences in centro de portu

gal

sienta la belleza a su alrededorFühlen Sie die Schönheit ringsherum

Page 2: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

El Centro de Portugal es el escenario para

experiencias mayores que la vida misma.

De lo más simple a lo más elaborado, de

lo más natural a lo más sofisticado, las

ofertas son inolvidables.

Edición | VerlegerTCP/ ARPT Centro de PortugalCasa AmarelaLargo de Sta Cristina3500-181 Viseu

T: +351 232 432 032e-mail: [email protected]

Copy, design & dirección de arteText, design & art directionBeam Team, Ldawww.beam-team.pt

Fotografía FotografiePaulo Magalhães(excepto donde indicado)

ImpresiónDruckenPeres -Soctip

TiradaDruckauflage14.000

Depósito LegalHinterlegung der Pflichtexemplare321402/10

Centro de Portugal ist eine Bühne von Erlebnissen

größer als das Leben. Von den einfachen zu den

aufwendingen, von den natürlichen zu den

anspruchsvollen sind alle Angebote unvergesslich.

www.visitcentro.com

Page 3: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

index

2 | br i l lo at lánt ico | Atlant ische Glanzl ichter

10 | el diseño de la v ida | Gestalter ische Geniestreiche

40 | la alegría de v iv ir | Ein Hochgenuss für al le Sinne!

22 | sé de un r io | Flüsse mit Flüsterst immen

28 | la sensación del paisage | Landschaften erspüren…

34 | diálogos entre el hombre y la piedra | Dialog zwischen Mensch und Stein

Page 4: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

brillo atlánticoAtlantische Glanzlichter

En este espacio lleno de color y de luz, que se extiende desde Figueira da Foz hasta Esmoriz, el

diálogo entre la tierra y el mar ayudó a moldar un paisaje absolutamente sorprendente, domi-

nado por el sistema de lagunas de la ría de Aveiro. El elemento agua es central en un escenario

marcado por el trazado inconfundible de la Naturaleza.

In dieser von strahlendem Licht und vielfältigem Farbenglanz geprägten Gegend, die sich von Figueira

da Foz bis nach Esmoriz erstreckt und vom Lagunensystem des Haffs von Aveiro beherrscht wird, hat

das Wechselspiel zwischen Land und Meer eine absolut einzigartige Landschaft entstehen lassen.

Das zentrale Element dieser erstaunlichen Naturkulisse ist – wie kann es anders sein – das Wasser.

2

Page 5: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

4 5

La Reserva Natural das Dunas de São Jacinto es un verdadero

paraíso para la observación de la fauna y de la flora. A lo largo

del año, se realizan circuitos pedestres regulares que permiten

observar innumerables especies animales, como patos, gan-

sos, garzas, que allí edificaron su hábitat natural.

La BioRia constituye un punto de visita obligatorio, destacán-

dose por su increíble riqueza y diversidad. Allí encontrará una

red de circuitos pedestres y ciclistas, en profunda comunión

con la naturaleza envolvente y los fascinantes ecosistemas

locales.

Das Naturschutzgebiet “Dunas de São Jacinto” ist ein wahres

Paradies für die Beobachtung von Fauna und Flora. Das

ganze Jahr über kann man hier auf ausgewiesenen Wander-

pfaden unzählige Tierarten aufspüren, so etwa Enten, Gänse

und Reiher, die hier einen adäquaten Lebensraum gefunden

haben.

Ein “Muss” bei der Erkundung des Haffs ist das Pilotprojekt

“BioRia”, das sich nicht nur dem Erhalt dieser einzigartigen

Naturlandschaft verschrieben hat, sondern darüber hinaus

auch ein Netz von Wander- und Fahrradwegen angelegt hat.

Wer auf diesen Pfaden wandelt, der kann die faszinierenden

Ökosysteme der Umgebung in all ihrer Vielfalt aus nächster

Nähe erleben.

Ria de Aveiro

Aquahotel, Ovar, p.52

Himantopus himantopus (Cigüeñuela)(Stelzenläufer)

Numenius phaeopus (Zarapito trinador)(Regenbrachvogel)

Recurvirostra avosetta (Avoceta común)(Säbelschnäbler)

Calidris minuta (Correlimos chico)(Zwergstrandläufer)

Parus cristatus (Herrerillo capuchino)(Haubenmeise)

centro de portugal

PlayaStrand

PasseoWandern

NaturalezaNatur

Birdwatching

diversidad S. JacintodunabicicletaVielfalt DünenFahrrad

Nuestra elección / Unsere wahl:

Page 6: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

7

Luz y color se dan la mano en esta zona magnífica: los

inigualables barcos moliceiros que, lánguidamente, cruzan las

aguas de la Ría de Aveiro, como si el tiempo se hubiera que-

dado suspenso; las incomparables casas de rayas de la Costa

Nova y los barrios ribereños con sus puertas y paredes de mil

colores vibrantes. En Aveiro, la belleza de las formas recorre

toda la ciudad, desde los magníficos ejemplares de arte nou-

veau al inigualable campus universitario, diseñado por los más

reconocidos arquitectos portugueses.

Licht und Farben verbinden sich in dieser herrlichen Umge-

bung zu einem einzigartigen Schauspiel: Unverwechselbar

sind etwa die traditionellen Kähne der Tangfischer (“barcos

moliceiros”), die so gemächlich über die Gewässer des Haffs

von Aveiro gleiten, dass man meint, die Zeit wäre stehen

geblieben; dann die reizvollen Häuschen mit ihrem chara-

kteristischen Streifenmuster in Costa Nova oder die Viertel

im Uferbereich, wo Wände und Türen in tausend flirrenden

Farben erstrahlen. In Aveiro selbst sind es die eleganten

Formen, die dem Stadtbild allerorts ihr besonderes Gepräge

verleihen, angefangen bei den herrlichen Jugendstilge-

bäuden bis hin zum unvergleichlichen Campus der Univer-

sität, der von den angesehensten portugiesischen Architek-

ten entworfen wurde.

centro de portugal

Costa Nova

AveiroCosta Nova Ovar Mira buceo

Tauchen

relajarEntspannung

moliceiros

6

Page 7: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

8 9

En la costa Atlántica, son decenas de quilómetros de playas y

dunas. Una invitación imposible de rechazar a los deportes de

mar, al paseo y a la contemplación del océano y de una fauna y

flora verdaderamente sorprendentes. La ciclovía de la playa de

Mira está encuadrada en un escenario absolutamente deslum-

brante que conjuga playa, laguna y bosque. Como alternativa,

también podrá aparcar la bicicleta y descubrir los circuitos pe-

destres disponibles, en el corazón de una naturaleza vibrante.

¡De Figueira da Foz hasta Esmoriz, el brillo (del) Atlántico es

más intenso, prolongándose en la memoria de quien visita

esta zona plena de vida, de color y de naturaleza!

An der Atlantikküste findet man schier endlose Dünen und

Strände vor: eine große Verlockung für alle Freunde des

Wassersports, der man nur schwer widerstehen kann, aber

auch eine Einladung an all diejenigen, die nur am Meer

spazieren, sich in den Anblick des Ozeans vertiefen oder die

wirklich erstaunliche Fauna und Flora bewundern möchten.

Der Fahrradweg am Strand von Mira führt in eine absolut

betörende Umgebung, in der Strand, Lagune und Wald eine

Symbiose eingehen. Sie können das Rad aber auch stehen

lassen und die vorhandenen Fußwanderwege inmitten der

vibrierenden Natur erkunden.

Von Figueira da Foz bis Esmoriz erstrahlt das atlantische

Licht in ganz besonderem Glanz: Unweigerlich dringt es in

das Gedächtnis derer ein, die einmal in diese Gegend voller

Leben, Farben und Natur eingetaucht sind!Aparthotel Mira Villas, Mira, p.52

Nuestra elección / Unsere wahl:

mata circuito lagoa canaldunas oceanoStrauchRundwegLagune DünenOzean

ola sol arenaWelleSonneSand

Costa Nova

Paseo de Mira | Mira Promenade Paseo de Mira | Mira Promenade

dunas de la Costa Atlántica | Dünen an der Atlantikküste

Page 8: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

El diseño de la VidaGestalterische GeniestreicheLa belleza natural busca una mirada atenta. Hay diseños verdaderamente únicos en un territorio de sorpresas.

Wo die Schönheit der Natur eine stete Herausforderung fürs Auge ist: Eine Region voller Überraschungen wartet mit einzigartigen Anblicken auf.

10

naturaleza

Natur

azulejo

Azulejo

grabados rupestres

Felsgravuren

icnofósiles

ichnofossils

arte noveauJugendstil

AveiroOvar

Page 9: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

12 13El territorio del Centro de Portugal se dibuja de formas in-

mensamente sorprendentes, en la naturaleza y en el patri-

monio edificado por el Hombre. Los paisajes diversificados

se hacen de montañas imponentes, planicies llenas de flores

de mil colores, arenales interminables, edificios graníticos y

acogedoras casas de pizarra, en un verdadero mosaico de

imágenes impactantes.

En Aveiro, el arte nouveau es la nota dominante, recuperando

los motivos de las plantas, de los árboles y de las flores, en

historias que se cuentan en magníficos edificios del inicio del

siglo XX. La arquitectura contemporánea que se descubre en la

ciudad, es fruto de la visión iluminada de los más importantes

arquitectos portugueses.

In Aveiro gibt der Jugendstil mit seinen vielfältigen pflanzli-

chen Motiven den Ton an: Mal sind es Bäume, mal Blumen,

die sich im prachtvollen Dekor herrlicher Gebäude aus dem

frühen 20. Jahrhundert wiederfinden. Die zeitgenössische

Architektur, von der es in dieser Stadt ebenfalls einige sehr

gelungene Werke zu entdecken gilt, legt beredtes Zeugnis

vom visionären Blick der angesehensten portugiesischen

Architekten unserer Tage ab.

Die Landschaften des Centro de Portugal treten uns in man-

nigfaltiger Gestalt entgegen und verblüffen uns so stets aufs

Neue. Mal ist diese Formenfülle ein Werk der Natur, dann

wieder von Menschenhand gemacht. Imposante Gebirg-

szüge, von vielfarbiger Blumenpracht bedeckte Ebenen,

endlose Sandstrände, Bauwerke aus Granit und einladende

Schieferhäuser – dies sind nur einige der Mosaiksteine,

aus denen sich der vielfältige Bilderreigen jener Gegenden

zusammensetzt.

Juniperus communis (Zimbro) | (Wacholder) Arte Noveau | Jugendstil

aire LuftValle do Côa

Côa-Talobservar BeobachtenbellezaSchönheittiempo

ZeitPenha GarciaPenha GarciaCaramulo

Caramulo

Page 10: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

14 15

En Ovar, los azulejos cubren las paredes de las casas y de las

iglesias, contando las historias de la Historia de las gentes locales

y de sus hechos, asumiéndose como una ciudad bañada por una

luz única que se refleja en los más ínfimos rincones.

En Viseu el diseño de esa gloriosa Plaza, que es el Largo da Sé, es

marcado por la austeridad noble del granito. En Coimbra, contra el

cielo, se dibuja el sky line de la Ciudad, donde la torre de la univer-

sidad se levanta siempre sabia, siempre imponente.

En las Aldeas Históricas son las formas de los Castillos las que

atraen nuestra mirada pero es, en esas pequeñas plazas, o en las

líneas sinuosas de las calles tranquilas y llenas de flores, donde el

universo entero parece ganar sentido.

In Ovar sind die Wände von Häusern und Kirchen mit Azulejos

verziert, die vom Leben der einheimischen Bevölkerung und

verschiedenen Begebenheiten aus ihrer Geschichte künden.

Das Städtchen erscheint so in ein einzigartiges Licht getaucht,

das bis in die heimlichsten Winkel vordringt.

In Viseu wird das Antlitz jenes würdevollen Platzes, der sich vor

der Kathedrale ausbreitet, ganz von der nüchternen Eleganz des

Granits beherrscht. Die altehrwürdige Gelehrtenstadt Coimbra

wiederum zieht uns schon aus der Ferne mit ihrer unverwech-

selbaren Skyline in ihren Bann: Einem Symbol der Weisheit

gleich, ragt stolz wie eh und je der Turm der Universität gen

Himmel.

In den sogenannten “Historischen Dörfern” sind es zunächst die

Silhouetten der Burgen, die unweigerlich unsere Blicke auf sich

ziehen. Jedoch wird uns erst auf den ruhigen kleinen Plätzen

und in den blumengeschmückten, gewundenen Gassen unter-

halb der Burgmauern jener seltsame Eindruck zuteil, dass das

ganze Universum vielleicht doch einen Sinn haben könnte.centro de portugal

iglesia de Válega, Ovar | Válega kirche, Ovar

Ovar

Page 11: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

16

centro de portugal

Marmitas de Gigante, Parque Natural do Tejo Internacional, Castelo Branco

Kessel, Natural Park of Tejo Internacional, Castelo Branco

Page 12: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

18 19

La Naturaleza es el más genial de los arquitectos y son vari-

adísimos los ejemplos de ese trabajo de genio en el Centro

de Portugal. De las Marmitas de Gigantes, cerca de Segura, en

el Parque Natural del Tajo Internacional, a los icnofósiles de

Penha Garcia, testigos únicos de los movimientos de los seres

marinos que vivieron hace más de 400 millones de años, hasta

el Valle del Côa, con sus representaciones de animales escul-

pidos hace 25.000 años.

¡Sea por la mano del Hombre o de la Naturaleza, el Centro de

Portugal se dibuja de múltiples formas, osadas e inesperadas!

Oft aber hat sich die Natur als der genialste Architekt

erwiesen, und so fehlt es auch im Centro de Portugal nicht

an zahlreichen Beispielen für ihre gestalterischen Geniest-

reiche: Erwähnt seien etwa die Strudelkessel in der Nähe von

Segura im Naturpark “Tejo Internacional” oder die Spuren-

fossilien von Penha Garcia, einzigartige Hinterlassenschaften

der Meereslebewesen, die hier vor über 400 Mio. Jahren

gelebt haben. Apropos Altertum: Unbedingt sehenswert

sind auch die Tierbilder im Côa-Tal, die hier vor über 25.000

Jahren in den Fels geritzt wurden.

Ob es nun der Handschrift des Menschen oder der Natur zu

verdanken ist, das Centro de Portugal wartet stets aufs Neue

mit vielfältigen und gewagten Formen auf – und immer

begegnen sie einem ganz unverhofft! Arte Paleolítica,

Parque Arqueológico del Valle do Côa

Steinzeitkunst, Archäologischer Park im Côa-Tal

Icnofosiles, Penha Garcia, Geopark Naturtejo

Spurenfossilien, Penha Garcia, Geopark Naturtejo

Page 13: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

20

Anthocharis euphenoides

Pero la belleza no se agota en el tiempo. Hay grandes dibujos

que se ofrecen de una forma fugaz. Plantas y animales van

rodando su inagotable paleta de colores y formas para recor-

darnos que la naturaleza está llena de grandes diseños.

Schönheit ist aber nicht zwingend an die feste Form gebun-

den, denn manch wunderbarer Anblick tritt nur flüchtig in

Erscheinung: Immer wieder betören uns Tiere und Pflanzen

mit ihrem unermesslichen Vorrat an Farben und Formen,

um uns daran zu erinnern, dass die Natur voller Wunder ist.

centro de portugal

Fern

ando

Rom

ão

Ana

Berli

ner

Page 14: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

Sé de un ríoFlüsse mit Flüsterstimmen

22

La fascinación por el agua es una invitación para reunirse con un elemento esencial para la vida.

Die Faszination für Wasser ist eine Einladung, um sich mit diesem lebenswichtigen Element wieder zu vereinen.

En el Centro de Portugal, los ríos abrazan el visitante, lanzando una invitación absolutamente irrecusable a momentos de puro deleite y de absoluta tranquilidad. Las playas fluviales marcan la unión entre el bosque y el río y las albuferas de los grandes pantanos son el esce-nario ideal para largos y apacibles paseos en barco.

En el Centro de Portugal, los ríos se escriben con nom-bres que se clavan a la memoria y a la piel: Mondego, Tejo, Dão.

Reisende, aufgepasst! Wer im Centro de Portugal unter-wegs ist, der wird unweigerlich von Flussläufen umgarnt, die ihn zu Augenblicken des reinsten Genusses und vollkommener Ruhe verführen wollen – eine Einladung, der man kaum widerstehen kann! Sind schon die von Wäldern gesäumten Flussstrände Labsal genug, so laden auch die großen Stauseen zu ausgedehnten und herzer-frischenden Bootsfahrten ein.

Mondego, Tejo, und Dão: Dies sind nur drei der Flussna-men, an die sich ewig erinnern werden.

agua

Wasser

frescura

Frische

Mondego

Dãocanoas

Kanufahrten

Albufera de Aguieira | Stausee von Aguieira

Page 15: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

24 25

Montebelo AguieiraLake Resort & Spa, Aguieira, p.53

Quinta do Rio Dão, Aguieira, p.53

La albufera del pantano de Aguieira, entre Coimbra y Viseu,

es un enorme espejo de agua y también el paisaje ideal para

agradables paseos en barco, a remo o en canoa, Mondego

arriba o por sus incontables afluentes, como el río Dão. Allí se

reúnen selecciones de remo o de canoa de todo el mundo para

competir o entrenar.

Der Stausee von Aguieira beispielsweise, zwischen Coim-

bra und Viseu gelegen, bietet sich mit seiner spiegelglatten

Oberfläche als ideales Terrain für angenehme Ruder- oder

Kanupartien an, die den Mondego flussaufwärts oder auf

einem seiner zahlreichen Nebenflüsse, so etwa dem Dão,

fortgesetzt werden können. Hier finden sich auch Ruder-

oder Kanumannschaften aus der ganzen Welt zu Wettkämp-

fen oder zum Training ein.

Uno de los puntos más impactantes del río Tajo es el mag-

nífico pasaje de las Portas de Ródão en medio de la roca de

cuárzica. Allí el paisaje es absolutamente intocable y salvaje,

como en el inicio de los tiempos. El Geopark Naturtejo y el

Parque Natural del Tajo Internacional son puntos ideales para

la observación de aves, donde encontrará especies únicas,

tales como el Águila-de-Bonelli o el Buitre-de-Egipto, bien

como para la observación de la flora, en un paisaje tremenda-

mente rico, del punto de vista geológico.

Z u den spektakulärsten Abschnitten im Lauf des Tejo zählt

zweifellos der große Durchbruch an den “Portas de Ródão”,

ein atemberaubendes Tor, das sich der Strom durch die

Quarzfelsen gegraben hat. Die Landschaft hier ist abso-

lut wild und unberührt – als hätte sich seit Anbeginn der

Zeiten nichts mehr verändert. Der Geopark “Naturtejo” und

der Naturpark “Tejo Internacional” sind ideale Ausgucke

für die Beobachtung von Vögeln, unter denen sich sehr

seltene Arten wie der Habichtsadler oder der Schmutzgeier

befinden. Auch die Vegetation dieser geologisch hochinter-

essanten Landschaft hat es verdient, eingehend gewürdigt

zu werden.

Pedr

o M

artin

s

Albufera de Aguieira | Stausee von Aguieira

Tejo CôaAguieira

ÁguedaCaimaPônsul

RódãoPortas de Ródão,

Geopark Naturtejo

Nuestra elección / Unsere wahl:

Page 16: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

26 27La Reserva de Faia Brava es la mayor reserva privada de Por-

tugal, local ideal para la observación de las aves y el estudio

ornitológico.

Las visitas guiadas son absolutamente imperdibles, permi-

tiendo un estrecho contacto con las especies y con la deslum-

brante naturaleza envolvente.

Auch das Naturreservat “Faia Brava”, das größte seiner Art

in Portugal, das sich in Privathand befindet, ist ein exzel-

lenter Ort für die Beobachtung von Vögeln sowie für orni-

thologische Studien. Man sollte es keinesfalls versäumen,

eine Führung durch diesen Naturpark mitzumachen, bei der

dem Besucher verschiedene seltene Arten und die atem-

beraubenden Naturschätze der Umgebung näher gebracht

werden.

Pero los ríos del Centro de Portugal también se

escriben con otros nombres: Côa, Águeda, Caima. La

catarata de Mizarela, en plena Sierra de Freita, irrumpe

por el granito, envuelta por un paisaje lujurioso.

¡Tal como un río no pasa dos veces por el mismo sitio,

al (re)visitar el Centro de Portugal, podrá siempre

experimentar emociones y momentos únicos, porque

son inolvidables!

Doch auch mit anderen Namen schreiben sich die

Flüsse im Centro de Portugal: Côa, Águeda, Caima,

um nur einige zu nennen. Oder nehmen wir den

Mizarela, der mitten im Freita-Gebirge, von üppiger

Vegetation umgeben, in einem grandiosen Wasser-

fall aus dem Granit hervorbricht.

Ganz nach dem Motto, dass man nicht zweimal in

denselben Fluss steigen kann, so werden auch Sie

bei Ihren Streifzügen durch das Centro de Portugal

immer wieder von neuen Erlebnissen überwältigt

werden, die das Herz höher schlagen lassen und

einfach unvergesslich sind!

Gyps fulvus (Grifo) | (Gänsegeier)Neophron percnopterus (Buitre-de-Egipto) | (Schmutzgeier)

Serapias Cordigera (Serapión-de-flores-grandes)(Herzförmiger Zungenstendel – Orchideenart)

Reserva Natural da Faia Brava,Figueira de Castelo Rodrigo

Faia Brava Naturschutzgebiet,Figueira de Castelo Rodrigo

Cascata da Mizarela,Maçiço da Gralheira

Mizarela wasserfall,Gralheira massive

Rio Águeda | Águeda fluss

Fotos: Fernando Romão

pasear

Flanieren

salvaje

Unberührtheit

naturaleza

Natur

frescura

Umgarnung

serpentear

Page 17: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

28

La sensación del paisajeLandschaften erspüren…En el Centro de Portugal, mirar el paisaje es estar en comunión

con la naturaleza. Miramos el valle, las sierras más allá, en las

líneas esculpidas por el tiempo. Inspiramos el aire puro y observa-

mos la lenta bajada del sol, acompañando los colores del fin de

tarde... Entonces sentimos el paisaje.

Wer im Centro de Portugal das Auge über die Landschaft schwei-

fen lässt, der wird schon allein dadurch der Natur teilhaftig.

Wenn man sich etwa in den Anblick eines Tals vertieft, dahinter

der Kammlinie eines Gebirgszugs folgt, wenn man die reine Luft

in sich aufsaugt und dabei beobachtet, wie sich langsam, vom

wechselnden Farbenspiel des hereinbrechenden Abends beglei-

tet, die Sonne gen Horizont neigt, dann… – ja dann kann es pas-

sieren, dass sich plötzlich das Gefühl einstellt, als würde man

selbst ein Teil der Landschaft zu werden.

centro de portugal

Page 18: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

30 31En el Centro de Portugal, hay un mundo de paisajes diver-

sos que desafían permanentemente la mirada del visitante:

montañas imponentes, planicies para perder el sentido, rocas

milenarias que dictan el dibujo de magníficos monumentos

naturales, valles glaciares, en un verdadero puzzle que se

compone de piezas únicas, en perfecta sintonía.

La Sierra de Caramulo, cerca de Viseu, es un ejemplo elocuente

del poder imaginativo de la naturaleza. Allí encontrará rocas

graníticas de extrañas formas que no paran de sorprender,

bien como un aire inmaculadamente puro, con comprobados

efectos terapéuticos. La Reserva Natural de Cambarinho acoge

el mayor núcleo de adelfas de Portugal.

La Sierra da Arada es el local ideal para la práctica de deportes

de riesgos, con o sin guía, desde BTT a montañismo pasando

por la escalada. El manto de granito envuelve el paisaje, dán-

dole un toque inconfundible.

Das Centro de Portugal ist in Wahrheit ein ganzer Kosmos

verschiedener Landschaften, die permanent das Auge des

Betrachters herausfordern: Wie in einem Kaleidoskop wech-

seln sich imposante Gebirgszüge, Gletschertäler und sich in

endloser Ferne verlierende Ebenen mit jahrtausendealten

Felsformationen ab, die den phantastischsten Naturdenk-

mälern Gestalt gegeben haben – und all diese Puzzleteile

ergeben hier ein absolut harmonisches Bild!

Das Caramulo-Gebirge nahe Viseu ist bestes Beispiel für die

Gestaltungskraft der Natur: Hier stößt man allenthalben auf

eigenwillig geformte Granitfelsen, die immer wieder das

Auge verblüffen; und die Luft, die man atmet, ist von solcher

Reinheit, dass gar ihr therapeutischer Nutzen nachgewi-

esen werden konnte. Im Naturschutzgebiet Cambarinho

wiederum verbirgt sich der dichteste Bestand von Olean-

dergewächsen in ganz Portugal.

Die Serra da Arada ist ein ideales Terrain für Radikalspor-

tarten (vom Mountainbiking über das Bergsteigen bis zum

Alpinklettern) denen man mit oder ohne Führer nachgehen

kann. Die Landschaft ist ganz vom Granit geprägt, dem sie

ihr unverwechselbares Gesicht verdankt.

Reserva Natural de Cambarinho | Cambarinho Naturschutzgebiet

Sierra de Caramulo | Caramulo Gebirgszug

Sierra de Arada | Arada Gebirgszug

descubrimiento sierrahorizonte

planície

Entdeckung Gebirge Ebene

Nerium oleander (Adelfa), Reserva Natural de Cambarinho

Oleander, Cambarinho Naturschutzgebiet

Sierra de Arada | Arada Gebirgszug

Page 19: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

Los paisajes del Centro de Portugal son mágicos y contienen

bosques sagrados que invitan a la contemplación y quietud. La

Mata Nacional de Buçaco, cuyos orígenes remontan a 1630, se

extiende por una extensa área verde, habitada por raras espe-

cies oriundas dos los cuatros rincones del mundo: Cedros-de-

Buçaco, Eucaliptos de Tasmania, Secuoyas, Araucarias, Abetos

y Pinos de los Himalayas que dejan ver, en la subida, el fulgor

estético de un palacio revivalista del siglo XIX.

En el Centro de Portugal, los paisajes cuentan historias de los

tiempos inmemoriales y se abren como un libro, sedientas de

la mirada atenta del lector.

Bisweilen entfalten die Landschaften im Centro de Portugal

einen geradezu magischen Reiz, so etwa manch geheimnis-

voller Wald, der zu Ruhe und Kontemplation einlädt. Einer

davon liegt im Buçaco-Nationalpark, dessen Ursprünge

bereits auf das Jahr 1630 zurückgehen. Er erstreckt sich

über ein weitläufiges Areal üppig wuchernden Grüns, das

von vielerlei seltenen Pflanzenarten bewohnt wird, die aus

allen Ecken der Welt stammen, so etwa von mexikanischen

Zypressen, tasmanischen Eukalypten, Mammutbäumen,

Araukarien, Himalaya-Tannen und –Kiefern. Bekrönt wird

die Anlage durch die überwältigende Pracht eines neoman-

uelinischen Palasts aus dem 19. Jh.

Die Landschaften im Centro de Portugal erzählen uns

Geschichten, die sich in uralten Zeiten zugetragen haben.

Man kann darin wie in einem Buche blättern, das nur darauf

wartet, von einem aufmerksamen Leser studiert zu werden.

En el Centro de Portugal, hay ejemplos singulares de paisajes

impactantes, como los inselberg o montes-islas de Monsanto

que se levantan en el corazón de las planicies infinitas. El

Geopark Naturtejo ofrece un amplio abanico de nuevos esce-

narios naturales a explorar.

Im Centro de Portugal gibt es absolut einzigartige Land-

schaftsformen zu bestaunen, wie beispielsweise die Insel-

berge von Monsanto, die inmitten endloser Ebenen empor

ragen. Auch der Geopark “Naturtejo” wartet mit einer

unermesslichen Fülle imposanter Naturkulissen auf, die nur

darauf warten, entdeckt zu werden.

32

Best Western Hotel Raínha D. Amélia, Castelo Branco, p.56

Hotel Rural Quinta de Bispos , Tondela, p.53

Planície de Idanha, Castelo Branco | Idanha Ebene, Castelo Branco

Mata de Buçaco | Buçaco Wald

Inselberg de Monsanto, Geopark Naturtejo

Nuestra elección / Unsere wahl:

Page 20: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

34

Dialogos entre el Hombre y la PiedraDialog zwischen Mensch und SteinLas historias de Las que se borda La historia deL Centro de PortugaL están grabadas en La Piedra, en Los Caminos,

en Las igLesias, en Las Casas Centenarias e imPonentes y en Los CastiLLos aLtaneros. hay aLgo de Profundamente

mágiCo en ese manto de granito que se extiende un PoCo Por todo eL territorio. de Las enCantadoras aLdeas

históriCas a La imPonente Ciudad de guarda, de Los CastiLLos de frontera a La aCogedora Ciudad de Viseu.

All die Geschichten, die zusAmmenGenommen die Grosse Geschichte des centro de PortuGAl erGeben, hAben im stein ihre sPuren hinterlAssen: ob im strAssenPflAster, An Alten häusern und Kirchen oder im schroffen Gemäuer stolzer burGen, überAll finden sich zeuGnisse von verGAnGenem Geschehen. dieser GrAnitenen oberfläche, die fAst die GesAmte reGion beKleidet, wohnt etwAs zutiefst mAGisches inne. sPürbAr wird dies AllenthAlben, von den “histo-rischen dörfern” bis hin zur imPosAnten stAdt GuArdA, von den burGen entlAnG der sPAnischen Grenze bis hin zum einlAdenden städtchen viseu. 

Aldea Histórica de Castelo Rodrigo Historischen Dörfer Castelo Rodrigo

Page 21: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

36 37

Son 12 las Aldeas Históricas: Almeida, Belmonte, Castelo Men-

do, Castelo Novo, Castelo Rodrigo, Idanha-a-Velha, Linhares

da Beira, Marialva, Monsanto, Piódão, Sortelha y Trancoso, tes-

tigos mágicos del paso del tiempo. En cada rincón, se sienten

todavía los ecos de las batallas lejanas y de las memorables

historias de amor entre caballeros y princesas.

Los Castillos de Frontera se levantan, altaneros, en puntos es-

tratégicos, antes guardianes de las fronteras nacionales. Hoy

invitan al descubrimiento de tiempos inmemoriales, en un viaje

que se adivina inolvidable.

Marialva o Marialba nació de una interesante mezcla de cul-

turas e influencias, punto de encuentro de diversos pueblos:

Romanos, Bárbaros y Árabes. El Castillo de Marialva es una

imagen impactante que se clava en la memoria de quien visita

esta fascinante Aldea Histórica.

Castelo Rodrigo, aldea extraordinariamente bien recuperada,

ofrece una vista soberbia sobre horizontes mágicos: el Valle

del Côa, el Valle del Duero y el Valle del Águeda. Cerca de Cas-

telo Rodrigo, podrá visitar el magnífico Convento Cisterciense

de Santa Maria de Aguiar.

Idanha-a-Velha y Monsanto evidencian el cruce de culturas,

típico en la mayoría de las Aldeas Históricas. Por allí pasaron

incontables pueblos desde el inicio de los tiempos. En Mon-

santo, las piedras dieron lugar a las casas y las casas ahora se

confunden con las piedras, en una singularidad absolutamente

impactante.

Marialva oder Marialba ist aus einer interessanten Mischung

von Kulturen hervorgegangen und war Treffpunkt ver-

schiedenster Völker, so etwa von Römern, “Barbaren” und

Arabern. Die Burg von Marialva bietet einen einprägsamen

Anblick, der lange im Gedächtnis derer haften bleibt, die

dieses faszinierende “Historische Dorf” besichtigen.

Castelo Rodrigo, ein Dorf mit außergewöhnlich gutem Erhal-

tungszustand, lockt mit großartiger Aussicht: Hier kann man

die Blicke getrost über die Täler von Côa, Douro und Águeda

schweifen lassen – an magischen Horizonten verliert sich

dann die Landschaft. In der Umgebung von Castelo Rodrigo

ist auch das herrliche Zisterzienserkloster Santa Maria de

Aguiar eine Besichtigung wert.

Auch Idanha-a-Velha und Monsanto zeugen, wie die

meisten “Historischen Dörfer”, von der Begegnung ver-

schiedener Kulturen: Seit Anbeginn der Zeit haben sich hier

die verschiedensten Völker ein Stelldichein gegeben. In

Monsanto hat man sich mitten im Stein Platz für Wohnraum

geschaffen: Die Häuser gehen derart nahtlos in den Naturfels

über, dass es einem ob solch eines ungewöhnlichen An-

blicks die Sprache verschlägt!

Die “Historischen Dörfer” – zwölf sind es an der Zahl: Almei-

da, Belmonte, Castelo Mendo, Castelo Novo, Castelo Rodrigo,

Idanha-a-Velha, Linhares da Beira, Marialva, Monsanto,

Piódão, Sortelha und Trancoso. Allesamt sind sie magische

Zeugen für den unaufhaltsamen Lauf der Zeit. In jedem Win-

kel vermeint man noch das Echo fernen Schlachtengetüm-

mels oder den Nachhall einer Liebesromanze zwischen

einem Ritter und seiner Angebeteten zu vernehmen.

Die Burgen entlang der spanischen Grenze, die früher als

Wachtposten zum Schutz des nationalen Territoriums

dienten, ragen stolz an allen strategisch wichtigen Stellen

empor. Heute geben sie uns das Zeichen, in längst vergan-

gene Zeiten einzutauchen – und dieser Erkundungsgang

verspricht wahrhaft unvergesslich zu werden!

Casas do Côro, Marialva, p.55

Casa da Cisterna, Castelo Rodrigo, p.55

Aldea Histórica de Sortelha | Historischen Dörfer Sortelha

Aldea Histórica Idanha-a-Velha | Historischen Dörfer Idanha-a-VelhaCastillo de Sabugal | Sabugal Burg

Aldea Histórica de Marialva | Historischen Dörfer Marialva

Aldea Histórica de Castelo Rodrigo | Historischen Dörfer Castelo Rodrigo

Aldea Histórica de Monsanto | Historischen Dörfer Monsanto

Nuestra elección / Unsere wahl:

Page 22: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

39

Viseu se dibuja de granito, presentándose como una ciudad

acogedora que supo conciliar tradición y modernidad, pasado y

presente. La imponente plaza de la Sé Catedral, una de las más

bellas del país, convive con el renovado Museu Grão Vasco, en

un proyecto notable del arquitecto Eduardo Souto Moura. La

aparente austeridad del granito convive armoniosamente con

el manto verde que envuelve la ciudad.

La ciudad de Guarda es, por si sola, un verdadero himno a la

Historia. La majestosa Sé Catedral, coloso de granito, y el Bar-

rio Judío son puntos altos de una ruta mágica por los senderos

de la memoria.

En el Centro de Portugal, las piedras esconden secretos y

cuentan historias únicas que se revelan a cada paso.

Viseu, ebenfalls ganz vom Granit geprägt, erweist sich als

eine freundliche Stadt, die es bestens verstanden hat, Tradi-

tion und Moderne, Vergangenheit und Gegenwart in sich zu

vereinen. Der grandiose Platz vor der Kathedrale, einer der

schönsten in ganz Portugal, wird vom Museu Grão Vasco

flankiert, das gemäß eines bemerkenswerten Entwurfs des

Architekten Eduardo Souto Moura jüngst renoviert wurde.

Die Nüchternheit des Granits fügt sich harmonisch in die

grüne Landschaft ein, von der die Stadt umgeben ist.

Die Stadt Guarda ist schon für sich allein eine Hymne an die

Geschichte. Die Kathedrale, ein ebenso majestätischer wie

wuchtiger Granitkoloss, und das alte Judenviertel sind ab-

solute Höhepunkte eines bezaubernden Streifzugs auf den

Pfaden der Erinnerung.

Im Centro de Portugal sind die Steine Hüter von Geheimnis-

sen. Sie künden von einzigartigen Geschichten, die sich auf

Schritt und Tritt erschließen.

38

Montebelo Viseu Hotel & Spa, Viseu, p.54

Hotel Príncipe Perfeito, Viseu, p.54

Hotel Palácio dos Melos, Viseu, p.54

Sé Catedral y Museo Grão Vasco, ViseuKathedrale und Grão Vasco Museum in Viseu

Sé Catedral de GuardaGuarda Kathedrale

Guarda

piedraStein

castilloBurg

historiaGeschichte mágico

Magie

murallaMauern memoria

Erinnerung

Granit

granito encantoZauber

Nuestra elección / Unsere wahl:

Page 23: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

La alegría de vivirEin Hochgenuss für alle Sinne!

40

Page 24: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

42 43

El Centro de Portugal es el escenario para experiencias may-

ores que la vida misma. De lo más simple a lo más elaborado,

de lo más natural a lo más sofisticado, las ofertas son inolvid-

ables.

Aquí se celebran los pequeños grandes placeres de la vida,

en un himno a la vida e à joie de vivre. Hay todo un abanico

de experiencias diversas que le proporcionarán un innegable

sentido de bien-estar y de plenitud.

Das Centro de Portugal ist auch die richtige Adresse für

unvergessliche Sinnesfreuden. Ob von der einfachsten und

natürlichsten Art oder mit höchster Raffinesse kreiert – das

Angebot ist einfach überwältigend!

Hier huldigt man gerne den großen und den kleinen Freud-

en des Lebens, denn Savoir-vivre wird in dieser Region

groß geschrieben. Freuen Sie sich auf eine Fülle sinnlicher

Genüsse, die ihr Herz höher schlagen lassen und Ihnen un-

vergleichliches Wohlbefinden bescheren werden.

centro de portugal

naturaleza

Natur

experiencia

Erlebnis

detalle

Detail

energía

Energie

história

Geschichte

refinamiento

Erlesenheit

saborear

genießen

Aldea Histórica de Marialva Historischen Dörfer Marialva

Olea Europea (Olivo) | (Olivenbaum) Ilex aquifolium (Acebo) | (Stechpalme)

Page 25: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

44 45Queijo da Serra da EstrelaSerra da Estrela Käse

¡Ver todas las estrellas del cielo o volver a aprender a escuchar

la noche! Descubrir el placer de mirar: de las formas singu-

lares que la naturaleza ofrece, a esas formas exuberantes

que tienen, a lo largo de todas las estaciones del año, frutas y

vegetales que encontramos en las granjas o en las huertas.

Tener el placer del descubrimiento de la naturaleza, andando

o en bicicleta, o dejar que el agua con características únicas

– tal como sucede en las Termas de Luso – justo al lado de

la imponente y única Sierra de Buçaco, le ofrezcan grandes

momentos de bien-estar.

¡Dejar que el placer de la mesa suceda! Descubrir el gusto de

las manzanas de Bravo de Esmolfe, de los quesos con Denom-

inación de Origen Protegida, de los aceites de sabor singular,

o de los dulces absolutamente divinos, como los deliciosos

ovos-moles de Aveiro o el pão-de-ló de Ovar.

Alle Sterne des Firmaments auf einmal sehen! Von neuem

lernen, den Klängen der Nacht nachzulauschen! All das

entdecken, was unser Auge erfreut: von der eigentümlichen

Formenvielfalt, mit der uns die Natur beschenkt, bis hin zum

Anblick der Früchte, die wir im Wechsel der Jahreszeiten in

unseren Obst- und Gemüsegärten vorfinden.

Welch ein Vergnügen, zu Fuß oder mit dem Rad die Natur zu

erkunden! Hochgenuss verspricht auch das Heilwasser, das

aus den Thermalquellen hervorsprudelt – so etwa derjeni-

gen von Luso, direkt am Fuß des imposanten Buçaco-Ge-

birges gelegen, wo man darauf spezialisiert ist, für Momente

größten Wohlbefindens zu sorgen!

Und wie stehen Sie zu den kulinarischen Tafelfreuden?

Entdecken Sie den Geschmack jener besonderen Apfelsorte

“Bravo de Esmolfe”, von diversen Käsesorten mit geschütz-

ter Herkunftsbezeichnung, von köstlichem Olivenöl oder von

absolut himmlischem Naschwerk, wovon wir hier nur die

leckeren “Ovos-moles” aus Aveiro (mit Eiercreme gefülltes

Gebäck) oder das “Pão-de-ló” aus Ovar nennen wollen.

Hotel Casa da Ínsua, Penalva do Castelo, p.55

“Pão-de-Ló” de OvarOvos Moles de AveiroEiercreme gefülltes Gebäck

Viñas | WeinbergeQuinta do Encontro, Enoturismo | Weintourismus

vinho Dão e BairradaBravo de Esmolfe

ovos moles

pão de ló Manzana Bravo de Esmolfe Bravo de Esmolfe Apfel

Nuestra elección / Unsere wahl:

Page 26: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

47Casa da Ínsua, Penalva do Castelo

Casa da Ínsua, Penalva do Castelo

46

Page 27: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

49

Dejarse enamorar por los grandes chefs y por las sin-

gulares pasiones que nos traen a la mesa, en un desfilar

de colores, olores y sabores. Todo lo que los grandes

artistas son capaces de hacer. Y después, brindar a la

vida, con Espumosos o con los excepcionales vinos de las

Regiones Demarcadas de Dão y de Bairrada.

El Centro de Portugal es un lugar exacto para el redescu-

brimiento del viaje, ese encanto misterioso, que hoy nos

parece romántico, pero que aún es posible.

Lassen Sie sich von den phantasievollen Kreationen großer

Meisterköche verführen, die einen Reigen verschiedener

Geschmäcker, Farben und Aromen auf den Tisch zaubern.

Allerhand, was diese Meister ihres Fachs zuwege bringen!

Stoßen Sie danach auf die Freuden des Lebens an, sei es

mit prickelndem Sekt oder mit den erlesenen Weinen der

Anbaugebiete Dão und Bairrada.

Das Centro de Portugal ist genau der richtige Ort, um die Lust

am Reisen neu zu entdecken – diesen geheimnisvollen Zau-

ber, der uns heute romantisch anmuten mag, aber immer

noch möglich ist.

Grande Hotel de Luso, Luso, p.52

saborear

Genießen

relajar

Entspannen

conocer

Kennenlernen

descubrir

Entdecken

descansar

Ausruhen

Nuestra elección / Unsere wahl:

48

Page 28: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

directorio

Verzeichnis

50

Page 29: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

52 53

Aquahotel*** | Ovar

Aparthotel MiraVillas**** | Mira

Grande Hotel de Luso**** | Luso

R.Aquilino Ribeiro, 1, 3880-151 Ovar Tel: +351 256 575 105 | Fax: +351 256 575 107e-mail: [email protected] | web: www.aquahotel.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 51’ 35.44’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 37’ 24.82’’ W

Aldeamento Mira Villas, 3070-746 Praia de Mira Tel: + 351 231 470 100 | Fax: + 351 231 470 109e-mail: [email protected] | web: www.miravillas.comLatitud/ Breitengrad: 40º 26’ 176’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 47’ 178’’ W

Rua Dr. Cid de Oliveira, 86, 3050-210 LusoTel: +351 231 937 937 | Fax: +351 231 937 930e-mail: [email protected] | web: www.hoteluso.com Latitud/ Breitengrad: 40º 23’ 086’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 22’704’’ W

El Aquahotel es singular en sus detalles. Está completamente equipado, disponiendo de instalaciones y servicios que acogen a los clientes, en viajes de negocio o de placer.El restaurante Aqua, especializado en cocina regional creativa, el bar y lounge, las salas de reunión y la suit Spa & Wellness, hacen la experiencia Aqua, única. Localizado cerca de la Reserva Natural das Dunas de S. Jacinto, permite largos paseos en bicicleta, andando o la observación de aves.

Localizado en el área protegida del Pinhal de Mira, a cerca de 800 metros de la playa, con 30 unidades de alojamiento, el Mira Villas Hotel es el lugar ideal para organizar eventos de empresas, proporcionando momentos únicos e inolvidables. La localización privilegiada, una recepción amigable y solícita, un servicio adaptado a las necesidades de los clientes hacen del Mira Villas el local ideal para algunos días de descanso.

Durante 70 años, este hotel ha ocupado un lugar de destaque en el panorama hotelero regional y nacional. Su localización cerca de la Mata Nacional de Buçaco es ideal para los amantes del turismo activo y de naturaleza. Las Termas de Luso proporcionan excelentes experiencias de wellness.El acuerdo establecido con el Centro de Entrenamiento de Luso, reconocido por la UEFA, permite entrenamientos de diversas especialidades deportivas.

Das Aqua Hotel ist in jeder Hinsicht einzigartig. Das mit allen erdenklichen Ausstattungsmerk-malen gerüstete Etablissement bietet Service-Leistungen an, die weder bei Geschäfts- noch bei Urlaubsreisenden Wünsche offen lassen. Mit dem Restaurant Aqua, das sich auf eine kreative, regionale Küche spezialisiert hat, der Bar mitsamt Lounge, den Konferenzräumen und der Spa & Wellness-Suite wird der Aufenthalt im Aqua Hotel zu einem einzigartigen Erlebnis. Unweit des Naturschutzgebiets “Dunas de São Jacinto” gelegen, eignet sich das Hotel hervor-ragend für ausgedehnte Wanderungen und Fahrradtouren sowie für die Vogelbeobachtung.

Quinta do Rio Dão | AguieiraS. João de Areias 3 440-464 Santa Comba Dão Tel: +351 232 892 784 | Fax: +351 232 892 372e-mail: [email protected] | web: www.quintadoriodao.comLatitud/ Breitengrad: 40º 24’ 10.49’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 06’ 34.20’’ W’’

La Quinta do Rio Dão consiste en un agradable hotel familiar formado por chalets de estilo rústico. Situada en la orilla del río Dão entre Coimbra y Viseu, cuatro casas de campo, meticulosamente restauradas, ofrecen la paz y la tranquilidad en un marco incomparable, con vistas magníficas sobre el río y la antigua villa de Santa Comba Dão. Podrá optar por una habitación, un chalet o un apartamento, con utilización gratuita de canoas. La Quinta se sitúa a 2 km de la Ecopista do Dão.

Die familiär betriebene Quinta do Rio Dão ist ein einladendes Urlaubsdomizil, das sich aus Ferienhäusern im ländlichen Stil zusam-mensetzt. An den Ufern des Dão zwischen Coimbra und Viseu gelegen, bieten die vier sorgsam restaurierten Landhäuser größtmögli-che Ruhe, und dies inmitten einer atember-aubenden Umgebung mit herrlichem Blick auf den Fluss und das altehrwürdige Städtchen Santa Comba Dão. Sie können zwischen einem Zimmer, einem Ferienhaus oder einem Ap-partement wählen und überdies kostenlos die vorhandenen Kanus nutzen. Die Quinta liegt nur 2 km vom Fahrradweg “Ecopista do Dão” entfernt.

Das Mira Villas Hotel, nur rund 800 Meter vom Strand entfernt im Schutzgebiet “Pinhal de Mira” gelegen, ist mit seinen 30 Wohneinheiten ein idealer Ort für Unternehmensveranstaltun-gen, bei denen der Aufenthalt gewiss zu einem unvergesslichen Erlebnis wird. Dank seiner privilegierten Lage, einer ebenso freundlichen wie aufmerksamen Bewirtung und einem Service, der den Bedürfnissen der Kundschaft vollauf gerecht wird, ist das Mira Villas die ideale Adresse für ein paar Tage Erholung.

Serra do Caramulo - Campo de Besteiros, 3 465-021 TondelaTel: +351 232 857 010 | Fax: +351 232 857 018e-mail: [email protected] | web: www.quintadebispos.com Latitud/ Breitengrad: 40°33’51.23”N | Longitude/ Längengrad: 08° 8’34.74” W

La Quinta de Bispos se sitúa en un lugar privi-legiado en una colina de la Sierra de Caramulo.Se trata de un pequeño hotel rural (16 habitaciones), 12 apartamentos y un chalet de lujo. La Quinta de Bispos ofrece una gran diversidad de actividades al aire libre a lo largo del año. Fue el primer Hotel Rural, en Portugal, que recibió la certificación de Eco-Hotel.

Hotel Rural Quinta de Bispos | Tondela

Die Quinta de Bispos erfreut sich einer großar-

tigen Lage auf einem Hang des Caramulo-

Gebirges.

Es handelt sich um ein kleines Landhotel mit

16 Zimmern, 12 Appartements und einem

Luxusferienhaus. Die Quinta de Bispos lockt

das ganze Jahr über mit einer großen Vielfalt an

Aktivitäten im Freien. Es war das erste Landho-

tel Portugals, das mit dem Gütesiegel Öko-Hotel

ausgezeichnet wurde.

Schon seit 70 Jahren ist dieses Hotel eine feste Größe in der regionalen und nationalen Hotel-lerie. Aufgrund seiner Lage in unmittelbarer Nähe des Buçaco-Naturparks eignet es sich bestens als Anlaufstelle für Aktivurlauber und alle Freunde der Natur. Die Thermalbäder von Luso locken ferner mit exzellenten Wellness-Angeboten. Dank der Partnerschaft mit dem Trainingszentrum von Luso, das auch von der UEFA anerkannt ist, können zudem Training-seinheiten in den verschiedensten Sport-disziplinen vereinbart werden.

directorio directorioVerzeichnis Verzeichnis

Montebelo Aguieira Lake Resort & Spa***** | Aguieira

Vale da Aguieira 3450-000 Mortágua Tel: +351 231 920 456 | Fax: +351 232 415 400e-mail: [email protected] | web: www.montebeloaguieira.ptLatitud/ Breitengrad: 40º 20’52’’ N | Longitude/ Längengrad: 08º 11’28’’ W

Este nuevo resort de 5 estrellas, localizado en la orilla del Pantano de Aguieira, fue el local elegido por las selecciones nacionales de canoa de Francia, Noruega, Sudáfrica y Portugal para el periodo de entrenamiento de la pre-temporada de Marzo a Mayo de 2010. Las excelentes infra-estructuras del resort, que incluyen el pantano, amplias zonas verdes y un gimnasio fueron decisivas para la elección de las Federaciones de Canoa de estos países. 152 apartamentos y villas que le esperan con un paisaje deslumbrante.

Dieses neue 5-Sterne-Resort, am Ufer des Stausees von Aguieira gelegen, hat bereits den Kanu-Nationalmannschaften Frankreichs, Norwegens, Südafrikas und Portugals bei der Saisonvorbereitung im März und Mai 2010 als Trainingsquartier gedient. Die hervor-ragenden Infrastrukturmerkmale des Resorts, wozu neben dem Stausee auch umfangreiche Grünanlagen und der Fitnessbereich gehören, waren ausschlaggebend dafür, dass sich die Kanuverbände der genannten Länder für diese Anlage entschieden haben. 152 Appartements und Ferienhäuser warten inmitten einer über-wältigenden Landschaft auf Ihren Besuch.

Page 30: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

54 55

Hotel Casa da Ínsua*****Penalva do Castelo

Hotel Palácio dos Melos***** | Viseu Casa da Cisterna | Castelo Rodrigo

Hotel Príncipe Perfeito**** | Viseu Casas do Côro | Marialva

3550-126 Penalva do CasteloTel: +351 232 642 222 | Fax: +351 232 642 150e-mail: [email protected] | web: www.casadainsua.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 40’ 34’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º 42´25’’ W

Rua do Chão do Mestre, nº 4, 3500-103 ViseuTel: +351 232 439 290 | Fax: +351 232 439 291e-mail: [email protected] | web: www.hotelpalaciodosmelos.ptLatitud/ Breitengrad: 40º39’32’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º54’46’’ W

Rua da Cadeia 7, 6440-031 Castelo Rodrigo Tel: +351 271 313 515 | Fax: +351 271 313 523e-mail: [email protected] | web: www.wonderfulland.com/cisterna Latitud/ Breitengrad: 40.87653º N | Longitude/ Längengrad: 006.96475º W

Bairro da Misericórdia - Cabanões, 3500-895 ViseuTel: +351 232 469 200 | Fax: +351 232 469 210e-mail: [email protected] | web: www.hotelprincipeperfeito.ptLatitud/ Breitengrad: 40º37’53’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º54’27’’ W

Largo do Coro 6 430 – 081 MarialvaTel: +351 917 552 020 | Fax: +351 279 850 021e-mail: [email protected] | web: www.casasdocoro.com.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 54’ 52’’ N | Longitude/ Längengrad: 07º 13’ 55’’ W

Es el primer boutique hotel de 5 estrellas, de la Visabeira Turismo. La Casa da Ínsua es una casa fechada del siglo XVIII, levantada por Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, Capitán General y Governador de Mato Grosso y Guiabá, en Brasil Es un hotel de encanto, con características excepcionales y un importante legado histórico. La arquitectura, la decoración, los objetos recogidos por la familia durante sus viajes y los notables jardines de influencia romántica son alguna de las marcas de esa personalidad única. El hotel posee 38 habita-ciones, incluyendo 9 suites y 5 apartamentos.

El Hotel Palácio dos Melos es un hotel de encanto de 5 estrellas, localizado en el centro histórico de Viseu. Instalado en un edificio de notable valor arquitectónico, histórico y cultural que incluye una de las siete puertas de la antigua muralla alfonsina. Sus terrazas magníficas ofrecen vistas panorámicas sobre la ciudad y el hotel incluye el edificio principal, con 2 habitaciones deluxe y 2 habitaciones de categoría superior y una nueva ala contigua que comprende 23 habitaciones standard.

Localizada en el interior de las murallas medi-evales de Castelo Rodrigo, la Casa da Cisterna ofrece una atmósfera acogedora y confortable que se refleja en cada una de las siete hab-itaciones. Aquí podrá sentir una calma única, leer un libro, escuchar música o el silencio, sentarse a la lumbre o en el jardín. A partir de la Casa da Cisterna podrá visitar el Parque Natural del Duero Internacional, la Reserva Natural de Faia Brava, el Parque Arqueológico del Côa y las viñas del Valle del Duero.

El Hotel Príncipe Perfeito se situa cerca del centro de la ciudad y de la salida para la Sierra de Estrela. Los espacios verdes crean una atmósfera calma y relajante, ideal para el ocio o el trabajo. Podrá elegir una habitación con terraza y vistas sobre el jardín.El Parque Radical del Príncipe Perfeito ofrece diversas actividades: paintball, desafíos de orientación, circuitos de puentes, circuitos de go-karts, slides, BTT, escalada y tiro con arco.

Las Casas do Côro, se localizan en la Aldea Histórica de Marialva, ya cerca del Duero Superior.Situadas en las cercanías del castillo, ofrecen una vista deslumbrante sobre Marialva y sobre España. Los interiores, el design rústico, las terrazas, su huerta biológica y todas las estrellas del cielo, hacen de las Casas do Côro, una oferta única. Un paseo en barco por el río Duero es inolvidable.

Das erste 5-Sterne-Boutique-Hotel der Gruppe Visabeira Turismo. Das Hotel ist in einem Palast aus dem 18. Jh. untergebracht, den sich seinerzeit Luís de Albuquerque de Mello Pereira e Cáceres, seines Zeichens Generalkapitän und Gouverneur von Mato Grosso und Guiabá in Brasilien, errichten ließ. Das Hotel zeichnet sich durch besonderen Charme und außergewöhn-liche Ausstattungsmerkmale aus. Überdies hat es ein bedeutendes historisches Erbe zu verwalten: Die Architektur, das Dekor, die zahl-losen Objekte, die die Familie bei verschiedenen Reisen zusammengetragen hat, und schließlich die beeindruckenden Gartenanlagen im Geist der Romantik – dies sind nur einige Beispiele für die Hinterlassenschaften einer einzigartigen Persönlichkeit. Das Hotel verfügt über 38 Zim-mer, darunter 9 Suiten und 5 Appartements.

Das Hotel Palácio dos Melos ist ein 5-Sterne-Hotel mit besonderem Charme, mitten im historischen Stadtzentrum von Viseu gelegen. Es ist in einem Gebäude von außergewöhn-lichem architektonischem, historischem und kulturellem Wert untergebracht, das eines der sieben Tore der Stadtmauern aus der Zeit des ersten portugiesischen Königs Afonso Henriques mit einschließt. Von den herrlichen Terrassen aus erfreut man sich eines phantastischen Panoram-ablicks auf die Stadt. Das Hotel umfasst ein Hauptgebäude mit 2 Deluxe-Zimmern und 2 Superior-Zimmern sowie einen neuen Nebenflügel mit 23 Standard-Zimmern.

Innerhalb der mittelalterlichen Burgmauern von Castelo Rodrigo gelegen, bietet die Casa da Cisterna eine freundliche und gemütliche At-mosphäre, die sich in jedem der sieben Zimmer widerspiegelt. Hier können Sie in aller Seelen-ruhe ein Buch lesen, Musik hören oder einfach nur die Stille genießen, sei es am Kaminfeuer oder draußen im Garten. Die Casa da Cisterna ist ein idealer Ausgangspunkt, um dem Naturpark “Douro Internacional”, dem Naturschutzgebiet “Faia Brava”, den archäologischen Funden des Côa-Tals oder den Weinbergen im Douro-Tal einen Besuch abzustatten.

Das Hotel Príncipe Perfeito liegt in der Nähe des Stadtzentrums, unweit der Straße, die zur Serra da Estrela führt. Die Grünanlagen sorgen für eine ruhige und entspannte Atmosphäre, ideal für Erholungsbedürftige wie auch für den, der noch etwas arbeiten möchte. Auf Wunsch sind Zimmer mit Balkon und Gartenblick erhältlich.Im “Parque Radical” des Príncipe Perfeito werden verschiedene Aktivitäten angeboten: Paintball, Orientierungsläufe, Kletterwald, Go-Kart-Rennen, Rutschbahnen, Mountainbiking, Klettern, Bogenschießen usw.

Die Casas do Côro befinden sich im “Histo-rischen Dorf” Marialva, schon recht nahe am Flusslauf des Douro. Unweit der Burg gelegen, gewähren sie einen atemberaubenden Blick über Marialva hinweg bis weit nach Spanien hinein. Die Inneneinrichtung, das rustikale Design, die Terrassen, der biologische Ge-müsegarten und schließlich der unglaubliche Sternenhimmel – dies sind die Trümpfe, welche die Einzigartigkeit der Casas do Côro ausm-achen. Unvergesslich ist auch eine Bootsfahrt auf dem Douro.

directorio directorioVerzeichnis Verzeichnis

Montebelo Viseu Hotel & Spa***** | Viseu

Urbanização Quinta do Bosque, 3510-020 Viseu Tel: +351 232 420 000 | Fax: +351 232 415 400e-mail: [email protected] | web: www.montebelohotelespa.pt Latitud/ Breitengrad: 40º 39’ 20” N | Longitude/ Längengrad: 07º 55 33” W

El Montebelo Viseu Hotel & Spa constituye la esencia de un verdadero hotel de 5 estrellas, en su design, en la sutileza de las habitacio-nes, en la atmósfera y en la atención a cada detalle. Localizado en las medianías del centro histórico, en una zona de fácil acceso, dispone de 172 habitaciones, 1 suite presidencial, 5 suites con sistema de hidromasaje y habita-ciones superiores.

Das Montebelo Viseu Hotel & Spa verkörpert in Reinkultur sämtliche Aspekte eines 5-Sterne-Hotels, ob im Design, in der gediegenen Zimmereinrichtung, im Ambiente oder in der Aufmerksamkeit für jegliches Detail. Das ganz in der Nähe des historischen Zentrums von Viseu gelegene, leicht zugän-gliche Hotel verfügt über 172 Zimmer, eine Präsidentensuite, 5 Suiten mit Hydromassage-Vorrichtungen und 9 Superior-Zimmer.

Page 31: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

56

Best Western Hotel Raínha D. Amélia*** Castelo Branco

A2Z Adventures

Go Outdoor

R. de Santiago,15, 6 000 -179 Castelo Branco Tel: +351 272 348 800 | Fax: +351 272 348 808e-mail: [email protected] | web: www.hotelrainhadamelia.pt Latitud/ Breitengrad: 39º 49’ 15.71” N | Longitude/ Längengrad: 07º 29’ 46.52” W

Largo da Bica, 6230-160 Castelo NovoTel: +351 275 561 182 | Fax: +351 275 561 182 | M: +351 91 904 83 73e-mail: [email protected] | web: www.a2z-adventures.com

Mini Habitat de Penela, R. do Brasil, 1, 3230-255 PenelaTel: +351 239 561 392 | M: +351 91 642 82 75 e-mail: [email protected] | web: www.go-outdoor.pt

Localizado en el corazón de la ciudad de Castelo Branco, permite la visita, andando, del Centro Histórico de la Ciudad. Con 64 habitaciones y salas de reuniones con ca-pacidad para 400 personas, este hotel tiene la localización ideal para el descubrimiento del Geopark Naturtejo, el Parque Natural del Tajo Internacional y las Aldeas Históricas de Monsanto e Idanha-a-Velha.

A A2Z Adventures es una empresa portu-guesa especializada en paseos de bicicleta e a pie. Los propietarios de la empresa son viajeros experimentados y guías, lo que hace las ofertas de A2Z Adventures únicas.Diferentes duraciones de los viajes, distintos niveles de alojamiento y de dificultad, un elevado grado de conocimiento de la cultura y de la historia de Portugal y una larga experi-encia, son la gran plusvalía de esta Empresa.

Le invitamos a descubrir el Centro de Portugal y algunos de los sitios deslumbrantes de esta región avasalladora a través de nuestros programas de turismo activo. Durante algunos años, compartimos con nuestras familias y amigos nuestros ríos, recorridos y huellas, en bicicleta, de kayak y andando. Le retamos ahora a que traiga a su familia para unas vacaciones muy divertidas y a compartir estos secretos con usted.

Im Herzen der Stadt Castelo Branco gelegen, eignet sich dieses Hotel bestens, um das historische Stadtzentrum zu Fuß zu erkunden. Mit seinen 64 Zimmern und Konferenzräu-men für bis zu 400 Personen ist es auch ein idealer Ausgangspunkt, um einen Abstecher in den Geopark “Naturtejo”, in den Naturpark “Tejo Internacional” oder zu den “Historischen Dörfern” Monsanto und Idanha-a-Velha zu machen.

A2Z Adventures ist ein portugiesisches Unternehmen, das sich auf Wanderungen und Fahrradtouren spezialisiert hat. Die Inhaber des Unternehmens sind weitgereiste und erfahrene Führer, die dafür sorgen, dass das Angebot von A2Z Adventures einzigartig ist. Flexibilität bei den Schwierigkeitsgraden und der Dauer der einzelnen Touren, unter-schiedliche Niveaus bei der Unterbringung, umfangreiche Kenntnisse der portugiesischen Kultur und Geschichte sowie eine langjäh-rige Erfahrung sind der große Trumpf des Unternehmens.

Wir laden Sie ein, mit unseren Aktiv-tourismus-Programmen das Centro de Portugal und einige der eindrucksvollsten Stellen dieser überwältigenden Region zu erkunden. Im Verlauf mehrerer Jahre haben wir gemeinsam mit unseren Familien und Freunden unsere Flüsse und Wanderpfade entdeckt, ob zu Fuß, mit dem Fahrrad oder im Kajak. Kommen Sie also mit Ihrer Familie her, um einen höchst abwechslungsreichen Urlaub zu erleben und manch Geheimnis zu entdecken.

directorio

operadores turísticos

Verzeichnis

Tourismusunternehmen

Page 32: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

IC 6E 801

N 2

N 342

N 347

N 110

IC 8

IC 8

IC 8IC 3

IC 8

IC 8

N 241

N 18

N 18

N 18

N 2

33

N 233

N 233

N 233

N 233

N 233

N 2

21

N 2

21

N 2

21

N 221

N 2

21

N 220

N 221

N 315

N 315

N 215

N 215

N 214

N 102

N 222

N 222

N 222

N 323

N 222

N 108

A 24

N 222

N 108

IC 35

N 108A 20

IC 24

IC 29

A 44

A 29 A 1

IC 24

N 1

IC 2A 29

A 29

IC 2

N 327

N 3

27

N 3

27

N 109

IC 24

N 326

N 327

N 227

N 224

N 224

N 227

N 224

N 227

N 224

A 25

A 25 A 25

A 25

A 25

A 23N

18

N 18

A 2

3

A 23 N

18

N 18

N 18

N 18

A 23

A 23

A 15

A 15

A 17

A 17

N 223

N 109-5

N 1

N 16

IP 5

A1-I

P1

N 10

9

N 333

N 1

N 235

N 3

35

N 234N 234

N 234 N 1

IP 3

A 14

IC 2

N 111

N 111

N 341

N 342-1

A 1-

IP 1

N 1

IC 1

IP 3

IC 1

IC 1

IP 5

N 2

N 2

A 2

4

N 229

N 2

N 3

29N

329

-1

N 231

N 234

N 231

N 231

IC 12

IC 12

N 17

N 17

N 17

IP 2

N 226

N 226

N 229

N 2

31N 339

N 339

N 3

38

N 232

N 230

N 231

N 230

N 238

N 238

N 345

N 112

N 346N 346

N 112

N 238

N 2

38

N 112N 240 N 240

N 2

40

N 3

54

IC 31

N 364

N 246

IP 2

N 112

N 351

N 17

N 17

N 3

42-

4

IP 3

N 337

N 234-6

N 234

IP 3

IP 3

IC 10

N 366

IC 2

E 80

E 80

E 80E 80

E 80

E 80

E 80

A 1-IP 1

A 1-

IP 1

A 7-IC 5

N 1

N 1

N 1

A 8

IC 1

A 17-IC 1

A 4

A 41

N 12

A 42

A 11

A 11

A 28

A 7

A 28

A 3-IP

1N 13

N 13

N 13

N 2

05 N 14

N 14

N 206

N 204

N 104

N 14

VRI

IC 23

N 10

6

N 206

N 206

E 82

A 24

A 2

4

A 24E 805

A 4

IP 4

IP 2

IP 2

N 10

2

N 332

N 332

N 3

24

N 3

24

N 340

N 220

N 222

N 2

13

N 2

29

N 2

29

N 229

N 331N 334

N 10

5

N 101-3

N 15

N 101N 15 N 210

N 101-4

N 2

07

N 101

N 224

N 221

N 2

N 226

N 101

N 210

N 10

9

N 110

N 113

N 2

42

N 8

N 356

N 243

N 3

N 3

N 11

8

N 118

N 118

N 2

N 2

N 2

44

N 2

44

N 118N 118

N 119

N 119N 2

IC 13

N 2

45

N 119

N 246

N 371

N 246-1

IC 13

N 3

59

N 5

21

N 2

N 2

N 349

N 113 N 238

IC 3

IC 3

N 238

N 238

N 1

N 109

224-1

326-1

326

328-1

16-3

1-12

224-2

16-2

230

333

230

333

328

16

336

327

16

333-

3

16

230

333

N 335

333

333-1

334

334

334

334

335-1

335-1

336

336

336

110

235

2342-3

110

111

109-8

N 342

347341 347

347

341109

348

348

348

342

347-1

17-1

347236

236

350237

350

344347

N 236-1

348

356

348

350

350

351

351

233

233

233

241

241-1

351

351

241

3-14

359

359-3

355

18-8

18-8

233

352-1

352

352

352

344

344

352

239

239

239

345

353

353

332

332

332

332-4

353

354

18-7

343

346243-1

18-3

345

18-3

345

345-1

233-3

233-3

513

332

338

18-1

16

16

324

324

226

340

16

16

16

226-4

226

330

330

332

102-4330

16

16

232

330

329

16

229-2329

329

229-2

323

323

225

323

225

225

228

228

228

16

16 2

228

337

333-2

230

231-

1

337

231-

2

231-2

228

230

234

232

N 232 330-

1

330

2

2

337

334-1

334-1

337

234 230

342

342

337

2

235

N 253

TONDELA

OLIVEIRA DOHOSPITAL

Carregal do Sal

TÁBUA

SEIAManteigas

GOUVEIA

GUARDA

MANGUALDEFornos

de Algodres

Celoricoda Beira

Belmonte

COVILHÃ

FUNDÃO

Arganil

Góis

Nelas

Pampilhosa da Serra

Oleiros

PedrógãoGrande

Proença-a-Nova

Idanha-a-Nova

CASTELO BRANCO

Vila Velhade Ródão

Nisa

Figueiródos Vinhos

Ansião

Alvaiázere

Penela

Miranda do CorvoLousã

Castanheirade Pêra

Condeixa

Soure

Montemor-o-Velho

COIMBRA

FIGUEIRADA FOZ

CANTANHEDE

MEALHADA

ANADIA

Mortágua

Mira

Vagos

OLIVEIRADO BAIRRO

ÍLHAVO

AVEIRO

ESTARREJA

Murtosa

ÁGUEDA

Albergaria-a-Velha

Sever do Vouga

VISEU

Oliveirade Frades

STª. COMBADÃO

VALE DE CAMBRAOLIVEIRA

DE AZEMÉISOVAR

Vouzela

S. JOÃODA MADEIRA

ESMORIZ

Castro Daire

Castelode Paiva

Arouca

Vila Novade Paiva

São Pedrodo Sul

Penalvado Castelo

Aguiarda Beira

TRANCOSO

PINHEL

Almeida

Figueira deCastelo Rodrigo

SABUGAL

Penamacor

Penha Garcia

Linhares

Sortelha

Castelo Mendo

Castelo Bom

Vilar Maior

Alfaiates

Monsanto

Idanha-a-Velha

Vila Novade Poiares

Penacova

ESPAÑA

RIO ZÊZERE

RIO TEJO

RIO T

EJO

RIO

TEJO

RIO TEJO

RIO ZÊZERE

RIO VOUGA

RIO VOUGA

RIO MONDEGO

RIO MONDEGO

CACERES

CIUDAD RODRIGO

PORTO

LISBOA

Praia da Barra

Costa Nova

Praia de Mira

Palheirosda Tocha Tocha

Conímbriga

Buçaco

LusoCuria

VilarFormoso

Termas deMonfortinho

PARQUE NATURAL DO TEJO INTERNACIONAL

RESERVA NATURALDA SERRA DA MALCATA

PARQUE NATURAL D

A SERRA DA ESTRELA

Castelo Rodrigo

Marialva

Água Formosa

Foz do Cobrão

Sarzedas

Martim Branco

Figueira

Casal deS. Simão

Ferrariade S. João

CandalChiqueiroCasal Novo

TalasnalCerdeira

Aigra VelhaPena

Comareira

Benfeita Piodão

Aigra Nova

Gondramaz

Fajão

Barroca

Janeiro de Baixo

Castelo Novo

Janeiro de Cima

SERR

A DA M

AROFA

SERRA DE ARADA

SERRA DO CARAMULO

SERRA DO

BUÇACO

SERRA DO MURADAL

S E R

R A D

A G A R D U N H A

S E R R A D E ALVELOS

SERRA DA LOUSÃ

SERRA DE AÇOR

S E

R R

A D

A E

S T

R E

L A

S E R R A D A M A L C A T A

AQUAHOTEL

APARTHOTEL MIRA VILLAS

MONTEBELO AGUIEIRALAKE RESORT & SPA

GRANDE HOTEL DE LUSO

QUINTA DO RIO DÃO

HOTEL RURAL QUINTA DE BISPOS

MONTEBELO VISEU HOTEL & SPAHOTEL CASA DA ÍNSUA

BEST WESTERNHOTEL RAÍNHA D. AMÉLIA

HOTEL PRÍNCIPE PERFEITO

CASAS DO CÔROCASA DA CISTERNA

HOTEL PALÁCIO DOS MELOS

Page 33: Centro de Portugal - 4 Senses (ES/DE)

Centro de Portugal

www.visitcentro.com

En el corazón de un paísDas Herzstück des Landes