catalogo de wÜrth ecuador

41
WÜRTH EC MWE 04/13 © Würth Ecuador. Prohibida su reproducción. Impreso en Ecuador. ZEBRA red perfect PAPEL LIJA EN SECO Utilizado para lijar masilla, pintura vieja, selladores, pintura de base acuosa, partes originales con primer, piezas plásticas, piezas de fibra. Características y Beneficios • Soporte de lamina de poliéster. • Alta capacidad de abrasión y lijado, incluso en los bordes. • Altamente agresivo. • Lijado homogéneo. • Diseño de 21 agujeros. • Gran remoción de superficie. • Adaptable a todos los platos, por ejemplo platos de 6, 8 y 15 agujeros. No se desgarra el disco. Larga vida útil. Remueve gran cantidad de material. Buen acabado en la pintura. Mínimo enbozamiento, larga vida útil. Aplicaciones Grano: P80 - P120 • Lijado de partes originales con primer , lijado de pintura vieja, lijado de protector de bajos dañado y áreas oxidadas, lijado de abolladuras y metal descubierto, pre-lijado de masillas fina y masillas de poliéster , homogenizar bordes. Grano: P320 • Lijado de pintura vieja que se sobrepintará, acabado de sellador, lijado de pintura lisa, pintura acrílica, termoplástica, limpiar lacas, pinturas de base acuosa, película gruesa, imprimante, resina sintética, y masillas nitro, masilla en spray , bi componente, masilla MS y primer reactivo. Datos Técnicos Aglomerante Grano Abrasivo Dispersión Color del Abrasivo Grano Disponible Forma Resina Sintética Oxido de Aluminio Abierta Rojo P80 - P320 Disco Soporte Lamina de Poliéster Disponible Diseño Código Nº 0581 353 008 0581 353 012 0581 353 032 Adhesivo Diámetro mm. Grano 150 mm./6" 150 mm./6" 150 mm./6" P80 P120 P320 Velcro Velcro Velcro

Upload: salomon-carbus

Post on 22-Jul-2016

443 views

Category:

Documents


16 download

DESCRIPTION

CARROCERIA

TRANSCRIPT

Page 1: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

ZEBRA red perfect PAPEL LIJA EN SECO Utilizado para lijar masilla, pintura vieja, selladores, pintura de base acuosa, partes originales con primer, piezas plásticas, piezas de fibra.

Características y Beneficios

• Soporte de lamina de poliéster.• Alta capacidad de abrasión y lijado, incluso en los bordes.

• Altamente agresivo.

• Lijado homogéneo.

• Diseño de 21 agujeros.• Gran remoción de superficie.

• Adaptable a todos los platos, por ejemplo platos de 6, 8 y 15 agujeros.

No se desgarra el disco. Larga vida útil.

Remueve gran cantidad de material.

Buen acabado en la pintura.

Mínimo enbozamiento, larga vida útil.

Aplicaciones

Grano: P80 - P120• Lijado de partes originales con primer, lijado de pintura vieja, lijado de protector de bajos dañado y áreas oxidadas, lijado de abolladuras y metal descubierto, pre-lijado de masillas fina y masillas de poliéster, homogenizar bordes.Grano: P320• Lijado de pintura vieja que se sobrepintará, acabado de sellador, lijado de pintura lisa, pintura acrílica, termoplástica, limpiar lacas, pinturas de base acuosa, película gruesa, imprimante, resina sintética, y masillas nitro, masilla en spray, bi componente, masilla MS y primer reactivo.

Datos Técnicos

AglomeranteGrano AbrasivoDispersiónColor del AbrasivoGrano DisponibleForma

Resina SintéticaOxido de AluminioAbiertaRojoP80 - P320Disco

Soporte Lamina de Poliéster

DisponibleDiseño Código Nº

0581 353 0080581 353 0120581 353 032

Adhesivo Diámetro mm. Grano150 mm./6"

150 mm./6"150 mm./6"

P80

P120P320

Velcro

VelcroVelcro

Page 2: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Grinding dust

Hook and loop platefor eccentric grinder

Superpad

El disco abrasivo pre-perforado para pulir materiales tanto superficies metálicas como superficies pintadas con base en agua.

Todo el disco es perforado.Las ventajas:

Lija toda las superficies incluso extrae partes muy sucias

No requiere de hacer orificios por su alta dureza de lijado, no se obstruye y tiene una larga duración de vida de la lija y pule en frió.Operación libre de suciedad, provee muy buenas condiciones para pintar.

Reduce los tiempos de lijado y su efectividad detrabajo optimiza hasta 4 veces lo que haceuna lija normal de pulido.Super Lija KFZ puede ser usado universalmente para

cualquier superficie metálica (sin riesgos de perfora-ción) con o sin extracción de partes sucias o afectadas.La perforación de esta lija en comparación con las lijas tradicionales optimiza la extracción de partes sucias o afectadas.

El disco no se obstruye ni se estanca.

Ejemplos de Aplicación:

Como trabaja la extración de polvo:

La nueva y patentada construcción de la Super Lija KFZmulti uso extrae completamente el polvo de la superficies a travez de los orificios y los dirije directamente hacua el exterior por la parte posterior del disco de lijamiento.

Ø Grano Art. No. U/E Aplicaciónmm

40 0581 303 4080 0581 308 80

120 0581 303 120150 180 0581 303 180 25

240 0581 303 240320 0581 303 320400 0581 303 400

Papel: Papel C, extra gruesoGrano: Corindón especial endurecido

(oxido de aluminio)Mixtura: Mixtura de resina artificial recubierta reforzadaSistema de anclaje: Rápido tipo velero

Lijando masilla con la Superlija KFZ >, grano 100

Lijando orificios con la Superlija KFZ >, grano 100

La lija no se traba ni estorba en el disco.

o afectadas.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

SUPER LIJA KFZ

Para remover suciedado superficies pintadasanteriores

Lijada de masillas o materialde pulimento

Reparación de pinturadañada

Page 3: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

MINIDISCOS ABRASIVOS

Grano Sistema adhesivo Ø mm Art.Nº. U/EP2000 velcro 36 584 200 0 1

Art.Nº. U/E586 200 0 1

• Taco para minidiscos de pulir de velcro o adhesivos.• Para eliminar pequeños defectos de pintura.• Posibilidad de utilizar el taco + interfase. • Con humedecedor para la lija al agua.

• Lijas al agua para eliminar pequeñas irregularidades en las superficies repintadas.

KIT DE REPASO TACO + ESPONJA PARA AGUA

Page 4: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Para eliminar restos de pegamento y molduras en super�cies de metal

Atornillar el adaptador en la rosca deleliminador de molduras y �nalmenteempotrarlo en el taladro.Atención: accionalo sólo cuando lamáquina esté en marcha lenta (max. 4000 U/min).Antes del primer paso, rascar los cantosdel eliminador de molduras (p.Ej. en elcanto de un banco de trabajo).Vigilar la dirección del giro(tiene que ser contrapuestos a la direccióndel trabajo).No trabajar durante demasiado rato en unmismo lugar ya que sino puede perjudicaren el desarrollo demasiado alto de lachapa y la laca.Cuando se trabaja, llevar gafasprotectoras, guantes y protector de oidos.

Art.Nº. 585 90U/E: 1

Modo de empleo

LO MEJOR PARA LOS PROFESIONALES

®

LO MEJOR PARA LOS PROFESIONALES

®

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

ELIMINADOR DE MOLDURAS

Page 5: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Martillo especial para trabajos deenderezamiento.

Compatible con sistemas:

Dellenlifter - Sistema de extracciónde golpes sin dañar la pintura.

Art. No. 0691 500 001

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

MARTILLO SACAGOLPES

• Herramienta que ayuda o repara piezas dañadas, les devuelve a su lugar o forma de origen, tales como: Paneles delanteros, traseros, columnas, caja de ruedas,travesaños, puerta del travesaño, entre otras partes.

• Optima empuñadura

• 5 Opciones de puntas

• Optima resistencia de fraccionamiento

Código0700 001 1

• Herramienta para sacar grapas de forros y tapicerías.

Código0714 34 52

MARTILLO DE INERCIA

SACA GRAPAS

Page 6: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Sistema de reparación degolpes mediante técnicade pegado.

• Permite recuperar chapa de 0,5 - 2 mm.• Para daños pequeños y medianos. En

grandes combinado con sistemas tradicionales.

• No emplear en atmósferas inflamables.Materiales sobre los que se puede emplear:- Chapa.- Acero.- Acero INox.- Acero cincado o galvanizado.- Aluminio.

• No es necesario desmontar revestimientos internos del habitáculo.

• No es necesario repintar la superficie.• No es necesario desconectar la

batería del vehículo a reparar.• No daña las imprimaciones originales

de la chapa.• AHORRO DE TIEMPO.

Talleres de carrocería de automoción,chapa y pintura (Ideal en talleres dereparación rápida), carrocería industrial,carenados de moto, naútica, etc.

Art. Nº 691 500 109U/E: 1

otoMlairtsudni olucíheV

acituáNnóicomotuA

Ventajas

Campos de aplicación

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

DELLENLIFTER

Page 7: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

No. Descripción Cont. Art. No.

1 Maxilifter 1 0691 500 140 12 Palanca extractora de golpes 1 0691 500 141 13 Silicona en barra (silicona especial, Ø 12 mm) 5 0890 100 057 264 Ventosa, redonda, rigida (amarilla) Ø 40 mm 3 0691 500 115 105 Ventosa, ovalada, rigida (amarilla) 47 x 33 mm 3 0691 500 117 106 Ventosa, redonda, �exible (violeta) Ø 40 mm 3 0691 500 116 107 Ventosa, ovalada, �exible (violeta) 47 x 33 mm 3 0691 500 118 108 Ventosa, redonda, �exible (violeta) 47 x 33 mm –0691 500 122 109 Ventosa, redonda, pequeña (azul) Ø 35 mm 3 0691 500 121 10

10 Localizador para ventosa (para optima colocación y remoción) 1 0691 500 114 111 Espatula especial �exible 1 0691 500 120 112 Guantes, medida 9 1 0899 410 09 113 Fibras de limpieza 2 0585 44 600 1014 Paños de limpieza 50 0899 800 901 50015 Limpieza de acetona 250ml 1 0893 460 116 Prelimpiador (remueve facilmente pegamento) 1 0893 200 1 1

2

110

3

4

5

67 9

11

12

13

14

15

16

Sistema de reparaciónde golpes con palanca

Art. No. 0691 500 139Maxilift brinda una perfecta reparación de deformidades. Es un equipo alternativo al dent lifter.

Repara en lugar de soldar. Las siguientes ventajas de esta técnica de reparación permiten un trabajo eficiente:

No es necesario un trabajo preliminar

No se necesita desconectar la batería,tampoco una conexión a masa como

Baja generación de calor durante la reparación, esto omite un trabajo extenso y siempre en vehículos complicados

No deja ninguna señal en el interior de la placa de metal, no se necesita desarmar el interior del panel, air bags, componentes eléctricos, etc.

Esta técnica de reparación permite aplicaciones universales

Repara diferentes materiales comoacero, aluminio, acero inoxidable y trabajos críticos y difíciles como tanques de gasolina de motocicletas, etc.

No daña el trabajo de pintura inicial o la pintura original

Reduce el costo efectivo al evitar volver a pintar la parte afectada.

Se puede utilizar con una maño la palanca y con otra el trabajo del martillo alrededor de la parte afectada.

La abolladura enderezada es estabilizada y libre de tensiones.

El sistema maxilift puede ser ampliadocon herramientas de reparación que

Extensión, Art. No. 0691 500 143 Acople para electrodo Art. No. 0691 500 142.

Maxilift

la de una máquina de soldar.

se creen en el futuro•

Art. No.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

MAXILIFTER KIT

Page 8: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Mediante este accesorio es posible enderezar abolladuras de gran envergadura con sensibilidad y perfección. Es el complemento ideal parael Pull Bond System, el sistema de extracción por soldadura y aire AP 95 yla Garra triple para alambre ondulado.· La palanca del Maxilift actúa como un brazo que multiplica la

fuerza durante el trabajo.Esta palanca puede soportar activamente el proceso de enderezado.

· Mientras se extrae la abolladura actuando con una mano, con la otra se pueden efectuar ligeros golpes de martillo sobre las zonas colindante de la abolladura apoyando de esta manera el proceso de enderezado y reduciendo las tensiones.Las deformaciones enderezadas de esta manera, ofrecen en comparación con un enderezado efectuado mediante un martillo de inercia convencional, unos resultados mejores y una mayor estabilidad de la chapa.

· El diseño generoso permite una amplia variedad de aplicaciones: longitud total de 700 mm., altura interior 115 mm. Mejor accesibi lidad, incluso debajo de la palanca.

· Apoyo de la palanca suave mediante una protección de goma, evitando daños no deseados en la pintura.

· A ser posible, apoyar la pata soporte en los bordes de chapa, en puntos planos, estables y reforzados.

· Cuanto más lejos se halle la abolladura del punto de apoyo de la palanca, menor será la fuerza que hagamos en este punto, disminuyendo el riesgo de deformar esta zona.

· Cuando la pintura está intacta, se recomienda utilizar un martillo de goma con una superficie dura y plana, para golpear el contorno de la abolladura.

Art. Nº 691 500 140U/E: 1

Consejos de aplicación

Adaptador Maxilift -Pull Bond SystemPara reforzar la acción de las ventosasdel Pull Bond System en combinación conla palanca Maxilift· Este accesorio incorpora un resorte de apriete que fija la pieza

de tracción sin escalonamiento sobre la palanca. De esta manera se impide un deslizamiento no deseado.

· Longitud total: 135 mm.· Acero niquelado.

Art. Nº 691 500 141U/E: 1

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

MAXILIFT

Page 9: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

MINILIFTER

MW

E-0

6/13

©W

ürth

Ecu

ador

- Pr

ohib

ida

su re

prod

ucció

n to

tal o

par

cial.

WÜRTH EC

1 2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

13

11

14

Sistema para laextracción de pequeñosgolpes mediante técnicade pegado y soldaduraContiene todos los accesorios paratrabajar con la técnica de pegado mediante ventosas mas silicona.En especial para reparar pequeñasabolladuras causadas por granizadassin tener que repintar.Las mordazas se adaptan asuperficies curvas.Dos adhesivos, para invierno yverano. El trabajo se hace máscómodo y rápido.

1

6

8

10

0691 500 1150691 500 1160691 500 1170691 500 1180691 500 121

Ventosa redonda rígida (amarilla),40 mmVentosa redonda flexible (violeta), 40 mmVentosa oval rígida (amarilla), 47x33mmVentosa oval flexible (violeta), 47x33Ventosa redonda pequeña (azul), 35 mm

1010101010101010

10

0691 500 122 Ventosa redonda flexibel (violeta) 37 X 33 mm

Cuña de desmontaje

Limpiador industrial polivalenteBarra silicona especial

Punzón depoliamidaMaletín negro.

Ventosa concava 5 de 21 + 5 de 32 mm0691 500 155 0691 500 154

12 100890 100 05011 10714 5832

13 10890 140 14 10691 500 150

Ventosa concava 5 de 16 + 5 de 27 mm

Art. Nº691 500 170

Accesorios para técnica de pegado0691500183

DefiniciónMinilifter

Adaptador ventosas

Cont. kit1--

U/E

11

1Fig.

2345

7

9

Aplicaciones mediante adhesivo

Page 10: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• Herramienta que ayuda o repara piezas dañadas, les devuelve a su lugar o forma de origen, tales como: Paneles delanteros, traseros, columnas, caja de ruedas,travesaños, puerta del travesaño, entre otras partes.

• Optima empuñadura

• 5 Opciones de puntas

• Optima resistencia de fraccionamiento

Código0700 001 1

Saca grapas• Herramienta para sacar grapas de forros y tapicerías.

Código0714 34 52

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

MARTILLO DE INERCIA

Page 11: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

PRESSFIX

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

VENTOSAS DE 2 BRASOS

0714 58 20

0714 58 20

0714 5823

0714 58 24

0891 656 0714 58 28

También para Lunas decristal de gran tamaño

U/E: 1 las ventosas se convierten en una muy útil sujeción para el transporte de superficies de cristal, las cuales deben estar limpias, secas y libres se aceite y grasas. Dos punteros de agarre. O 117 mm y 595 gr de peso. Capacidad máxima del peso: 160 Kg/par

Mangos para alambresde Corte Útiles a la hora de trabajar con el alambre de contar lunas.

Alambres de Corte Útiles a la hora de trabajar con el alambre de cortar lunas.

DescripciónMango de estirar para el alambre (forma en “T”) 1Mango de sujetar para el alambre

Art. No0714 58 230714 58 24

U/E

Descripción Long. (m)50

22.5Alambre cuadrado para cortar lunas 1Alambre trenzado para cortar lunas

Art. No0891 656

0714 58 28

U/E

Page 12: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

ESPÁTULA DE MONTAJE

Ancho (mm) Longitud (mm) Altura (mm) Peso (g) Art. Nº U/E32 200 25 85 0714 58 32 1

Ancho (mm) Longitud (mm) Altura (mm) Peso (g) Art. Nº U/E22 270 25 57 0714 58 31 1

15 13 0121

MW

E 8/

12 ©

Wür

th E

spañ

a. P

rohi

bida

su re

prod

ucció

n. Im

pres

o en

Esp

aña.

Herramientas para el montaje de junquillos

• Útil para montar o desmontar junquillos sin dañar la pintura.

Ejemplos de aplicación

Longitud (mm) Art. Nº U/E190 0714 58 39 1

CUÑA DE PLÁSTICO PARA MOLDURAS• Para todos los trabajos de moduras y juntas de goma.• Por su forma en cuña también es apropiado para el ajuste de puertas.• El material plástico especial, evita daños en la pintura.

• Para el desmontaje rápido y fácil de por ej. tapizados de puertas, tapones, tapas de protección, molduras.• El plástico, evita daños en la pintura.

CUÑA DE DESMONTAJE

Ejemplos de aplicación

Page 13: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Longi- Ancho de Largo de Peso Art. No. U/Etud total la hoja la hoja

mm mm mm g400 – – 1000 0715 74 45 1

Herramienta de cabeza con- vexa para enderezamiento

Plateada en cromo.Longitud Ø Peso Art. No. U/E

totalmm mm g400 14 480 0715 74 46 1

Herramienta universal para

Plateada en Níkel.Longitud Peso Art. No. U/Etotal

mm mm g395 17 650 0715 74 47 1

Juego de Herramientas de mano para endereza-miento en caja metálica

Peso: 11 Kg.Contiene: 9 herramientas

Puntas redondeadas Mango ergonómicoDiseño para trabajos de reparaciónHerramienta de diseño pequeñopara enderezamiento y golpe.Herramientas para compensación extrema.Martillo de golpe, cabeza larga.Martillo plano de golpe, para golpesuave y punta en cruz.Martillo plano de golpe, para golpesuave.Martillo para golpe especial con pico.

Art. No. 0715 7470Cantidad: 1

enderezamiento

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

HERRAMIENTAS PARA BORDES

Page 14: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

ESCARPAS

Saca grapasPara levantar y remover grapas del interior de revestimientos como

Fabricado en Acero especial con vanadio y plateado en cromo.

Ancho de la hoja Art. Nr. U/Emm mm mm25 150 260 0714 34 51 1

Apertura de la hoja Art. Nr. U/Emm mm mm16 165 280 0714 34 52 1

Escarpa con raspadorIdeal para remover suavemente residuos de material.Fabricado en Acero especial con vanadio y plateado en cromo.

tapicerías, forros, etc.

Largo de la hoja Longitud total

Largo de la hoja Longitud total

Page 15: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

PEGA + SELLA - K+DAdhesivo + sellante elástico en base de poliuretano (PU)

Adhesivo sellante monocomponente de alto rendimiento mecánico.

Es posible unir materiales de diferente naturaleza, siempre previa aplicación de la imprimación correspondiente para metal, plástico o madera.

• Pega y estanqueiza a la vez. Las unio- nes son flexibles con capacidad de absortber vibraciones y dilataciones.

• Con la preparación perfecta de la superficies, se consigue una adhesión y sellado según datos técnicos.

• Buena adhesión de las pinturas en general sobre el producto.

• Permite retirar lijando, sobrantes de material con un acabado perfecto.

• Permite pegar materiales de diferente naturaleza con gran efectividad.

• Una vez seco puede estar en contacto con productos alimenticios.

Se puede pintar una vez seco con la mayoría de pinturas, incluso con pintu-ras al agua.

Seco en su totalidad, se puede lijar a mano y a máquina.

Indicado en especial para pegar y estanqueizar diversos materiales como: poliéster, metales (acero, acero inoxi-dable, galvanizado, prelacado, catafo-résis, electrocincadas, etc..), aluminio, piezas metales no ferrosos, madera y derivados, cristal, numerosos materiales plásticos termoestables y termoplásticos (excepto PE, PP, PTFE), cemento armado, materiales de aislamiento, etc.

de conformidad, según EN 1186 y ENV 13130, apto en contacto con comestibles.

Descripción Contenido Color Art. Nº U/E

Cartucho 300

mlBlanco 0890 100 1

12

20

Gris 0890 100 2Negro 0890 100 3

Bolsa 600 ml Blanco 0890 100 181

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

Estas instrucciones son meras recomendaciones basadas en nuestra experiencia. Se recomienda realizar pruebas de uso antes de cada nuevo tipo de aplicación o a tratar.

Cartu

cho

Bolsa

AplicacionesCubre un amplio campo en la adhesión y el sellado para diferentes sectores como:reparación y construcción de turismos y vehículos industriales, carrocerías devehículo industrial y transformación de cisternas, climatización, industria naval (sólo para operaciones de sellado general) y en numerosos campos de la construcción, metalurgia, madera e industria en general.

Page 16: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Para pegar y sellar paneles amplios esnecesario colocar cordones triangularesseparados, para favorecer, al hacer lapresión de contacto entre las piezas aunir, la salida del aire y evitar asílo formación de poros. Esta separaciónademás favorece posteriormente elcurado del producto, de otra manera eltiempo de endurecimiento sería más largo

Notas:- En sellados exteriores por efecto de losrayos UV del sol la super�cie del productoamarillea y pueden aparecer agrietassuper�ciales que no afectan a laestanqueidad y adhesión del producto.- Para la industria naval no aplicar paraestanqueizar maderas con humedad, ya queesta produce en el curado burbujas y poros,con la consecuencia de entradas de agua enla embarcación. Producto NO APTO PARACALAFATEAR.- No aplicar en contacto con aguasfuertemente cloradas ; ejemplo: piscinas.- No apropiado para acristalamientos. Elefecto lupa del cristal, aumenta la potenciade los rayos ultravioletas del sol,provocando el deterioro del producto y eldespegado del cristal.

Indicadores de aplicaciónUtilizar una vez abierto con la mayorbrevedad posible

Evitar la adherencia a tres puntos:El material de sellado, durante suaplicación, sólo puede mostraradherencia a dos �ancos. Cualquier otrabase de adherencia puede producir, conel movimiento, grietas de dilatación quepuede provocar que la junta no quedesellada al 100%.La junta debe taparse con un material derelleno elástico (espuma), para favorecerla dilatación de la misma.

Proceso de aplicación• Las partes a unir deben estar limpias, secas y libres de polvo, grasa y/o aceite.

Desengrasar con un producto con base de acetona o isopropanol (alcohol). En caso de formación de óxido, se ha de eliminar mediante abrasivos. Las super�ciesde las partes a unir han de ser previamente preparadas con su correspondiente imprimación. El producto se ha de aplicar en forma de triángulo para cubrir tolerancias.

• Al realizar la presión de las partes a unir respetar el mínimo de 1mm. de producto entre ambas partes.

• Las uniones de dimensiones grandes y coeficientes termales diferentes requieren una mayor presión y super�cie de encolado para cubrir las partes móviles. Para un correcto encolado en super�cies amplias aplique mediante un pulverizador una pequeña capa de agua templada para acelerar el curado del producto, (1gr. Agua/M 2)

• Este sellador puede ser pintado una vez curado totalmente. La pintura, esmalte o producto colorante ha de ser previamente ensayado para la comprobación de compatibilidades, ya que el espesor y la dureza de la película de pintura puede afectar a la elasticidad del sellador así como el agrietamiento debido al exceso de plomo contenido en algunas pinturas.

• No aplicar a temperaturas inferiores a 5°C o superiores a 35°C. La temperatura óptima de aplicación está entre 15°C y 25°C.

K+D Pega+Sella Art. Nº. 0890 100 1/2/3/4/5/6/11/31/181/182/183

Estas instrucciones son meras recomendaciones basadas ennuestra experiencia. Se recomienda realizar pruebas de usoantes de cada nuevo tipo de aplicación o super�cie a tratar

Poliuretano (PU)Blanco, gris, negro, marrón, sapelly, beige 1,25 Kg/l aprox. dependiendo del colorPor efecto de la humedad del aire45 - 60 minutos según condiciones atmosféricas3 mm/24 h (según diagrama).5 % aprox.40 aprox.1.8 N/mm2600% aprox.6 N/mm aprox.-45 ºC aprox.-40 ºC a 90ºC 120 ºC (máximo 8 horas)10 10 cm aprox. ( no conductor)10% de la anchura de la juntaDesde 5 ºC a 35ªCAgua fría, agua de mar, aguas cálcicas, aguasresiduales, disoluciones ácidas, bajasconcentraciones de soluciones cáusticas.Combustibles, aceites minerales, grasa y aceitesvegetales y animales. Acidos orgánicos, alcohol, ácidos mineralesconcentrados, disolventes, diluyentes, altas concentraciones de soluciones cáusticas, y aguas fuertemente cloradas.12 meses

En invierno las bajas temperaturas de lossoportes, unido a la escasa humedad del aireprovocada por las calefacciones retardan lavelocidad de endurecimiento. Se aconsejapulverizar el producto una vez aplicado conagua templada (25 ºC aprox.).

Materia prima base:Color:Densidad (DIN 53479) (sin curar):Tipo de curado:Tiempo de formación de piel:Velocidad de endurecimiento:Variación de volumen:Dureza Shore A (DIN 53 505):Resistencia a la tracción (DIN 53504)Alargamiento de rotura (DIN 53504)Resistencia al desgarro progresivo (DIN 53515)Temperatura de cristalización:Resistente a la temperatura:A corto plazo:Conductidad eléctrica (DIN 53482)Dilatación máximaTemperatura de aplicaciónBuena resistencia química:

Resistencia química temporal

No resiste

Caducidad (Almacenado de 10 a 25ºC)

DATOS TÉCNICOS

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

rep

rodu

cció

n. Im

pres

o en

Ecua

dor.

Page 17: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

0691 500 115 0691 500 117 0691 500 1180691 500 116 0691 500 122 0691 500 121 0691 500 155 0691 500 154

Productos complementarios

Palana Maxilift + adaptador

para las ventosasArt. Nº

0691 500 1120890 100 0500890 100 0570691 500 1150691 500 1160691 500 1170691 500 1180691 500 121

DefiniciónExtractor de ventosasPegamento especial, 10 barras (verano)Pegamento especial, 500 gr (invierno)Ventosa redonda rígida (amarilla),40 mmVentosa redonda flexible (violeta), 40 mmVentosa oval rígida (amarilla), 47x33mmVentosa oval flexible (violeta), 47x33Ventosa redonda pequeña (azul), 35 mm

Cont. kit1-

500 gr.1010101010101010

U/E

1

10

Art. N.º0899 460 02/03/040585 45 6000702 621

0702 200 0

0714 92 200893 2220691 500 1400691 500 141

DescripciónGuantesEstropajo nylon P1000Pistola termofusión PTF 150Ventilador airecalientePistola de aireDesengrasantePalanca MaxiliftAdaptador Maxilift

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

DELLENLIFTER

0691 500 122

0691 500 1140691 500 120

-

Ventosa redonda flexibel (violeta) 37 X 33 mm

Adaptador para ventosas.Espátula especial flexible azul.Maletín negro.

111

1

Ventosa concava 5 de 21 + 5 de 32 mm0691 500 155 0691 500 154 Ventosa concava 5 de 16 + 5 de 27 mm

Page 18: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• Para la utilización con cartuchos de 310m ml.

Art. 891001

PISTOLA MANUAL PARA CARTUCHOS

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

rep

rodu

cció

n. Im

pres

o en

Ecua

dor.

CÁNULAS GIRATORIA 360º + PROLONGACIÓN

Cánula giratoria 360o

• Para adhesivos y selladores.• Esta cánula gira 360º.• Desarrollada especialmente para facilitar la aplicación de pegamentos y selladores en lugares de difícil acceso.

Prolongación para cánula giratoria 360o

• Para adhesivos y selladores.• La cánula giratoria puede alargarse cuando se desee gracias a la colocación de tantas prolongaciones como sea necesario.• Las prolongaciones se adaptan a cartuchos y bolsas.

Fig. Descripción Art. Nº U/E1 Cánula giratoria 360º 891 653 3 10

BOQUILLA GUÍA CORDONES DE SELLADOR

• Ideal para sellador adhesivo (por ej.: K+D Fast).• Con precorte según diámetro.

Color Longitud (aprox.) Art. Nº U/EGris 10,5 cm 891 660 25

WÜRTH EC

Page 19: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Pistola manual para cartuchos • Requiere de muy baja fuerza para la expulsión de cartuchos. • Transmisión inmediata de la fuerza al pulsar el accionamiento.• De fácil limpieza.• También disponible para el procesamiento de cartuchos de

310 ml por una simple destornillada del pistón azul de la bolsa.

Para bolsas de: Art. No. U/E300 ml 0891 300 300

1600 ml 0891 400 600

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

PRESSFIX

Page 20: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Aplicación simple.Ventaja:Unión rápida y segura mediante un adhesivo de alta resistencia.

Resistente al impacto, �exible y unión duradera.Ventaja:Unión permanente, durable entre vidrio y metal.

Excepcional resistencia a productos

Ventaja:Buena resistencia a ácidos diluidos, lejías, agua y alcohol.

Sistema adhesivo libre de solventes.

Para elimina problemas en unir vidrio con vidrio, metal con metal o vidrio con metal.

Atención:No use en contacto directo con la luz del sol o en super�cies calientes

Las super�cies ha ser unidas deben ser planas o lisas, este adhesivo no

Nota:No disponible para vehículos Ford.

Areas de aplicación:Espejo interior en vehículos, ventanaso ventoleras de metal y otro material,sensores de lluvia o conexiones de vidrio-metal en mueblería.

Contenido Art. No.Bolsa con adhesivo 0893 40 51g, ampolla con activador 0.5 ml

Base química Adhesivo: acrilato uretano / Activador: Metacrilato monómeroColor después de curado transparenteResistencia de temperatura –55°C a +120°CTiempo de curado Resistencia �nal Tiempo de vida en almacén

Limpie y seque bien las super�cies a ser pegadas (Limpiador de Acetona) y aplique el activador a la super�cie del vidrio.

Aplique el adhesivo a la super�cie metálica.

Presione la super�cie metálica al vidrio por 20 segundos. El pegamento alcanza un 50% en su fase inicial y su fuerza �nal después de 15 – 20 minutos.

Instrucciones de Uso:

Datos técnicos:

químicos.

de vidrio.

rellena porosidades.

U/E

Después de 12 horas a 23 C y 55% en relación a la humedad del aire12 meses a temperatura ambiente

Aprox. después de 20 segundos

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

PRESSFIX

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

ADHESIVO ESPECIAL

Page 21: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

P55 PULIDOR DOS EN UNO

MW

E-0

6/13

©W

ürth

Ecu

ador

- Pr

ohib

ida

su re

prod

ucció

n to

tal o

par

cial.

WÜRTH EC

Características y Beneficios

• 1 - Step Polish (2 en 1)Realiza el pulido y abrillantado de la pintura en

un solo paso. Desarrollado especialmente para usar en pinturas nuevas y antiguas. Renovación de la pintura, excelente y profundo brillo. Excelente para renovar vehículos usados.• Formula innovadora.

• Puede ser aplicado manualmente y con maquina (excepto pintura mate).• Para pintura convencional y resistente al rayado.• Libre de silicona.

Elimina arañazos de lavado e imperfecciones de la pintura de manera fácil. Forma una protección duradera contra las acciones del medio ambiente.

DisponibleDescripción U/EP55 Pulidor 2 en 1 - 1 Kg 1

Código Nº0893150055

Pasta de pulir y abrillantar en solo un paso.

Modo de Uso

• Agitar antes de usar.• Prepare los vehículos con champú limpiador.• Manualmente: Distribuir una cantidad suficiente de pulidor de forma uniforme con un paño suave o una esponja de pulir con movimientos circulares y luego pulir.• Remover excedente de pasta con un Paño de Micro fibra azul.• Máquina: Humedezca la superficie de la boina de lana y aplicar con esta una pequeña cantidad de manera uniforme sobre la superficie a pulir.• Coloque la boina de lana de la pulidor a manual y arranque la maquina puliendo de manera uniforme.• Pulir el área con una cierta presión hasta que la rayaduras o imperfecciones de la pintura se hallan eliminado.• Retire los residuos del pulidor con un Paño Micro fibra azul Cod. 0899900117

Estas instrucciones son meras recomendaciones basadas en nuestraexperiencia. Se recomienda realizar pruebas de uso antes de cada nuevo tipo de aplicación o superficie a tratar.

Page 22: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Limpieza poderosa y protección duradera.

Ventajas:Remueve insectos, alquitran y otras rápida y fácilmente.Protección duradera contra fenó- menos climáticos (rayos Uv, sales, etc.)Repele la lluvia y la suciedad.

La pintura embotada emerge y los rasguños de lavados automáticos anteriores desaparecen.

Ventajas:Intensivo, brillo brillante y profundo.No deja rayas o nubes.Excelente color fresco.

Contiene silicona.

Color: rosado.

PULIMENTO PARA VEHICULOS

Instrucciones de Uso:Trate el trabajo de pintura primera-mente con el limpiador de vehículos ABSOBON (Art. No. 0893 475). Aplique el pulimento uniformemente con un limpio de pulimentado en una forma circular. Realice el trabajo sección por sección. En caso de utilizar una maquina de pulimentado use una esponja de pulimento. Permita que se seque brevemente el pulimento.

Pulimento para

Para tratamiento profesional en trabajos de pintura nuevas y metálicas.

Puede ser aplicado en partes plásticas y de caucho sin ningún problema.

Los residuos pueden ser fácilmenteretirados limpiándolos con un limpion húmedo, sin dejar manchas o rayas.

Puede ser aplicado manualmente o con máquina.

El pulimentado no requiere de gran presión o tiempo.

El pulimento seco en la superficiepuede ser re usado después de

antes después

Art. No.Pulimento para pinturas nuevas 500 ml 0893 467 1/12Pulimento para pinturas nuevas 5 l 0893 467 05 1

0891 302 1 1

humedecerlos con agua.Agítese bien antes de usar. Protegecontra el frío.

Descripción Contenido U/E

WURTH EC

Grifo para BMF

pinturas nuevas

Verwendete Distiller Joboptions
Dieser Report wurde mit Hilfe der Adobe Acrobat Distiller Erweiterung "Distiller Secrets v3.0.2" der IMPRESSED GmbH erstellt.Registrierte Kunden können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 7.0.x kostenlos unter http://www.impressed.de/DistillerSecrets herunterladen.ALLGEMEIN ----------------------------------------Beschreibung: Dateioptionen: Kompatibilität: PDF 1.3 Komprimierung auf Objektebene: Aus Seiten automatisch drehen: Aus Bund: Links Auflösung: 2400 dpi Alle Seiten Piktogramme einbetten: Nein Für schnelle Web-Anzeige optimieren: NeinPapierformat: Breite: 224.0 Höhe: 310.45 mmKOMPRIMIERUNG ------------------------------------Farbbilder: Neuberechnung: Bikubische Neuberechnung auf 144 ppi (Pixel pro Zoll) für Auflösung über 288 ppi (Pixel pro Zoll) Komprimierung: JPEG Bildqualität: << /HSamples [ 2 1 1 2 ] /QFactor 1.2 /VSamples [ 2 1 1 2 ] >>Graustufenbilder: Neuberechnung: Bikubische Neuberechnung auf 144 ppi (Pixel pro Zoll) für Auflösung über 288 ppi (Pixel pro Zoll) Komprimierung: JPEG Bildqualität: << /HSamples [ 2 1 1 2 ] /QFactor 1.2 /VSamples [ 2 1 1 2 ] >>Schwarzweißbilder: Neuberechnung: Bikubische Neuberechnung auf 600 ppi (Pixel pro Zoll) für Auflösung über 1200 ppi (Pixel pro Zoll) Komprimierung: CCITT Gruppe 4 Mit Graustufen glätten: AusRichtlinien: Richtlinien für Farbbilder Bei Bildauflösung unter: 150 ppi (Pixel pro Zoll) Ignorieren Richtlinien für Graustufenbilder Bei Bildauflösung unter: 150 ppi (Pixel pro Zoll) Ignorieren Richtlinen für monochrome Bilder Bei Bildauflösung unter: 1200 ppi (Pixel pro Zoll) IgnorierenFONTS --------------------------------------------Alle Schriften einbetten: JaUntergruppen aller eingebetteten Schriften: JaUntergruppen, wenn benutzte Zeichen kleiner als: 100 %Wenn Einbetten fehlschlägt: AbbrechenEinbetten: Schrift immer einbetten: [ ] Schrift nie einbetten: [ ]FARBE --------------------------------------------Farbmanagement: Einstellungsdatei: Farbmanagement: Alle Farben in sRGB konvertieren Wiedergabemethode: StandardArbeitsfarbräume: Graustufen Arbeitsfarbraum: Adobe Gray - 20% Dot Gain RGB Arbeitsfarbraum: sRGB IEC61966-2.1 CMYK Arbeitsfarbraum: U.S. Web Coated (SWOP) v2Geräteabhängige Daten: Unterfarbreduktion und Schwarzaufbau beibehalten: Ja Transferfunktionen: Beibehalten Rastereinstellungen beibehalten: JaERWEITERT ----------------------------------------Optionen: Überschreiben der Adobe PDF-Einstellungen durch PostScript zulassen: Nein PostScript XObjects zulassen: Ja Farbverläufe in Smooth Shades konvertieren: Ja Geglättene Linien in Kurven konvertieren: Ja (Grenzwert für Glättung: 0.1) Level 2 copypage-Semantik beibehalten: Ja Einstellungen für Überdrucken beibehalten: Ja Überdruckstandard ist nicht Null: Ja Adobe PDF-Einstellungen in PDF-Datei speichern: Nein Ursprüngliche JPEG-Bilder wenn möglich in PDF speichern: Nein Portable Job Ticket in PDF-Datei speichern: Nein Prologue.ps und Epilogue.ps verwenden: Nein JDF-Datei (Job Definition Format) erstellen: Nein(DSC) Document Structuring Conventions: DSC-Kommentare verarbeiten: Ja DSC-Warnungen protokollieren: Nein EPS-Info von DSC beibehalten: Nein OPI-Kommentare beibehalten: Nein Dokumentinfo von DSC beibehalten: Nein Für EPS-Dateien Seitengröße ändern und Grafiken zentrieren: JaPDF/X --------------------------------------------Standards - Berichterstellung und Kompatibilität: Kompatibilitätsstandard: NeinANDERE -------------------------------------------Distiller-Kern Version: 7050ZIP-Komprimierung verwenden: JaASCII-Format: NeinText und Vektorgrafiken komprimieren: JaMinimale Bittiefe für Farbbild Downsampling: 1Minimale Bittiefe für Graustufenbild Downsampling: 2Farbbilder glätten: NeinGraustufenbilder glätten: NeinFarbbilder beschneiden: JaGraustufenbilder beschneiden: JaSchwarzweißbilder beschneiden: JaBilder (< 257 Farben) in indizierten Farbraum konvertieren: JaBildspeicher: 947912704 ByteOptimierungen deaktivieren: 0Transparenz zulassen: NeinICC-Profil Kommentare parsen: JasRGB Arbeitsfarbraum: sRGB IEC61966-2.1DSC-Berichtstufe: 0Flatness-Werte beibehalten: JaGrenzwert für künstlichen Halbfettstil: 1.0ENDE DES REPORTS ---------------------------------IMPRESSED GmbHBahrenfelder Chaussee 4922761 Hamburg, GermanyTel. +49 40 897189-0Fax +49 40 897189-71Email: [email protected]: www.impressed.de
Page 23: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Para el uso óptimo entodo tipo de piezas deplástico de vehículos.• Sin diluyentes.• Colorante para plásticos de alta calidad

en base dispersionada.• Devuelve a los plásticos descolorido

su color óptimo.• Fácil aplicación. Utilizable bajo la

exposición de los efectos del sol.• No almacenar menos de 7°C.• Atención: Los colorantes para plásticos,

son sensibles a la humedad, por ello serecomienda no utilizar bajo la lluvia niponerlo en contacto con el agua pocotiempo después de haberlo utilizado.

Parachoques, techos de piel sintética,revestimientos interiores de plástico, piezasde goma, tubos de agua, estribos, etc.

Agi tar antes de usar. Humedecer laesponja adjunta y con la parte más bastalimpiar previamente la parte a tratar.Estrujar la esponja suavemente. Aplicar enla par te más f ina de la esponja e lcolorante y al mismo tiempo extenderlo enla zona a tratar. Las partes coloreadasaccidentalmente en superficies lacadas ojunquillos, se deben eliminar rápidamentedespués del proceso de coloración.

Zonas de aplicación Modo de empleo

ColorNegro

Contenido75 ml

U/E12

Art.Nº.893 280 1

®

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

PINTURA PARA PLÁSTICO WÜRTH PLAST PT

Page 24: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

CINTA ADHESIVA DE POLIETILENO

Art. Nº 0894 918Ancho 25 mmLargo 25 mGrosor 1 mm

Resistencia dinámica al cizallamiento

Madera de haya

25 N/m2MetalPVC duro

Resistencia dinámica al desprendimiento

Madera de haya 4 N/cm2

Metal 6 N/m2

PVC duro 5 N/m2

Color Art. Nº U/EBlanco 0894 918 1

Cinta adhesiva de PolietilenoDisponible en colores blanca y negra

Espuma de PE.•

Resistente a la humedad y rayos UV.•

Resistente al envejecimiento.•

NotaLas a pegar deben estar se-cas. Libres de polvo y grasa. La solidez

se consigue después de 24 horas.

Datos técnicos

Espuma de alta calidad para todotipo de materiales.

Para utilizar en interiores como enexteriores

La cinta no pierde la elasticidad ni laadherencia.

Page 25: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

CINTA ADHESIVA DE DOBLE CARA

Anchomm

Longitud mm

Grosormm

Art. Nº U/E

4 10 0,8 0894 910 4 119 0894 910 0

03 16 0051

MW

E 08

/12

© W

ürth

Esp

aña.

Pro

hibi

da su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

en E

spañ

a.

Cinta doble cara de alta resisten-cia con soporte de polietileno

Gran resistencia. •

Adhesivo fuerte. •

Espuma de polietileno. •••

AplicacionesPara el pegado de molduras, spoliers, pvc, Pur, espuma integral, molduras metálicas, emblemas, logotipos, sopor-tes, etc.

Base adhesiva Adhesivo acrílicoDureza 19 Nm / 25mmAlargamiento de rotura Mayor 300%Temperaturas de aplicación +5ºC a + 40ºC (en la y en la cinta)Termoristencia -40ºC a +95ºCResistente UV SiResistente a la humedad Si

Ejemplo de aplicación

Datos técnicos

Resistente a altas temperaturas, rayosUV y a la interperie.

La cinta proporciona adhesión inme-diatamente después de colocarla.Máxima resistencia después de 24h.

La cinta proporciona adhesión inme-diatamente después de colocarla.Máxima resistencia después de 24h.

Page 26: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WURTH EC

Page 27: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• Uso universal. Desarrollada para pulimento de cualquier tipo de pintura.

• Fabricada en lana natural.

• Fácil reposición.

• Sistema de amarre y no de soporte.

• No raya la pintura.

Aplicación

• Pulimento de pinturas automotrices.

Conservación de la boina

• El producto debe ser mantenido en su embalaje original después de ser usado por primera vez para evitar posibles contaminaciones.

• Siempre que sea posible, procure retirar el exceso depulimento seco que se impregne en las cerdas.

• Evite limpiar la boina con elementos puntiagudos como, llaves, puntas, etc.

• Lave la boina solamente con agua fría y químico neutro. Nunca utilice thinner, agua raz o cualquier solvente porque estos productos pueden agredir la estructura de la boina.

• Deje secar la boina naturalmente. No accione la maquina de pulimento con la boina empapada en agua. En caso de que sea necesario procure retirar el exceso de agua acumulada en la boina accionando la maquina a una velocidad mínima y aumentándola gradualmente. Un esfuerzo provocado por alta velocidad en la boina pueda romperla.

• Productos a base de petróleo normalmente se impregnan en la cerdas de la boina y son de difícil remoción.

• Use siempre productos a base de agua para mayor durabilidad de la boina.

Modo de usar

• Tapar vidrios, molduras y piezas plásticas para evitar el contacto de la boina con estos productos.

• Utilizar una maquina de pulido con velocidad entre 1500 a 2500 RPM con un adaptador si es necesario.

• Coloque el pulimento en la boina y distribuya el producto sobre la superficie con el equipamiento apagado.

• Después de realizar esto, inicie el proceso de pulido con el equipo encendido.

• Efectúe el pulimento con una pequeña inclinación (casi plana) sobre la superficie. Esto proporcionara una mayor productividad.

• Una pequeña lubricación con agua sobre la superficie podrá minimizar el sobre calentamiento y proporcionará un mejor aprovechamiento del producto.

• Tener cuidado en pulí áreas criticas, tales como esquinas, alrededor de molduras o emblemas para no romper o rasgar la boina.

• Para minimizar la posibilidad de quemar la pintura y mejorar el desarrollo y aprovechamiento del producto, reduzca la presión

Código Descripción

3585 155 1 Boina 8”3585 155 4 Boina 7”

al pulir áreas cóncavas o convexas tales como líneas de detalle, etc.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

BOINA ÚNICO - LADO PARA PULIMENTO

Page 28: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Código Descripción U/E

3585 155 2 Boina doble-lado Normal Blanca

3585 155 6 Boina doble-lado Agresiva Beige

3585 155 7 Boina doble-lado Suave Amarilla

• Uso universal. Desarrolladas para pulimento de cualquier tipo de pintura automotriz.

• Doble lado, permite la utilización en ambos lados. • Mayor durabilidad y consecuentemente economía • Fabricado con material 100 % natural. Alta

productividad y excelente acabado. • No es necesario soporte, esta boina esta conectada

directamente a la lijadora. • Fácil reposición. • Perfecto balance. • Flexibilidad ideal para trabajo en superficies

curvas. • No daña la pintura.

• Pulimento de pinturas automotrices.

Conservación de la boina

Informaciones técnicas

Aplicación

• Tapar vidrios, molduras y piezas plásticas para evitar el contacto de la boina con estos productos.

• Utilizar una maquina de pulido con velocidad entre 1500 a 2500 RPM con un adaptador si es necesario.

• Coloque el pulimento en la boina y distribuya el pro- ducto sobre la superficie con el equipamiento apagado.

• Después de realizar esto, inicie el proceso de pulido con el equipo encendido.

• Efectúe el pulimento con una pequeña inclinación (casi plana) sobre la superficie. Esto proporcionara una mayor productividad.

• Una pequeña lubricación con agua sobre la super- ficie podrá minimizar el sobre calentamiento y proporcionará un mejor aprovechamiento del producto.

• Tener cuidado en pulí áreas criticas, tales como esquinas, alrededor de molduras o emblemas para no romper o rasgar la boina.

• Para minimizar la posibilidad de quemar la pintura y mejorar el desarrollo y aprovechamiento del producto, reduzca la presión al pulir áreas

cóncavas o convexas tales como líneas de detalle, etc.

Modo de usar

• Este producto debe ser mantenido en su envase original para evitar posibles contaminaciones.

• Siempre que sea posible, procure tirar el exceso deun pulidor seco que este impregnado en las cerdas

• Evite limpiar la boina con instrumentos puntiagudoscomo llaves metálica o similares.

• Lave la boina solamente con agua fría o jabón PH neutro, nunca utilice thinner, agua raz, o cualquier otro tipo de solvente que pueda agredir la superficie de la boina.

• Deje secar la boina naturalmente. No accione la boinaen la máquina cuando esta mojada. En caso de que sea necesario procure tirar el exceso de agua acumulada accionando la máquina a una velocidad mínima y aumentando la velocidad gradualmente.

• Un esfuerzo provocado por la boina accionada en alta velocidad por la máquina puede romper elproducto.

• Productos a base de petróleo normalmente impregnado en las cerdas de boina son de difícil remoción.

• Use siempre productos a base de agua para mayor durabilidad de la boina.

• Diámetro: 8”• Rosca: 5/8” • Material: 100% natural

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

BOINA DOBLE - LADO PARA PULIMENTO

Page 29: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Modo de usar:• Lave y seque el vidrio dejando

libre de aceites y suciedades.• Agite el producto antes de usar.• Aplique el producto puro con

auxilio de una fibra abrasiva baja con movimientos verticales y circulares.

• Ejecute el pulimentado, dividiendo las superficies en pequeñas franjas (aproximadamente de 30 x 30 cm).

• Deje actual por algunos segundo (15 a 30) y proceda a remover los residuos de pulimento con un pañolimpio humedecido, antes de secarlo.

Remueve las manchas insolubles e incrustaciones producidas por la lluvia acida en vidrios, causada por la concentración de minerales en el agua.

Ventajas:• Restaura la transparencia de

los vidrios mejorando la visibilidad.

Procedimiento químico.

Ventajas:• No es necesario mandar a

pulir o lijar los vidrios.

Fácil aplicación.

Ventajas:• Práctico y rápido.

Producto concentrado.

Ventajas:• Alta rendimiento.

Característica:• Restaura la transparencia de

vidrios con daños superficiales provocados por las incrustaciones minerales (sílicas), resultantesde la variación de temperaturade a lluvia acida, provocada por la concentración de minerales en el agua.

Aplicación:• Vidrios en general.

Precauciones:• Uso obligatorio de elementos

de protección industrial.• No aplicar en espejos, vidrios

espejados o en filetes térmicos en vidrio.

• Realizar una prueba en una pequeña área antes de iniciar el pulimento.

• Nunca proceder a la remoción sobre la acción directa del sol.

• No dejar que el producto escurra en la carrocería del vehiculo.

Pulidor líquido para restauración de super�cies

en vidrios en general.

Contenido Código

1 litro 3890 152

• De brillo con una franela limpiay seca.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

RESTAURADOR DE TRANSPARENCIA

Page 30: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Revitalizador de piezas plásticas.

Aplicación:• Toda superficie de plástico o

madera con apariencia de resecada, debido a la acción del tiempo.

Protege contra rayos ultra-violeta y revitaliza el color y el brillo de la superficie.

Ventajas:• Evita el desecamiento.• Rescata el color y el brillo original.

No se va con la lluvia.

Ventajas:• Conserva la aplicación por más

tiempo.• Económico.

Producto en gel.

Ventajas:• Alto rendimiento.• Secado rápido.

Modo de usar:• Limpie y seque la superficie

con auxilio de una esponja, aplique el producto.

• A continuación, retire el exceso con un franela seca.

Contenido Código

680 g 3890 680

2.600 g 3890 111

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

RPW - REVITALIZADOR PARA PLÁSTICOS

Page 31: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Rápido y económico

Ventajas:• Rápido de usar• Aprovechamiento del tiempo

en enmascaramiento• No necesita equipamiento

especial para aplicar

Elimina etapas en proceso de limpieza y enmascaramiento

Ventajas:• Fácil de limpieza y remoción • Provee limpieza después del

pulimento

Soluble en agua, no corrosivo

Ventajas:• Puede ser removido en el final

de proceso de trabajo.

Resistencia a la temperaturaEntre 0 grados C y 45 grados C (líquido) Hasta 100 grados C (película)

Ventajas:• Puede ser utilizado como

protección de cabina de pintura

Curado: Se forma una película en 20 o 30 minutos, de acuerdo con la cantidad de producto aplicada, temperatura y humedad del ambiente.

Protector para super�cies

AplicaciónProducto utilizado para protección de cualquier super-ficie como: chapas metálicas, vidrios, máquinas, equipamientos,

madera, pisos,paredescontra manchas de pintura, polvo, solventes, entre otros.

Modo de Usar:• Limpie la superficie o el vehiculo

donde el producto será aplicado, removiendo todas las impurezas, asegúrese que no haya rezagos demasillas, imprimantes, tintas, etc.

No aplicar el producto sobresuperficies calientes o bajo el sol.

Agite el producto antes de usar, coloque el producto en la caneca o pistola de pintura y regule elequipo para su aplicación. Para otro tipo de aplicaciones talescomo protección de máquinas, equipamientos paredes, puertas, etc. se puede utilizar un pincel.

Se recomienda utilizar una pistola con pico 1.7 / 1.8 o 1.9

Aplique una sola cantidad para toda la superficie que necesite, proteger, incluyendo apertura de puertas, ruedas, llantas y vidrios.

Se puede aplicar una segunda mano esperando 5 minutos entre cada mano y tomando el cuidado de que no escurra esta segunda.

No aplicar sobre el área que será trabajada, en caso de que esto ocurra limpie la superficie con un esponja con agua.

Alrededor del área que será trabajada o pintada, utilizar un papel

(Código: 0899 700 303/ 0899 700 453/especial para este fin

0899 700 903).

Confirme que todas las superficies estén protegidas con el líquido y en caso que haya necesidad reaplique el producto.

Después de que el producto haya secado, realice la pintura de formaque usualmente lo hace.

Para remoción total del producto, efectúe un lavado de superficie con Shampoo Wurth (Código 3890 67,3890 68. 3890 69. 3890 70).

Contenido Código5 litros 3890 103 05

20 litros

••

3890 103 020

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

LÍQUIDO DE ENMASCARAMIENTO

Page 32: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Aplicación:

Cuidados:

Ventajas:

WURTH EC

CERA LIQUIDA PROTECTORA Y REVITALIZADORA

Cera líquida indicada para cualquiertipo de pintura automotriz.

Limpia, protege y da brillo intenso.

Indicado para protección y conservación.

Protege de los rayos solares, calor,sales, humedad y la contaminación.

Producto líquido.

Fácil aplicación y eliminación.

Contiene cera y silicona.

Proporciona mayor durabilidad y protección de la pintura.

Alto rendimiento.

Costo x beneficio.

Pintura automotriz.

Modo de usar:

La superficie a tratar debe estar limpiay seca.

Agite bien el envase antes de usar.Aplique una pequeña cantidad sobreuna esponja suave.Esparsa con movimientos circulares.

Al notar que el producto se está secando (presencia de brillo), utilice nuevamente una esponja limpiapara el acabado final.Sugerimos aplicar por partes.

No aplicar el producto expuesto al sol osobre superficies calientes.

Contenido Código

395 ml 0893 306

Características:

Productividad

Modo de usar:

Page 33: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• Compresión Previa.• Cinta autoadhesiva por una cara el área automotriz, protege de vibraciones y cubre ranuras con seguridad durante mucho tiem- po. Después de su aplicación, la espuma se expande cubriendo así la cavidad de la ranura e incluso en partes irregulares.• Resistencia a la temperatura: -30°C a +90°C

Modo de Uso:

Características:

• Limpiar la ranura o superficie de aceite, grasa y restos de suciedad.• Separe el papel protector de la cinta adhesiva.• Pegar la cinta sobre la superficie, es decir colocar directamente del rollo a la ranura.

Aplicación:

• Para estanqueizar y proteger de vibra- ciones en lugares ventilados y calientes, en instalaciones de gasolina, soportes de los marcos y soportes laterales para anclajes en las guías de porta equipajes.• Para el montaje y protección de vibracio- nes en radios de autos altavoces, etc.• Para envolver cables de antenas (VW, Ford).

Ventajas:

• No es necesario el pre-tratamiento de las ranuras con imprimación, es decir pintura de fondo.• Ninguna filtración.

15 3 - 4

Anchuramm.

Grosor 1mm.

3

Grosor 2mm.

15

Anchuraranura mm

Longitudrollo mt.

10

Cinta de Espuma Negra 0875 415 3

Descripción

1

Código U/E

1. Grosor comprimido en un 20%

2. Grosor en estado normal

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

CINTA AUTOADHESIVA DE ESPUMA NEGRA

Page 34: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• Cinta intermedia de plasticidad permamente para estanqueizar donde se superpone y atornilla chapa en la carrocería por ejemplo: caja de luces posterior, etc.• Color: Negro

Características:

Propiedades:

• De efecto insonorizante.• Poco adhesivo.• Empleo sin problemas.• Resistente al envejecimiento, erosión y corrosión.• Sin pérdidas de material.• Cada rollo contiene 7 cintas.

10

Ømm.

Longitudrollo mt.

10

Cinta de Estanqueidad 0890100032 1

Código U/EDescripción

• Muy buenas propiedades adhesivas

Areas de Aplicación:

• Uso universal para sellado de super- ficies que sobresalen y conecciones atornilladas en la industria automotriz, por ejemplo:

- entre el guardachoque y el auto- entre el guardafngo y el auto- En luces de freno y luces traseras.- Molduras y techos solares sunrroof

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

CINTA DE ESTANQUEIDAD

Page 35: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

CONJUNTO PARA PULIR FAROS Y MOTASConjunto para tratar

pintadas y ópticas de policarbonato

Mini pulidora DMP 25 de 2500 rpm.• Fácil regulación de las revoluciones.• Ergónomica, mango revestido de

caucho.Pulimento P10 y P30 con innovador polvo de óxido de aluminio.• Rápido tratamiento de los defectos. • Alto nivel de brillo. Se puede utilizar

para todo tipo de pinturas, inclusolas cerámicas antirayada.

Soporte de pulir.• Soporte medio con velcro. Fijación M6 para minipulidora DMP 25. Esponjas de pulir de Ø 85 mm.• Esponjas con velcro.• Azul (media). • Naranja Incorpora 5 discos Zebra P2000 ∅ 75 mm. • Discos para el prepulido , con base

de espuma y soporte de tela.• Ideal para el lijado húmedo. Muy

para eliminar las marcas del lijado.

Mini discos abrasivos P2000. • Permiten tratar pequeñas

irregularidades localizadas, utilizando

eltaco de

repaso

y

la

esponja para agua.

Descripción Contenido Cjto Art. Nº U/EConjunto para pulir faros y motas 1 0964 893 8 1

P10 Pulimento corte rápido 1 0893 150 010 1/5

P30 Abrillantador anti-holograma 1 0893 150 030 1/5

Disco abrasivo Zebra Fine P 2000 5 0587 801 200 20

Esponja pulir naranja velcro 85X80 2 0585 26 80 5

Esponja pulir azul velcro 85X80 1 0585 27 80 5

Kit de repaso taco + esponja 1 0586 200 0 1

Minidiscos abrasivos P2000 250 0584 200 0 250

Soporte de pulir medio velcro 75 mm 1 0586 585 075 1

Mini pulidora neumática DMP 25 1 0703 233 0 1

Page 36: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

DATOS TÉCNICOS CONJUNTO PARA PULIR FAROSY MOTAS

Proceso de pulido de una mota de polvo o desperfecto en la aplicación del barniz

1 PasoMatizar la pieza para eliminar rayadas del paso anterior. Utilizar los Discos Zebra

Art. Nº 0587 801 200 Mojar el disco para mejorar la abrasión.

2 Paso

y para un acabado de alto brillo utilizar el P30. Acabar el pulido con la bayeta Art. Nº 0899 900 139.

NOTA Con este tipo de reparación evitamos volver a pintar la pieza o barnizarla. Podemos reparar motas, descolgados, pequeñas rayadas y pulverizados.

Aplicaciones

Proceso de pulido de una óptica de policarbonato

1 PasoEliminamos las pequeñas rayadas y el color amarillento de los faros lijando con el disco de lija Pro Line D:77 P1500 Art. Nº 1575 77 015 + Soft Disc Art. Nº 1587 586 002rayadas profundas y barniz original utilizaremos sucesivamente los granos P500 sin agua y con agua los P600 , P800 y acabaremos el proceso con P1500 al agua también, para disimular las rayadas producidas con los granos anteriores.

2 PasoArt. Nº 0587 801 200 para matizar el faro y conseguir eliminar las

rayadas del lijado del paso anterior. Con este disco mejoramos la abrasión lijando en húmedo.

3 PasoPara el primer proceso de pulido utilizaremos la esponja azul y aplicaremos el pulimento P10 (abrasivo grueso) con el conseguiremos disimular las rayadas y las imperfecciones. Para el segundo proceso colocamos la esponja naranja y

Art. Nº 0899 900 139 para retirar el pulimento sobrante. Para este tipo de reparación no es necesario barnizar el faro.

NOTA Si sólo seguimos los pasos 1 y 2, podemos barnizar el faro con el barniz alto brillo 2K rápido Art. Nº 5867 000 124 y la imprimación para ópticas de policarbonato Art. Nº 5867 000 150.

Aplicaciones

Paso 1

Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4

Paso 2

Paso 3

Page 37: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• Medición exacta y milimétrica de perfiles.• El medidor puede alargarse ilimitadamente.• Apropiado para medir con exactitud todo tipo de formas de tablas, tablo- nes, paneles en estanterías y muebles empotrados.• Con la falsa escuadra se consigue que el medidor de perfiles se adapte a diferentes direcciones.• Los perfiles ya medidos pueden ser transportados con seguridad sin sufrir variaciones.

Aplicación:

• Talleres de reparación de carocería.• Industria de la madera.• Construcción de perfiles, etc.

DisponibleDescripción U/EMedidor de Perfiles 1

Código Nº0714 64 400

Datos Técnicos

LongitudProfundidad de medida

400 mm.70 mm.

Peso 1.90 Kg.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

MEDIDOR DE PERFILES

Page 38: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• De secado rápido. Reducción del tiempo de secado (el vehículo puede ser entregado en 3 horas aprox. en el caso de secado al ambiente).• Puede ser sobrepintado rápidamente. Se puede sobre pintar después de 6 horas, con todos los sistemas estándar de pintura (siguiendo las instrucciones del fabricante).• Excelente capacidad de adhesión. Alta resistencia a la abrasión.• Elasticidad permanente. Protección contra los golpes de piedra.• Efecto - Anti-vibración Previene ruidos y vibraciones.• Resistente a la temperatura.• Cumple con la norma VOC*. Solvente reducido. Conforme a las especificaciones máximas VOC contenido en la norma (1999/13/EC)• No produce neblina, no escurre, ni gotea.• Aplicable con pistola de aspiración.• Evita la corrosión por agua y sal.

Modo de Uso:

Caucho sintético compuesto a base de plástico que contiene solventesadecuado para ser sobre pintado.

Características y Bene�cios:

Características y Bene�cios:

• Para la aplicación rápida y limpia de productos de Protección de Bajos y de carroceria a base de plástico y betún, envasado en botella enroscables de 1Lt.• Conexión 1/4’’ NPT.• Presión de trabajo, 3 a 4 bar.

• Agitar bien antes de usar.• La superficie de aplicación debe estar limpia, seca, libre de óxido y grasa.• Comenzar primero en las zonas donde el metal está expuesto.• Aplique desde una distancia aproxima- da de 20 a 30cm, con 2 o 3 movimien- tos de ida y vuelta.• Deje que el producto seque entre capa y capa en el caso de capas más gruesas.• Antes de la aplicación de pintura en la capa superior se recomienda pulverizar sobre ésta una fina para ofrecer mayor adherencia.

Aplicación:

• Para retocar y proteger las partes bajas de la carroceria, pasos de ruedas, estri- bos, spoller, compartimiento del motor, faldones, guardabarros, alerones, capó y maletero.

1Lt. 0893 075

Cont. CódigoDescripción

Protector de Bajos

1 0891 106 3Pistola para Sopletear de Bajos

Atención:

• Antes de usar, verifique el buen funcionamiento de la pistola de aplicación.• No aplicar sobre motor, empalmes, transmisión y sistemas de frenos.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

PROTECTOR DE BAJOS - UNDERCOATING

Page 39: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

• De secado rápido. Reducción del tiempo de secado (el vehículo puede ser entregado en 3 horas aprox. en el caso de secado al ambiente).• Puede ser sobrepintado rápidamente. Se puede sobre pintar después de 6 horas, con todos los sistemas estándar de pintura (siguiendo las instrucciones del fabricante).• Excelente capacidad de adhesión. Alta resistencia a la abrasión.• Elasticidad permanente. Protección contra los golpes de piedra.• Efecto - Anti-vibración Previene ruidos y vibraciones.• Resistente a la temperatura.• Cumple con la norma VOC*. Solvente reducido. Conforme a las especificaciones máximas VOC contenido en la norma (1999/13/EC)• No produce neblina, no escurre, ni gotea.• Aplicable con pistola de aspiración.• Evita la corrosión por agua y sal.

Modo de Uso:

Caucho sintético compuesto a base de plástico que contiene solventesadecuado para ser sobre pintado.

Características y Bene�cios:

Características y Bene�cios:

• Para la aplicación rápida y limpia de productos de Protección de Bajos y de carroceria a base de plástico y betún, envasado en botella enroscables de 1Lt.• Conexión 1/4’’ NPT.• Presión de trabajo, 3 a 4 bar.

• Agitar bien antes de usar.• La superficie de aplicación debe estar limpia, seca, libre de óxido y grasa.• Comenzar primero en las zonas donde el metal está expuesto.• Aplique desde una distancia aproxima- da de 20 a 30cm, con 2 o 3 movimien- tos de ida y vuelta.• Deje que el producto seque entre capa y capa en el caso de capas más gruesas.• Antes de la aplicación de pintura en la capa superior se recomienda pulverizar sobre ésta una fina para ofrecer mayor adherencia.

Aplicación:

• Para retocar y proteger las partes bajas de la carroceria, pasos de ruedas, estri- bos, spoller, compartimiento del motor, faldones, guardabarros, alerones, capó y maletero.

1Lt. 0893 075

Cont. CódigoDescripción

Protector de Bajos

1 0891 106 3Pistola para Sopletear de Bajos

Atención:

• Antes de usar, verifique el buen funcionamiento de la pistola de aplicación.• No aplicar sobre motor, empalmes, transmisión y sistemas de frenos.

WÜRTH EC

MW

E 04

/13

© W

ürth

Ecua

dor.

Proh

ibid

a su

repr

oduc

ción.

Impr

eso

enEc

uado

r.

PROTECTOR DE BAJOS - UNDERCOATING

Page 40: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

Modo de usar:

Aplicación:

Cuidados:

WURTH EC

PULIDOR LUSTRADOR UNIVERSAL

Pulidor líquido micro abrasivo indicadopara cualquier tipo de pintura automotriz.

Características:

No afecta el proceso de secado de la tinta yno contamina el ambiente.

Costo x beneficio.

Pintura automotriz.

La superficie a tratar debe estar limpia y seca.Agite bien el envase antes de usar.

Aplique una pequeña cantidad sobre una esponja suave y esparsa sobre la superficie antes de comenzar a pulir.Utilice una pulidora con rotación entre 1000a 2000 RPM. Pulir hasta obtener el acabadodeseado.

No aplicar el producto expuesto al sol o sobre superficies calientes.

Contenido Código

395 ml 0893 304

Puede ser utilizado en carros de coloresclaros u obscuros.Da brillo intenso, y elimina rayones.No posse disolventes.No perjudica la salud de los profesionales.

No contiene cera y silicona.Alto rendimiento.

En caso de que el producto caiga sobre las áreas adyacentes, tales como: vidrios, cauchos, etc., límpielas con un paño húmedo, antes de que el producto se seque.

Para mayor rendimiento, si fuera necesario, pulverice la superficie con agua, así evitará el calentamiento de la misma y obtendrá una mejor utilización del producto.

Indicado para la eliminación de marcas dejadas por las boinas de pulir, rayones pequeños, pintura con poco brillo o levemente quemada u oxidada.

Producto a base de agua.

Ventajas:

Acabado uniforme.Uso universal.

Producto líquido.

Para uso profesional.

No produce manchas ni opaca la pintura.No mancha partes plásticas y cauchos, talescomo: guarda choques, retrovisores y losplásticos de las molduras.

Productividad.

Fácil aplicación y eliminación.

Page 41: CATALOGO DE WÜRTH ECUADOR

WU

RT

H E

C

Estados de pinturas automotrices Lijado Pulido Lustrado Acabado Manual

SISTEMA DE PULIDO WURTH

Carros nuevos con marcas leves o rayones pequeños. - -

- Pulidor Lustrador Universal.- Esponja suave.

- Cera Líquida Protectora y Revitalizadora o Cera Líquida Cristalizadora.- Esponja o paño de pulir.

Carros nuevos.Conservación de la pintura. - - -

- Cera Líquida Protectora y Revitalizadora o Cera Líquida Cristalizadora.- Esponja o paño de pulir.

Marcas dejadas por las boinasde pulir, rayones pequeños,poco brillo y pintura opaca.

- Pulidor Lustrador Universal.- Esponja suave.

- Cera Líquida Protectora y Revitalizadora.- Esponja o paño de pulir.

-

Exceso de contaminaciones, pintura embotada y degradadapor el tiempo, salpicaduras de tinta y barniz, imperfecciones de la pintura y rayones.

Disco P 1000 /1200 oLija de agua 1200/1500.

- Masa de pulir N°2 a base de agua.- Boina doble cara agresiva.

- Pulidor Lustrador Universal.- Esponja suave.

- Cera Líquida Protectora y Revitalizadora.- Esponja o paño de pulir.

-