cantos mexicas

54
1 Libro de Cantos de Tradición. CUICÁMATL. “Comienzo a cantar, Elevo a las alturas, El canto de Ipalnemowani”…

Upload: macario-calavera

Post on 09-Dec-2015

153 views

Category:

Documents


49 download

DESCRIPTION

cantos

TRANSCRIPT

1

Libro de Cantos de Tradición.

“Comienzo a cantar,Elevo a las alturas,

El canto de Ipalnemowani”…

“Cuicámatl es tu corazón,Has venido a cantar,Tocas tu huehuetl,

Tu eres Cuicacani en el interior de la casa del verdor”…

2

Libro de Cantos de Tradición.

Nezahualcoyotzin

In Xochitl in Cuicatl“La Flor y el Canto”.

“¡Va mi Tonal Xochitl!,Ya mueve su huehuetl y su ayacaxtle

Ipalnemowani:En libros quedan escritos sus cantos,

Esos que desplegasteis junto a los huehuemeh”Tochihuitzin

En la antigüedad nuestros abuelos y abuelas vivieron entre colibrís y mariposas, entres el sonido de

los ríos y los arroyos, entre pájaros de cuatrocientas voces y quetzales; en fin, su vida se desarrolló

entre una vastedad natural e indescriptible de sonidos, olores y colores que para ellos y ellas era

motivo de veneración y alegría.

Como reflejo de esa armonía natural, ellos desarrollaron In Xochitl in Cuicatl (La Flor y el Canto), un

ritual de sonido y movimiento, de color, que en múltiples ocasiones fue plasmado en los Cuicamaltin

(Libros de Cantos de la Antigua Tradición) y por siempre transmitidos de generación en generación

en lo que denominarían la Cuicacalli (La Casa del Canto).

En estas Casas de Canto acudían personas de todas las edades que en un momento específico

componía la antigua sociedad Mexica. Desde los niños hasta los ancianos1, desde los guerreros

hasta los comerciantes, todos reunidos en las diferentes Cuicacaltin de los distintos Caseríos o

Calpulli danzaban, tocaban sus instrumentos y cantaban, integrándose de esa manera al movimiento

armónico y espontaneo de la naturaleza y el universo.

Muchas veces desde la antropología (ciencia que estudia las practicas humanas) se ha querido

simplificar el ritual de “La Flor y el Canto” denominándola simplemente como poesía2, pero al

experimentar la rica tradición que ha llegado hasta nuestros días nos daremos cuenta de la pobre

traducción, la sequedad y la fría representación que realiza la ciencia positivista de corte euro

centrista3.

Lejos de una explicación de este tipo, que raya en lo estéril y cientificista como hacen muchos de los

intelectuales universitarios, la antigua tradición nos hace el llamado a la vivencia, incluso con toda la

carga cultural e ideológica que en forma de creencias el individuo porta como resultado de una vida

alejada de lo que le compete preservar.

3

Libro de Cantos de Tradición.

El fin de estos rituales es llegar a conocerse a sí mismo, hacer una comunión con el todo, con la

Tierra (Tonantzin Tlalli) y con el Cosmos (Totatzin Ilwikatl) y entonces efectuar el resurgimiento

(Itzcalotl) de la inteligencia primigenia y su deseo de una comprensión unitaria de lo que se nos

presenta como realidad sensible4.

Es como si a partir de nuestros rituales de La Flor y el Canto levantáramos nuestro Quetzalcoatl para

comprender así la esencia infinita del todo, al Ometeotl, y esto solo a través del Tloke Nawake,

energía que está en el cerca y que está aquí en el junto5.

Como dice el antiguo Teocuicapike6: “Alegrémonos, ustedes, amigos nuestros, haya abrazos aquí.

En Xochitlaltipac vivimos. Aquí nadie acabara las flores y los cantos, perdurarán en la casa de

Ipalnemowani7”.8

Así mismo quien hace la Flor y el Canto entra en la armonía espontanea del estado natural de

Nuestra Venerada Madre Tierra, es decir de la Tierra Florecida (Xochitlaltipac), lugar donde nunca

cesan los cantos, nunca se apagan los colores y nunca se detiene el movimiento porque es la casa

de Aquello por quien vivimos.

Por ello, si en la antigüedad el camino era entrar en sintonía con el todo como verdadera expresión

de la energía en movimiento, hoy en este mundo bajo un sistema mercantil donde el sonido

armónico de la Madre Tierra queda absorbido en las cacofonías y disrupciones sonoras de lo urbano,

el trabajo del macehual9 de este tiempo será el reencontrarse, agarrándose de la sintonía natural que

aún se puede escuchar incluso dentro de los hábitats citadinos, para así cargar con la alegría que

permitirá que la Flor y el Canto nunca cese10.

Como el Ometeotl o la energía dual que se expresa en el universo crea movimiento total, así mismo

el Cuicacani (cantor) y el Etotiani (danzante) en el ritual ancestral de In Xochitl In Cuicatl con su

huehuetl (tambor), ayacaxtl (sonaja), teponaztle o tlapizali (flauta); con su cuicatl (canto) o palabra

florecida; y con su danza, crean un movimiento que se expresa en distintos niveles de conciencia

tratando de emular de forma creativa formas sociales, naturales y cósmicas.

La razón de esto es que Flor y Canto se manifiesta como parte de esa energía dual donde

música/canto y danza crean una síntesis llamada movimiento, a razón de que la primera es

manifestación de una energía masculina (Canto-música), mientras que la danza (flor)11 nos habla de

la existencia de un polo femenino en el universo12.

4

Libro de Cantos de Tradición.

Entonces si este movimiento es total nadie puede estar exento de él, por lo mismo y como ya

decíamos, en estos rituales toda la antigua sociedad Anawakatl participaba, claro en distintos grados

y de distintas maneras según la ceremonia o festividad de la que se tratara13.

Es por ello que en estos tiempos en que se escucha más fuerte el llamado de la antigua tradición de

nuestros abuelos del Cem Anawak, estas formas que sobre todo nos conducen al Bien Vivir, al

aprendizaje y al equilibrio individual y colectivo, están ahí para que las retomemos, las hagamos

nuestras y las atesoremos como aquello que es venerable y nos compete preservar (Topializtli)14.

Saludo a los 4 Sostenedores.

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayoJayo ja jayo

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayoJayo ja jayo

Rumbo al sur del fuego sagrado,existe un ser alado

de azul incandescente.

Rumbo al sur del fuego sagrado,existe un ser alado

de azul incandescente.

Que ilumina el corazon,de los macehuales

que quieren trascender.

Que ilumina el corazon,de los macehuales

que quieren trascender.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo hey.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo hey.

Es Tochtli Tlahtoani Huitzilopochtli,La actividad de todo lo que existe,

Y la conciencia logradora.

Es Tochtli Tlahtoani Huitzilopochtli,La actividad de todo lo que existe,

Y la conciencia logradora.

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayo

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayo

Rumbo al norte de lo negro de la selva,

5

Libro de Cantos de Tradición.

En tierra misteriosa,

Esta un espejo humeante.

Rumbo al norte de lo negro de la selva,En tierra misteriosa,

Esta un espejo humeante.

Es el recinto del Señor TezcatlipocaQue te hace un llamado

para renovar tu alma.

Es el recinto del Señor TezcatlipocaQue te hace un llamado

para renovar tu alma.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo jayo hey.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo jayo hey.

Nos ofrenda la memoria ancestralY la ciencia del yo interno.

Nos ofrenda la memoria ancestralY la ciencia del yo interno

Y la ciencia del yo interno.

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayoJayo ja jayo

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayoJayo ja jayo.

Al poniente del lago rojo,en la casa de la luna,

se encuentra Calli tlahtoani Xipe Totec.

Al poniente del lago rojo,en la casa de la luna,

se encuentra Calli tlahtoani Xipe Totec.

Que nos da orden y cohesión

Y registro de todos los cambios.

Que nos da orden y cohesiónY registro de todos los cambios.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo hey.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo hey.

Nos ofrenda la energía vital,la sexualidad

y el amor universal.

Nos ofrenda la energía vital,La sexualidad

Y el amor universal

La sexualidadY el amor universal.

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayoJayo ja jayo

Ha ha jayo jayo jayo jayoJayo ja jayoJayo ja jayo

El cima del cerro amarillo,Al este del SolSe ve brillar.

Es Acatl Tlahtoani Quetzalcoatl,De eterna Sabiduría ancestral.

Es Acatl Tlahtoani Quetzalcoatl,De eterna Sabiduría ancestral.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo hey.

Ha ha jayo jayo ja yo ja yoJayo jayo hey.

Que rige los 4 vientos

6

Libro de Cantos de Tradición.

Y nos transmite inteligencia

Y creatividad.

Que rige los 4 vientosY nos transmite inteligencia

Y creatividad.

Inteligencia y creatividad.

-------

Canto Cielo tierra.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

In ix panzintli, in totathzin ilwikatl,Maxiyaoyotzin, maxiyaollinkan.

Tlazocamte totatzin ilwikatl,Ipalnemoani Ometeotl Ceyoltol.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

In ix panzintli, in totathzin ilwikatl,Maxiyaoyotzin, maxiyaollinkan.

Tlazocamte totatzin ilwikatl,Ipalnemoani Ometeotl Ceyoltol.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

Heyay heyai iyayey

Heyay, heyay.

In ix panzintli, in totlanantzin tlalli,Maxiyaoyotzin, maxiyaollinkan.

Tlazocamte Totlanantzin tlalli,Tlazocamte Totlanantzin Coatlicue.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

In ix panzintli, in totlanantzin tlalli,Maxiyaoyotzin, maxiyaollinkan.

Tlazocamte Totlanantzin tlalli,Tlazocamte Totlanantzin Coatlicue.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

El cielo es mi guía, La tierra es mi adoración.El cielo me da sabiduría,

La tierra sanación.

Ámalos por siempreY trascenderás.

El cielo y la tierraTe protegerán.

Heyay heyai iyayeyHeyay, heyay.

Heyay heyai iyayey

7

Libro de Cantos de Tradición.

Heyay, heyay.

El cielo es mi guía, La tierra es mi adoración.El cielo me da sabiduría,

La tierra sanación.

Ámalos por siempreY trascenderás.

Ipalnemowani, Ometeotl,Ceyolotl.

-------

Canto a Huitzilopochtli

A Huitzilopochtli yo le doy mis floresA Huitzilopochtli le doy mis amoresA Huitzilopochtli yo le doy mis floresA Huitzilopochtli le doy mis amores

A Huitzilopoch, A HuitzlilopochA Huitzilopoch, Naca Macui XochitlA Huitzilopochtli le doy cinco flores

A Huitzilopochtli yo le doy mis rosasA Huitzilopochtli le doy mariposas

A Huitzilopochtli yo le doy mis rosasA Huitzlilopochtli le doy mariposas.

A huitzilopoch, A huitzilopochA huitzilopochtli Naca Naui Xochitl

A huitzlilopochtli le doy cuatro flores

A Huitzilopochtli yo le doy mis floresA Huitzilopochtli le doy mis amoresA Huitzilopochtli yo le doy mis floresA Huitzilopochtli le doy mis amores

A Huitzilopoch, A Huitzilopoch

A huitzilopochtli Naca Yei xochitlA Huiltzilopochtli le doy tres flores

A Huitzilopochtli yo le doy mis rosasA Huitzilopochtli le doy mis mariposasA Huitzilopochtli yo le doy mis rosas

A Huitzilopochtli le doy mis mariposas

A Huitzilopoch A HuitzilopochA Huitzilopchtli Naca ome xochitlA Huitzilopohctli le doy 2 flores

A Huitzilopochtli yo le doy mis floresA Huitzilopochtli le doy mis amoresA Huitzilopochtli yo le doy mis floresA Huitzilopochtli le doy mis amores

A Huitzilopoch, A huitzilopochA Huitzilopochtli Naca Ce XochitlA Huitzilopochtli le doy una flor

-------

Cuatro águilas. Nahui Cuauhtli.

Cuatro águilas, cuatro águilasCuatro águilas volaron en Aztlán

Cuatro águilas, cuatro águilasCuatro águilas volaron en Aztlán

He yana, he ne yohuey

Agua fuego, agua fuegoAgua fuego en tenochtitlan

Agua fuego, agua fuegoAgua fuego en tenochtitlan

He yana, he ne yohuey

Águila nopal, águila nopalÁguila nopal, en mi Tenochtitlan

Águila nopal, águila nopalÁguila nopal, en mi Tenochtitlan

8

Libro de Cantos de Tradición.

He yana, he ne yohuey

Ometeotl, ometeotlOmeteolt, danos fuerza a la juventud

Ometeotl, ometeotlOmeteolt, danos fuerza a la juventud

He yana, he ne yohuey

NahuiCuauhtli, NahuiCuauhtliNahui Cuauhtli oh pathla in aztlan.

NahuiCuauhtli, NahuiCuauhtliNahui Cuauhtli oh pathla in aztlan.

He yana, he ne yohuey

Atl Tlachinolli, Atl TlachinolliAtl Tlachinolli, in TenochtitlanAtl Tlachinolli, Atl Tlachinolli

Atl Tlachinolli, in Tenochtitlan

He yana, he ne yohuey

Cuauhtli nopallli,Cuauhtli nopallliCuauhtli nopallli, In to TenochtitlanCuauhtli nopallli,Cuauhtli nopallli

Cuauhtli nopallli, In to Tenochtitlan

He yana, he ne yohuey

Ometeotl, ometeotlOmeteolt, temaskaxi kawalli telpocayotl

Ometeotl, ometeotlOmeteolt, temaskaxi kawalli telpocayotl.

He yana, he ne yohuey

-------

Que permanezca la Tierra.

Heeeey heya hey heya heyaHeeeey heya hey heya heya.

Ayayay ayay aaya aya

Ayayay ayay aaya aya

Heeeey heya hey heya heyaHeeeey heya hey heya heya.

Ayayay ayay aaya aya Ayayay ayay aaya aya

Macuel mani in tlalliMacuel in ca in tepetl

Qui hualli to in Ayocuan Cuetzpalzin Qui hualli to in Ayocuan Cuetzpalzin

Macuel mani in tlalliMacuel in ca in tepetl

In Tlaxcallan, In Huexoitzinco.In Tlaxcallan In Huexoitzinco.

Macuel mani in tlalliMacuel in ca in tepetl.

Mau ne mama in ixtlixochitl,Mau ne mama in cacaoxochitl.

Heeeey heya hey heya heyaHeeeey heya hey heya heya.

Ayayay ayay aaya aya Ayayay ayay aaya aya

Heeeey heya hey heya heyaHeeeey heya hey heya heya.

Ayayay ayay aaya aya Ayayay ayay aaya aya

Que permanezca la tierra,Que estén en pie los montes,

Así lo dijo Ayocuan Cuetzpaltzin,Así lo dijo Ayocuan Cuetzpaltzin.

Que permanezca la tierra,Que estén en pie los montes,

En Tlaxcallan, en Huexotzinco.En Tlaxcallan, en Huexotzinco.

Que permanezca la tierra,

9

Libro de Cantos de Tradición.

Que estén en pie los montes,Que se reparta la flor de Maiz.

Que se reparta la flor de cacao.

Heeeey heya hey heya heyaHeeeey heya hey heya heya.

Ayayay ayay aaya aya Ayayay ayay aaya aya

Heeeey heya hey heya heyaHeeeey heya hey heya heya.

Ayayay ayay aaya aya Ayayay ayay aaya aya

-------

Canto a Tezcatlipoca

No nahual tezcapopoca in mani, No nahual tezcapopoca in mani

Axcan nikan niqui mani, Axcan nikan niqui temo

Mi espejo mágico está humeando, Mi espejo mágico está humeando,

En la niebla lo veré, En la noche lo veré

Mis ancestros emplumados de negro,Mis ancestros emplumados de negro

En la niebla los veré, en la noche los veré Yo mismo soy mi propio enemigo,Yo mismo soy mi propio enemigo

Y me tengo que vencer,Y me tengo que vencer

-------

Soy danzante por amor

Soy danzante por amorA mi rito y Ometeotl.

Es mi danza la esperanza

Es bonanza y es amor.

Con mi ayacaxtle bailaré, Con mi canto invocaré

Con mis pasos voy diciendo Y mis secretos guardaré

En mi mano portaré, El escudo llevaré,

Como insignia de grandeza Que en mi danza pelearé.

Bailo que bailo y siempre bailaré, Este hermoso ritmo te lo enseñaré

Que bonito es mi rito, Que en mi sangre llevaré.

Soy y seré y nunca dejaré, Y mi vida entera la dedicaré Pues primero está mi danza

Que de raza yo heredé.

-------

Mujer, mujer.

Que mujer eres túQue guarda el so en su vientre,

Que mujer eres túMujer serpiente.

Mujer venado,Águila mujerMujer jaguar,Mujer mujer.

Corazon moreno, Con un signo de luz,

Y tu vientre gestando al solMujer lucero.

10

Libro de Cantos de Tradición.

Mujer venado,Águila mujerMujer jaguar,Mujer mujer.

Mujer de tierraMujer de mar,Mujer montañaMujer de arena.

Geografía de mujerAaaaaaaaaaaaa

AaaaaaaaHermosa mujer de amor.

Mujer hermosa,Mujer de luna

Corazón del mundo mujer,Mujer de amor.Mujer venado,Águila mujerMujer jaguar,Mujer mujer.

-------

Canto al fuego WEWETEOTL

Wee WewetwotlWee Wewetwotl

Nezmak mu TlawillNezmak mu tunal

We ya wee, yawee, yaweeWe ya wee, yawee, yawee

TlazukamatiTlazukamati

1-Wee Ketzalkoatl

Nezmak mu TlahuiNezmak mu tunal

2-Wee XipetotecWee Xipetotec

3-Wee TezkatlipokaWee Tezkatlipoka

4-Wee witzilopochtliWee witzilopochtli

5-Wee OmeteotlWee Ometeotl

6-Wee TonanzinWee Tonanzin.

-------

In cualli tlanezi.

In ilwikatl in cualli tlanezi,In ilwikatl in cualli tlanezi.

Totlazotlalnantzin, Totlazotlalnantzin,Totlazatlalnantzin in tepeyakac.

Totlazotlalnantzin, Totlazotlalnantzin,Totlazatlalnantzin in tepeyakac.

In Cuauhtepetl in cualli tlanezi,In Cuauhtepetl in cualli tlanezi.

Chalchihuitlicue, chalchihuitlicueChalchihuitlicue in teocalli.

Chalchihuitlicue, chalchihuitlicueChalchihuitlicue in teocalli.

In teocalli no yollotl oh cuicatl,In teocalli no yollotl oh cuicatl.

Totlazotlalnextlia, totlazotlalnextliaTotlazotlalnextlia in teocalli.

Totlazotlalnextlia, totlazotlalnextlia

11

Libro de Cantos de Tradición.

Totlazotlalnextlia in teocalli.

In teocalli no yollotl oh cuicatl,In teocalli no yollotl oh cuicatl.Ihuan huelique matlacocomoniIhuan huelique matlacocomoniIhuan huelique matlacocomoni

Nemi Cem AnawakayotlIhuan huelique matlacocomoniIhuan huelique matlacocomoniIhuan huelique matlacocomoni

Nemi Cem Anawakayotl.

-------

Allá en el otro mundo.

Allá en el otro mundoEsta todo cubierto de agua,

Los barcos se están hundiendo, Ya nos vamos a profundo.

Nosotros aquí vivimos,Con la tierra en servicio,

Trajeron su medicina,Y nos salimos del vicio.

Nuestro Señor Quetzalcóatl,Ya se nos fue por los mares,En un barco de serpientes

Regresara del oriente.

Nuestro Señor Xipe TotecSu corazón en mi pecho,Late por los Macehuales,Nuestro señor desollado.

Nuestro Señor Tezcatlipoca,Es historia y Memoria

Nuestro SeñorEspejo Humeante.

Nuestro Señor Huitzilopochtli,Toda la noche cantando,La madrugada volando,Nuestro señor el Colibrí.

Nuestro Señor Xochipilli,Las flores nos regaló,

El Teonanacatl nos dio,El Hikurito ya floreció.

Escuchen muy bien familia,Escuchen bien carnalitos,

Si quieren vivir felices,No se dañen el ombligo.

-------

Solo dejaremos flores

Solo dejaremos floresY cantos de esperanza

Y aguardar a que amanezcaPara conquistar la danza.

Nos iremos como floresEn el cielo deshojando.

Descubriendo mientras tantoNuestro corazón cantando.

Bajo el manto de la nocheNos volvemos a esconderComo semillas en la tierra

Y con la luz a florecer.

Andaremos los caminosPorque es nuestra obligación

Mientras tengamos en los labiosLa palabra “OMETEOTL”.

12

Libro de Cantos de Tradición.

En los recintos velaremos

Porque es nuestra obligaciónMientras tengamos en los labios

La palabra “OMETEOTL”.

Como humo de copalNos iremos elevando

Descubriendo mientras tantoNuestro corazón orando.

Danzaremos en nuestros templosPues es nuestra obligación

Mientras tengamos en los labiosLa palabra “OMETEOTL”.

Nunca dejaremos de entonar las alabanzasQue son nuestra cosmovisión

Mientras tengamos en los labiosLa palabra “OMETEOTL”.

Nunca dejaremos de invocar nuestros ancestros

Pues son nuestra protecciónY vamos a continuar con la palabra

“OMETEOTL”Con la palabra “OMETEOTL”.

Nunca olvidaremos nuestra esenciaElementos de la creación

Y vamos a defenderlos con la palabra “OMETEOTL”

Con la palabra “OMETEOTL”.

Nunca olvidaremos nuestras formasPues son nuestra cosmovisión

Y vamos a defenderlas con la palabra “OMETEOTL”

Con la palabra “OMETEOTL”.

Nunca dejaremos que destruyan los recintos

Que son nuestra identidadY vamos a defenderlos con la palabra

“OMETEOTL”Con la palabra “OMETEOTL”.

Siempre tenderemos “TONALSHUCHITL”Representa a nuestro Sol

Y vamos a defenderlo con la palabra “OMETEOTL”

Con la palabra “OMETEOTL”.

Siempre tenderemos nuestro “OLLIN”Símbolo del movimiento

Y vamos a defenderlo con la palabra “OMETEOTL”

Con la palabra “OMETEOTL”.

Siempre ofrendaremos nuestras floresPues no hay nada mejor

Y vamos a ofrendarlas por el equilibrio dualPor el equilibrio dual.

-------

Teocalli Quetzalcoatl.

Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.

Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.

Tonatiuh brillaCuando nos guía.En el Camino Rojo

Águilas Vuelan,Cuando rezamos,

13

Libro de Cantos de Tradición.

En el jardín del sol.

Mujeres fuertes,Hombres valientes,

La muerte no es el fin.

Heyana hene nowe.

Niños que nacenEn temazcales

Vientre de Tonantzin.

Heyana hene nowe.

Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.

Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.

Tambores suenanEn Huehuetitlan,

Danzando de corazón.

Copal en el aire,Cuidando a los niños,Esa es la Fundación.

Heyana hene nowe.

Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli Quetzalcoatl.

Teocalli Quetzalcoatl.Teocalli QuetzalcoatlTeocalli Quetzalcoatl.

-------

El Rezo se estaba perdiendo.

El rezo de mi puebloSe estaba perdiendo.El sueño de mi gente Se estaba perdiendo

Pero los abuelosElevaron el rezo.Pero los abuelos,

Danzaron con el sol.

El rezo de mi pueblo,Se estaba perdiendo.La magia de mi gente,Se estaba perdiendo.

Pero las Abuelas,Elevaron el rezo.Pero las Abuelas

Danzaron con la luna.

El rezo de mi puebloSe estaba perdiendo.El sueño de mi gente Se estaba perdiendo

Pero los abuelosElevaron el rezo.Pero los abuelos,

Cantaron con el Fuego.

El rezo de mi pueblo,Se estaba perdiendo.La magia de mi gente,Se estaba perdiendo.

Pero las Abuelas,

14

Libro de Cantos de Tradición.

Elevaron el rezo.Pero las Abuelas

Cantaron con el agua.

Y en este momento, Estamos danzandoY en este momento,

El rezo es más fuerte.Y en este momento,

La magia es más fuerte.Porque las Abuelas

Elevaron el rezo.Porque las Abuelos

Danzaron con el Sol.

Las raíces de mi pueblo,Están floreciendo.

Los sueños de mi gente,Están floreciendo.

Porque las Abuelos Elevaron el rezo.

Porque las AbuelosDanzaron con el Sol.

Las raíces de mi pueblo,Están floreciendo.

Los sueños de mi gente,Están floreciendo.

Porque las Abuelas,Elevaron el rezo.

Porque las abuelas,Danzaron con la luna.

Y en este momento,Estamos soñando.

Y en este momento, Estamos cantando.Y en este momento,

El rezo es más fuerte.Y en este momento,

Está floreciendo.

Porque todos juntos,Elevamos el rezo.

Porque todos juntos,Cantamos y danzamos.

-------

Tierra, Águila y Nopal.

Ya nomás,Ya nomás,

Lágrimas de Sangre,En la tierra de Aztlán.

QuetzalcoatlHeyana heyenowe

Cuida a nuestra juventudAyúdale lo

Heyana heyenowe

X4

¡Tierra, Águila y Nopal!En la Tierra de Aztlán,

QuetzalcoatlHeyan heyenowe.

Cuida a nuestra juventudAyúdale lo

Heyana heyenowe

-------

Mi sangre guerrera

15

Libro de Cantos de Tradición.

Mi sangre es guerrera

De raza mexica Y amo a mi tierra

Que siempre predica La gloria y la paz.

Mi piel es morena

Porque el sol me abrazaColor de la tierra

Como una alabanzaA su corazón.

Hay algo que late Dentro de mi pecho

Corazón de jade Que está satisfecho De su gran sentir.

Feliz estaría Danzando por siempre

Con una alegría Que se ve y se siente Por ser mexicameh.

Dentro de mí viven Los cuatro elementos

El agua que vive Con tierra aire y fuego

En gran armonía.

Soy águila en vuelo Que vuela tan alto Y que con el cielo Platica despacio En cada aleteo.

Soy una serpiente Y soy energía

Que clama y no miente Cuando siempre diga

Que soy mexicameh.

También soy venado Que corre contento Y siempre callado Pero va diciendo

Que contento estoy.

Y soy un conejo Como el de la luna

Y soy el reflejo De la gran cultura

Huehue Toltecayotl.

También soy danzante Que quede muy claro

Y aunque yo me canse Yo sigo danzando

Para Ometoetlzintle.

Mi abuelo Cuitláhuac Conejo azabache

Y también de Anáhuac Señor Cuauhtémoctzin Oh grandes tlatoanis.

Mi tierra es Anáhuac Lo digo orgulloso

Que está hecha entre agua De un lago lujoso Cual jade precioso.

Y aunque la invadieron Con muy grande infamia

Nunca la vencieronMi gran patria Anáhuac

Siempre vivirás

-------

16

Libro de Cantos de Tradición.

Estamos unidos.

Estamos unidosPor plumas,

Con plumas construimosNuestras alas.

Estamos unidosPor plumas,

Con plumas construimosNuestras alas.

Volando alto,Como el águila en el cielo.

Volando alto,Como el águila de fuego.

Volando alto,Como el águila del trueno.

Volando alto, Como el águila del sol

Estamos unidosPor plumas,

Con plumas construimosNuestras alas.

Estamos unidosPor plumas,

Con plumas construimosNuestras alas.

Volando alto,Como el águila en el cielo.

Volando alto,Como el águila de fuego.

Volando alto,Como el águila del trueno.

Volando alto, Como el águila del sol

Ajeya jeya jeeya jeya jeya hoAjeya jeya jeeeya jeya hooo.

Madre te siento Bajo mis pies.

Madre escucho,Tu corazón latir.

Madre te siento Bajo mis pies.

Madre escucho,Tu corazón latir.

Ajeya jeya jeeya jeya jeya hoAjeya jeya jeeeya jeya hooo.

Madre te siento Bajo mis pies.

Madre escucho,Tu corazón latir.

Madre te siento Bajo mis pies.

Madre escucho,Tu corazón latir.

-------

Mira qué bonita es la mexicanidad

Mira qué bonito es hacer lo que hacemos porque lo que hacemos es con el corazón somos los danzantes de los cuatro vientos siempre lo seremos porque es la Tradición.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Mira qué bonito es cantarle a un altar, Unir todas las flores para así adornar

Y con nuestros cantos decir muchas gracias Y Tloque Nahuaque por otro amanecer.

17

Libro de Cantos de Tradición.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Qué bonito alumbra la luz del Fueguito, Que sobre el altar acabamos de encender,

Ometeotl regala el Sol y la Luna Y todas las estrellas para así alumbrar.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Qué bonito huele el copal que sahúma A todas las flores que se han de poner

Como gran ofrenda pa’ Tloque Nahuaque Y a toda la energía que no ha de faltar.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Qué bonito se oye el caracol cuando canta, que a todos nos llama a cantar y a danzar,

Es el gran sonido de unión y conquista Es el aliento del vive y la gran voz del mar.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Oye retumbar a los huehuetl sonando,Al compás del tiempo que se han de tocar.

Cuando alguien dance o que también cante,Para lo supremo a la mexicanidad.¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Qué bonito suenan los ayacaxtles,Cuando los agitan con el corazón.

Con toda la fuerza que traen los guerreros,Siempre en cuatro tiempos gritando Ometeotl.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

Que bonitas suenan las voces de todos,Aquellos mexicas que aquí cantando están.

Ante la presencia de Tloque Nahuaque,Hay que cantar más fuerte porque es para él.

¡Mira qué bonita es la mexicanidad!

-------

Ihuac ni miqui,Cuando yo muera.

Nonantzin ihuac ni miqui,Mo tlecuilco texuca.

Uan iuan ni mu tlaxcallxihuasNum puma nu pampa texuca.

In tlacatl mitzin tu killisPiltzihuatzin kenke texuca

Uan taj san six nam killisPampa cuahil xoxouki uan popoca.

Mi madrecita, cuando yo mueraEn tu fogón sepultarme.

Y cuando hagas tortillasAhí por mi llora

Si alguien te preguntara, Mujercita porque lloras.

Y tú no más contéstalesPorque la leña esta verde y humea.

-------

Danza de luna.

Yo quiero danzar cuatro noches,Las noches de luna.

Que vibre este suelo sagrado,Hasta que salga el sol.

Que sirva mi canto y tamborPa´ sanar corazones.Que eleven sus rezos,

Y lleguen al gran corazón.

18

Libro de Cantos de Tradición.

Yo quiero pasar cuatro noches,

Danzando a la luna.Que vibre este suelo sagrado,

Hasta que salga el sol.

Que con el amor, nuestro rezoY buenas intenciones.

Logremos dejar a los nuestrosUn mundo mejor.

Logremos dejar a los nuestrosUn mundo mejor.

Logremos dejar a los nuestrosUn mundo mejor.

Logremos dejar a los nuestrosUn mundo mejor.

-------

Huey Tonantzin,Gran Venerable Madre Tierra.

Huey Tonantzin, TonantzinHuey Tonantzin.

Huey Tonantzin, Tonanztin

Huey Tonantzin.

Ipalnemoani yolotl totatzin.Tlazocamate Tonantzin.

Ipalnemoani yolotl totatzin.Tlazocamate Tonantzin.

Huey Tonantzin, TonantzinHuey Tonantzin.

Huey Tonantzin, TonanztinHuey Tonantzin.

Ipalnemoani moyocoyaniTlazocamate Tonantzin.Ipalnemoani moyocoyani

Tlazocamate Tonantzin.

Huey Tonantzin, TonantzinHuey Tonantzin.

Huey Tonantzin, TonanztinHuey Tonantzin.

Ipalnemoani moyollocatzinTlazocamate Tonantzin.

Ipalnemoani moyolocatzinTlazocamate Tonantzin.

-------

Reloj de ayoyotes.

Reloj de ayoyotes tócame las horas,Reloj de ayoyotes tócame las horas.

Para que despierten las mujeres todas,Para que despierten las mujeres todas.

Porque si despiertan todas las mujeres,Porque si despiertan todas las mujeres.Irán recobrando sus grandes poderes.Irán recobrando sus grandes poderes.

Reloj de ayoyotes tócame de prisa,Reloj de ayoyotes tócame de prisa.

Para que despierten las sacerdotisas,Para que despierten las sacerdotisas.

La que invoca el cielo,La que invoca el agua,La que invoca el fuego, La que invoca el aire.

La que lleva ofrendas a la madre tierra.La que lleva ofrendas a la madre tierra.

Porque de sus hijas ella necesita.Porque de sus hijas ella necesita.

19

Libro de Cantos de Tradición.

Que canten y dance llena de contentoQue canten y dance llena de contento.

Invocando siempre los 4 elementos.Invocando siempre los 4 elementos.

-------

Hetno, Etahia.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

El humo se esparcía, el enemigo huía,El humo se esparcía, el enemigo huía.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Los Arcos y las flechas Se aprestan a la guerra,Los Arcos y las flechas Se aprestan a la guerra.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Los hombres y mujeresDispuestos van a la guerra.

Los hombres y mujeresDispuestos van a la guerra.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Los niños y las niñasPreparan armas nuevas.

Los niños y las niñasPreparan armas nuevas.

Hetno, Hetno, Etahia.

Hetno, Hetno, Etahia.

Tambores y caracolesRetumban en la montaña.

Tambores y caracolesRetumban en la montaña.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Se escucha a Cuitláhuac decirNo teman a la muerte.

Se escucha a Cuitláhuac decirNo teman a la muerte.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Los guerreros TenochcasSe trenzan en batalla.

Los guerreros TenochcasSe trenzan en batalla.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Cuitláhuac se erguía, Hernán Cortes huía.Cuitláhuac se erguía, Hernán Cortes huía.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

Cuitláhuac señoreaba, Hernán Cortes lloraba.Cuitláhuac señoreaba, Hernán Cortes lloraba.

Hetno, Hetno, Etahia.Hetno, Hetno, Etahia.

-------

20

Libro de Cantos de Tradición.

Cuando suenan los tambores.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

En la selva hay un misterio,Que algún día será contado,Hoy lo único que escuchas

Es el sonido del tambor.

En la selva hay un misterio,Que algún día será contado,Hoy lo único que escuchas

Es el sonido del tambor.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Cuando suenan los tamboresY tu corazón escucha

En tu mente hay un recuerdoDe tu vida ancestral.

Cuando suenan los tamboresY tu corazón escucha

En tu mente hay un recuerdo

De tu vida ancestral.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Cuando suenan los tambores,Van bajando los espíritus

Cuando huelen el inciensoY el sonido del tambor.

Cuando suenan los tambores,Van bajando los espíritus

Cuando huelen el inciensoY el sonido del tambor.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

Un día se sabrá El misterio de la selva,Hoy solo escucharas El sonido del tambor.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee eho

21

Libro de Cantos de Tradición.

Eho eho eho eee eho.

Eho eho eho ee eho,Eho eho eho ee eho,Eho eho eho eee ehoEho eho eho eee eho.

--------

Elevar el rezo.

Quiero elevar estos cantos,Que se vaya hacia el cielo.Quiero Cantar la poesía,

Que dejaron mis Abuelos.

Y como Águila errante,Ver con alegría.

El trabajo de los hombres Se termina con el día.

Yo soy los cuatro elementos,Que habitan en mi cuerpo.Yo soy la tierra y el agua,Soy el fuego y el viento.

Al gran espíritu,Yo le quisiera pedir,

Por la gente que tiene hambreY por los que van a morir.

Yo soy el águila,Soy el jaguar y la flecha.

Yo soy el macehual,De una cultura bien hecha.

Arriba los corazones,Que no haya tristeza.

Ponte a sembrar tu tierra,Para que este siempre contenta.

Alla arriba en el cielo,Hay una gran energía.

Es el que nos da cariño, Y nos da su alegría.

Al gran espíritu,Yo le quisiera pedir,

Por la gente que tiene hambreY por los que van a morir.

-------

Mujer luna.

Mujeres de luna,Guerreras incansables,

Dancen, dancen, dancenCon el corazón.

Que los 4 vientosTe den fortalezaY te den tus alasPara poder volar.

Mujeres de luna,Guerreras incansables,

Dancen, dancen, dancenSin mirar atrás.

Que la Abuela Meztli,Traiga la energíaQue tú necesitasPara evolucionar.

Mujeres de luna,Guerreras incansables,

Dancen, dancen, dancenHacia su Libertad.

Que los 4 vientosTe den fortaleza

22

Libro de Cantos de Tradición.

Y te den tus alasPara poder volar.

Y te pongan alasPara poder volar.Y te pongan alasPara poder volar.

-------

Y aho.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.

Para estar bien con mis hermanos,Mándanos tu luz,

Si necesitan de mi mano,Mándanos tu luz.

Cuando estemos solos,Mándanos tu luz,

Cuando estemos todos,Mándanos tu luz.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.

Si es que no encuentro mi caminoMándanos tu luz,

Si no soy fiel a mi destinoMándanos tu luz.

Cuando estemos solos,Mándanos tu luz,

Cuando estemos todos,Mándanos tu luz.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.

Por el amor a nuestra tierraMándanos tu luz,

Que triunfe la paz y no la guerra,Mándanos tu luz.

Cuando estemos solos,Mándanos tu luz,

Cuando estemos todos,Mándanos tu luz.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.

Para manifestar mí esencia,Mándanos tu luz,

Y si despierto de conciencia,Mándanos tu luz.

Cuando estemos solos,Mándanos tu luz,

Cuando estemos todos,Mándanos tu luz.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.

Que mi presencia en esta tierra,Mándanos tu luz,

23

Libro de Cantos de Tradición.

Sea para bien y deje huella,

Mándanos tu luz.

Cuando estemos solos,Mándanos tu luz,

Cuando estemos todos,Mándanos tu luz.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.

Señora de la vida,Mándanos tu luz

Que seas tú mi guía,Mándanos tu luz.

Y aho,Y aho,Y aho,Y aho.Y aho,Y aho,Y aho,

Y ahoooooooo.

-------

Naja nih Cuauhtli,Yo soy un Aguila.

Naja nih Cuauhtli,Ce Cuauhtli no nahualtzin

Ipan in otli tlinTotatzin io ke i xic

Naja ni Cuauhtli,Ce cuauhtli no nahualtzinIpan in otli tlin yo nicazic.

Naja ni cuauhtliCe cuauhtli no nahualtzin

Miyac tlayowiliztliYo nipanok.

Naja ni cuautliCe cuauhtli no nahualtzin

In tacampa totatzinKinekiz nikan ninemi.

Yo soy un águilaUn águila espiritual

En el caminoQue dios ha hecho.

Yo soy un águilaUn águila espiritual,

En el camino Que yo he escogido.

Yo soy un águilaUn águila espiritual,

Muchas heridasHe trascendido.

Yo soy un águilaUn águila espiritual,

Y en el finalAhí estaré.

-------

Gran Espíritu, Gran Abuelo/Abuela.

Gran Espíritu, Gran Abuelo,Gran Abuela,

Como Soy Me presento ante ti.

24

Libro de Cantos de Tradición.

Como soy pido Sus Bendiciones,

Y agradezco el corazón que has puesto en mí.

Cuando Vengo,Nomás vengoNomás vengo,

Ya sabrás a lo que vengo Cuando vengo,

A ofrendar el corazón, mi corazón,Mi corazón que es lo único que tengo.

-------

Como te has conducido.

Como te has conducido Guerrero mexica

Como te has conducido Guerrera mexica

Como has estado padrecito solComo has estado madrecita tierraComo has estado madrecita tierra

Mi corazón se alegra De verte guerrero

Mi corazón se alegra De verte guerrera

Mi corazón se alegra De verte padre sol

Mi corazón se alegra De verte madre tierraMi corazón se alegra De verte madre tierra

Kenin otimohuika yaotekatl mexicaKenin otimohuika yaocihuatl mexicaKenin otimohuika totaztin Tonatiuh

Keinin otimohuika totaztin cuatlicueKenin otimohuika totaztin cuatlicue

Noyolo huepahpaki yaotekatl mexicaNoyolo huepahpaki yaocihuatl mexicaNoyolo huepahpaki totaztin TonatiuhNoyolo huepahpaki totaztin cuatlicueNoyolo huepahpaki totaztin Coatlicue

Como está tu puebloGuerrero Mexica

Como está tu genteGuerrera Mexica

Como has estado padrecito solComo has estado madrecita tierraComo has estado madrecita tierra

Kenin otimohuika altepetl yaotekatl mexicaKenin otimohuika altepetl yaocihuatl mexica

Kenin otimohuika totaztin TonatiuhKeinin otimohuika totaztin cuatlicueKenin otimohuika totaztin cuatlicue

-------

Aho, Gran Espíritu.

Aho, aho, aho,Gran Espíritu.Aho, aho, aho,Gran Espíritu.

Del corazónDe la montaña

Al espacio infinito

Del corazónDe la montaña

Al espacio infinito

25

Libro de Cantos de Tradición.

Aho, aho, aho,Gran Espíritu.Aho, aho, aho,Gran Espíritu.

Del corazón,De la montaña

Al espacio infinito.

Del corazónDe la montaña

Al espacio infinito

Aaaa, Aaaa, AaaaaMadre Tierra.

Aaaa, Aaaa, AaaaaMadre Tierra.

Madre de Todas las creaturasQue habitan sobre ella.

Madre de Todas las creaturasQue habitan sobre ella.

Rayo, rayo, rayo,Del nuevo día.

Rayo, rayo, rayo,Del nuevo día.

Suena el tambor,Danza del Sol,

Mi corazón siente alegría.

Suena el tambor,Danza del Sol,

Mi corazón siente alegría.

Aho, aho, aho,Gran Espíritu.Aho, aho, aho,

Gran Espíritu.

-------

Buscando.

He llegado aquí buscando flores,He llegado aquí buscando cantos,Busco Quetzales de mil colores,Busco alegría y menos llantos

EyowanaEyowanaEyowanaEyenowe

Toda mi vida yo te he buscado,Y en el temazcal yo te he encontrado,

Toda mi vida yo te he buscado,Y en el temazcal yo te he encontrado.

EyowanaEyowanaEyowanaEyenowe.

Como un collar de bellas flores,Como el plumaje de los Quetzales,

Como una fruta de mil sabores,Como el humo de los copales.

EyowanaEyowanaEyowanaEyenowe.

Toda mi vida yo te he buscado,Y en mi corazón siempre has estado,

Toda mi vida yo te he buscado,

26

Libro de Cantos de Tradición.

Y en mi corazón siempre has estado.

EyowanaEyowanaEyowanaEyenowe

-------

Hoy es un nuevo día

Este es un nuevo día,Para empezar de nuevo.

Para Buscar al ángel,Que me crece en los sueños

Para cantar Para reír

Para volver A ser feliz.

Para cantar Para reír

Para volver A ser feliz.

En este nuevo día,Yo dejare el espejo,

Y tratare de serPor fin un hombre bueno

De cara al sol Caminare,

Y con la luna Volare.

De cara al sol Caminare,

Y con la luna Volare.

Este es un nuevo díaPara empezar de nuevo.

Para buscar al ángel Que nos crece en los sueño.

Para cantar Para reír

Para volver A ser feliz.

-------

Bienvenido.

Bienvenidos caminantesDe las 4 direcciones.

Te saluda el senderoQue te conduce al Omeyocan.

Que te espera para el ritualDe los rojos Corazones.

Ya la Jícara AzulTe recibe en su recinto.

Para limar las asperezasQue a tu vida condicionan.

Al salir del recinto Azul,Tu corazón se ha transformado.

Pues la seguridad que buscabas,De tu pecho ha aflorado.

X2Aaaah aaahh

aaaah aaaahhh.Aaaah aaahh

27

Libro de Cantos de Tradición.

aaaah aaaahhh.

Ya la Jícara AzulTe recibe en su recinto.

Para limar las asperezasQue a tu vida condicionan.

Al salir del recinto Azul,Tu corazón se ha transformado.

Pues la seguridad que buscabas,De tu pecho ha aflorado

Aaaah aaahh aaaah aaaahhh.

Aaaah aaahh aaaah aaaahhh

--------

Heya heya haheya heya haheya heya

hahayo

heya heya haheya heya haheya

heyahaho

Danzan Los años danzan Y con el tiempo

Nos ponen pruebas

Pruebas Duras de fuego Duras batallas Y decisiones

Espíritus

Protectores Y mis ancestros Van de la mano

Cuiden De mi energía Mis emociones

Mis relacionees

heya heya haheya heya haheya heya

hahayo

heya heya haheya heya haheya

heyahaho-------

Andando el Camino rojo.

Aquí voy andando mi camino,En este camino rojo,

Aquí voy andando mi camino,En este camino colorado.

El corazón mi única guía,Siendo fiel a él en cada momento.

El corazón mi única guía,Siendo fiel a él en cada momento.

Padre-Madre que me das la vida, Aquí llevo su esencia compartida.

Tata- Nana que me das la vida, Aquí llevo su esencia compartida.

Abrir el corazón poquito apoco,Y aceptar lo que la vida me convida.

Abrir el corazón poquito apoco,Y aceptar lo que la vida me convida.

28

Libro de Cantos de Tradición.

--------

Águila florida.

Jayo jayo jayo, hayoJayo jayo jayo hey.

Hayo hayo hayoo hayoJayo jayo jayo hey.

Jayo jayo jayo jayoueOue oue jayojei.

Jayo jayo jayo jayoueOue oue no jayojei.

Águila florida ven a mí,Águila florida ven a mí.Águila florida ven a mí,Águila florida ven a mí.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Águila florida ven a mí,Que el fuego sagrado es para ti.

Águila florida ven a mí,Que el fuego sagrado es para ti.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Águila florida ven a mí,Que el agua que corre es para ti.

Águila florida ven a mí,Que el agua que corre es para ti

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Águila florida ven a mí,Que el viento que sopla es para ti.

Águila florida ven a mí,Que el viento que sopla es para ti.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Águila florida ven a mí,Que las piedras sagradas son para ti.

Águila florida ven a mí,Que las piedras sagradas son para ti.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Águila florida ven a mí,Águila florida ven a mí.Águila florida ven a mí,Águila florida ven a mí.

Águila florida ven a mí,Que todo mi amor es para ti.

Águila florida ven a mí,Que toda mi vida es para ti.

29

Libro de Cantos de Tradición.

Águila florida ven a mí,

Que mis emociones son para ti.Águila florida ven a mí,

Que el universo es para ti.

Águila florida ven a mí,Que el universo es para ti.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

Jayo jayo jayo hey.Oue oue jayojei.

-------

Ihuin Xochitl

Ihuin XochitlChiquiyehua ipan mo yolotl

Panpa ni mitz tlazotlaPanpa ni mitz tlazotlaIn canochi mo yololtl.

Toma esta flor,Tómala en tu corazón,

Porque te quiero,Porque los quiero,

Desde el fondo de mi corazón.

-------

Luna llena.

Luna llena, luna llena,Lléname, lléname de amor.

Luna llena, luna llena,Lléname, lléname de amor.

Abuela luna,

Cambia mis sentimientos en puro amor.Abuela luna,

Cambia mis pensamientos en puro amor.

Luna llena, luna llena,Lléname, lléname de amor.

Luna llena, luna llena,Lléname, lléname de amor.

------

La senda de una guerrera roja.

Esta es la senda de una guerrera roja,Esta es la senda de una guerrera roja,Esta es la senda de una guerrera roja,Esta es la senda de una guerrera roja.

La Chichimeca de las tierras de Aztlán.Que camino a la gran Tenochtitlan,Que camino a la gran Tenochtitlan.

Voy recordando y haciendo en mi memoria,Las 7 cuevas del gran Chicomostok.

Voy recordando y haciendo en mi memoria,Las 7 cuevas del gran Chicomostok.

Son 7 tribus que un día caminaron,Para fundar el Valle del Anahuak.

Son 7 tribus que un día caminaron,Para fundar el Valle del Anahuak.

Vamos danzando al ombligo de la luna,Tierra de águilas que vuelan hacia el Sol.Vamos danzando al ombligo de la luna,

Tierra de águilas que vuelan hacia el Sol.

Lugar de Danzas, de flores, y de cantos,Lugar de águilas que vuelan hacia el sol,Lugar de águilas que vuelan hacia el sol,

30

Libro de Cantos de Tradición.

Voy con mi fuego, mis armas y mis flechas,

Le voy cantando al gran venado azul.Voy con mi fuego, mis armas y mis flechas,

Le voy cantando al gran venado azul.

Son cuatro flechas con punta de obsidiana, Que me recuerdan al pueblo Chichimeca.

Son cuatro flechas con punta de obsidiana, Que me recuerdan al pueblo Chichimeca.

Indios guerreros, flecheros, peyoteros,Que caminaron al valle del Anáhuac,Que caminaron al valle del Anáhuac.

-------

Que Florezca la luz.

En la gran Tenochtitlan, Que nos dio su blanca luz,Que florezca la humanidad

Revestida de su luz.

En la gran Tenochtitlan, Que nos dio su blanca luz,Que florezca la humanidad

Revestida de su luz.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos al oriente,Jaguar, venado y conejo,

Ahí la serpiente veremosFlores amarillas le daremos

Nos iremos al oriente,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores amarillas le daremos.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos al poniente,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,Flores rojas le daremos.

Nos iremos al poniente,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,Flores rojas le daremos.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos hacia al norte,Jaguar, venado y conejo,

31

Libro de Cantos de Tradición.

Ahí la serpiente veremos,

Flores moradas le daremos.

Nos iremos hacia al norte,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores moradas le daremos.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos hacia el sur,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores blancas le daremos.

Nos iremos al sur,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores blancas le daremos.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos hacia el cielo,Jaguar, venado y conejo,

Ahí la serpiente veremos,Flores a mi padre le daremos.

Nos iremos hacia el cielo,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores a mi padre le daremos.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos a la tierra,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores a mi madre le daremos.

Nos iremos a la tierra,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,

Flores a mi madre le daremos.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Que florezca la luz, Que florezca la luz,Que florezca la luz,

Que florezca.

Nos iremos hacia el centro,Jaguar, venado y conejo,

32

Libro de Cantos de Tradición.

Ahí la serpiente veremos,Flores todas le daremos.

Nos iremos hacia el centro,Jaguar, venado y conejo,Ahí la serpiente veremos,Flores todas le daremos.

Que florezca la Humanidad, Que florezca la Humanidad,Que florezca la Humanidad

Que florezca.

Que florezca la Humanidad, Que florezca la Humanidad,Que florezca la Humanidad,

Que florezca.

-------

Quetzalcóatl

Del rojo corazón de Quetzalcóatl,Broto la flor de oro y la semilla,

El dulce brillo y la luz de la estrella,En la frente de un pueblo.

Nace el sol, humanidad, flor y pájaro,En el centro vital del pensamiento,Está en el viento, es ala, es nube,

Agua que encarna en el maíz.

Quetzalcóatl,Mágico y cósmico es,

Es joya, piedra preciosa,Que tiene inmerso la luz y los colores.

Destellos del rio de oro,Que lleva incrustada El habla y el canto

Y la voz de la flauta.

En el Teocalli del conocimiento,Es el trueno,

Que cimbra los metalesDe tu voz

En la garganta de los pájaros,Y en la humanidad,

Crece como el árbol florido,En la boca humana y en el pico de las aves.

Es el vino del amor,Delicia del calor de la mujer,

Mesuro y sosiego del guerrero,Útero donde nace la vida.

Quetzalcóatl,Mágico y cósmico es.

-------

Mexihco.

Mexihco,De Anáhuac.Pueblo del solEn el ombligo

De la luna (Meztli),Se refleja nuestro corazon

BastonesAl cielo (Ilwiukatl)

Estandartes de dignidad

De un puebloUnificado

Preservando su cultura tradicional.

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

33

Libro de Cantos de Tradición.

Conexión ancestral

Es tiempo de regresarConexión ancestral

Es tiempo de regresarConexión ancestral

Es tiempo de regresar.

Madre tierra, Siento tu palpitar.

Los humanos anhelan La paz espiritual.

Es la sangre anahuacaMemoria ancestral.

Quetzalcoatl retorna,Conciencia universal.

Evolución, Transmutación.

Este es el camino Que mueve al corazón.

La tradición,Cosmo-percepción.

Eterno momentoVientos de transición.

Sendero de iluminación,Atado de carrizos

Nace un nuevo sol.Un nuevo sol.

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

Conexión ancestralEs tiempo de regresar.

Mujeres y niños, luchan por escuchar,El mensaje antiguo, Milenario.Nuestras raíces por siempre,

Venerar.

Mujeres de Anahuac,En defensa por su pueblo están,

Citlalmina, piel morena.Noble palabra que al Cem Anahuac alumbrara.

Flechadora De estrellas (Citlali),

Ofrenda sangre, Por la humanidad (humanidad).

Sabía señora,De tu mirada,

Recreas la pasión por los pueblosDe ixachilitlan.

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

Conexión ancestralEs tiempo de regresar

Conexión ancestralEs tiempo de regresar.

Tiempo de rezo,De amor, de armonizar,A curar nuestra tierra,

Semillas cultivar.

Es tu turno guerrero,Lo nuevo iniciara,

Tiempo nuevo, hombre nuevo,El cambio viene ya.

-------

34

Libro de Cantos de Tradición.

La Luna llena.

Era la luna llenaQue asomaba su carita

En la cordillera.

Era la luna llenaQue asomaba su carita

En la cordillera.

Era la luna llenaOeo oeo.

Era la luna llena.

Era la luna llenaOeo oeo.

Era la luna llena.

Era de mil coloresSu carita que asomaba

En noche aquella.

Era de mil coloresSu carita que asomaba

En noche aquella.

Era la luna llenaOeo oeo.

Era la luna llena.

Era la luna llenaOeo oeo.

Era la luna llena.

-------

Canta de la Abuela Luna.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Es la Abuela luna La que está presente.Escuchando el canto,Que le alegra el alma.

Ella nos protege,De la oscuridad.

Y nos brindaToda su gran bondad.

Ha ha ha ha Jeya.Ha ha ha ha Jeya.Ha ha ha ha Jeya

Ha ha jeyaHa ha jeyaJeya jeya.

Cuando el solSe oculta en el oeste La Luna lo despide

Con caricias tiernas.

Esperando siempre su regreso,Para fundir su alma

Con el universo.

Ha ha ha ha Jeya.Ha ha ha ha Jeya.Ha ha ha ha Jeya

Ha ha jeya

35

Libro de Cantos de Tradición.

Ha ha jeyaJeya jeya.

Abuela hermosa Luna,Reflejo del Padre Sol.

Tu claridad está vigenteY las estrellas danzan a tu alrededor.

Abuela celeste,Se observa en la vieja mar,Y Mama Cocha le adorna

Con aretes de PerlasY Collares de Coral

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

Ha ha ha ha Jeya Ha ha jeya jeya.

-------

Canto a las 4 Direcciones.

Heyay heyay heyay heyay,Yajiyahey yahiiyahey yahiyajey.

In ix panzintli in centl ehecatl,Maxi yaoyotzin, maxi yaolinkan

In cihuatlanpa.

Es el poniente Con su rojo huipil,

Es el camino Del amor con gratitud.

Para honrar lo sutil Y respetar lo débil,

En donde obtienes el sentido De la comprensión.

Heyay heyay heyay heyay,Yajiyahey yahiiyahey yahiyajey.

In ix panzintli in ometl ehecatl,Maxi yaoyotzin, maxi yaolinkan

In miktlanpa.

Es el oscuro norte De la meditación en transición,

Donde se honra lo ciertoY se respeta la verdad.

Te da el sentidoDe la espera sin tiempo espacio,

Integrada en tu ser Interior.

Heyay heyay heyay heyay,Yajiyahey yahiiyahey yahiyajey.

In ix panzintli in yeitl ehecatl,Maxi yaoyotzin, maxi yaolinkan

In tlahuiztlanpa.

Es el este que viste de amarillo,Donde se siente el viento,

De paz y libertad.

Para honrar la existencia,Y respetar la vida,

Que te ofrenda el sentido del aprendizaje.

Heyay heyay heyay heyay,Yajiyahey yahiiyahey yahiyajey.

36

Libro de Cantos de Tradición.

In ix panzintli in nautl ehecatl,

Maxi yaoyotzin, maxi yaolinkan In huitztlanpa.

Es el sur con su fuego azul,Que purifica el sendero de tu peregrinaje.

Y representa el silencio del corazón.

Que te permite respetar lo ajeno,Y respetar lo propio

Con tu sentido de observación.

Heyay heyay heyay heyay,Yajiyahey yahiiyahey yahiyajey.

-------

In Cuicatl in Huehuetlatolli.

In Cuicatl in Huehuetlatolli,Xoxouki xicaltzintliIn calli Ce Yollotl

Ihuca in tonalIhuquimi in nahual.

El canto de la palabra ancestral,Nos dice que la Jícara Azul,Es la casa de Uno Corazón,

Así lo siente mi tonal,Así lo percibe mi Nahual.

In Xoxouki Xicaltzintli,Totonal yancuicatl,Yatechtla huililikiu

Omo nemiti, mo nemitia, mo nemitizNemi cemika.

En la Jícara Azul,El Sol sale día con día,

Alumbrando nuestras vidas

Así fue, así es y así seráEternamente.

Iaiaiaiajey, iaiaiajiaayIaiaiaiajey, iaiaiajiaay.

In Ce yollotl X´baal Maak,Okcepa in ihualkiza To tlahuilmecatzin,

Totzalan in huey tlanexia

Así el corazón del caminante,Aflora a cielo abierto,

Brillando intensamente,Como tu mecate luminoso.

In to Tlatol mocaqui,Ulotitlan in tlatokan.

Ca ometeozintliMoxintli Xoxou-Xicalli

Así nuestra palabra ancestral,Se escucha fuertemente,

En el centro del Tlahtokan,Porque todos somos Ometeotl,

Todos somos Jícara Azul.

Iaiaiaiajey, iaiaiajiaayIaiaiaiajey, iaiaiajiaay.

He jay he jay ja jee

--------

Amanecer.

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Heyo heyo heyo heyo heyo

37

Libro de Cantos de Tradición.

A heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Hoy se inicia un nuevo día,Le pido a Omtekutzintli su bendición.

Siento el viento en mi rostro.Y escucho el tambor de mi corazón.

X2

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo

Cuando el sol brilla en lo alto,El venado camina por la serranía.Escucho el rio bajo la montaña,

Y el gruñido del jaguar por la peña roja.

X2

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Observo el Águila volar,Su círculo describe la gran libertad.

Insectos, macehuales y maleza,El todo representa la naturaleza.

X2

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Huitzilopochtli, QuetzalcoatlCielo y tierra nos brindan su enseñanza.

Tezcatlipoca, Xipe Totec,Cielo y tierra escuchan tu alabanza.

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

Heyo heyo heyo heyo heyoA heyo heyo heyo heyo heyo heyo.

-------

Etnias.

Yaquis, Mayas, Lakotas, Mapuches, Huros Olmecas, Cochimies, Kiliwas, Kumiai, Pai pai,

Kaiowai , Cucapah.

X2

Ven hermano a recordar,Lo que fuiste un tiempo atrás,

Y ubicarte en tu presente actual,Viviendo plenamente en armonía,Percibiendo tú entorno día a día.

Fuiste tierra y semilla que germinó,Gota de lluvia que al fuego apagó,

Ave que al cielo ascendió,Coyote que a luna aulló,

Que dieron fuerza a tu evolución.

Yaquis, Mayas, Lakotas, Mapuches, Huros Olmecas, Cochimies, Kiliwas, Kumiai, Pai pai,

Kaiowai , Cucapah.

X2

38

Libro de Cantos de Tradición.

Este es un día que no olvidaras,

Pues hoy comulgando estas,Con el entorno que te vio nacer,Que te pide no lo destruyas más.

Hoy tú eres la totalidad,Que la existencia te da,

Danza y canta para recordar,Que cielo, tierra y las 4 direcciones en ti están

X2

Yaquis, Mayas, Lakotas, Mapuches, Huros Olmecas, Cochimies, Kiliwas, Kumiai, Pai pai,

Kaiowai, Cucapah.

X2

-------

Omekutzintli.

Omo nemitiMo nemitiaMo nemitiz

Ometekutzintli

Huey Hunab KuOmeteyotl

Nemi cemi kaCe Yolotl.

X2

OmetekutzintliEs el gran vacío,Es tu corazón,Ometekutzintli,

Es como un gran fuelle,Vacío por dentro,

Pero entre más se mueveLa magia se produce.

X2

OmetekutzintliHuey Ihucatlayotl

Ometeyotl in kemeTlecuili ehecatl

In amomatli.X2

Es lo inmanente Es aquello que esta,

En la profundidad de ti mismo.Te aleja de toda duda,

Diluye la creencia,Y te permite comulgar Con la fe confianza.

X2

Ieste cualli tech Nehual sala miaka

Tlaka titiaX2

OmetekutzintliSe sostiene en la nada,

Ometekutzintli,No requiere de un apoyo.

Un nada es su indefinibilidad,Que hace eterno, que vuelve infinito,

Eres el misterio incognoscible De la existencia.

X2

Quetzalli cachihuacCa ihucatlayotl i tech

39

Libro de Cantos de Tradición.

Ometekutzintli

Hunab ku

X2

Eres el vacío de Ometekutzintli,Es lo insustancial

Lo que permanece,Tu naturaleza

Es el Gran Vacío.Es por eso que te eternizas

Por ti mismo.

X2

Eres la totalidad Y eres la nada,

Haz existido, existes y existirás.

X2Omo nemitiMo nemitiaMo nemitiz

Nemi cemi kaCe Yolotl

-------

Tonal

Jeyyyy jeyo jeyo jeyo jeya,Heyyy jeya jaya jaya jeyo.

Jeyyyy jeyo jeyo jeyo jeya,Heyyy jeya jaya jaya jeyo.

HuehueilwikayotlTonakatecutliTonacacihuatlCualli Tonalli

HuehueilwikayotlTonakatecutliTonacacihuatlCualli Tonalli.

Son los macehuales Los que te saludan

Te ofrendamos Nuestros corazones.

Son los macehuales Los que te saludan

Te ofrendamos Nuestros corazones.

HuehueilwikayotlTonakatecutliTonacacihuatlCualli Tonalli

HuehueilwikayotlTonakatecutliTonacacihuatlCualli Tonalli.

Heya heya heya heya.Heyo heyo heyo heyo.Heya heya heya heya,

He yo jajeya, heyo jajeya.

Tonatiuh TonantzinCualli Tonalli

Les agradecemosPor el Tonal.

Tonatiuh TonantzinCualli Tonalli.

Bendigan hoy y siempreNuestra dimensión.

40

Libro de Cantos de Tradición.

Macehuales in Tonatiuh

In etotilisMujeres y hombresLe danzan al sol.

Macehuales Ce YollotlNemi cemi cemi caMujeres y Hombres

Son eternamente un corazón.

HuehueilwikayotlTonakatecutliTonacacihuatlCualli Tonalli.

Heya heya heya heya.Heyo heyo heyo heyo.

Heya heya heya heya,He yo jajeya, heyo jajeya.

Jeyyyy jeyo jeyo jeyo jeya,Heyyy jeya jaya jaya jeyo.

Jeyyyy jeyo jeyo jeyo jeya,Heyyy jeya jaya jaya jeyo.

-------

Nahui Ollin.

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin

Hay un lugar en tu corazón,Donde Brilla el sol.

En esa oquedad la luna se fusionoPara proyectar su candor.

Es un recinto de Paz y Hermandad,Por ser la escencia de tu ser.

Acude a el con libertadY encontraras el amor.

Permite que en tu mente Se diluya el remanente

Para que tu duda se aclare.

Si hay algo en tu memoria Que confunda tu visión

Acude a la luz de tu interior.

Si amas el amor, Ofrece tus servicios,Ha quien lo solicito

No esperes recompensaLa vida te la dio

Dale gracias al amor

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin.

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin.

Fuego en el sur,Viento en el este.

El norte y el ponienteTe saludan.

Tierra en el norte,

41

Libro de Cantos de Tradición.

Agua en el poniente.

El sur Y el este te sonríen.

Recuerda que en tu vidaHay cuatro direcciones

Recórrelas y aprenderásA fluir en tu sendero.

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin.

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin.

El cielo es tu guía,La tierra es tu día,

Ámalos y trascenderás.El universo entero

Te espera hoy en día,Disfrútalo y feliz serás.

Escucha los latidos,De tu corazón,

Y vibra con tu silencio eternal.

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin.

Nahui nahui nahui ollin,Nahui nahui Nahui Ollin.

1 Gómez, Luis Antonio (2001). El libro de música mexica a través de los Cantares Mexicanos. Ed. CNB/ICI. México.2 Incluso autores como Ángel Ma. Garibay y Miguel León Portilla conocedores importantes de la cultura náhuatl caen en este visión que se antoja un tanto corta mas no errada.3 En contraste a esas visiones eurocentristas y erradas tenemos visiones de académicos que intentan realizar interpretaciones desde la visión de los vencidos –por mencionar la posición de Miguel León Portilla uno de quienes ha realizado este ejercicio. De igual manera, el propio Garibay y Laurette Sejourné realizan estudios importantísimos en este ámbito. Mención un tanto a parte requiere la escuela mexicanista de antropólogos donde destacan Guillermo Bofil Batalla y Arturo Warman, así mismo el profesor Arturo Meza Gutiérrez que no precisamente es parte de esta escuela pero que realiza un importante estudio vivencial de la cultura náhuatl en la sierra de Puebla. Como sea nada ni nadie puede suplantar la experiencia propia y el mejor conocimiento es el vivencial tal es la base del verdadero conocer.4 Gómez, Luis Antonio ibíd. 5 Ibídem.6 Aquel que elabora cantos a las venerables energías del universo7 Aquello/a por quien vivimos o Dador/a de la vida.8 Miguel León Portilla. Video In Xochitl in Cuicatl 1. Tv. UNAM. México. 9 En conversaciones con el Tata Oso Águila nos dice que un macehual es un hombre libre, reflexionando sobre esto he comprendido que la libertad no es aquella de la que hablan los hombres contemporáneos y envanecidos por el liberalismo decimonónico, sino que es una libertad que se adquiere por la conciencia y esto solo es posible a través del servicio, no es aquel que merece sino aquel que se hace consiente y por lo tanto libre a partir del conocimiento que adquiere por su servicio. 10 En una grabación en los cantos de la Jícara Azul el abuelo Francisco menciona que con el canto la mente urbana no sabe qué hacer y que así es posible echar un ojo a tu interior. Charla sobre el camino del Abuelo Francisco, Cantos de la Jícara Azul.11 Se le llama flor por ser adornos propios de la danza que imitan los movimientos armónicos del todo. 12 Charla sobre el camino del Abuelo Francisco, ibíd.13 En el antiguo Anawak existían distintas ceremonias cada 20 días durante 260 días se realizaba una ceremonia particular que intentaba precisamente preservar ese equilibrio con la naturaleza y la Madre Tierra., Sin embargo, según Fray Bernardino de Sahagún nos habla de que Flor y Canto era parte de El Costumbre, pero sobre todo elemento indispensable de la educación cultural, cívica y espiritual de las nuevas generaciones, ya que todos los días antes de que el sol cubriera su curso sobre la tierra jóvenes y aun toda la población asistía a los distintos Cuicacalli. Sahagún, Bernardino de (1992) Historia General de las cosas de la Nva. España. Ed. Porrúa. México.14 Topial on tlatoli: el legado de nuestra palabra. Leon Portilla, Miguel (1992). Toltecayotl: Aspectos de la Cultura Nahuatl. Ed. FCE. México.