cb 62 t - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/cb62t.pdf · con la...

33
Mode d’emploi Instruções de Utilização Instrucciones para el uso Bedienungsanleitung User instructions FR PT ES DE EN CB 62 T

Upload: doxuyen

Post on 02-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

Mode d’emploiInstruções de UtilizaçãoInstrucciones para el usoBedienungsanleitungUser instructions

FRPTESDEEN

CB 62 T

Page 2: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

TOUS NOSCOMPLIMENTS

En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.

Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.

Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.

Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.

Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.

Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).

PARABÉNS!

Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!

A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.

Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.

Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.

Quando contactar o seuagente Candy ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram na placa decaracterísticas da suamáquina.

2

ES EN

ENHORABUENA

Con la compra de esteelectrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.

Candy le ofreces además,una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Candy.

Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of thisCandy household appliance,you have shown that you willnot accept compromises:you want only the best.

Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years of researchand market experiencethrough direct contact withConsumers.You have chosenthe quality, durability andhigh performance that thiswashing machine offers.

Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.

Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines for safeinstallation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.

Keep this booklet in a safeplace for further consultation.

When contacting Candy or a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number (ifapplicable of the appliancesee panel).

3

DE

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.

Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.

Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.

Page 3: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tiroir à lessive

Sélection/Conseils utilespour l’utilisateur

Le produit

Tableau des programmes

Lavage

Nettoyage et entretienordinaire

Recherche des pannes

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Colocação do detergente

Selecção dosprogramas/Consciencialização do cliente

Separação das peças deroupa

Tabela de programas delavagem

Lavagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

CHAPITRECAPÍTULOCAPÍTULOKAPITEL

CHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

4

ES EN

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Cubeta del detergente

Seleción/Consejos útilespara el usuario

El producto

Tabla de programas

Lavado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Detergent drawer

Selection/CustomerAwareness

The Product

Table of Programmes

Washing

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

5

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Waschmittelbehälter

Programm/Temperaturwahl/Einige nützliche hinweise

Das Produkt

Programmtabelle

Waschen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

Page 4: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillezcontrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRETD’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHON

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LE PRODUITLIQUIDE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUARQUANDO AMAQUINA LHE FORENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com amáquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) RECIPIENTE PARADETERGENTE LIQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

6

ES EN

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALESDE ENTREGA

A la entrega compruebeque con la máquina estén:

A) MANUAL DEINSTRUCCIONES

B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA

C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA

D) TAPONE

E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE

F) DEPÓSITO DETERGENTELÍQUIDO

CONSÉRVELOS

y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEE CERTIFICATES

D) CAP

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENTCOMPARTMENT

KEEP THEM IN A SAFEPLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.

7

SPEDIRE TRATTENERE

A B

C

EUROPE

Dovunquetu sia.

EF

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

D

Page 5: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.

Ne pas oublier d’expédier lecoupon B du certificat degarantie afin qu’il soit validédans les 10 jours à dater del’achat.

Vous devez conserver lecoupon A, dûment rempli,qui sera montré au Serviced’Assistance Technique encas d’intervention;conservez également votrefacture d’achat.

8

ES EN

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El aparato va acompañadode un Certificado deGarantía de 1 año.En los primeros 6 meses, apartir de la fecha de lacompra, la garantía lecubre: piezas, recambios,mano de obra ydesplazamientos.En los 6 meses siguientes, lagarantía le cubre piezas yrecambios.

No olvide remitir la parte Bdel Certificado de Garantiapara la debidaconvalidación en los 10 díassiguientas a la fecha decompra.

La parte A deberáconservarla, debidamentecumplimentada, parapresentarla al ServicioTécnico de Asistencia, encaso de necesitar suintervención junto a lafactura legal expedida porel vendedor en el momentode combra.

*Rellenar la garantía queviene en Castellano.

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service,apart from a fixed call outcharge, for a period of oneyear from the date ofpurchase.

Remember to post part B ofthe guarantee certificatewithin 10 days of thepurchase date.

Part A should be filled in andkept by you to be shown ifnecessary to the technicianfrom the Technical AssistanceService. The sales receiptshould also be kept.

9

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DEGARANTIA

Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantiacujo período de validade é de12 meses a contar da data deaquisição.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar ocertificado de “GarantiaInternacional” Candy,devidamente preenchido como nome e morada doconsumidor final, modelo enúmero de série do aparelho edata de compra, além dedevidamente autenticadopelo lojista. Este documentoficará sempre na posse doconsumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão areparação de qualquerdeficiência no funcionamentodo aparelho resultante dedefeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa docliente, que serão debitadasde acordo com a taxa dedeslocação em vigor a cadamomento. Exceptua-se a 1adeslocação se se efectuar noprimeiro mês de vigência daGarantia, que será gratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados porcurto- -circuito ou injúriamecânica.– Qualquer serviço deinstalação ou explicação dofuncionamento do aparelhoem casa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.

Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de AssistênciaTécnica, com pessoal técnicodevidamente especializado.

SERVICIO POST VENTA

☎ 902. 100. 150

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegendeGarantieschein ermöglichtdie kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt einJahr ab Kaufdatum. In denersten 6 Monaten werdenalle Reparaturaufwendungenvon Candy getragen, dieÜbernahme derAnfahrtkosten entfällt 6Monate nach Anlieferungbeim Endverbraucher.

IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST.DIE SERVICE-NUMMER FÜRDEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDETSIE AUTOMATISCH MIT DEMZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST INIHRER NÄHE.

Vergessen Sie nicht, AbschnittB des Garantiescheinesinnerhalb von 10 Tagen nachdem Kaufdatumeinzusenden.

Abschnitt A bitte ausgefüllt zuIhren Unterlagen heften, undbei Bedarf dem technischenKundendienst vorlegen,gemeinsam mit der vonIhrem Händler ausgestelltenKaufquittung.

Page 6: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕES SÃOEXTREMAMENTEIMPORTANTES PARA TODASAS OPERAÇÕES DELIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.

● Feche a torneira dealimentação de água.

● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que ainstalação eléctrica a que amáquina está ligada seencontra devidamente ligadaà terra. Se tiver dúvidas ou ainstalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com asdirectivas europeias89/336/CEE, 73/23/CEE erespectivas alteraçõesposteriores.

● Nunca toque noequipamento com as mãos ouos pés molhados ou húmidos.

● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

● Evite usar cabos deextensão em compartimentoscom banheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o como maior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tamborjá não tem água.

FR PT

CHAPITRE 3

MESURES DESECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machinesCandy sont pourvues demise à la terre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentéepar une prise de terre, encas contraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dansles salles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

10

ES EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Candy appliances areearthed. Ensure that the mainelectricity circuit is earthed.Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

This appliancecomplies with Directives89/336/EEC, 73/23/EEC andfollowing changes.

● Do not touch the appliancewith wet or damp hands orfeet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening the washingmachine door, ensure thatthere is no water in the drum.

CAPÍTULO 3

NORMAS DESEGURIDAD

ATENCION:PARA CUALQUIER TRABAJODE LIMPIEZA YMANTENIMIENTO

● Desenchúfela.

● Cierre el grifo del agua.

● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.

Estos aparatoscumplen con las DirectivasEEC 89/336, EEC 73/23 ymodificaciónes siguientes.

● No toque el aparato conlas manos, los pies mojadoso húmedos.

● No use el aparatoestando descalzo.

● No use, si no es conespecial cuidado, alargosen cuartos de baño oaseos.

ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDE ALCANZARLOS 90°C.

● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.

11

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

● Netzstecker ziehen.

● Wasserzufuhr sperren.

● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden europäischen Richtlinien 89/336/ECC,73/23/ECC und deren nachträglichenÄnderungen.s.

● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

DE

Page 7: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

12 13

DE

● Gerät nicht an Adapteroder Mehrfachsteckdosenanschließen.

● Achten sie darauf, daßKinder nicht unbeaufsichtigtam Gerät hantieren.

● Ziehen Sie den Steckerimmer am Stecker selbst ausder Steckdose.

● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälteranheben.

● Während des Transportesmit einer Sackkarre das Gerätnicht auf das Bullaugelehnen.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe amBoden des Gerätes nichtverstopft werden.

● Stets, wie auf derZeichnung dargestellt, zuzweit anheben.

● Bei eventuellen Defektenund Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie aufdie Verwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Siees bitte ordnungsgemäß überIhren Fachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß diesesmit dem speziellen Netzkabelersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zurVerfügung gestellt werdenkann.

PT

● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

● Não deixe que crianças (ouadultos incapazes de operaremcom electrodomésticos)usem os equipamentos semsupervisão.

● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.

● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.

● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se o electrodomésticofor instalado num localalcatifado,deverá assegurarsede que as aberturas deventilação inferiores não fiquemtapadas ou obstruídas.

● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

● Se a sua máquina se avariarou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais. Oincumprimento desta normapoderá acarretar sériasconsequências para asegurança dosequipamentos.

● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.

FR

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.

● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.

● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.

● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

ES

● No use adaptadores oenchufes múltiples.

● No permita lamanipulación del aparato aniños o incapacitados, sinvigilancia.

● No tire del cable dealimentación, ni delaparato, para desconectarla toma de corriente.

● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol,etc..).

● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.

● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.

Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesariotener cuidado para evitarque se obstruyan las rejillasde ventilación situadas en labase de la lavadora.

● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.

● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.

● Si el cable dealimentación resultasedañado, tendrá que sersustituido por un cableespeciäl disponible en elservicio de asistenciatécnica.

EN

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● Do not allow the applianceto be used by children or theincompetent without duesupervision.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.

● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

Page 8: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

MPa

14

kg 5

19

2300

2,0

10

600

min. 0,05max. 0,8

230

l

15l

W

kWh

A

giri/min.

V

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

CHAPITRE 4

CAPACITE DE LINGE SEC

EAU NIVEAU NORMAL

NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU

PUISSANCEABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 1)

AMPERAGE

ESSORAGE (Tours/min.)

ES EN

PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO

TENSION

CHAPTER 4CAPÍTULO 4

15

CAPACIDAD DE ROPA SECA

NIVEL NORMAL DE AGUA

AGUA NIVEL ECONOMICO

POTENCIA ABSORBIDA

CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 1)

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED

REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (rpm/min.)

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

MAXIMUM WASH LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

ECONOMIC WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION(PROG. 1)

POWER CURRENT FUSEAMP

SPINr.p.m.

PRESSÃO DO SISTEMAHIDRÃULICO

TENSÃO

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

NÍVEL DE ÁGUA ECONOMICO

POTÊNCIA ABSORVIDA

CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 1)

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

85 cm

60 cm

52 cm

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 1)

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

ÖKONOMISCHERWASSERSTAND

Page 9: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte a tira que prende ostubos e o cabo eléctrico.

Desaperte o parafusocentral (A); desaperte osquatro parafusos laterais (B)e retire a barra (C).

Com a ajuda de outrapessoa incline o aparelhopara a frente e solte ossacos de plástico contendoos dois blocos de esferovitede ambos os lados,puxando-os para baixo.

Tape a abertura com obujão (fornecidojuntamente com amáquina, no envelope quecontém o manual deinstruçóes).

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine sur le lieud’utilisation sans le socled’emballage.

Couper les colliersserre-tubes

Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisantle bouchon qui se trouvèdans le sachet “instructions”.

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

16

ES EN

CAPÍTULO 5

PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN

Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Desenroscar el tornillocentral (A); desenroscar los4 tornillos laterales (B) yextraer el travesaño (C).

Inclinar la máquina haciadelante y sacar los sacos deplástico que contienen losdos protectores de plásticopuestos sobre 2 lados,tirando hacia abajo.

Tapar un agujero utilizandoel tapón que contiene labolsa con las instrucciones.

ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).

Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.

Press the plug (to be foundin the envelope with theinstructions) into the hole.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDREN ASIT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

17

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Schrauben Sie dieMittelschraube (A) und die 4Seitenschrauben (B) ab undentfernen Sie dieTransportquerstrebe (C).

Neigen Sie das Gerät nachvorne. Ziehen Sie diePlastiktüten, die 2 Styropor-Stangen enthalten, nachunten heraus.

Schließen Sie die Öffnung mitHilfe des Stöpsels (der imBeipack mitgeliefert wird).

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

Page 10: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

18 19

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

PT

Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da formaindicada na figura.

Ligue a mangueira deadmissão de água àtorneira de alimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina àparede.

Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima daborda da bacia ou do tubode descarga, assegurando--se de que não estejatorcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilizeum tubo de esgoto fixo comum diâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.

FR

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tube de l’eauaux robinets.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LEROBINET

Approcher la machinecontre le mur en faisantattention à ce que le tuyaun’ait ni coudes niétranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore,à un dispositif fixed’évacuation, hauteur mini.50 cm et de diamètresupérieur au tuyau de lamachine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

ES

Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.

Conecte el tubo del aguaal grifo.

El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.

o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCHNICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken, daraufachten, daß dabei derSchlauch nicht verkrümmtoder eingeengt wird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen, oder an einemfesten Abfluß vonmindestens 50 cm Höheanbringen, dessenDurchmesser größer ist alsder desWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

Page 11: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

Mettre la machine à niveauavec les pieds avant.

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que le boutonMarche/Arrêt (C) ne soit pasenfoncé.

Vérifier que toutes lesmanettes soient sur laposition “0” et que le hublotsoit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

Appuyer sur la toucheMarche/Arrêt (C) pourallumer la lampe-témoin defonctionnement courantbranché (N); si elle nes’allume pas se reporter à laliste des recherches depanne.

Nivele a máquinaregulando a altura dois pésdianteiros.

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógiopara soltar a rosca defixação do pé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente nochão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteirosdo relógio até embater nofundo da máquina.

Assegure-se de que a teclade ligar/desligar (C) nãoesteja premida.

Assegure-se de que todos osbotões da máquina estejamcolocados na posição “0” ede que a porta da máquinaesteja fechada.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar numlocal acessível.

Pressione a tecla deligar/desligar (C). Oindicador luminoso de quea máquina está ligada (N)iluminar-se--á. Se, porém, este indicadorluminoso não se acenderdeverá consultar o capítulo“Eliminação de Avarias”.

20

ES EN

Nivele la máquina con laspatas delantares

a) Girar la tuerca en elsentido de las agujas delreloj para desbloquear eltornillo del pie.

b) Girar el pie y hacerlobajar o subir hastaconseguir su perfectaadherencia al suelo.

c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que se adhiera alfondo de la lavadora.

Asegúrese de que el botónMarcha/Paro (C) no estépulsado.

Asegúrese de que todos losmandos estén en posición“0” y que el ojo de bueyesté cerrado.

Enchúfela.

El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible unavez instalado.

A continuación pulse elbotón START (C) seencenderá el piloto defuncionamiento “conexiónde corriente efectuada” (N)si no se enciende vea “causas de averías”

Use front feet to level themachine with the floor.

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmlyon the ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the Off/Onbutton (C) is not pressed.

Ensure that all the knobs areon the “0” position and thatthe door is closed.

Insert the plug.

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

Press the START (C) button.The power on (N) light willlight up.If this does not light up seefaults search.

21

A

B

C

DE

Ausrichten der Maschineüber die vorderenVerstellfüße

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Sicherstellen, daß die Start-Stop-Taste (C) nicht gedrücktist.

Sicherstellen, daß alleSchalter auf “0” stehen, unddas Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

Bei Betätigen der “START”Taste leuchtet dieLeuchtanzeige auf. Sollte diesnicht der Fall sein, bitte imKapitel “Fehlersuche”nachsehen.

Page 12: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Gaveta para detergente

Tecla de abertura da porta

Tecla de ligar/desligar

Tecla de carga reduzida

Tecla de eliminação dacentrifugação

Tecla de paragem comcuba cheia

Botão de selecção datemperatura de lavagem

Botão de selecção doprograma de lavagem

Indicador luminoso defuncionamento

CHAPITRE 6

COMMANDES

Bacs à produits

Touche ouverture hublot

Touche marche/arrêt

Touche niveau economiseur

Touche exclusion essorage

Touche “arrêt avec l’eaudans la cuve”

Manette de réglage detempérature de lavage

Manette des programmesde lavage

Voyant mise sous tension

22

A

B

C

D

E

F

I

L

N

ES EN

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Cubeta del detergente

Botón de apertura del ojo debuey

Botón de puesta enmarcha/paro

Botón media carga

Botón exclusión decentrifugado

Botón “antiarrugas”

Selector para regular latemperatura de lavado

Selector de programas delavado

Piloto luminoso defuncionamiento

CHAPTER 6

CONTROLS

Detergent drawer

Door open button

Off/On button

Reduced water level

No spin button

Rinse hold button

Wash control temperatureknob

Timer knob for washprogrammes

Off/On indicator light

23

N

FEDA I

B C

L

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Waschmittelbehälter

Taste zum Öffnen desBullauges

Start/Stop Taste

Spar-Taste (1/2)

Schleuder-Aus-Taste

Spülstop-Taste

Temperaturwahlschalter

Waschprogrammwahl-schalter

Leuchtanzeige “Betrieb”

Page 13: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

DESCRIPTION DESCOMMANDES

TOUCHE D’OUVERTURE DUHUBLOT

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE2 MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

TOUCHE MARCHE/ARRET

TOUCHE NIVEAUECONOMISEUR 1/2

La machine peut avoir deuxniveaux d’eau différents.Quand le poids du linge,dans les programmes pourtissus résistants n’atteint pasla charge complète on peututiliser le niveau réduit quipermet une économied’eau, de détersif etd’énergie électrique.Appuyer sur la touchecorrespondante au symboleindiqué.

ATTENTION! Pour tissusdélicats et trés délicats,la touche “NiveauEconomiseur” ne doit pas être enclenchée.

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

TECLA DE ABERTURA DA PORTA

ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DOCICLO DE LAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARAPODER ABRIR A PORTA.

TECLA DE LIGAR/DESLIGAR

TECLA DE CARGA REDUZIDA

Quando lavar quantidadesde roupa pequenas, podereduzir o nível de águadesde a impregnação atéao enxaguamento,bastando, para tal,pressionar a tecla 1/2. Destaforma, além de pouparágua, estará também apoupar electricidade edetergente.

ATENÇÃO: NUNCA pressionea tecla 1/2 quando estiver alavar peças de PURA LÃVIRGEM, pois a lã absorveágua e necessita, portanto,de toda a água que amáquina for capaz deconter. NÃO UTILIZE ESTAOPÇÃO para tecidosdelicados, pois elesnecessitam da quantidadeextra de água paraflutuarem nela e, assim,serem protegidos.

24

C

D

B

2 min.

ES EN

DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS

BOTÓN DE APERTURA DELOJO DE BUEY

ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO. AL FINAL DELA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.

BOTÓN DE PUESTA ENMARCHA/PARO

BOTÓN DE MEDIA CARGA

Para las coladas de pocopeso puede reducirse elnivel de agua a utilizaraccionando la tecla 1/2que le ahorrarà agua,detergente y energíaeléctrica.La dosis de detergentedebe reducirse enproporciön a la carga.

ATENCION: no pulse la tecla“1/2” en el caso de PURALANA VIRGEN y de tejidosmuy delicados. Paraconseguir los mejoresresultados en el lavado,estos tejidos precisan unagran cantidad de agua.

DESCRIPTION OFCONTROL

DOOR OPEN BUTTON

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

OFF/ON BUTTON

REDUCED WATER LEVEL

The water level for a smallwash may be reduced rightthrough the wash fromsoaking to rinsing by pressingthe 1/2 pushbutton, this wayyou will save electricity,detergent, and water too.

WARNING: NEVER press the 1/2 pushbutton when youare washing PURE NEWWOOL, since wool absorbswater and therefore needsall the water the machinewill hold. DO NOT use it fordelicate fabrics either, sincethey need the extra water tofloat them and protectthem.

25

12

DE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

TASTE ZUM ÖFFNEN DESBULLAUGES

ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNGVERHINDERT DASSOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DESWASCHPROGRAMMS.WARTEN SIE DAHERNACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.

START/STOP TASTE

SPARTASTE FÜR REDUZIERTEFÜLLUNGEN

Die Waschmaschineverwendet automatischverschiedene Wassermengenje nach Füllgewicht.Für geringes Füllgewicht ist esmöglich, die Wassermengeauch während derSpülgänge und derEinweichprogramme mitBetätigung der Taste 1/2 zureduzieren. So sparen SieWasser, Waschmittel undStrom.

ACHTUNG: Die Taste 1/2 nichtfür REINE WOLLE undempfindliche Gewebeverwenden.

Page 14: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

TOUCHE EXCLUSIONESSORAGE

L’operation d’exclusionessorage estparticulièrement utile dansles programmes à 90° et à60°, en cas de lavage detissus qui ont eu destraitements particuliers(genre cottonova,permanent press), ou bienpour des tissus délicats enfibres mixtes.

TOUCHE ARRET AVEC L’EAUDANS LA CUVE

Quand on appuie sur latouche, le cycle s’arrêteavec l’eau dans la cuve audernier rinçage pour tissusmixtes et pour la laine. Lestissus restent ainsi plongésdans l’eau ce qui les empêche de s’entasseret de former des plis difficilesà enlever.Quand on relâche latouche, le cycle s’achèveavec la phase de vidangeet d’essorage délicat.Quand on ne veut effectuerque la vidange, il faut choisirle programme Z (après avoiréteint O/I) et relâcher latouche.

TECLA DE ELIMINAÇÃO DACENTRIFUGAÇÃO

Sempre que pressionar estatecla, surge no mostrador decontrolo um símbolo (quesignifica “centrifugação”)com uma cruz. Isto significaque a operação decentrifugação foi eliminadade todos os programas,passando a decorrer entãosem centrifugação.Aconselha-se a utilizaçãodesta tecla nos programasde lavagem a 90°C e 60°C,por exemplo, no caso dostecidos com tratamentosespeciais (Cottonova eplissados) e dos tecidosmistos e delicados.

TECLA DE PARAGEM COMCUBA CHEIA

Uma vez premida estatecla, o ciclo de lavagemacaba com a água doúltimo enxaguamento notambor (cuba cheia) paratecidos mistos e para a lã.Desta forma os tecidosficam imersos em água,evitando a formação derugas e pregas de remoçãodifícil.Se soltar a tecla, o ciclotermina com a fase dedespejo da água e comuma centrifugação suave.Se só quiser activar odespejo simples da água,deverá seleccionar então oprograma Z (depois de terpreviamente desligado amáquina com a tecla deligar/desligar I/O) e soltar atecla de paragem comcuba cheia.

26

EES EN

ELIMINACIÓN DELCENTRIFUGADO

Pulsando esta tecla seconsigue la eliminación detodos los centrifugados.Dicha operación es muy útiltanto en los programas a90° como en los de a 60°, enel caso de lavado de trjidosque presentan particularestratamientos de acabado(algodón nuevo, permanentpress) o para prendasdelicadas de fibra mixta.

ANTIARRUGAS

Pulsando el botón el ciclo separa con agua en la cubade lavado en el últimoaclarado para tejidos mixtosy para la lana. La ropapermanece así sumergidaen el agua evitando que seapelmace y se formenarrugas difíciles de eliminar.Pulsando nuevamente lacitada tecla el ciclo terminacon la fase de vaciado ycentrifugado delicado.Si se desea efectuar solo elvaciado, se debe elegir elprograma Z (después dehaber desconectado lamáquina pulsando el botónde O/I), pulsandonuevamente el botón.

NO SPIN BUTTON

By pressing this button it ispossible to eliminate thespin-drying on allprogrammes. This operationis suitable for programmes at90°C and at 60°C in case ofspecial treated fabrics(cottonova or permanentpress) or for mixed delicatefabrics.

RINSE HOLD BUTTON

When this button is selected,the machine stops with thefinal rinse water in the drumfor mixed fabrics and wool.In this way, the fabrics areleft immersed in the water,preventing them fromcreasing, should you beunavailable to remove themafter spinning. When thebutton is released, theprogramme finishes byemptying the water andgiving a delicate spin.If youjust want to empty the water(i.e. without the spin), releasethe On/Off button, select “Z”and release the Rinse HoldButton. Press the On/Offbutton again to drain thewater.

27

DE

SCHLEUDER-AUS-TASTE

Bei gedrückter Taste ercheintim Kontrollfester eingekreuztesSchleuderzeichen. In denProgrammen fürwiderstandsfähige Gewebefindet somit keineSchleuderung statt. DieSchleuder-Aus-Taste wirdempfohlen bei pflegeleichterKochwäsche sowieCottonova (90°C), Bunt-undMischgeweben (60°C).

SPÜLSTOP-TASTE

Durch Drücken der Tastebleibt die Wäsche nach demletzten Spülgang im Wasserliegen (für Waschprogrammevon Mischgewebe undWolle).So vermeidet man eineKnitterbildung der Wäsche.Durch des Lösen der Tasteendet das Programm mitdem Abpumpen und einemSchonschleudergang.Wenn Sie nur die Abpumpen-Phase wählen möchten,stellen Sie bitte denProgrammwahlknopf auf dasProgramm Z ein (nach demAusschalten der Ein-/Aus-Taste) und lösen Sie dieSpülstop-Taste.

F

Page 15: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT

MANETTE DE REGLAGE DE LATEMPERATURE DE LAVAGE

ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS

Cette machine à laver estpourvue de ce dispositifpour déterminer latempérature de lavagedésirée.Le tableau des programmesde lavage indique latempérature maxi.conseillée pour ce type delavage.

ATTENTION! NE JAMAISLA DEPASSER

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE

ATTENTION:NE JAMAIS FAIRETOURNER LA POIGNEEDANS LE SENSCONTRAIRE A CELUIDES AIGUILLES D’UNEMONTRE: TOURNER LAMANETTE DANS LE SENSHORAIRE ET NE JAMAISAPPUYER SUR LATOUCHE DE MARCHE(C) AVANT D’AVOIREFFECTUÉ LASELECTION DUPROGRAMME.

Les tableaux indiquent quelest le programme de lavageselon le numéro ou lesymbole choisi.

VOYANT DE MISE SOUSTENSION

BOTÃO DE SELECÇÃO DATEMPERATURA DE LAVAGEM

ESTE BOTÃO RODA EMAMBAS AS DIRECÇõES

Este botão permiteseleccionar a temperaturadesejada para a lavagempretendida.

A tabela dos programas delavagem indica sempre atemperatura máximarecomendada para cadatipo de lavagem.

ATENÇÃO:ESTA TEMPERATURANUNCA DEVERÁ SEREXCEDIDA.

BOTÃO DE SELECÇÃO DOPROGRAMA DE LAVAGEM

ATENÇÃO:RODE SEMPRE OBOTÃO NO SENTIDODOS PONTEIROS DORELÓGIO E NUNCA NOSENTIDO CONTRÁRIO.NUNCA PRESSIONE ATECLA DE LIGAR/DESLIGAR (C)PARA LIGAR AMÁQUINA ANTES DE SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM QUEPRETENDE.

As tabelas de programasdescrevem os programas delavagem com base nonúmero do programa ou nosímbolo seleccionado.

SEGNALAZIONE LUMINOSADI FUNZIONAMENTO

28

L

ES EN

SELECTOR PARA REGULAR LATEMPERATURA DE LAVADO

PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDO

Esta lavadora está provistade este dispositivo paraseleccionar la temperaturade lavado deseada.La tabla de los programas delavado indica la temperaturamáxima aconsejada paracada tipo de lavado.

ATENCIÓN NUNCA DEBESER SUPERIOR

SELECTOR DE PROGRAMAS DELAVADO

ATENCIÓN:NO GIRE NUNCA ELPROGRAMADOR ENSENTIDO CONTRARIO ALAS MANECILLAS DELRELOJ, SINO EN ELSENTIDO DE ÉSTAS Y NOPULSE EL BOTÓN DEPUESTA EN MARCHA (C)ANTES DE LASELECCION DELPROGRAMA.

Las tablas indican elprograma de lavado en baseal número o símboloseleccionado.

PILOTO LUMINOSO DEFUNCIONAMENTO

WASH TEMPERATURECONTROL KNOB

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

With this device it is possibleto reduce, but no increasewashing cycle temperature.The table of programmesindicate the maximumtemperature advised foreach type of wash.

WARNING: THISTEMPERATURE MUSTNEVER BE EXCEEDED

TIMER KNOB FOR WASHPROGRAMMES

IMPORTANT:ALWAYS ROTATE THEKNOB IN A CLOCKWISEDIRECTION, NEVER INAN ANTI-CLOCKWISEDIRECTION. DO NOTPRESS THE “ON”BUTTON (C) BEFORESELECTING THEPROGRAMME

The tables describe thewashing programme on thebasis of the number orsymbol chosen.

ON/OFF INDICATOR LIGHT

29

OK

DE

TEMPERATURWAHLSCHALTER

KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN.

Der Thermostat dient zurEinstellung der gewünschtenWaschtemperatur.In der Programmtabellefinden Sie die jeweilsempfohlenenHöchsttemperaturen für dieeinzelnen Waschprogramme.

ACHTUNG: HÖCHST-TEMPERATUR NICHTÜBERSCHREITEN!

PROGRAMMWAHLSCHALTER

ACHTUNG:DIESEN SCHALTERNIEMALS GEGEN DENSONDERN IMMER IMUHRZEIGERSINNDREHEN UND DIE“START” TASTE (C) ERSTNACH DEREINSTELLUNG DESGEWÜNSCHTENPROGRAMMESDRÜCKEN.

Die Tabellen beschreiben dieeinzelnen Programmeanhand von Nummern oderSymbolen.

LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”

I T°C

N

Page 16: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

30 31

cl

PT

CAPÍTULO 7

COLOCAÇÃO DODETERGENTE

GAVETA PARADETERGENTEA gaveta para detergente estádividida em 4 compartimentos:

- o primeiro, indicado com aletra “I”, destina-se aodetergente da pré-lavagem ou do programarápido 32’.

- O segundocompartimento II destina-se ao detergente para alavagem.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE, QUEDEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NOTAMBOR.

- O terceiro compartimento destina-seao branqueador.

ATENÇÃO:O TERCEIRO E O QUARTOCOMPARTIMENTOS DA GAVETA PARADETERGENTES SO´ PODEM SER UTILIZADOS PARAPRODUTOS LÍQUIDOS.

- O quarto compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

cl

FR

CHAPITRE 7

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en4 petits bacs:

- le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes.

- le deuxième II sert pourles produits de lavage

Pour les produits liquides ilfaut utiliser le bac specialfourni avec l’appareil etl’introduire dans le bac (voirdessin).

ATTENTION:NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES AETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE GODET QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

- le troisième sert pourle produit blanchissant (eau de javel)

ATTENTION:DANS LE TROISIEME ET LEQUATRIEME BACN’INTRODUIRE QUE DESPRODUITS LIQUIDES.

- le quatrième ✿✿ sertpour des additifsspéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc.

ES

CAPÍTULO 7

CUBETA DELDETERGENTE

La cubeta del detergenteestá dividida en 4compartimentos:

- El primero, indicado con“I”, sirve para eldetergente delprelavado o delprograma rápido 32’.

- el segundo II para eldetergente de lavado

Para el detergente liquidousar el recipiente que seadjunta (olocándolo) segúnfigura.

ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOSUTILIZAR ELCONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLODIRECTAMENTE EN ELTAMBOR.

- el tercero sirve parael blanqueador

ATENCIÓN:EN EL TERCER Y CUARTOCOMPARTIMENTO,INTRODUZCAUNICAMENTEPRODUCTOS LÍQUIDOS.

- el cuarto ✿✿ sirve paraaditivos especiales,suavizantes, perfumesalmidonados, azuletas,ecc.

EN

CHAPTER 7

DETERGENTDRAWER

The detergent drawer isdivided into 4compartments:

- the first, labelled "I", is for prewash detergent or for 32 minute rapid programme detergent

- The second II for themain wash detergent

A special container issupplied for use with liquiddetergent. This can beplaced inside the draw asshown in fig.

IMPORTANT:REMEMBER THAT SOMEDETERGENT AREDIFFICULT TO REMOVE.IN THIS CASE WE ADVISETHE USE OF THE SPECIALCONTAINER TO BE USEDINSIDE THE DRUM.

- The third bleachcompartment

IMPORTANT:ONLY INTRODUCELIQUID PRODUCTS INTHE THIRD AND FOURTHCOMPARTMENTS.

- The fourth ✿✿ is forspecial additives,softeners, perfumes,starches, whiteners, etc.

DE

KAPITEL 7

WASCHMITTEL-BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist invier Fächer unterteilt.

- Das erste, mit “I” markiertist für die Vorwäsche bzw.für das 32 MinutenSchnellprogramm

- das zweite II für dasHauptwaschmittel

Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.

- das dritte für Bleichmittel

ACHTUNG:IN DAS DRITTE UNDVIERTE FACH NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN.

- das vierte ✿✿ fürspezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

Page 17: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

32 33

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe de 2grupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).

1 Tecidos resistentes

Os programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

2 Tecidos mistos e delicados

A lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zukönnen, bietet Ihnen dieseWaschmaschine 2Programmtypen an fürunterschiedlicheWaschzyklen, Temperaturenund Programmdauern. (sieheProgrammtabelle).

1 Unempfindliche Stoffe

Die Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

2 Mischgewebe undFeinwäsche

Das Waschen und Spülendieser Gewebearten istdurch die optimale Drehzahlder Trommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudemverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

Pour traiter les divers typesde tissus et les différentsdegrés de salissures, lamachine a 2 niveaux deprogrammes qui sedifférencient par le type delavage, la température et ladurée (voir le tableau desprogrammes de lavage).

1 Tissus résistants

Les programmes sontconçus pour optimiser lesrésultats de lavage.Des phases d’essorage quigarantissent un rinçageparfait.

2 Tissus mixtes et délicats

Le lavage et le rinçage sontoptìmisés dans les rythmesde rotation du tambour etdans les niveaux d’eau.L’essorage à action délicateassure une formation de plisréduite sur les tissus.

ES

CAPÍTULO 8

SELECCIÓN

Para tratar los distintos tiposde tejido y los diferentesgrados de suciedad, lalavadora tiene 2 áreas deprogramas diferentes paracada tipo de: lavado,temperatura y duración(vea tabla de programas delavado).

1 Tejidos resistentes

Los programas se hanconfeccionado paradesarrollar el máximo gradode lavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguraun escurrido óptimo.

2 Tejidos mixtos y delicados

El lavado y el aclaradoestan optimizados por losritmos de rotación deltambor y los niveles deagua.El centrifugado de acciondelicada, asegura unareducida formación dearrugas sobre los tejidos.

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 2 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).

1 Resistants Fabrics

The programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

2 Mixed and DelicatesFabrics

The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

Page 18: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR PT EN

34 35

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POURL’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE

Dans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économied’énergie,charger au maximum votrelave-linge pour éliminer leséventuels gaspillagesd’énergie et d’eau. Nousrecommandons d’utiliser lacapacité maximale dechargement de votre lave-linge.Vous pouvez ainsiéconomiser jusqu’à 50%d’énergie si vous pratiquez lechargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ?

Seulement dans le cas d’unlinge particulièrement sale.Dans le cas d’un lingenormalement sale, nesélectionnez pas l’option " prélavage ", ceci vouspermettra une économied’énergie de 5 à 15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DELAVAGE SÉLECTIONNER ?

L’utilisation des détachantsavant le lavage en machinene rend pas nécessaire lelavage au-delà de 60°C. L’utilisationde la température de 60°Cpermet de diminuer laconsommation d’énergie de50%.

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia,da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se,no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja,NÃO seleccionar a função depré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e água eainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas já secasem água antes de lavar aroupa na máquina: deixaráassim de ter tantanecessidade de lavar a roupacom um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

CUSTOMERAWARENESS

A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

DE

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen imfolgenden einige Hinweisefür die richtige Nutzung IhresHaushaltsgerätes, damit Siees umweltschonend und mitder höchstmöglichenErsparnis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADENUm Strom, Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden, empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stetsmit der maximalenWäschefüllung zu beladen.Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäschewaschen, sparen Siezwischen 5% und 15% Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?Durch die Vorbehandlungder Wäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über60°C in den meisten Fällennicht mehr nötig. Sie könnenbis zu 50% sparen, wenn Siedie Waschtemperatur auf60°C begrenzen.

ES

CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO

Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía,agua o detergente, serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora. Esposible, ahorrar hasta el 50%de energía con una cargallena efectuada en unaúnica colada, respecto ados coladas a 1/2 carga.

CUANDO SIRVE REALMENTEEL PRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.

QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchasantes del lavado en lalavadora, reduce lanecesidad de lavar atemperaturas superiores a60°C. Es posible ahorrarhasta un 50% utilizando unatemperatura de lavado de60°C.

Page 19: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR ESPT EN

36 37

CHAPITRE 9

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.

Pour laver à la machine desvêtements et de la lingerieen laine, ils doivent avoirl’étiquette “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet métallique

ne se trouve dans lelinge à laver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreiller soientboutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyant spécial.

CAPÍTULO 9

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPA

ATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.

Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos

metálicos nas peçasde roupa, por exemplo,alfinetes, alfinetes deama, moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e os cintose que amarrou as tirasde tecido compridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa delavagem seleccionadoestá de acordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquer peçade roupa muito suja namáquina, remova asnódoas mais difíceiscom um detergenteespecial ou tira-nódoas.

CAPÍTULO 9

EL PRODUCTO

ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.

Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.

ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar

no haya objetosmetálicos (por ejemplo,clips, imperdibles,alfileres, monedas,etc.);

- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;

- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;

- lea atentamente lasetiquetas de los tejidos;

- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelas conun detergente especialo con una pasta delavado apropiada.

CHAPTER 9

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.

To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtainsare removed.

attention is paid togarment labels.

- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

DE

KAPITEL 9

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;

- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von denGardinen entfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;

- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.

Page 20: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

SELEC.PROG.

1

2

3

4

5

6

7

8

32’

Z

FR

TABLEAU DES PROGRAMMES

38 39

TYPE DE TISSU

Tissus résistants

Coton, lin, chanvre

Coton, mixtes résistants

Coton, mixte

Coton

Coton, lin

Tissus mixtes etdélicats

Mixtes résistants

Mixtes, cotons,Synthétiques

Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)

LaineSynthétiques

acryliques

Mixtes, Synthétiques délicats, laine

Specifiques

Pour le linge à ne pasessorer

PROGRAMME POUR

Intensif - Très sale

Lavage normal

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Rinçages

Adoucissant

Essorage fort

Très sale

Lavage normal

Couleurs

Laine “lavable en machine”très délicats

Rinçages

Essorage délicat

Super rapide

Javel

Vidange seule

CHARGEMAXI

kg

5

5

3,5

3,5

-

-

-

2

2

2

1

-

-

2

5

-

SELEC.TEMP.

°C

Jusqu’à90°

Jusqu’à90°

Jusqu’à60°

Jusqu’à40°

-

-

-

Jusqu’à60°

Jusqu’à50°

Jusqu’à40°

Jusqu’à40°

-

-

Jusqu’à40°

-

-

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

CHARGE DE LESSIVE

1)

1)

1)

CHAPITRE 10

Notes importantes

Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.

Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquidedans le tiroir à lessive .

1) Programmes en accord IEC 456.

Programme Rapide 32 MinutesCe programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à unetempérature maximale de 40°C.La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manettede thermostat I.Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vousrécomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur labôite á produit.La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavageen cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme delavage principal.

Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy

Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitementappropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasinsaujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’ilest parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.

Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin dedéterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dansnos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaireà tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre detaches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà queCandy recommande Ariel.

POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE

Page 21: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

SELEC-ÇÃO DO

PRO-GRAMA

1

2

3

4

5

6

7

8

32’

Z

PT

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

40 41

TIPO DE TECIDO

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Algodão,tecidos mistos,

resistentes

Algodão,tecidos mistos

Algodão

Algodão, linho

Tecidos mistos e delicados

Mistos, resistentes

Sintéticos e mistos de algodão

Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão

LàsSintéticos (dralon,

acrílìco, trevira)

Misturas, sintéticos,delicados, lã

Especiais

Para tecidos que nãodevem ser submetidos a

centrifugação

PROGRAMA PARA

Intensivo-Muito suja

Sujidade normal

Cores resistentes

Cores delicadas

Enxaguamentos

Condicionador, perfume, amaciador

Centrifugação enérgica

Muito suja

Programa UNIVERSAL

Cores não resistentes

Lãs “laváveis à máquina”

Enxaguamentos

Centrifugação suave

Ciclo Super Rápido

Nódoas orgânicas

Despejo simples da água

QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA

kg

5

5

3,5

3,5

-

-

-

2

2

2

1

-

-

2

5

-

SELEC-ÇÃO DATEMPE-RATURA

°C

Até90°

Até90°

Até60°

Até40°

-

-

-

Até60°

Até50°

Até40°

Até40°

-

-

Até40°

-

-

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

COLOCAÇÃO DO DETERGENTENA GAVETA

1)

1)

1)

CAPÍTULO 10

Observações importantes

Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável nãocarregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.

Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamentoautomático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido norespectivo compartimento da gaveta para detergente .

1) Programas em conformidade com a norma IEC 456.

Programa rápido de 32 minutosUma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite arealização de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30minutos; este programa destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e atemperaturas de lavagem não superiores a 40°C.Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção datemperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.Se seleccionar o “Programa rápido de 32 minutos” deverá utilizarapenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagemdo detergente.O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,no compartimento destinado ao detergente para o “Programarápido de 32 minutos” (compartimento I).Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,este programa rápido de 32 minutos também pode ser utilizadocomo um ciclo de pré-lavagem, tendo de ser seleccionado antesdo programa de lavagem principal.

Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”

Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas aslavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nasprateleiras dos supermercados e a escolha, de entre umavariedade tão vasta, pode tornar-se confusa.

Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentespara verificar quais aqueles que garantem os melhores resultadosde lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marcaque atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obteruma limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindotambém elevados níveis de protecção dos tecidos.

PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR

Page 22: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

SELECC.PROG.

1

2

3

4

5

6

7

8

32’

Z

ES

TABLA DE PROGRAMAS

42 43

TYPO DE TEJIDO

Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo

Algodón, mixtosresistentes

Algodón, mixtos

Algodón

Algodón, lino

Tejidos mixtos ydelicados

Mixtos resistentes

Mixtos, algodón,sintéticos

Sintéticos (Rayon,Acrilicos)

Ropa de lanaSintéticos (Rayon,

Acrilicos)

Mixtos, sintéticosdelicados, lana

Especiales

Para ropa que noprecisa centrifugado

PROGRAMA PARA

Intensivo - Muy sucio

Suciedad normal

Colores resistentes

Colores delicados

Aclarados

Suavizante

Centrifugado enérgico

Muy sucio

Programa UNIVERSAL

Colores que destiñen

LANA “LAVABLE A MAQUINA”

Aclarados

Centrifugado delicado

Ciclo rápido

Manchas orgánicas

Sólo desagüe

CARGAMAXkg

5

5

3,5

3,5

-

-

-

2

2

2

1

-

-

2

5

-

SELECC.TEMP.

°C

Hasta90°

Hasta90°

Hasta60°

Hasta40°

-

-

-

Hasta60°

Hasta50°

Hasta40°

Hasta40°

-

-

Hasta40°

-

-

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

CARGA DETERGENTE

1)

1)

1)

CAPÍTULO 10

Notas a considerar

En caso de ropa con un alto grado de suciedad,se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.

En los programas indicados puede conseguirse unblanqueo automático, colocando el blanqueador en lacubeta .

1) Programas según normas IEC 456.

Programa rápido de 32 minutosEl programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos unciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y unatemperatura de 40°C. Es posible reducir la temperatura de lavadoutilizando el programador específico (programador I).Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de ladosis recomendada en el envase del detergente.El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programarápido de 32 minutos” (dispensador I).El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclode prelavado en el caso de coladas particularmente suciasseleccionando a continuación el programa principal deseado.

Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy

Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nuevalavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tucolada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.

En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos dedetergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados connuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumplesiempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue unablancura superior en una amplia gama de manchas, ademásproporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo queCandy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.

PARA TU NUEVA LAVADORA

Page 23: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

PRO-GRAMM

WAHL

1

2

3

4

5

6

7

8

32’

Z

DE

PROGRAMMTABELLE

44 45

GEWEBEART

Koch-undBuntwäsche

Baumwolle Leinen Jute

Baumwolle Leinenstrapazierfähige

Gewebe

BaumwolleMischgewebe

Baumwolle

Baumwolle Leinen

Mischgewebe- undFeinwäsche

StrapazierfähigeGewebe

Mischgewebe ausBaumwolle und

Synthetik

Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle

Mischgewebe

WolleSynthetik (Dralon, Acryl,

Trevira)

EmpfindlicheMischgewebe und

Synthetik

Spezial

Für Wäsche, die nichtgeschleudert werden soll

PROGRAMM FÜR

Intensiv-Stark verschmutzt

Normal verschmutzt

Widerstandsfähige Buntwäsche

Pflegeleichte Buntwäsche

Spülen

Weichspüler, Appretur etc.

Intensivschleudern

Stark verschmutzt

Universalprogramm

Ausfärbende Buntwäsche

Maschinengeeignete Wolle mit Sonderausstattung

Spülen

Schonschleudern

Schnellprogramm 32 Minuten

Flecken organischen Ursprungs

Abpumpen

FÜLLMENGEMAX.

kg

5

5

3,5

3,5

-

-

-

2

2

2

1

-

-

2

5

-

TEMPE-RATUR-WAHL

bis90°

bis90°

bis60°

bis40°

-

-

-

bis60°

bis50°

bis40°

bis40°

-

-

bis40°

-

-

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

EINSPÜLKAMMERN

1)

1)

1)

KAPITEL 10

Hinweise:

Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche dieFüllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.

Bei den gekennzeichneten Programmen wirdautomatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssigesBleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .

1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456

Schnellprogramm 32 MinutenDas Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,das bei 40°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einerhalben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen desTemperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.Bei wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten” empfehlen wir nur 20% derauf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.Das Waschmittel muß in die Kammer für das “Schnellprogramm 32minuten” (Kammer I) eingegeben werden.Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm fürstark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach dasgewünschte Hauptwaschprogramm.

Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-MaschineUm sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine besteWaschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittelzu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel undWaschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zutreffen.

Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fandenheraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird undhervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candyhat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.

FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE

Page 24: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

SELECTPROG.

1

2

3

4

5

6

7

8

32’

Z

EN

TABLE OF PROGRAMMES

46 47

FABRIC

Resistants fabricsCotton, linen

Cotton, mixedresistants

Cotton, mixed

Cotton

Cotton, linen

Mixed fabrics anddelicates

Mixed, resistants

Cotton, mixed fabrics,synthetics

Synthetics (nylon,perlon), mixed cotton

WollensSynthetics (Dralon,

Acryl, Trevira)

Mixed, delicate synthetics, wool

Specials

For fabrics that shouldnot be spin

PROGRAM FOR

Intensive - Heavily soiled

Normally soiled

Coloureds fast

Coloureds non fast

Rinsing

Conditioner, fragrance, softener

Fast spin

Heavily soiled

UNIVERSAL programme

Non fast coloureds

WOOLLENS “machine washable”

Rinsing

Slow spin

Rapid cycle

Organic stainsbleaching

Drain only

WEIGHTMAXkg

5

5

3,5

3,5

-

-

-

2

2

2

1

-

-

2

5

-

SELECTTEMP.

°C

Up to90°

Up to90°

Up to60°

Up to40°

-

-

-

Up to60°

Up to50°

Up to40°

Up to40°

-

-

Up to40°

-

-

❙ ❙ ❙

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

CHARGE DETERGENT

1)

1)

1)

CHAPTER 10

Please, read these notes

In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load isadvised.

In the programs as shown in the table, automatic bleaching ispossible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .

1) Programmes according to IEC directives 456.

32 Minute Rapid ProgrammeThe 32 minute rapid programme allows a complete washingcycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up toa maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.The washing temperature can be reduced by using thecontrol knob I.When selecting the “32 minute rapid programme”,please notethat we recommend you use only 20% of the recommendedquantities shown on the detergent pack.The detergent must be placed in the “ 32 minute rapidprogramme” compartment (marked I) in the detergentdispenser.The 32 minute rapid programme can also be used as aprewash cycle in the case of heavily soiled garments, beforeselecting the main wash programme.

Get the best results from your new Candy machine

To ensure you get the best results from your new Candymachine it is important to use the right detergent in youreveryday wash. There are many detergents available in themarket and making a choice from the wide range availablecan often be confusing.

At Candy we regularly test many different types of detergentto assess which give the best wash results in our machines. Wefound only one brand always lives up to our exactingstandards and provides outstanding cleaning across a broadrange of dirt and stains, as well as providing high levels offabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal ofapproval.

FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

Page 25: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR ESPT EN

CAPÍTULO 11

LAVADO

Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (sihay manchasespecialmente resistentes,quítelas con la pastaapropiada).Cuando son sólo algunasprendas las que presentanmanchas que requieren untratamiento con productosblanqueadores líquidos, sepuede proceder a unaeliminación de manchasprevia en la lavadora.Eche el blanqueador en elcompartimentocorrespondiente de lacubeta del detergente yposicione el selector (L) enel programa especial“ELIMINACION DEMANCHAS PRELAVADO” .Finalizado este tratamientoagregue a las prendasblanqueadas el resto de laropa y proceda al lavadonormal con el programamás adecuado.

Le aconsejamos no realizaruna colada con sóloprendas de tejidosesponjosos, ya que alabsorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.La carga admitida para lostejidos resistentes es de 5 kg.mientras que en el caso detejidos delicados seaconseja no superar los 2kg. (1 kg. en el caso deprendas de “Pura LanaVirgen” lavables enlavadora), para evitar laformación de arrugasdifìciles de planchar. Paratejidos se aconseja el uso deuna bolsa de rejilla.

CHAPTER 11

WASHING

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (tough stainsshould be removed with thespecial cream). When only alimited number of articleshave stains which requiretreatment with liquidbleaching agents,preliminary removal of stainscan be carried out in thewashing machine. Pour thebleach into the specialcompartment and set theknob (L) on the specialprogramme “PRE-WASH STAINREMOVAL” .When this phase hasterminated add the rest ofthe washing and proceedwith a normal wash on themost suitable programme.It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.The maximum load for heavyfabrics is 5 kg, while, in thecase of delicate fabrics, it isadvisable not to exceed 2 kg(1 kg in the case of machinewashable articles in “PureNew Wool”) so as to avoidthe formation of creaseswhich may be difficult to iron.A net bag should be used forparticularly delicate fabrics.

CHAPITRE 11

LAVAGE

Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).Quand certaines pièces ontdes taches qui doivent êtretraitées par un produitblanchissant liquide, vouspouvez les détacher dans lamachine.Verser le produitblanchissant liquide dans lebac et placer la manette (L)sur le programme spécial:“DETACHAGE PRE-LAVAGE” .Après ce traitement, ajouterà ces pièces le reste du lingeet effectuer un lavagenormal selon le programmechoisi.Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau,deviennent trop lourdes.La charge admise pour lestissus résistants est de 5 kg,tandis qu’en cas de tissusdélicats nous conseillons dene pas dépasser 2 kg (1 kgen cas de pièces en “purelaine vierge” lavables dans lamachine à laver), pour éviterla formation de plis difficiles àrepasser. Pour les tissusextrêmement délicats nousconseillons d’utiliser un filet.

48 49

cl cl

cl

CAPÍTULO 11

LAVAGEM

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é compostapor ROUPA DE ALGODÃOMUITO SUJA (as nódoas maisdifíceis deverão serremovidas com o detergenteespecial). Se só um númeroreduzido de peças de roupativerem nódoas que exijamum tratamento combranqueadores líquidos, aremoção prévia das nódoaspode ser efectuada namáquina. Deite obranqueador no respectivocompartimento da gavetapara detergente eseleccione o programaespecial “PRÈ-LAVAGEM DEREMOÇÃO DE NODOAS”com o botão de selecçãode programas (L).Depois de concluída estafase, junte o resto da roupa eprossiga com a lavagemnormal, seleccionando oprograma que melhor seadeque ao tipo de roupa alavar. Recomendamos quenunca carregue a máquinasó com atoalhados, poisestes tecidos absorvemmuita água, ficando muitopesados.A máquina pode levar umacarga máxima de 5 kg detecidos resistentes ou de 2 kgde tecidos delicados (ouainda de 1 kg de peças de“Pura Lã Virgem” laváveis àmáquina). Evitar-se-á assim aformação de rugas exces-sivas, que dificultam o en-gomar da roupa. Sempre quelavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-asdentro de um saco de rede.

cl

DE

KAPITEL 11

WASCHEN

Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Wenn nur einigeWäschestücke Fleckenhaben, die mit einemflüssigen Bleichmittelvorbehandelt werdenmüssen, können Sie für diesein der Maschine einevorherige Fleckenreinigungdurchführen.Geben Sie dazu dasBleichmittel direkt in dieTrommel und stellen Sie denProgrammwahlschalter (L)auf das Spezialprogramm“FleckentfernungVorwäsche” .Nach Beendigung diesesProgramms füllen Sie dieübrige Wäsche ebenfalls indie Maschine und setzen dieWäsche mit demgeeigneten Programm fort.

Waschen Sie nachMöglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden. Die fürwiderstandsfähige Textiliengeeignete Lademengebeträgt 5 kg, für Feinwäschesollte eine Menge von 2 kgnicht überschritten werden(1 kg fürwaschmaschinengeeigneteWollarten). So vermeidetman am wirksamsten dieBildung von schwerausbügelbaren Falten. Fürdie Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.

OK

cl

Page 26: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR ESPT EN

EXEMPLE:Consulter le tableau desdivers programmes delavage et vous trouverez lesconseils de Candy:

● Les étiquettes doiventindiquer “60° C”.

● Ouvrir le hublot à l’aidede la touche (B).

● Remplir le tambour (maxi.5 kg de linge sec).

● Fermer le hublot.

ATTENTION:AU MOMENT DECHOISIR LEPROGRAMME VERIFIERQUE LA TOUCHEMARCHE/ARRET NE SOITPAS ENFONCEE.

Choisir le programme 2:pour choisir le programme,tourner la manette (L) DANSLE SENS DES AIGUILLES D’UNEMONTRE et faire coïncider lenuméro du programmeavec l’index.

● Placer la manette de latempérature (I) sur 60°Cmaxi.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (A).

EXEMPLO:As recomendações daCandy constam da tabelade programas de lavagem,cuja consultaaconselhamos:

● Certifique-se de que asetiquetas das peças deroupa a lavar indicam quepodem ser lavadas a 60°C.

● Prima a tecla de aberturada porta (B) para abrir aporta.

● Carregue a máquina comum máximo de 5 kg deroupa seca.

● Feche a porta damáquina.

ATENÇÃO:AO SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEMASSEGURE-SE DE QUE A MÁQUINA NÃOESTEJA LIGADA, OUSEJA, DE QUE A TECLADE LIGAR/DESLIGARNÃO ESTEJA PREMIDA.

Seleccione o programa 2:Para seleccionar oprograma deverá rodar obotão de selecção doprograma de lavagem (L)no SENTIDO DOS PONTEIROSDO RELOGIO até o númerodo programa pretendidocoincidir com a marca.

● Seleccione a temperaturamáxima de lavagem (60°C)com o respectivo botão deselecção (I).

● Abra a gaveta paradetergente (A).

EJEMPLO:Mire la tabla de losprogramas de lavado, verácomo Candy le aconsejasobre el modo de operar:

● Asegúrese que en lasetiquetas de las prendasesté indicado “60° C”.

● Abra el ojo de buey conel botón (B).

● Cargue el tambor con 5kg. como máximo de ropaen seco.

● Cierre el ojo de buey.

ATENCIÓN:AL SELECCIONAR ELPROGRAMA,ASEGURESE DE QUE ELBOTÓN DE PUESTA ENMARCHA/PARO NOESTÁ APRETADO.

Seleccione el programa 2:el programa se seleccionahaciendo girar el mando (L)en el SENTIDO DE LASMANECILLAS DEL RELOJ yhaciendo coincidir elnúmero del programa conel indicator.

● Gire el mando de latemperatura (I) hasta 60°Ccomo máximo.

● Abra la cubeta deldetergente (A).

EXAMPLE:The advice of Candy is setout in the washingprogramme table:

● Ensure that article labelscarry the indication 60°C.

● Open the door by pressingbutton (B).

● Load the drum with amaximum of 5 kg. of drywashing.

● Close the door

IMPORTANT:WHEN SETTING THEPROGRAMME ENSURETHAT THE ON/OFFBUTTON IS NOT TURNEDON.

Select programme 2:Choose the programme byrotating the knob (L) in aCLOCKWISE DIRECTION andmake the number of theprogramme coincide withthe sign.

● Move the temperatureknob (I) to maximum 60°C.

● Open the detergentdrawer (A).

50 51

DE

BEISPIEL:Candy zeigt Ihnen in derTabelle, welcheVorgehensweise die besteist:

● Überzeugen Sie sich, daßdas Wäscheetikett dieEignung für Temperaturenbis “60° C” ausweist;

● Öffnen Sie das Bullaugemit Taste (B).

● die Trommel mit max. 5 kgTrockenwäsche beladen.

● Bullauge schließen.

ACHTUNG:BEIM EINSTELLEN DESPROGRAMMS STETSDARAUF ACHTEN, DAßDIE START/STOP TASTENICHT GEDRÜCKT IST.

Wahl Programm 2: dieProgrammwahl erfolgt durchDrehen des Wahlschalters (L)im Uhrzeigersinn bis dieNummer des gewähltenProgramms und der Pfeilübereinstimmen.

● Temperaturwahlschalter(I) auf max. 60° C stellen.

● Waschmittelbehälter (A)öffnen.

60° C5 kg MAX

Page 27: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR ESPT EN

● Remplir le deuxième bacII de lavage avec 60 g deproduit.

● Remplir le bac deblanchissage avec 100 ccd’eau-de-javel.

● En cas de besoin, remplirle bac des additifs avec 50cc de produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (A).

● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidangesoit placée correctement.

● Appuyer sur le bouton demise en route (C). Le témoinde fonctionnement (N)s’allumera.La machine accomplira leprogramme demandé.

● A la fin, appuyer sur latouche (C) marche/arrêt etla lampe-témoin s’éteindra.

● Ouvrir le hublot et retirer lelinge.

POUR TOUS LES TYPESDE LAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

● Para 5 kg de roupadeverá deitar 60 g dedetergente no segundocompartimento da gavetapara detergente.

● Para 5 kg de roupadeverá deitar 100 cc debranqueador no respectivocompartimento.

● Para 5 kg de roupadeverá deitar 50 cc doaditivo pretendido nocompartimento paraaditivos ✿✿ .

● Feche a gaveta paradetergente (A).

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.

● Prima a tecla (C) paraligar a máquina.

● O indicador luminoso defuncionamento (N)acender-se-á.

● A máquina executará oprograma seleccionado, ouseja, neste caso, o programa 2.

● Quando o programachegar ao fim pressione atecla de ligar/desligar (C)para desligar a máquina. Oindicador luminoso (N)apagar-se-á.

● Abra a porta e retire aroupa da máquina.

A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMAADEQUADO À ROUPAQUE VAI LAVAR, E SIGAAS OPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.

● Ponga en el segundocompartimento II de lavado60 g de detergente.

● Ponga 100 cc de lejía enel compartimento parablanqueadores

● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento paraaditivos ✿✿ .

● Cierra la cubeta deldetergente (A).

● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,

● Que el desagüe esté enposición correcta.

● Pulse el botón de puestaen marcha (C).Se encenderá el pilotoluminoso (N).La lavadora ejecutará elprograma que usted haseleccionado.

● Al finalizar el programa,pulse el botón (C) depuesta en marcha/paro, seapagará el piloto luminoso.

● Abra el ojo de buey ysaque la ropa.

PARA CUALQUIER TIPODE LAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DELOS PROGRAMAS YSIGA LA SECUENCIA DELAS OPERACIONES TALCOMO VIENEINDICADO.

● Put 60 g in the second IIwash compartment .

● Put 100 cc of bleach in thebleach compartment .

● Put 50 cc of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

● Close the detergentdrawer (A).

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

● Press the “ON” button (C).The light (N) will come on.The washing machine willcarry out the setprogramme.

● At the end of theprogramme, press the On/Off button (C). The lightwill go out.

● Open the door andremove the washed articles.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

52 53

cl

cl

cl

cl

DE

● in das zweite II Fach(Hauptwäsche) ca 60 gr.Waschmittel geben.

● In den Behälter fürBleichmittel ca. 100 ccBleichmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 ccZusatzmittel in den Behälter

✿✿ für Zusatzmittel geben.

● Waschmittelbehälter (A)schließen.

● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.

● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

● Drücken Sie die STARTTaste (C).Die Leuchtanzeige (N)leuchtet auf.Die Maschine durchläuftjetzt das gewählteProgramm.

● Nach Ablauf desProgramms START/STOP Taste(C) drücken, dieLeuchtanzeige erlischt.

● Das Bullage öffnen unddie Wäsche entnehmen.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLEUND BEACHTEN SIE DIEO.A. REIHENFOLGE.

cl

Page 28: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

FR ESPT EN

CAPÍTULO 12

LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO

Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.

La lavadora necesita muypoco mantenimiento:

● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos

● Limpieza filtro

● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS

Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.

Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.

Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.

Vuelva a colocar todo en susitio.

CHAPTER 12

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

CAPÍTULO 12

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

● Limpeza da gaveta paradetergentes.

● Limpeza do filtro.

● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

CHAPITRE 12

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Nettoyage filtre.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

54 55

DE

KAPITEL 12

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

● Reinigung desWaschmittelbehälters

● Reinigen des Flusensiebs

● Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

Page 29: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

56 57

FR

NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:

● Enlever le socle commeindiquè dans la figure.

● Utiliser la base pourrecueillir l’eau qui reste dansle filtre.

● Tourner dans le sens anti-horaire des aiguilles d’unemontre jusqu’à l’arrêt, enposition verticale.

● Enlever et nettoyer.

● Apres avoir nettoyé, utilisezl’entaille et remontez le filtreen faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

DE EN

REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen, Knöpfe), die dasAbpumpen desWaschwassers behindernkönnten. Die Klammernfallekann problemlos wie folgtgereinigt werden:

● Entfernen Sie dieSockelblende, wie in derAbbildung dargestellt.

● Benutzen Sie dieSockelblende zum Auffangendes Wasserrests in derKlammernfalle.

● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.

● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.

● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug, oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird, müssen alleSchläuche vollständigentleert werden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:

● Ease off the base as shownin fig.

● Use the base as a tray tocollect leftover water in filter.

● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.

● Remove and clean.

● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

PT

LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.

Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.

Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:

● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.

● Remova o rodapé da máquinacomo representado na figura.

● Utilize o rodapé para recolher aágua existente no filtro.

● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).

● Retire o filtro e limpe-o.

● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONAR

Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.

Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.

Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.

Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

ES

LIMPIEZA FILTRO

La lavadora está dotada deun filtro especial que retienelos residuos de tamaño másgrande que podrían obstruirla descarga (monedas,botones, etc) y que de estamanera se puedenrecuperar fácilmente.Cuando sea necesariolimpiar el filtro seguir lossiguientes pasos:

● Suelte el zócalo como seindica en la figura.

● Utilizar el zócalo pararecoger el agua residual delfiltro.

● Gire el filtro en sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que haga tope enposición vertical.

● Extráigalo y limpielo.

● Después de haberlolimpiado vuelva a montarlosiguiendo las operaciones ensentido contrario a ladescripción precedente.

TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA

En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.

Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salida completadel agua.

Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.

Page 30: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

59

CAPÍTULO 13

AVARIA

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, talcomo consta da placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar sãofrequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podemproduzir sinais visíveis da formação de espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, procedaàs verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão aopé da máquina

5. A máquina não faza centrifugação

6. Excesso devibrações durantea centrifugação

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcida

Presença de um corpo estranho no filtro

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Verifique o filtro

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

PT

CHAPITRE 13

FR

ANOMALIE

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou surle certificat de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:

- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’estabsolument pas compromis;

- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans letissu et n’en altère pas la couleur;

- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du

linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation demousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les

contrôles susmentionnés.

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phased’essorage

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’alimentation électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquesont dèfectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Présence de corps étrangers dans lefiltre

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “Exclusion essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme

Brancher la prise

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement leprogrammateur

Redresser le tuyau de vidange

Inspecter le filtre

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusion essorage”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

Répartir le linge de façon uniforme

CAUSE REMEDE

58

Page 31: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

60

CAPÍTULO 13

ANOMALÍA

Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.

Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:

- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.

- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.

- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.

- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.

- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos

arriba mencionados.

1. No funciona connigún programa

2. No carga agua

3. No descarga agua

4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora

5. No centrífuga

6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado

El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente

El botón del interruptor general no estápulsado

No hay corriente eléctrica

Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas

Puerta abierta

Vea causa 1

El grifo del agua está cerrado

El timer no está posicionadocorrectamente

El tubo de desagüe está doblado

Presencia de cuerpos extraños en el filtro

Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua

La lavadora todavía no ha vaciado elagua

“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)

La lavadora no está bien nivelada

Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía

La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente

Conecte el enchufe

Pulse el interruptor general

Compruébelo

Compruébelo

Cierre la puerta

Compruébelo

Abra el grifo del agua

Posicione el timer correctamente

Enderezca el tubo de desagüe

Inspeccionar el filtro

Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo

Espere unos minutos, la maquinavaciara el agua

Desactive el botón “exclusióncentrifugado”

Regule las patas regulables

Retire los soportes de fijación deltransporte

Distribuya uniformemente la ropa

CAUSA SOLUCIÓN

ES

61

KAPITEL 13

FEHLVERHALTEN

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,

und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

1. Programmefunktionieren nicht

2. Kein Wasserzulauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Fremdkörper in der Klammernfalle

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Programmwahlschalter richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Klammernfalle reinigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

GRUND ABHILFE

DE

Page 32: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

62

CHAPTER 13

EN

FAULT

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model ofthe washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.

Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy

Technical Assistance Service.

1. Does not functionon anyprogramme

2. Does not loadwater

3. Does not dischargewater

4. Water on flooraround washingmachine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

Odd material blocking filter

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

Check filter

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

CAUSE REMEDY

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualqueraviso.

La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresiónque puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.

Page 33: CB 62 T - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/CB62T.pdf · Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con

02.1

0 -

4100

3130

.A-

Prin

ted

in It

aly

- Im

prim

é en

Ital

ie

FR

PT

ES

DE

EN