cata i lluc - treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

40
Treball sobre l’ús quotidià del Català a Menorca “Port de Maó”

Upload: mfdcat

Post on 27-May-2015

936 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Treball sobre l’ús quotidià del Català a

Menorca“Port de Maó”

Page 2: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

ÍNDEX

Estació Marítima.

Club Marítim.

Pedro’s Boat.

Page 3: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca
Page 4: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quines llengües utilitzeu?

Català. Castellà. Anglès. Alemany. Francès.

Page 5: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quina llengua us sentiu més còmodes?

Castellà. Català.

Page 6: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina llengua utilitzeu entre vosaltres?

Castellà.

Page 7: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quins requisits lingüístics heu de tenir per treballar aquí?

Cap requisit lingüísitc en concret.

Page 8: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina és la llengua que més utilitzen els clients?

Castellà. Anglès.

Page 9: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina és la llengua que més s’utilitza?

Castellà. Anglès.

Per què creus que són aquestes?

Perquè tothom coneix aquestes dues llengües i és més fàcil parlar el castellà que el català.

Page 10: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quina llengua està la publicitat?

Castellà. Català. Anglès.

Page 11: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca
Page 12: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quines llengües estàn les pàgines web?

Anglès. Català. Castellà. Francès. Alemany. Italià.

http://www.trasmediterranea.es/index.asp?section=delegaciones

http://www.iscomar.com/ https://www.balearia.com/wps/portal/comerci

al

Page 13: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Si truquem per telèfon amb quina llengua ens parlen? Podem trobar alguna persona que ens pugi atendre amb català?

Castellà.

Page 14: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Club Marítim

CLUB MARÍTIM

Page 15: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quines llengües utilizeu? Castellà. Anglès.

Per què el castellà i l’anglès?

L’anglès perquè és més pràctic per parlar amb un estranger, i el castellà perquè la majoria de turistes saben el castellà.

Page 16: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quina llengua us sentiu més còmodes?

Castellà.

Page 17: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina llengua utilitzeu entre vosaltres?

Castellà.

Page 18: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quins requisits lingüístics heu de tenir per treballar aquí?

Cap requisit lingüístic.

Page 19: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina és la llengua que més utilitzen els clients?

El Castellà. O l’Anglès.

Per què creu que són aquestes?

Per què tothom es sap expressar amb castellà. Tot i que, si em parlen en català i jo els contest amb castellà, ells em contesten en castellà.

Page 20: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina és la llengua que més s’utilitza?

Castellà.

Page 21: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quina llengua està la publicitat?

Castellà.

Català.

Page 22: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quines llengües està la pàgina web?

Castellà.

http://www.clubmaritimomahon.com/index.php

Page 23: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Si truquem per telèfon amb quina llengua ens parlen? Podem trobar alguna persona que ens pugi atendre amb català?

Castellà. Anglès.

Page 24: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Pedro’s Boat

Page 25: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quines llengües utilizeu?

Castellà. Català. Anglès.

Page 26: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quina llengua us sentiu més còmodes?

Menorquí – Català.

Page 27: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina llengua utilitzeu entre vosaltres?

Menorquí.

Page 28: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quins requisits lingüístics heu de tenir per treballar aquí?

Cap requisit lingüístic.

Page 29: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina és la llengua que més utilitzen els clients?

La majoria de persones parlen el castellà però també l’anglès, encara que no tant.

Per què creu que són aquestes?

Perquè tothom les coneix, i perquè la majoria de persones que venen són de l’illa.

Page 30: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Quina és la llengua que més s’utilitza?

Castellà. Català.

Page 31: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quina llengua està la publicitat?

Castellà. Català.

Page 32: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

La majoria de productes estàn en castellà i alguns en català.

Page 33: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

En quines llengües està la pàgina web?

Anglès. Castellà.

http://www.pedrosboatcentre.com/english/index.htm

Page 34: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Si truquem per telèfon amb quina llengua ens parlen? Podem trobar alguna persona que ens pugi atendre amb català?

Menorquí - català. Castellà. Anglès.

Page 35: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

PUBLICITAT AL PORT

Page 36: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca
Page 37: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca
Page 38: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca
Page 39: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

CONCLUSIÓ Durant la nostra

visita de recerca al port varem poder comprovar que més gent dels negocis portuaris parlen el castellà i l’anglès que no pas el català o el menorquí.

De la mateixa manera la publicitat al port es centra més en l’anglès i el castellà, tot i que en alguns casos inclou altres idiomes.

Page 40: Cata i Lluc - Treball sobre l’ús quotidià del català a menorca

Fi

Lluc Garriga.Catalina Bagur.