cb 62 t - service.candy-domestic.co.ukservice.candy-domestic.co.uk/manuals/pdfs/cb62t.pdf · con la...
TRANSCRIPT
Mode d’emploiInstruções de UtilizaçãoInstrucciones para el usoBedienungsanleitungUser instructions
FRPTESDEEN
CB 62 T
FR PT
TOUS NOSCOMPLIMENTS
En achetant cet appareilménager Candy, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.
Candy a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’années derecherches et d’études desbesoins du consommateur.Vous avez fait le choix de laqualité, de la fiabilité et del’efficacité.
Candy vous propose unelarge gamme d’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, réfrigerateurs etcongélateurs.
Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produitsCandy.
Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret. Ilcontient d’importantesindications concernant lesprocédures d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.
Conservez avec soin celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.
Quand vous communiquezavec Candy, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle, le n° et lenuméro G (éventuellement).
PARABÉNS!
Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!
A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.
Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.
Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.
Quando contactar o seuagente Candy ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram na placa decaracterísticas da suamáquina.
2
ES EN
ENHORABUENA
Con la compra de esteelectrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.
Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Candy.
Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora.
Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of thisCandy household appliance,you have shown that you willnot accept compromises:you want only the best.
Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years of researchand market experiencethrough direct contact withConsumers.You have chosenthe quality, durability andhigh performance that thiswashing machine offers.
Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.
Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines for safeinstallation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.
Keep this booklet in a safeplace for further consultation.
When contacting Candy or a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number (ifapplicable of the appliancesee panel).
3
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.
Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.
Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.
FR PT
INDEX
Avant-propos
Notes générales à lalivraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sélection/Conseils utilespour l’utilisateur
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretienordinaire
Recherche des pannes
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dosprogramas/Consciencialização do cliente
Separação das peças deroupa
Tabela de programas delavagem
Lavagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
CHAPITRECAPÍTULOCAPÍTULOKAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
ES EN
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a laentrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamientoinstalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción/Consejos útilespara el usuario
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimientoordinario
Causas de averías
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection/CustomerAwareness
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
5
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl/Einige nützliche hinweise
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
FR PT
CHAPITRE 1
NOTES GENERALESA LA LIVRAISON
A la livraison veuillezcontrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:
A) LIVRETD’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICEAPRES VENTE
C) CERTIFICAT DEGARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE
F) BAC POUR LE PRODUITLIQUIDE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centreCandy le plus proche.
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUARQUANDO AMAQUINA LHE FORENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com amáquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
F) RECIPIENTE PARADETERGENTE LIQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
6
ES EN
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALESDE ENTREGA
A la entrega compruebeque con la máquina estén:
A) MANUAL DEINSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA
D) TAPONE
E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE
F) DEPÓSITO DETERGENTELÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEE CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENTCOMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFEPLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
7
�
SPEDIRE TRATTENERE
A B
C
EUROPE
Dovunquetu sia.
EF
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
D
FR PT
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagnépar un certificat degàrantie.
Ne pas oublier d’expédier lecoupon B du certificat degarantie afin qu’il soit validédans les 10 jours à dater del’achat.
Vous devez conserver lecoupon A, dûment rempli,qui sera montré au Serviced’Assistance Technique encas d’intervention;conservez également votrefacture d’achat.
8
ES EN
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañadode un Certificado deGarantía de 1 año.En los primeros 6 meses, apartir de la fecha de lacompra, la garantía lecubre: piezas, recambios,mano de obra ydesplazamientos.En los 6 meses siguientes, lagarantía le cubre piezas yrecambios.
No olvide remitir la parte Bdel Certificado de Garantiapara la debidaconvalidación en los 10 díassiguientas a la fecha decompra.
La parte A deberáconservarla, debidamentecumplimentada, parapresentarla al ServicioTécnico de Asistencia, encaso de necesitar suintervención junto a lafactura legal expedida porel vendedor en el momentode combra.
*Rellenar la garantía queviene en Castellano.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service,apart from a fixed call outcharge, for a period of oneyear from the date ofpurchase.
Remember to post part B ofthe guarantee certificatewithin 10 days of thepurchase date.
Part A should be filled in andkept by you to be shown ifnecessary to the technicianfrom the Technical AssistanceService. The sales receiptshould also be kept.
9
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantiacujo período de validade é de12 meses a contar da data deaquisição.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar ocertificado de “GarantiaInternacional” Candy,devidamente preenchido como nome e morada doconsumidor final, modelo enúmero de série do aparelho edata de compra, além dedevidamente autenticadopelo lojista. Este documentoficará sempre na posse doconsumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão areparação de qualquerdeficiência no funcionamentodo aparelho resultante dedefeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa docliente, que serão debitadasde acordo com a taxa dedeslocação em vigor a cadamomento. Exceptua-se a 1adeslocação se se efectuar noprimeiro mês de vigência daGarantia, que será gratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados porcurto- -circuito ou injúriamecânica.– Qualquer serviço deinstalação ou explicação dofuncionamento do aparelhoem casa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de AssistênciaTécnica, com pessoal técnicodevidamente especializado.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein ermöglichtdie kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt einJahr ab Kaufdatum. In denersten 6 Monaten werdenalle Reparaturaufwendungenvon Candy getragen, dieÜbernahme derAnfahrtkosten entfällt 6Monate nach Anlieferungbeim Endverbraucher.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST.DIE SERVICE-NUMMER FÜRDEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDETSIE AUTOMATISCH MIT DEMZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST INIHRER NÄHE.
Vergessen Sie nicht, AbschnittB des Garantiescheinesinnerhalb von 10 Tagen nachdem Kaufdatumeinzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefüllt zuIhren Unterlagen heften, undbei Bedarf dem technischenKundendienst vorlegen,gemeinsam mit der vonIhrem Händler ausgestelltenKaufquittung.
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕES SÃOEXTREMAMENTEIMPORTANTES PARA TODASAS OPERAÇÕES DELIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
● Feche a torneira dealimentação de água.
● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que ainstalação eléctrica a que amáquina está ligada seencontra devidamente ligadaà terra. Se tiver dúvidas ou ainstalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com asdirectivas europeias89/336/CEE, 73/23/CEE erespectivas alteraçõesposteriores.
● Nunca toque noequipamento com as mãos ouos pés molhados ou húmidos.
● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
● Evite usar cabos deextensão em compartimentoscom banheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o como maior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tamborjá não tem água.
FR PT
CHAPITRE 3
MESURES DESECURITE
ATTENTION:EN CASD’INTERVENTION DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN
● Débrancher la prise decourant.
● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.
● Toutes les machinesCandy sont pourvues demise à la terre.Vérifier que l’installationélectrique soit alimentéepar une prise de terre, encas contraire demanderl’intervention du personnelqualifié.
Cet appareil estconforme aux directives89/336/EEC, 73/23/EEC etmodifications successives.
● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.
● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dansles salles de bains ou lesdouches.
ATTENTION:PENDANT LE LAVAGEL’EAU PEUT ATTEINDRE90°C.
● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.
10
ES EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances areearthed. Ensure that the mainelectricity circuit is earthed.Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
This appliancecomplies with Directives89/336/EEC, 73/23/EEC andfollowing changes.
● Do not touch the appliancewith wet or damp hands orfeet.
● Do not use the appliancewhen bare-footed.
● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washingmachine door, ensure thatthere is no water in the drum.
CAPÍTULO 3
NORMAS DESEGURIDAD
ATENCION:PARA CUALQUIER TRABAJODE LIMPIEZA YMANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.
Estos aparatoscumplen con las DirectivasEEC 89/336, EEC 73/23 ymodificaciónes siguientes.
● No toque el aparato conlas manos, los pies mojadoso húmedos.
● No use el aparatoestando descalzo.
● No use, si no es conespecial cuidado, alargosen cuartos de baño oaseos.
ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDE ALCANZARLOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.
11
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden europäischen Richtlinien 89/336/ECC,73/23/ECC und deren nachträglichenÄnderungen.s.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DE
12 13
DE
● Gerät nicht an Adapteroder Mehrfachsteckdosenanschließen.
● Achten sie darauf, daßKinder nicht unbeaufsichtigtam Gerät hantieren.
● Ziehen Sie den Steckerimmer am Stecker selbst ausder Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälteranheben.
● Während des Transportesmit einer Sackkarre das Gerätnicht auf das Bullaugelehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe amBoden des Gerätes nichtverstopft werden.
● Stets, wie auf derZeichnung dargestellt, zuzweit anheben.
● Bei eventuellen Defektenund Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie aufdie Verwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Siees bitte ordnungsgemäß überIhren Fachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß diesesmit dem speziellen Netzkabelersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zurVerfügung gestellt werdenkann.
PT
● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
● Não deixe que crianças (ouadultos incapazes de operaremcom electrodomésticos)usem os equipamentos semsupervisão.
● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se o electrodomésticofor instalado num localalcatifado,deverá assegurarsede que as aberturas deventilação inferiores não fiquemtapadas ou obstruídas.
● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se avariarou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais. Oincumprimento desta normapoderá acarretar sériasconsequências para asegurança dosequipamentos.
● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
FR
● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.
● Cet appareil ne doit pasêtre utilisé sans surveillance.
● Pour débrancher la prise,ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).
● En cas de déménagementne jamais soulever lamachine par les boutons oupar le tiroir des produitslessiviels.
● Pendant le transport nepas appuyer le hublot sur lechariot.
Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ouautres objets.
● 2 personnes pour souleverla machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermerle robinet d’alimentationd’eau et ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance techniqueCandy en demandant despièces de rechangecertifiées constructeur. Le faitde ne pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.
ES
● No use adaptadores oenchufes múltiples.
● No permita lamanipulación del aparato aniños o incapacitados, sinvigilancia.
● No tire del cable dealimentación, ni delaparato, para desconectarla toma de corriente.
● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol,etc..).
● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.
● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.
Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesariotener cuidado para evitarque se obstruyan las rejillasde ventilación situadas en labase de la lavadora.
● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.
● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.
● Si el cable dealimentación resultasedañado, tendrá que sersustituido por un cableespeciäl disponible en elservicio de asistenciatécnica.
EN
● Do not use adaptors ormultiple plugs.
● Do not allow the applianceto be used by children or theincompetent without duesupervision.
● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
● During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.
● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
FR PT
MPa
14
kg 5
19
2300
2,0
10
600
min. 0,05max. 0,8
230
l
15l
W
kWh
A
giri/min.
V
PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE SEC
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU
PUISSANCEABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 1)
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
ES EN
PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
TENSION
CHAPTER 4CAPÍTULO 4
15
CAPACIDAD DE ROPA SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
AGUA NIVEL ECONOMICO
POTENCIA ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 1)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED
REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (rpm/min.)
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
ECONOMIC WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION(PROG. 1)
POWER CURRENT FUSEAMP
SPINr.p.m.
PRESSÃO DO SISTEMAHIDRÃULICO
TENSÃO
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
NÍVEL DE ÁGUA ECONOMICO
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 1)
FUSÍVEL
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
85 cm
60 cm
52 cm
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 1)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
ÖKONOMISCHERWASSERSTAND
FR PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.
Corte a tira que prende ostubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafusocentral (A); desaperte osquatro parafusos laterais (B)e retire a barra (C).
Com a ajuda de outrapessoa incline o aparelhopara a frente e solte ossacos de plástico contendoos dois blocos de esferovitede ambos os lados,puxando-os para baixo.
Tape a abertura com obujão (fornecidojuntamente com amáquina, no envelope quecontém o manual deinstruçóes).
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
CHAPITRE 5
MISE EN PLACEINSTALLATION
Placer la machine sur le lieud’utilisation sans le socled’emballage.
Couper les colliersserre-tubes
Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisantle bouchon qui se trouvèdans le sachet “instructions”.
ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.
16
ES EN
CAPÍTULO 5
PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN
Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillocentral (A); desenroscar los4 tornillos laterales (B) yextraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina haciadelante y sacar los sacos deplástico que contienen losdos protectores de plásticopuestos sobre 2 lados,tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizandoel tapón que contiene labolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).
Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.
Press the plug (to be foundin the envelope with theinstructions) into the hole.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDREN ASIT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
17
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie dieMittelschraube (A) und die 4Seitenschrauben (B) ab undentfernen Sie dieTransportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nachvorne. Ziehen Sie diePlastiktüten, die 2 Styropor-Stangen enthalten, nachunten heraus.
Schließen Sie die Öffnung mitHilfe des Stöpsels (der imBeipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
18 19
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
PT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da formaindicada na figura.
Ligue a mangueira deadmissão de água àtorneira de alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina àparede.
Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima daborda da bacia ou do tubode descarga, assegurando--se de que não estejatorcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilizeum tubo de esgoto fixo comum diâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
FR
Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eauaux robinets.
L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.
ATTENTION:NE PAS OUVRIR LEROBINET
Approcher la machinecontre le mur en faisantattention à ce que le tuyaun’ait ni coudes niétranglements.
Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore,à un dispositif fixed’évacuation, hauteur mini.50 cm et de diamètresupérieur au tuyau de lamachine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.
ES
Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.
Conecte el tubo del aguaal grifo.
El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.
o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.
EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCHNICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken, daraufachten, daß dabei derSchlauch nicht verkrümmtoder eingeengt wird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen, oder an einemfesten Abfluß vonmindestens 50 cm Höheanbringen, dessenDurchmesser größer ist alsder desWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
FR PT
Mettre la machine à niveauavec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.
Vérifier que le boutonMarche/Arrêt (C) ne soit pasenfoncé.
Vérifier que toutes lesmanettes soient sur laposition “0” et que le hublotsoit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.
Appuyer sur la toucheMarche/Arrêt (C) pourallumer la lampe-témoin defonctionnement courantbranché (N); si elle nes’allume pas se reporter à laliste des recherches depanne.
Nivele a máquinaregulando a altura dois pésdianteiros.
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógiopara soltar a rosca defixação do pé.
b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente nochão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteirosdo relógio até embater nofundo da máquina.
Assegure-se de que a teclade ligar/desligar (C) nãoesteja premida.
Assegure-se de que todos osbotões da máquina estejamcolocados na posição “0” ede que a porta da máquinaesteja fechada.
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar numlocal acessível.
Pressione a tecla deligar/desligar (C). Oindicador luminoso de quea máquina está ligada (N)iluminar-se--á. Se, porém, este indicadorluminoso não se acenderdeverá consultar o capítulo“Eliminação de Avarias”.
20
ES EN
Nivele la máquina con laspatas delantares
a) Girar la tuerca en elsentido de las agujas delreloj para desbloquear eltornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlobajar o subir hastaconseguir su perfectaadherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que se adhiera alfondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botónMarcha/Paro (C) no estépulsado.
Asegúrese de que todos losmandos estén en posición“0” y que el ojo de bueyesté cerrado.
Enchúfela.
El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible unavez instalado.
A continuación pulse elbotón START (C) seencenderá el piloto defuncionamiento “conexiónde corriente efectuada” (N)si no se enciende vea “causas de averías”
Use front feet to level themachine with the floor.
a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.
b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmlyon the ground.
c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.
Ensure that the Off/Onbutton (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs areon the “0” position and thatthe door is closed.
Insert the plug.
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
Press the START (C) button.The power on (N) light willlight up.If this does not light up seefaults search.
21
A
B
C
DE
Ausrichten der Maschineüber die vorderenVerstellfüße
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß die Start-Stop-Taste (C) nicht gedrücktist.
Sicherstellen, daß alleSchalter auf “0” stehen, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
Bei Betätigen der “START”Taste leuchtet dieLeuchtanzeige auf. Sollte diesnicht der Fall sein, bitte imKapitel “Fehlersuche”nachsehen.
FR PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Tecla de abertura da porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla de carga reduzida
Tecla de eliminação dacentrifugação
Tecla de paragem comcuba cheia
Botão de selecção datemperatura de lavagem
Botão de selecção doprograma de lavagem
Indicador luminoso defuncionamento
CHAPITRE 6
COMMANDES
Bacs à produits
Touche ouverture hublot
Touche marche/arrêt
Touche niveau economiseur
Touche exclusion essorage
Touche “arrêt avec l’eaudans la cuve”
Manette de réglage detempérature de lavage
Manette des programmesde lavage
Voyant mise sous tension
22
A
B
C
D
E
F
I
L
N
ES EN
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Cubeta del detergente
Botón de apertura del ojo debuey
Botón de puesta enmarcha/paro
Botón media carga
Botón exclusión decentrifugado
Botón “antiarrugas”
Selector para regular latemperatura de lavado
Selector de programas delavado
Piloto luminoso defuncionamiento
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
Reduced water level
No spin button
Rinse hold button
Wash control temperatureknob
Timer knob for washprogrammes
Off/On indicator light
23
N
FEDA I
B C
L
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Öffnen desBullauges
Start/Stop Taste
Spar-Taste (1/2)
Schleuder-Aus-Taste
Spülstop-Taste
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-schalter
Leuchtanzeige “Betrieb”
FR PT
DESCRIPTION DESCOMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DUHUBLOT
ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTUREIMMEDIATE DU HUBLOTA LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE2 MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE NIVEAUECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deuxniveaux d’eau différents.Quand le poids du linge,dans les programmes pourtissus résistants n’atteint pasla charge complète on peututiliser le niveau réduit quipermet une économied’eau, de détersif etd’énergie électrique.Appuyer sur la touchecorrespondante au symboleindiqué.
ATTENTION! Pour tissusdélicats et trés délicats,la touche “NiveauEconomiseur” ne doit pas être enclenchée.
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
TECLA DE ABERTURA DA PORTA
ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DOCICLO DE LAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARAPODER ABRIR A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA DE CARGA REDUZIDA
Quando lavar quantidadesde roupa pequenas, podereduzir o nível de águadesde a impregnação atéao enxaguamento,bastando, para tal,pressionar a tecla 1/2. Destaforma, além de pouparágua, estará também apoupar electricidade edetergente.
ATENÇÃO: NUNCA pressionea tecla 1/2 quando estiver alavar peças de PURA LÃVIRGEM, pois a lã absorveágua e necessita, portanto,de toda a água que amáquina for capaz deconter. NÃO UTILIZE ESTAOPÇÃO para tecidosdelicados, pois elesnecessitam da quantidadeextra de água paraflutuarem nela e, assim,serem protegidos.
24
C
D
B
2 min.
ES EN
DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS
BOTÓN DE APERTURA DELOJO DE BUEY
ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO. AL FINAL DELA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.
BOTÓN DE PUESTA ENMARCHA/PARO
BOTÓN DE MEDIA CARGA
Para las coladas de pocopeso puede reducirse elnivel de agua a utilizaraccionando la tecla 1/2que le ahorrarà agua,detergente y energíaeléctrica.La dosis de detergentedebe reducirse enproporciön a la carga.
ATENCION: no pulse la tecla“1/2” en el caso de PURALANA VIRGEN y de tejidosmuy delicados. Paraconseguir los mejoresresultados en el lavado,estos tejidos precisan unagran cantidad de agua.
DESCRIPTION OFCONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a smallwash may be reduced rightthrough the wash fromsoaking to rinsing by pressingthe 1/2 pushbutton, this wayyou will save electricity,detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the 1/2 pushbutton when youare washing PURE NEWWOOL, since wool absorbswater and therefore needsall the water the machinewill hold. DO NOT use it fordelicate fabrics either, sincethey need the extra water tofloat them and protectthem.
25
12
DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TASTE ZUM ÖFFNEN DESBULLAUGES
ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNGVERHINDERT DASSOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DESWASCHPROGRAMMS.WARTEN SIE DAHERNACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
START/STOP TASTE
SPARTASTE FÜR REDUZIERTEFÜLLUNGEN
Die Waschmaschineverwendet automatischverschiedene Wassermengenje nach Füllgewicht.Für geringes Füllgewicht ist esmöglich, die Wassermengeauch während derSpülgänge und derEinweichprogramme mitBetätigung der Taste 1/2 zureduzieren. So sparen SieWasser, Waschmittel undStrom.
ACHTUNG: Die Taste 1/2 nichtfür REINE WOLLE undempfindliche Gewebeverwenden.
FR PT
TOUCHE EXCLUSIONESSORAGE
L’operation d’exclusionessorage estparticulièrement utile dansles programmes à 90° et à60°, en cas de lavage detissus qui ont eu destraitements particuliers(genre cottonova,permanent press), ou bienpour des tissus délicats enfibres mixtes.
TOUCHE ARRET AVEC L’EAUDANS LA CUVE
Quand on appuie sur latouche, le cycle s’arrêteavec l’eau dans la cuve audernier rinçage pour tissusmixtes et pour la laine. Lestissus restent ainsi plongésdans l’eau ce qui les empêche de s’entasseret de former des plis difficilesà enlever.Quand on relâche latouche, le cycle s’achèveavec la phase de vidangeet d’essorage délicat.Quand on ne veut effectuerque la vidange, il faut choisirle programme Z (après avoiréteint O/I) et relâcher latouche.
TECLA DE ELIMINAÇÃO DACENTRIFUGAÇÃO
Sempre que pressionar estatecla, surge no mostrador decontrolo um símbolo (quesignifica “centrifugação”)com uma cruz. Isto significaque a operação decentrifugação foi eliminadade todos os programas,passando a decorrer entãosem centrifugação.Aconselha-se a utilizaçãodesta tecla nos programasde lavagem a 90°C e 60°C,por exemplo, no caso dostecidos com tratamentosespeciais (Cottonova eplissados) e dos tecidosmistos e delicados.
TECLA DE PARAGEM COMCUBA CHEIA
Uma vez premida estatecla, o ciclo de lavagemacaba com a água doúltimo enxaguamento notambor (cuba cheia) paratecidos mistos e para a lã.Desta forma os tecidosficam imersos em água,evitando a formação derugas e pregas de remoçãodifícil.Se soltar a tecla, o ciclotermina com a fase dedespejo da água e comuma centrifugação suave.Se só quiser activar odespejo simples da água,deverá seleccionar então oprograma Z (depois de terpreviamente desligado amáquina com a tecla deligar/desligar I/O) e soltar atecla de paragem comcuba cheia.
26
EES EN
ELIMINACIÓN DELCENTRIFUGADO
Pulsando esta tecla seconsigue la eliminación detodos los centrifugados.Dicha operación es muy útiltanto en los programas a90° como en los de a 60°, enel caso de lavado de trjidosque presentan particularestratamientos de acabado(algodón nuevo, permanentpress) o para prendasdelicadas de fibra mixta.
ANTIARRUGAS
Pulsando el botón el ciclo separa con agua en la cubade lavado en el últimoaclarado para tejidos mixtosy para la lana. La ropapermanece así sumergidaen el agua evitando que seapelmace y se formenarrugas difíciles de eliminar.Pulsando nuevamente lacitada tecla el ciclo terminacon la fase de vaciado ycentrifugado delicado.Si se desea efectuar solo elvaciado, se debe elegir elprograma Z (después dehaber desconectado lamáquina pulsando el botónde O/I), pulsandonuevamente el botón.
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it ispossible to eliminate thespin-drying on allprogrammes. This operationis suitable for programmes at90°C and at 60°C in case ofspecial treated fabrics(cottonova or permanentpress) or for mixed delicatefabrics.
RINSE HOLD BUTTON
When this button is selected,the machine stops with thefinal rinse water in the drumfor mixed fabrics and wool.In this way, the fabrics areleft immersed in the water,preventing them fromcreasing, should you beunavailable to remove themafter spinning. When thebutton is released, theprogramme finishes byemptying the water andgiving a delicate spin.If youjust want to empty the water(i.e. without the spin), releasethe On/Off button, select “Z”and release the Rinse HoldButton. Press the On/Offbutton again to drain thewater.
27
DE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrückter Taste ercheintim Kontrollfester eingekreuztesSchleuderzeichen. In denProgrammen fürwiderstandsfähige Gewebefindet somit keineSchleuderung statt. DieSchleuder-Aus-Taste wirdempfohlen bei pflegeleichterKochwäsche sowieCottonova (90°C), Bunt-undMischgeweben (60°C).
SPÜLSTOP-TASTE
Durch Drücken der Tastebleibt die Wäsche nach demletzten Spülgang im Wasserliegen (für Waschprogrammevon Mischgewebe undWolle).So vermeidet man eineKnitterbildung der Wäsche.Durch des Lösen der Tasteendet das Programm mitdem Abpumpen und einemSchonschleudergang.Wenn Sie nur die Abpumpen-Phase wählen möchten,stellen Sie bitte denProgrammwahlknopf auf dasProgramm Z ein (nach demAusschalten der Ein-/Aus-Taste) und lösen Sie dieSpülstop-Taste.
F
FR PT
MANETTE DE REGLAGE DE LATEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver estpourvue de ce dispositifpour déterminer latempérature de lavagedésirée.Le tableau des programmesde lavage indique latempérature maxi.conseillée pour ce type delavage.
ATTENTION! NE JAMAISLA DEPASSER
MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE
ATTENTION:NE JAMAIS FAIRETOURNER LA POIGNEEDANS LE SENSCONTRAIRE A CELUIDES AIGUILLES D’UNEMONTRE: TOURNER LAMANETTE DANS LE SENSHORAIRE ET NE JAMAISAPPUYER SUR LATOUCHE DE MARCHE(C) AVANT D’AVOIREFFECTUÉ LASELECTION DUPROGRAMME.
Les tableaux indiquent quelest le programme de lavageselon le numéro ou lesymbole choisi.
VOYANT DE MISE SOUSTENSION
BOTÃO DE SELECÇÃO DATEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EMAMBAS AS DIRECÇõES
Este botão permiteseleccionar a temperaturadesejada para a lavagempretendida.
A tabela dos programas delavagem indica sempre atemperatura máximarecomendada para cadatipo de lavagem.
ATENÇÃO:ESTA TEMPERATURANUNCA DEVERÁ SEREXCEDIDA.
BOTÃO DE SELECÇÃO DOPROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃO:RODE SEMPRE OBOTÃO NO SENTIDODOS PONTEIROS DORELÓGIO E NUNCA NOSENTIDO CONTRÁRIO.NUNCA PRESSIONE ATECLA DE LIGAR/DESLIGAR (C)PARA LIGAR AMÁQUINA ANTES DE SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM QUEPRETENDE.
As tabelas de programasdescrevem os programas delavagem com base nonúmero do programa ou nosímbolo seleccionado.
SEGNALAZIONE LUMINOSADI FUNZIONAMENTO
28
L
ES EN
SELECTOR PARA REGULAR LATEMPERATURA DE LAVADO
PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provistade este dispositivo paraseleccionar la temperaturade lavado deseada.La tabla de los programas delavado indica la temperaturamáxima aconsejada paracada tipo de lavado.
ATENCIÓN NUNCA DEBESER SUPERIOR
SELECTOR DE PROGRAMAS DELAVADO
ATENCIÓN:NO GIRE NUNCA ELPROGRAMADOR ENSENTIDO CONTRARIO ALAS MANECILLAS DELRELOJ, SINO EN ELSENTIDO DE ÉSTAS Y NOPULSE EL BOTÓN DEPUESTA EN MARCHA (C)ANTES DE LASELECCION DELPROGRAMA.
Las tablas indican elprograma de lavado en baseal número o símboloseleccionado.
PILOTO LUMINOSO DEFUNCIONAMENTO
WASH TEMPERATURECONTROL KNOB
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS
With this device it is possibleto reduce, but no increasewashing cycle temperature.The table of programmesindicate the maximumtemperature advised foreach type of wash.
WARNING: THISTEMPERATURE MUSTNEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASHPROGRAMMES
IMPORTANT:ALWAYS ROTATE THEKNOB IN A CLOCKWISEDIRECTION, NEVER INAN ANTI-CLOCKWISEDIRECTION. DO NOTPRESS THE “ON”BUTTON (C) BEFORESELECTING THEPROGRAMME
The tables describe thewashing programme on thebasis of the number orsymbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
29
OK
DE
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN.
Der Thermostat dient zurEinstellung der gewünschtenWaschtemperatur.In der Programmtabellefinden Sie die jeweilsempfohlenenHöchsttemperaturen für dieeinzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHST-TEMPERATUR NICHTÜBERSCHREITEN!
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:DIESEN SCHALTERNIEMALS GEGEN DENSONDERN IMMER IMUHRZEIGERSINNDREHEN UND DIE“START” TASTE (C) ERSTNACH DEREINSTELLUNG DESGEWÜNSCHTENPROGRAMMESDRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben dieeinzelnen Programmeanhand von Nummern oderSymbolen.
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
I T°C
N
30 31
cl
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DODETERGENTE
GAVETA PARADETERGENTEA gaveta para detergente estádividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com aletra “I”, destina-se aodetergente da pré-lavagem ou do programarápido 32’.
- O segundocompartimento II destina-se ao detergente para alavagem.
No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE, QUEDEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NOTAMBOR.
- O terceiro compartimento destina-seao branqueador.
ATENÇÃO:O TERCEIRO E O QUARTOCOMPARTIMENTOS DA GAVETA PARADETERGENTES SO´ PODEM SER UTILIZADOS PARAPRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
cl
FR
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en4 petits bacs:
- le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes.
- le deuxième II sert pourles produits de lavage
Pour les produits liquides ilfaut utiliser le bac specialfourni avec l’appareil etl’introduire dans le bac (voirdessin).
ATTENTION:NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES AETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE GODET QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.
- le troisième sert pourle produit blanchissant (eau de javel)
ATTENTION:DANS LE TROISIEME ET LEQUATRIEME BACN’INTRODUIRE QUE DESPRODUITS LIQUIDES.
- le quatrième ✿✿ sertpour des additifsspéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc.
ES
CAPÍTULO 7
CUBETA DELDETERGENTE
La cubeta del detergenteestá dividida en 4compartimentos:
- El primero, indicado con“I”, sirve para eldetergente delprelavado o delprograma rápido 32’.
- el segundo II para eldetergente de lavado
Para el detergente liquidousar el recipiente que seadjunta (olocándolo) segúnfigura.
ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOSUTILIZAR ELCONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLODIRECTAMENTE EN ELTAMBOR.
- el tercero sirve parael blanqueador
ATENCIÓN:EN EL TERCER Y CUARTOCOMPARTIMENTO,INTRODUZCAUNICAMENTEPRODUCTOS LÍQUIDOS.
- el cuarto ✿✿ sirve paraaditivos especiales,suavizantes, perfumesalmidonados, azuletas,ecc.
EN
CHAPTER 7
DETERGENTDRAWER
The detergent drawer isdivided into 4compartments:
- the first, labelled "I", is for prewash detergent or for 32 minute rapid programme detergent
- The second II for themain wash detergent
A special container issupplied for use with liquiddetergent. This can beplaced inside the draw asshown in fig.
IMPORTANT:REMEMBER THAT SOMEDETERGENT AREDIFFICULT TO REMOVE.IN THIS CASE WE ADVISETHE USE OF THE SPECIALCONTAINER TO BE USEDINSIDE THE DRUM.
- The third bleachcompartment
IMPORTANT:ONLY INTRODUCELIQUID PRODUCTS INTHE THIRD AND FOURTHCOMPARTMENTS.
- The fourth ✿✿ is forspecial additives,softeners, perfumes,starches, whiteners, etc.
DE
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist invier Fächer unterteilt.
- Das erste, mit “I” markiertist für die Vorwäsche bzw.für das 32 MinutenSchnellprogramm
- das zweite II für dasHauptwaschmittel
Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
- das dritte für Bleichmittel
ACHTUNG:IN DAS DRITTE UNDVIERTE FACH NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN.
- das vierte ✿✿ fürspezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
32 33
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMAS
A máquina dispõe de 2grupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupoforam desenvolvidos demodo a garantirem osmelhores resultados delavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem umenxaguamento perfeito daroupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e delicados
A lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dosritmos de rotação do tambore dos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zukönnen, bietet Ihnen dieseWaschmaschine 2Programmtypen an fürunterschiedlicheWaschzyklen, Temperaturenund Programmdauern. (sieheProgrammtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die die optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
2 Mischgewebe undFeinwäsche
Das Waschen und Spülendieser Gewebearten istdurch die optimale Drehzahlder Trommel und durch dasperfekt abgestimmteWasserniveau besonderswirksam.Das Schonschleudemverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers typesde tissus et les différentsdegrés de salissures, lamachine a 2 niveaux deprogrammes qui sedifférencient par le type delavage, la température et ladurée (voir le tableau desprogrammes de lavage).
1 Tissus résistants
Les programmes sontconçus pour optimiser lesrésultats de lavage.Des phases d’essorage quigarantissent un rinçageparfait.
2 Tissus mixtes et délicats
Le lavage et le rinçage sontoptìmisés dans les rythmesde rotation du tambour etdans les niveaux d’eau.L’essorage à action délicateassure une formation de plisréduite sur les tissus.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN
Para tratar los distintos tiposde tejido y los diferentesgrados de suciedad, lalavadora tiene 2 áreas deprogramas diferentes paracada tipo de: lavado,temperatura y duración(vea tabla de programas delavado).
1 Tejidos resistentes
Los programas se hanconfeccionado paradesarrollar el máximo gradode lavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguraun escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y delicados
El lavado y el aclaradoestan optimizados por losritmos de rotación deltambor y los niveles deagua.El centrifugado de acciondelicada, asegura unareducida formación dearrugas sobre los tejidos.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 2 different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
2 Mixed and DelicatesFabrics
The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
FR PT EN
34 35
CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POURL’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économied’énergie,charger au maximum votrelave-linge pour éliminer leséventuels gaspillagesd’énergie et d’eau. Nousrecommandons d’utiliser lacapacité maximale dechargement de votre lave-linge.Vous pouvez ainsiéconomiser jusqu’à 50%d’énergie si vous pratiquez lechargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
QUAND LE LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’unlinge particulièrement sale.Dans le cas d’un lingenormalement sale, nesélectionnez pas l’option " prélavage ", ceci vouspermettra une économied’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DELAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachantsavant le lavage en machinene rend pas nécessaire lelavage au-delà de 60°C. L’utilisationde la température de 60°Cpermet de diminuer laconsommation d’énergie de50%.
CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTEUm guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia,da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se,no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja,NÃO seleccionar a função depré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e água eainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas já secasem água antes de lavar aroupa na máquina: deixaráassim de ter tantanecessidade de lavar a roupacom um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
DE
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen imfolgenden einige Hinweisefür die richtige Nutzung IhresHaushaltsgerätes, damit Siees umweltschonend und mitder höchstmöglichenErsparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADENUm Strom, Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden, empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stetsmit der maximalenWäschefüllung zu beladen.Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäschewaschen, sparen Siezwischen 5% und 15% Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?Durch die Vorbehandlungder Wäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über60°C in den meisten Fällennicht mehr nötig. Sie könnenbis zu 50% sparen, wenn Siedie Waschtemperatur auf60°C begrenzen.
ES
CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO
Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía,agua o detergente, serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora. Esposible, ahorrar hasta el 50%de energía con una cargallena efectuada en unaúnica colada, respecto ados coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTEEL PRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchasantes del lavado en lalavadora, reduce lanecesidad de lavar atemperaturas superiores a60°C. Es posible ahorrarhasta un 50% utilizando unatemperatura de lavado de60°C.
FR ESPT EN
36 37
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.
Pour laver à la machine desvêtements et de la lingerieen laine, ils doivent avoirl’étiquette “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.
ATTENTION:Au cours de la phasede sélection vérifierque:- aucun objet métallique
ne se trouve dans lelinge à laver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);
- les taies d’oreiller soientboutonnées, lesfermetures à glissière,les crochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;
- les anneaux soientenlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de lasélection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aided’un nettoyant spécial.
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, por exemplo,alfinetes, alfinetes deama, moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e os cintose que amarrou as tirasde tecido compridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagem seleccionadoestá de acordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquer peçade roupa muito suja namáquina, remova asnódoas mais difíceiscom um detergenteespecial ou tira-nódoas.
CAPÍTULO 9
EL PRODUCTO
ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.
Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar
no haya objetosmetálicos (por ejemplo,clips, imperdibles,alfileres, monedas,etc.);
- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;
- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;
- lea atentamente lasetiquetas de los tejidos;
- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelas conun detergente especialo con una pasta delavado apropiada.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtainsare removed.
attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
DE
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
SELEC.PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
38 39
TYPE DE TISSU
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes résistants
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes etdélicats
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,Synthétiques
Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)
LaineSynthétiques
acryliques
Mixtes, Synthétiques délicats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pasessorer
PROGRAMME POUR
Intensif - Très sale
Lavage normal
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Rinçages
Adoucissant
Essorage fort
Très sale
Lavage normal
Couleurs
Laine “lavable en machine”très délicats
Rinçages
Essorage délicat
Super rapide
Javel
Vidange seule
CHARGEMAXI
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC.TEMP.
°C
Jusqu’à90°
Jusqu’à90°
Jusqu’à60°
Jusqu’à40°
-
-
-
Jusqu’à60°
Jusqu’à50°
Jusqu’à40°
Jusqu’à40°
-
-
Jusqu’à40°
-
-
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
●
❀
CHARGE DE LESSIVE
1)
1)
1)
CHAPITRE 10
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquidedans le tiroir à lessive .
1) Programmes en accord IEC 456.
Programme Rapide 32 MinutesCe programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à unetempérature maximale de 40°C.La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manettede thermostat I.Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vousrécomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur labôite á produit.La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavageen cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme delavage principal.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitementappropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasinsaujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’ilest parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin dedéterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dansnos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaireà tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre detaches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà queCandy recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
SELEC-ÇÃO DO
PRO-GRAMA
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
40 41
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentesAlgodão, linho
Algodão,tecidos mistos,
resistentes
Algodão,tecidos mistos
Algodão
Algodão, linho
Tecidos mistos e delicados
Mistos, resistentes
Sintéticos e mistos de algodão
Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão
LàsSintéticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Misturas, sintéticos,delicados, lã
Especiais
Para tecidos que nãodevem ser submetidos a
centrifugação
PROGRAMA PARA
Intensivo-Muito suja
Sujidade normal
Cores resistentes
Cores delicadas
Enxaguamentos
Condicionador, perfume, amaciador
Centrifugação enérgica
Muito suja
Programa UNIVERSAL
Cores não resistentes
Lãs “laváveis à máquina”
Enxaguamentos
Centrifugação suave
Ciclo Super Rápido
Nódoas orgânicas
Despejo simples da água
QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELEC-ÇÃO DATEMPE-RATURA
°C
Até90°
Até90°
Até60°
Até40°
-
-
-
Até60°
Até50°
Até40°
Até40°
-
-
Até40°
-
-
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
●
❀
COLOCAÇÃO DO DETERGENTENA GAVETA
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável nãocarregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamentoautomático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido norespectivo compartimento da gaveta para detergente .
1) Programas em conformidade com a norma IEC 456.
Programa rápido de 32 minutosUma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite arealização de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30minutos; este programa destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e atemperaturas de lavagem não superiores a 40°C.Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção datemperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.Se seleccionar o “Programa rápido de 32 minutos” deverá utilizarapenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagemdo detergente.O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,no compartimento destinado ao detergente para o “Programarápido de 32 minutos” (compartimento I).Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,este programa rápido de 32 minutos também pode ser utilizadocomo um ciclo de pré-lavagem, tendo de ser seleccionado antesdo programa de lavagem principal.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas aslavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nasprateleiras dos supermercados e a escolha, de entre umavariedade tão vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentespara verificar quais aqueles que garantem os melhores resultadosde lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marcaque atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obteruma limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindotambém elevados níveis de protecção dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
SELECC.PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
ES
TABLA DE PROGRAMAS
42 43
TYPO DE TEJIDO
Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtosresistentes
Algodón, mixtos
Algodón
Algodón, lino
Tejidos mixtos ydelicados
Mixtos resistentes
Mixtos, algodón,sintéticos
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Ropa de lanaSintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sintéticosdelicados, lana
Especiales
Para ropa que noprecisa centrifugado
PROGRAMA PARA
Intensivo - Muy sucio
Suciedad normal
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Suavizante
Centrifugado enérgico
Muy sucio
Programa UNIVERSAL
Colores que destiñen
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
Aclarados
Centrifugado delicado
Ciclo rápido
Manchas orgánicas
Sólo desagüe
CARGAMAXkg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECC.TEMP.
°C
Hasta90°
Hasta90°
Hasta60°
Hasta40°
-
-
-
Hasta60°
Hasta50°
Hasta40°
Hasta40°
-
-
Hasta40°
-
-
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
●
❀
CARGA DETERGENTE
1)
1)
1)
CAPÍTULO 10
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse unblanqueo automático, colocando el blanqueador en lacubeta .
1) Programas según normas IEC 456.
Programa rápido de 32 minutosEl programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos unciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y unatemperatura de 40°C. Es posible reducir la temperatura de lavadoutilizando el programador específico (programador I).Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de ladosis recomendada en el envase del detergente.El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programarápido de 32 minutos” (dispensador I).El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclode prelavado en el caso de coladas particularmente suciasseleccionando a continuación el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nuevalavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tucolada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos dedetergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados connuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumplesiempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue unablancura superior en una amplia gama de manchas, ademásproporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo queCandy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
PARA TU NUEVA LAVADORA
PRO-GRAMM
WAHL
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
DE
PROGRAMMTABELLE
44 45
GEWEBEART
Koch-undBuntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinenstrapazierfähige
Gewebe
BaumwolleMischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Mischgewebe- undFeinwäsche
StrapazierfähigeGewebe
Mischgewebe ausBaumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle
Mischgewebe
WolleSynthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)
EmpfindlicheMischgewebe und
Synthetik
Spezial
Für Wäsche, die nichtgeschleudert werden soll
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Stark verschmutzt
Normal verschmutzt
Widerstandsfähige Buntwäsche
Pflegeleichte Buntwäsche
Spülen
Weichspüler, Appretur etc.
Intensivschleudern
Stark verschmutzt
Universalprogramm
Ausfärbende Buntwäsche
Maschinengeeignete Wolle mit Sonderausstattung
Spülen
Schonschleudern
Schnellprogramm 32 Minuten
Flecken organischen Ursprungs
Abpumpen
FÜLLMENGEMAX.
kg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
TEMPE-RATUR-WAHL
bis90°
bis90°
bis60°
bis40°
-
-
-
bis60°
bis50°
bis40°
bis40°
-
-
bis40°
-
-
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
●
❀
EINSPÜLKAMMERN
1)
1)
1)
KAPITEL 10
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche dieFüllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.
Bei den gekennzeichneten Programmen wirdautomatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssigesBleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .
1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456
Schnellprogramm 32 MinutenDas Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,das bei 40°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einerhalben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen desTemperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.Bei wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten” empfehlen wir nur 20% derauf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden.Das Waschmittel muß in die Kammer für das “Schnellprogramm 32minuten” (Kammer I) eingegeben werden.Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als Vorwaschprogramm fürstark verschmutzte Wäsche benutzt werden. Wählen Sie danach dasgewünschte Hauptwaschprogramm.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-MaschineUm sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine besteWaschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittelzu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel undWaschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zutreffen.
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fandenheraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird undhervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candyhat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
SELECTPROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
32’
Z
EN
TABLE OF PROGRAMMES
46 47
FABRIC
Resistants fabricsCotton, linen
Cotton, mixedresistants
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics anddelicates
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,synthetics
Synthetics (nylon,perlon), mixed cotton
WollensSynthetics (Dralon,
Acryl, Trevira)
Mixed, delicate synthetics, wool
Specials
For fabrics that shouldnot be spin
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
Coloureds fast
Coloureds non fast
Rinsing
Conditioner, fragrance, softener
Fast spin
Heavily soiled
UNIVERSAL programme
Non fast coloureds
WOOLLENS “machine washable”
Rinsing
Slow spin
Rapid cycle
Organic stainsbleaching
Drain only
WEIGHTMAXkg
5
5
3,5
3,5
-
-
-
2
2
2
1
-
-
2
5
-
SELECTTEMP.
°C
Up to90°
Up to90°
Up to60°
Up to40°
-
-
-
Up to60°
Up to50°
Up to40°
Up to40°
-
-
Up to40°
-
-
❙ ❙ ❙
● ● ●
● ● ●
● ● ●
● ● ●
●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
●
●
❀
CHARGE DETERGENT
1)
1)
1)
CHAPTER 10
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load isadvised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching ispossible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
1) Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid ProgrammeThe 32 minute rapid programme allows a complete washingcycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up toa maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.The washing temperature can be reduced by using thecontrol knob I.When selecting the “32 minute rapid programme”,please notethat we recommend you use only 20% of the recommendedquantities shown on the detergent pack.The detergent must be placed in the “ 32 minute rapidprogramme” compartment (marked I) in the detergentdispenser.The 32 minute rapid programme can also be used as aprewash cycle in the case of heavily soiled garments, beforeselecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candymachine it is important to use the right detergent in youreveryday wash. There are many detergents available in themarket and making a choice from the wide range availablecan often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergentto assess which give the best wash results in our machines. Wefound only one brand always lives up to our exactingstandards and provides outstanding cleaning across a broadrange of dirt and stains, as well as providing high levels offabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal ofapproval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
FR ESPT EN
CAPÍTULO 11
LAVADO
Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (sihay manchasespecialmente resistentes,quítelas con la pastaapropiada).Cuando son sólo algunasprendas las que presentanmanchas que requieren untratamiento con productosblanqueadores líquidos, sepuede proceder a unaeliminación de manchasprevia en la lavadora.Eche el blanqueador en elcompartimentocorrespondiente de lacubeta del detergente yposicione el selector (L) enel programa especial“ELIMINACION DEMANCHAS PRELAVADO” .Finalizado este tratamientoagregue a las prendasblanqueadas el resto de laropa y proceda al lavadonormal con el programamás adecuado.
Le aconsejamos no realizaruna colada con sóloprendas de tejidosesponjosos, ya que alabsorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.La carga admitida para lostejidos resistentes es de 5 kg.mientras que en el caso detejidos delicados seaconseja no superar los 2kg. (1 kg. en el caso deprendas de “Pura LanaVirgen” lavables enlavadora), para evitar laformación de arrugasdifìciles de planchar. Paratejidos se aconseja el uso deuna bolsa de rejilla.
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (tough stainsshould be removed with thespecial cream). When only alimited number of articleshave stains which requiretreatment with liquidbleaching agents,preliminary removal of stainscan be carried out in thewashing machine. Pour thebleach into the specialcompartment and set theknob (L) on the specialprogramme “PRE-WASH STAINREMOVAL” .When this phase hasterminated add the rest ofthe washing and proceedwith a normal wash on themost suitable programme.It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.The maximum load for heavyfabrics is 5 kg, while, in thecase of delicate fabrics, it isadvisable not to exceed 2 kg(1 kg in the case of machinewashable articles in “PureNew Wool”) so as to avoidthe formation of creaseswhich may be difficult to iron.A net bag should be used forparticularly delicate fabrics.
CHAPITRE 11
LAVAGE
Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).Quand certaines pièces ontdes taches qui doivent êtretraitées par un produitblanchissant liquide, vouspouvez les détacher dans lamachine.Verser le produitblanchissant liquide dans lebac et placer la manette (L)sur le programme spécial:“DETACHAGE PRE-LAVAGE” .Après ce traitement, ajouterà ces pièces le reste du lingeet effectuer un lavagenormal selon le programmechoisi.Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau,deviennent trop lourdes.La charge admise pour lestissus résistants est de 5 kg,tandis qu’en cas de tissusdélicats nous conseillons dene pas dépasser 2 kg (1 kgen cas de pièces en “purelaine vierge” lavables dans lamachine à laver), pour éviterla formation de plis difficiles àrepasser. Pour les tissusextrêmement délicats nousconseillons d’utiliser un filet.
48 49
cl cl
cl
CAPÍTULO 11
LAVAGEM
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é compostapor ROUPA DE ALGODÃOMUITO SUJA (as nódoas maisdifíceis deverão serremovidas com o detergenteespecial). Se só um númeroreduzido de peças de roupativerem nódoas que exijamum tratamento combranqueadores líquidos, aremoção prévia das nódoaspode ser efectuada namáquina. Deite obranqueador no respectivocompartimento da gavetapara detergente eseleccione o programaespecial “PRÈ-LAVAGEM DEREMOÇÃO DE NODOAS”com o botão de selecçãode programas (L).Depois de concluída estafase, junte o resto da roupa eprossiga com a lavagemnormal, seleccionando oprograma que melhor seadeque ao tipo de roupa alavar. Recomendamos quenunca carregue a máquinasó com atoalhados, poisestes tecidos absorvemmuita água, ficando muitopesados.A máquina pode levar umacarga máxima de 5 kg detecidos resistentes ou de 2 kgde tecidos delicados (ouainda de 1 kg de peças de“Pura Lã Virgem” laváveis àmáquina). Evitar-se-á assim aformação de rugas exces-sivas, que dificultam o en-gomar da roupa. Sempre quelavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-asdentro de um saco de rede.
cl
DE
KAPITEL 11
WASCHEN
Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Wenn nur einigeWäschestücke Fleckenhaben, die mit einemflüssigen Bleichmittelvorbehandelt werdenmüssen, können Sie für diesein der Maschine einevorherige Fleckenreinigungdurchführen.Geben Sie dazu dasBleichmittel direkt in dieTrommel und stellen Sie denProgrammwahlschalter (L)auf das Spezialprogramm“FleckentfernungVorwäsche” .Nach Beendigung diesesProgramms füllen Sie dieübrige Wäsche ebenfalls indie Maschine und setzen dieWäsche mit demgeeigneten Programm fort.
Waschen Sie nachMöglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden. Die fürwiderstandsfähige Textiliengeeignete Lademengebeträgt 5 kg, für Feinwäschesollte eine Menge von 2 kgnicht überschritten werden(1 kg fürwaschmaschinengeeigneteWollarten). So vermeidetman am wirksamsten dieBildung von schwerausbügelbaren Falten. Fürdie Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.
OK
cl
FR ESPT EN
EXEMPLE:Consulter le tableau desdivers programmes delavage et vous trouverez lesconseils de Candy:
● Les étiquettes doiventindiquer “60° C”.
● Ouvrir le hublot à l’aidede la touche (B).
● Remplir le tambour (maxi.5 kg de linge sec).
● Fermer le hublot.
ATTENTION:AU MOMENT DECHOISIR LEPROGRAMME VERIFIERQUE LA TOUCHEMARCHE/ARRET NE SOITPAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2:pour choisir le programme,tourner la manette (L) DANSLE SENS DES AIGUILLES D’UNEMONTRE et faire coïncider lenuméro du programmeavec l’index.
● Placer la manette de latempérature (I) sur 60°Cmaxi.
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (A).
EXEMPLO:As recomendações daCandy constam da tabelade programas de lavagem,cuja consultaaconselhamos:
● Certifique-se de que asetiquetas das peças deroupa a lavar indicam quepodem ser lavadas a 60°C.
● Prima a tecla de aberturada porta (B) para abrir aporta.
● Carregue a máquina comum máximo de 5 kg deroupa seca.
● Feche a porta damáquina.
ATENÇÃO:AO SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEMASSEGURE-SE DE QUE A MÁQUINA NÃOESTEJA LIGADA, OUSEJA, DE QUE A TECLADE LIGAR/DESLIGARNÃO ESTEJA PREMIDA.
Seleccione o programa 2:Para seleccionar oprograma deverá rodar obotão de selecção doprograma de lavagem (L)no SENTIDO DOS PONTEIROSDO RELOGIO até o númerodo programa pretendidocoincidir com a marca.
● Seleccione a temperaturamáxima de lavagem (60°C)com o respectivo botão deselecção (I).
● Abra a gaveta paradetergente (A).
EJEMPLO:Mire la tabla de losprogramas de lavado, verácomo Candy le aconsejasobre el modo de operar:
● Asegúrese que en lasetiquetas de las prendasesté indicado “60° C”.
● Abra el ojo de buey conel botón (B).
● Cargue el tambor con 5kg. como máximo de ropaen seco.
● Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓN:AL SELECCIONAR ELPROGRAMA,ASEGURESE DE QUE ELBOTÓN DE PUESTA ENMARCHA/PARO NOESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2:el programa se seleccionahaciendo girar el mando (L)en el SENTIDO DE LASMANECILLAS DEL RELOJ yhaciendo coincidir elnúmero del programa conel indicator.
● Gire el mando de latemperatura (I) hasta 60°Ccomo máximo.
● Abra la cubeta deldetergente (A).
EXAMPLE:The advice of Candy is setout in the washingprogramme table:
● Ensure that article labelscarry the indication 60°C.
● Open the door by pressingbutton (B).
● Load the drum with amaximum of 5 kg. of drywashing.
● Close the door
IMPORTANT:WHEN SETTING THEPROGRAMME ENSURETHAT THE ON/OFFBUTTON IS NOT TURNEDON.
Select programme 2:Choose the programme byrotating the knob (L) in aCLOCKWISE DIRECTION andmake the number of theprogramme coincide withthe sign.
● Move the temperatureknob (I) to maximum 60°C.
● Open the detergentdrawer (A).
50 51
DE
BEISPIEL:Candy zeigt Ihnen in derTabelle, welcheVorgehensweise die besteist:
● Überzeugen Sie sich, daßdas Wäscheetikett dieEignung für Temperaturenbis “60° C” ausweist;
● Öffnen Sie das Bullaugemit Taste (B).
● die Trommel mit max. 5 kgTrockenwäsche beladen.
● Bullauge schließen.
ACHTUNG:BEIM EINSTELLEN DESPROGRAMMS STETSDARAUF ACHTEN, DAßDIE START/STOP TASTENICHT GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 2: dieProgrammwahl erfolgt durchDrehen des Wahlschalters (L)im Uhrzeigersinn bis dieNummer des gewähltenProgramms und der Pfeilübereinstimmen.
● Temperaturwahlschalter(I) auf max. 60° C stellen.
● Waschmittelbehälter (A)öffnen.
60° C5 kg MAX
FR ESPT EN
● Remplir le deuxième bacII de lavage avec 60 g deproduit.
● Remplir le bac deblanchissage avec 100 ccd’eau-de-javel.
● En cas de besoin, remplirle bac des additifs avec 50cc de produit ✿✿ .
● Fermer le tiroir (A).
● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidangesoit placée correctement.
● Appuyer sur le bouton demise en route (C). Le témoinde fonctionnement (N)s’allumera.La machine accomplira leprogramme demandé.
● A la fin, appuyer sur latouche (C) marche/arrêt etla lampe-témoin s’éteindra.
● Ouvrir le hublot et retirer lelinge.
POUR TOUS LES TYPESDE LAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.
● Para 5 kg de roupadeverá deitar 60 g dedetergente no segundocompartimento da gavetapara detergente.
● Para 5 kg de roupadeverá deitar 100 cc debranqueador no respectivocompartimento.
● Para 5 kg de roupadeverá deitar 50 cc doaditivo pretendido nocompartimento paraaditivos ✿✿ .
● Feche a gaveta paradetergente (A).
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.
● Prima a tecla (C) paraligar a máquina.
● O indicador luminoso defuncionamento (N)acender-se-á.
● A máquina executará oprograma seleccionado, ouseja, neste caso, o programa 2.
● Quando o programachegar ao fim pressione atecla de ligar/desligar (C)para desligar a máquina. Oindicador luminoso (N)apagar-se-á.
● Abra a porta e retire aroupa da máquina.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMAADEQUADO À ROUPAQUE VAI LAVAR, E SIGAAS OPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.
● Ponga en el segundocompartimento II de lavado60 g de detergente.
● Ponga 100 cc de lejía enel compartimento parablanqueadores
● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento paraaditivos ✿✿ .
● Cierra la cubeta deldetergente (A).
● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,
● Que el desagüe esté enposición correcta.
● Pulse el botón de puestaen marcha (C).Se encenderá el pilotoluminoso (N).La lavadora ejecutará elprograma que usted haseleccionado.
● Al finalizar el programa,pulse el botón (C) depuesta en marcha/paro, seapagará el piloto luminoso.
● Abra el ojo de buey ysaque la ropa.
PARA CUALQUIER TIPODE LAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DELOS PROGRAMAS YSIGA LA SECUENCIA DELAS OPERACIONES TALCOMO VIENEINDICADO.
● Put 60 g in the second IIwash compartment .
● Put 100 cc of bleach in thebleach compartment .
● Put 50 cc of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .
● Close the detergentdrawer (A).
● Ensure that the water inlettap is turned on.
● And that the dischargetube is in place.
● Press the “ON” button (C).The light (N) will come on.The washing machine willcarry out the setprogramme.
● At the end of theprogramme, press the On/Off button (C). The lightwill go out.
● Open the door andremove the washed articles.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
52 53
cl
cl
cl
cl
DE
● in das zweite II Fach(Hauptwäsche) ca 60 gr.Waschmittel geben.
● In den Behälter fürBleichmittel ca. 100 ccBleichmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 ccZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälter (A)schließen.
● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
● Drücken Sie die STARTTaste (C).Die Leuchtanzeige (N)leuchtet auf.Die Maschine durchläuftjetzt das gewählteProgramm.
● Nach Ablauf desProgramms START/STOP Taste(C) drücken, dieLeuchtanzeige erlischt.
● Das Bullage öffnen unddie Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLEUND BEACHTEN SIE DIEO.A. REIHENFOLGE.
cl
FR ESPT EN
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO
Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.
La lavadora necesita muypoco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS
Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.
Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.
Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en susitio.
CHAPTER 12
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
● Cleaning of drawercompartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
CAPÍTULO 12
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muitopouca manutenção:
● Limpeza da gaveta paradetergentes.
● Limpeza do filtro.
● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
CHAPITRE 12
NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.
La machine n’a besoin quede peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre.
● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.
Remettre le tiroir dans saniche.
54 55
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
56 57
FR
NETTOYAGE FILTRELa machine à laver estéquipée d’un filtre spécialqui peut retenir les résidus lesplus gros qui pourraientbloquer le tuyaud’évacuation (pièces demonnaie, boutons, etc.). Cedispositif permet de lesrécupérer facilement. Pournettoyer le filtre, suivre lesindications ci-dessous:
● Enlever le socle commeindiquè dans la figure.
● Utiliser la base pourrecueillir l’eau qui reste dansle filtre.
● Tourner dans le sens anti-horaire des aiguilles d’unemontre jusqu’à l’arrêt, enposition verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé, utilisezl’entaille et remontez le filtreen faisant toutes lesopérations précédentesdans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.
Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.
Après cette opération, larépéter en sens inverse.
DE EN
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen, Knöpfe), die dasAbpumpen desWaschwassers behindernkönnten. Die Klammernfallekann problemlos wie folgtgereinigt werden:
● Entfernen Sie dieSockelblende, wie in derAbbildung dargestellt.
● Benutzen Sie dieSockelblende zum Auffangendes Wasserrests in derKlammernfalle.
● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird, müssen alleSchläuche vollständigentleert werden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:
● Ease off the base as shownin fig.
● Use the base as a tray tocollect leftover water in filter.
● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.
Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.
Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.
● Remova o rodapé da máquinacomo representado na figura.
● Utilize o rodapé para recolher aágua existente no filtro.
● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.
Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada deun filtro especial que retienelos residuos de tamaño másgrande que podrían obstruirla descarga (monedas,botones, etc) y que de estamanera se puedenrecuperar fácilmente.Cuando sea necesariolimpiar el filtro seguir lossiguientes pasos:
● Suelte el zócalo como seindica en la figura.
● Utilizar el zócalo pararecoger el agua residual delfiltro.
● Gire el filtro en sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que haga tope enposición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlolimpiado vuelva a montarlosiguiendo las operaciones ensentido contrario a ladescripción precedente.
TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.
Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salida completadel agua.
Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.
59
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, talcomo consta da placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar sãofrequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podemproduzir sinais visíveis da formação de espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, procedaàs verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão aopé da máquina
5. A máquina não faza centrifugação
6. Excesso devibrações durantea centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
CHAPITRE 13
FR
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquezle nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou surle certificat de garantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’estabsolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans letissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation demousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme
2. Absenced’alimentationd’eau
3. L’eau n’est pasévacuèe
4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine
5. La machinen’essore pas
6. De fortes vibrationspendant la phased’essorage
La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’alimentation électrique est coupée
Les valves de l’installation électriquesont dèfectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Présence de corps étrangers dans lefiltre
Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacuél’eau
La fonction “Exclusion essorage” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés
La charge de linge n’est pas répartiede façon uniforme
Brancher la prise
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement leprogrammateur
Redresser le tuyau de vidange
Inspecter le filtre
Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet
Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion essorage”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE REMEDE
58
60
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
1. No funciona connigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no estápulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionadocorrectamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado elagua
“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquinavaciara el agua
Desactive el botón “exclusióncentrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación deltransporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA SOLUCIÓN
ES
61
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programmefunktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND ABHILFE
DE
62
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model ofthe washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.
Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does not dischargewater
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE REMEDY
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apportertoutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autanten compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualqueraviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresiónque puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
02.1
0 -
4100
3130
.A-
Prin
ted
in It
aly
- Im
prim
é en
Ital
ie
FR
PT
ES
DE
EN