cabo marketplace jan-feb 2016

64
MITOS Y REALIDADES DE LA CIRUGÍA PLÁSTICA Entrevista al Dr. Luis Alfredo Romero

Upload: cabo-marketplace

Post on 25-Jul-2016

236 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Nueva revista bilingüe para residentes de Los Cabos. New bilingual print publication focused on promoting LOCAL businesses in Los Cabos, Mexico

TRANSCRIPT

Page 1: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

MITOS Y REALIDADES DE LA CIRUGÍA PLÁSTICAEntrevista al Dr. Luis Alfredo Romero

Page 2: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 3: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 4: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

Anna Urbanik LariosPublisher [email protected]

Después de la celebración viene la calma. Al terminar con las fiestas de fin de año e iniciar uno que deseamos esté lleno de esperanzas y buenos deseos, es tiempo de proponer metas y realizar proyectos y nuevos planes. Para Cabo Marketplace, parte de este crecimiento significa un cambió de ‘look’ que conocerán en nuestra próxima edición. Estamos seguros que les va a encantar.

En este primer número del año, decidimos enfocarnos en un tema que a todos nos preocupa: alcanzar el bienestar no sólo físico, sino espiritual y emocional. Por ello, invitamos a excelentes colaboradores, cada uno es-pecialista en su ramo, quienes nos dieron sugerencias y recomendaciones para cambiar hábitos, estar más saludables y ser nosotros mismos quienes generemos bienestar a través de nuestras acciones diarias. Muchas gra-cias a MANOMA y a Sylvia Ramírez por su participación en la sección de Bienestar.

Por último, les recomendamos la entrevista con el Dr. Luis Romero quién nos platica sobre los mitos y realidades de la cirugía plástica y nos revela datos muy interesantes sobre los procedimientos estéticos actuales.

El equipo de Cabo Marketplace recibe este 2016 con la intención puesta en lograr que cada día, todos ustedes, lean y disfruten más nuestra publi-cación. Que así sea.

After the celebrations, comes the calm. Following the year-end festivities, we want to start 2016 full of hopes and aspirations. It’s the time of year when we set new goals, start new projects and implement new plans. For us at Cabo Marketplace, this means big changes to our look that are to be unveiled in our next edition. We are certain you are going to love what you see.

In this first issue of the year, we focus on a subject that concerns us all: the achievement of not only physical health, but the spiritual and emotional. Therefore, we have invited experts, each a specialist in their field, to present suggestions and recommendations to help us change undesirable habits, get healthier and be the type of person who generates well-being in all daily ac-tions. Thank you very much to MANOMA and Sylvia Ramirez for contribut-ing to this edition’s Wellness section.

In closing, we highly recommend that you read our interview with Dr. Luis Alfredo Romero, who spoke to us about the myths and realities of plastic surgery and reveals very interesting data with respect to existing cosmetic procedures.

For those of us on the Cabo Marketplace team, we look forward to starting this New Year with the intention of ensuring everything we do contributes to a publication that informs and entertains you, our valued reader. Wishing you a 2016 full of new goals and success!

Let's be friends!Join us on Facebook to get the latest Cabo Marketplace updates, news, and events in Cabo.

LETTER

En esta edición estamos introduciendo una nueva función. Busca los códigos QR y escanéalos con tu smartphone para acceder a contenidos exclusivos.

Page 5: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

ON THE COVER Entrevista con el Dr. Luis Alfredo Romero sobre los mitos y realidades dela cirugía plástica, pág. 24

AVISO DE PRIVACIDAD:Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México.LEGAL DISCLAIMER:All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico.

EDITORA/PUBLISHERAnna Urbanik Larios

EDITORA ASOCIADA / MANAGING EDITORAngelina De La Cruz

GERENTE / MANAGERArmando Larios Escobedo

DIRECTORA DE ARTE/ ART DIRECTORLuciana López Díaz

TRADUCCIÓN/SPANISH TRANSLATION Angelina De La Cruz

TRADUCCIÓN/ENGLISH TRANSLATIONCynthia Merkley

FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHYArmando Larios

OFICINA/OFFICEPaseo Los Cabos 148, Col. Campo de Golf Fonatur

San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407

Tel. 105 9642

PUBLICIDAD/[email protected]

EDITORIAL: [email protected]: [email protected]

www.cabomarketplace.comCABO MARKETPLACE es una publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada dos meses, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número.

CABO MARKETPLACE is a bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business. With 10,000 free copies every two months delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.

Page 6: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

CONTENTcontenido

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local6

WHAT’S NEW¿Qué hay de nuevo?

OUT & ABOUTEventsArt & Food Live Music

HAPPENINGSEmmanuel Carbajal Ruan: la promesa de golf en MéxicoFestival Internacional de Cine de Los Cabos, 2015Red Autismo Fashion Show

BUSINESS WATCHGelavid Wine Ice CreamSuculentísimaBela Candle BoutiqueLa Patrona Restaurante

PERSONALITY SPOTLIGHTMitos y realidades de la cirugía plástica, entrevista al Dr. Luis Alfredo Romero

GOURMETDeliciously Healthy! Quinoa caribeña

FOOD & DININGEat fresh! Your healthy choices around Los Cabos

CELEBRATIONSFrench Martini by Templo grill + wok + bar

THE LOOKSimple, Fresh & GorgeousInspired: A Malìparmi Take On 2016 Fashion Trends

WELLBEING Feeling Good: Cómo generar bienestar en nuestras acciones5 pasos para cambiar tus hábitos e iniciar el año ¡Saludable!

HOMESimple ways to refresh your home: style secrets and decorating ideas

ETIQUETTE5 reglas de etiqueta en los negocios

ENTERTAINMENTPelículas, libros, arte y música

LET’S GOColombia: joya sudamericana

TECHNOLOGYZUtA: la primera mini-impresora robótica

8-10

121416

15

17

18

20212223

24-27

28-29

30-34

35

36-3745-49

38-39

40-44

50-54

55

56

68-61

62

45

68

30

24

60

Page 7: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 8: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WHAT’S NEWqué hay de nuevo

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local8

what’snew

LISTAS LAS PRIMERAS TORRES DE OBSERVACIÓN DE AVES EN EL ESTERO DE SAN JOSÉ DEL CABO

Con el fin de fomentar el turismo ecológico y sustentable, promover la observación de aves e impulsar la economía local, el H. XII Ayuntamiento de Los Cabos en coordinación con la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT), y con el apoyo de la asociación Defenders of Wildlife y expertos locales, se construyeron las primeras torres de observación de aves dentro del estero.

In order to promote ecological and sustainable tourism, the municipal government, in coordination with the Secretariat of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT), and with the support of Defenders of Wildlife Association and local experts, will promote birdwatching and boost the local economy with the building of the first bird observation towers within the San Jose estuary.

THE BODY SHOP EN PLAZA PUERTO PARAÍSO

La famosa tienda de productos de belleza naturales con más de 2,800 tiendas en más de 60 países, ha llegado a Plaza Puerto Paraíso. The Body Shop que se distingue por ser pionero en programas de comercio justo con comunidades de todo el mundo, elabora todos sus productos sin dañar al planeta y a los animales. Es una gran noticia tener a nuestro alcance la variedad de experiencias sensoriales que ofrecen a sus clientes.

The store, famous for its natural beauty products and very proud of its more than 2,800 shops in over 60 countries, has come to Puerto Paraiso Mall. The Body Shop, distinguished for pioneering fair trade programs with communities around the world, is also renowned for producing products without harming the planet or animals. This is great news for those of us customers looking for a variety of sensory experiences.

LOS CABOS SERÁ SEDE DEL SEGUNDO TORNEO DE TENIS DE LA ATP 2016

Grupo Pegaso dio a conocer que se organizará el torneo de tenis en Los Cabos el cual se sumará al Abierto Mexicano de tenis de Acapulco. El torneo tendrá una bolsa cercana a los 800 mil dólares, una de las más altas en esa categoría y formará parte de la gira de verano que se lleva a cabo en diversas ciudades de Estados Unidos. En Los Cabos se realizará del 8 al 14 de agosto del 2016 y la sede será el Hotel Solaz Los Cabos.

Pegasus Group has announced that in addi-tion to the Acapulco Mexican Open Tennis Tournament, 2016 will see the inaugural

LOS CABOS, SITIO FAVORITO DE LOS CINEASTAS

Eugenio Derbez buscará una locación en Los Cabos para rodar su próxima película, cuyo nombre tentativo es “How to be a Latin Lover”, la cual, además de producir, será su primer papel protagónico en un filme en inglés después de varios trabajos en Estados Unidos.Durante su participación en el pasado Festival Internacional de Cine de Los Cabos comentó: “Vengo a hablar con las autoridades porque queremos filmar aquí una película en marzo. No voy dirigiendo, sólo actuando y produciendo”.

Eugenio Derbez is considering Los Cabos for his next film shoot. The project, tentatively titled, “How to be a Latin Lover,” in which, beyond his role as producer, he will be starring in his first leading role in an English language film after working on several projects in the United States. During his participation in last year’s Los Cabos International Film Festival he said, “I will be speaking with the local authorities because we want to shoot a movie here in March. I’m not directing, only acting and producing.”

DE SAN JOSÉ A CABO SAN LUCAS ¡EN 17 MINUTOS!

Inaugurada el pasado noviembre, ya está en operación la autopista de cuota que conecta San José del Cabo y Cabo San Lucas sin pasar por el Corredor Turístico reduciendo el tiempo del recorrido de 40 a 17 minutos. La carretera también cuenta con una salida a La Paz y Todos Santos y ofrece espectaculares vistas del desierto. El costo del recorrido es de 55-75 pesos.

This past November, we saw the opening of the new toll road between San José del Cabo and Cabo San Lucas that by-passes the Tourist Corridor and reduces travel time from 40 minutes to 17. The road also has an exit for La Paz and Todos Santos offering 24 miles of spectacular desert scenery. Cost ranges from 55-75 pesos.

Los Cabos tournament. The tournament will have a purse of nearly $800,000, one of the highest in that category and it will be part of the summer tour taking place in various U.S. cities. Hotel Solaz Los Cabos will have the honor of hosting the event from August 8-14, 2016.

Page 9: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 10: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WHAT’S NEWqué hay de nuevo

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local10

what’snew

PEMEX INAUGURA SU PRIMERA GASOLINERA EN ESTADOS UNIDOS

La empresa Petróleos Mexicanos (Pemex) inauguró su primera gasolinera en Estados Unidos, como parte de una etapa inicial en la que abrirán cinco estaciones de servicio en la ciudad de Houston, Texas. La apertura de las estaciones forma parte de una “estrategia para expandirse en Estados Unidos”.

Petroleos Mexicanos (Pemex) opened its first gas station in the United States. The initial phase includes the opening of five stations in Houston, Texas. This is part of a larger strategy to expand to more cities in the United States.

BARRE: EL NUEVO EJERCICIO FAVORITO DE TODAS LAS MUJERES

El barre method es un ejercicio que combina las prácticas de ballet, pilates y yoga. La idea principal detrás de este ejercicio es encontrar el balance entre la mente y el cuerpo que se logra a través de ejercicios isométricos. La mayoría de los ejercicios, sin contar aquellos con la pelota o con las pesas, se hacen con tu propio peso, ayudando así a fortalecerlos y generar resistencia.

Barre is an exercise method that combines ballet, Pilates and yoga. The principal purpose of this exercise routine is to find the balance between mind and body, which is achieved through isometric exercises. Most of the exercises, except those with the use of the ball or weights, are performed using your own weight as resistance, thereby helping to strengthen and build endurance.

LINKEDIN ES YA LA RED PROFESIONAL MÁS GRANDE DEL MUNDO

Con más de 380 millones de usuarios en 200 países, 4 millones de empresas y 2 miembros nuevos cada segundo, LinkedIn se ha convertido en la red profesional más grande del mundo. Ya sea que quieras conectar con profesionales de tu sector, posicionarte como autoridad o generar leads, LinkedIn debe formar parte de tu estrategia de inbound marketing.

With over 380 million users in 200 countries, 4 million companies and the addition of 2 new members every second, LinkedIn has become the world’s largest professional network. Whether you want to connect with professionals in your industry, position yourself as an authority or generate leads, LinkedIn should be part of your marketing strategy.

SE CONFIRMA HARRY POTTER 8

La escritora británica J. K. Rowling confirmó que la obra teatral sobre Harry Potter será la octava entrega en la historia del mago. “Harry Potter y el niño maldito” se ubicará 19 años después de los eventos de la Batalla de Hogwarts. La obra se dividirá en dos partes con guión de Jack Thorne y dirigida por el ganador del Tony, John Tiffany en colaboración con Rowling.

British author, JK Rowling confirmed that the eighth installment of Harry Potter, the magician story series will first be presented on stage as a play. “Harry Potter and the Cursed Child” will take place 19 years after the events of the Battle of Hogwarts. The work is divided into two parts from a script by Jack Thorne and directed by Tony winner John Tiffany, and all in collaboration with Rowling.

LA NUEVA HERRAMIENTA DE GOOGLE QUE PERMITE VISITAR NEGOCIOS

Google ha anunciado que a partir de ahora sus usuarios tendrán la posibilidad de recorrer los establecimientos comerciales de su preferencia desde la comodidad de su casa con la aplicación de

Street View para Android e iOS. Con esta herramienta cualquier usuario,

en cualquier momento y desde cualquier dispositivo podrá recorrer en 360 grados el establecimiento.

Google has announced its users will now be able to “go” to commercial establishments of their choice from the comfort of their homes with the implementation of Street View for Android and iOS.

With this tool any user can have a 360-degree view of the property

anytime and from any device.

Page 11: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 12: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local12

EVENTS

17 ENERO

Carrera con Colores

Info: (624) 166 8186

7 DE ENERO

Subasta silenciosa de obras de arte

Info: www.ruralinteraction.com

6 AL 13 DE FEBRERO

Todos Santos Art Festival

Info: www.todossantos-baja.com

7 DE FEBRERO

Medio Maratón Los Cabos

Info: www.loscaboshalfmarathon.com

14 DE FEBRERO

Día de San Valentín

Consulta nuestro sitio web y redes sociales para

los festejos en Los Cabos

24 AL 28 DE FEBRERO

Rally Harley Davidson

Info: www.bajahogrally.com

3 AL 5 DE MARZO

Los Cabos Biker Week

Info: www.bajaridersmc.com

14-16 Y 20-23 ENERO

Festival de MúsicaTodos Santos

Info: www.todossantosmusicfestival.com

4 AL 9 DE FEBRERO

Carnaval La Paz

Info: www.culturabcs.gob.mx

CheckCabo Marketplace

www.cabomarketplace.comfor latest events

Page 13: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 14: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local14

ART &

FOOD

JUEVES 7:30PM

Cinema Vagabundo

La Dolce Villa, SJD

MARTES 5PM

Ruta Gastronómica

Centro Histórico, SJDwww.rutasanjosedelcabo.com

DOMINGO 7 A 11PM

Ciclovía, SJD y CSL

SJD: Ciclovía de San José

CSL:Ciclovia Recreativa Los Cabos

VIERNES 9AM A 1PM

Farmer’s Market

The Shoppes at Palmilla, SJDTel: (624) 144 6999

www.theshoppesatpalmilla.com

JUEVES 5 A 9PM

Art Walk

Distrito del Arte, SJDwww.artcabo.com

SÁBADO

Noche De Locales

Centro Histórico, SJD15% de descuento todo el día en restaurantes

participantes

LUNES 4:30PM

Paint PartyPez Gordo Gallery

The Shoppes at Palmilla, SJDTel: (624)144 5292

www.paintcabo.com

SÁBADO 11AM A 10PM

Circuito Cultural

Marina, CSLTel: (624) 113 2700

www.circuitoculturalcabo.com

MARTES 4:30-7PM

Fresh MarketMercado Santa Carmela

Plaza Las Fuentes, SJD Tel: (624) 104 0342

VIERNES 6PM

Sal y Música

Centro Histórico, SJD

SÁBADO 9AM A 3PM

Mercado Orgánico de San José

Huerta María, SJDTel: (624) 108 4235 www.sanjomo.com

Page 15: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HAPPENINGSeventos

Cabo Marketplace promoting local business | 15

EMMANUEL CARBAJAL RUAN: LA PROMESA DE GOLF

EN MÉXICO

El reciente Torneo de Golf Los Cabos Open 2015, que tuvo lugar en Palmilla Golf Club

en octubre, fue testigo de la segunda victoria de un joven cabeño, Emmanuel Carbajal Ruan. Con tan sólo 16 años, ya ha ganado una serie de torneos de alto nivel y es, sin

duda, la promesa de golf en Los Cabos y en México. Su meta es llegar a la liga profesional

de golf PGA representando a México y, con el apoyo adecuado, seguro lo logrará.

¡Muchas Felicidades Emmanuel!

Con su mamá y fan, Sara Carbajal Ruan

Celebrando la victoria durante Los Cabos Open 2015

Los Cabos Open 2015

Con la leyenda de golf Jack Nicklaus

Palmilla Golf Club, Los CabosPracticando en el Campo de Golf Club Campestre San José

Torneo de Golf Los Cabos Challenge CupClínicas de golf con Lorena Ochoa

Page 16: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local16

LIVE MUSIC

Fechas y horarios sujetos a cambioDates and times subjet to change

BAR ESQUINA, CSL

Martes: Mala Rumba/Flamenco Miércoles, viernes y sábado:

Totoy/Soft RockJueves: Chaplin/Guitarra acústica

Domingo: Kimbara/Ritmos Latinos

8 a 11pm Info: 143 1890

TEMPLO, CSL

Viernes: Chaplin/Guitarra acústica

Sábado: Abraham Olvera/Soul y Funk

8 a 11pm Info: 191 1889

EL RINCÓN CULINARIO, CSL

Lunes y jueves: Roberto Rumba Martes y viernes: Jimmy Sax

Miércoles y sábado: La Tribu/Salsa

Sábado: La Base (Bar B)

7 a 10pm Info: 163 5757

¿BAJA QUERER?, SJD

Lunes a domingo: Grupos en vivo y DJ

9pm a 1amInfo: 105 2816

TORO CABO

Miércoles: Violeta/ViolinJueves: Totoy

Viernes: Jonathan/GuitarraSábado: Música de DJ

8 a 11pmInfo: 104 3806

ROCK & BREWS, CSL

Martes: Top Cats/ RockViernes: Black Velvet Butterfly /Rock clásico

8 a 11pm Info: 105 2705

NICK-SAN GARDEN

Martes: Rosalía de Cuba

7:30 a 10:00pmInfo: 144 6262

LA LUPITA, SJD

Miércoles y sábado: Pura Vida

Jueves: Sesiones acústicas

8 a 11pm Info: 688 3926

Manténte al día con lo más

reciente de Música en Vivo aquí:

www. cabomarketplace.comCabo Marketplace

OXIDOS, SJD

Viernes: La Flaka Sábado: Mariachi Nuevo Jalisciense de Gilberto

Barajas

11:30pm a 2:30am Info: 161 6115

RETRO BURGER, SJD

Sábado: Salsa

11pm a 3am Info: 130 7042

PITAYITAS BAR, CSL

Jueves: Red Vibe Sessions Party/ Música DJ

10pm a 2amInfo: 145 8010

Page 17: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HAPPENINGSeventos

Cabo Marketplace promoting local business | 17

FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE LOS

CABOS, 2015

Como cada año, el Festival de Cine de Los Cabos nos deja con grandes sorpresas y mejores momentos. En esta edición, por

primera vez, se realizó Olas de Los Cabos, una selección de las películas que se vieron en Los Cabos, viajó a la ciudad de México para pro-yectarse en Cinemex y la Cineteca Nacional.

Chema Yaspik uno de los invitados nacionales al festival, festejó su cumpleaños 45 en Los Cabos junto a su novia Johanna Murillo.

Alonso Aguilar Castillo, director del festival y la actriz Sophie Alexander-Katz, en la inauguración de la 4ta edición donde se dieron a conocer nuevas secciones fílmicas, el fortalecimiento del programa de industria y el lanzamiento de Cabos TV.

Eugenio Derbez comenzará grabaciones este 2016 de su nueva película “How to be a Latin Lover” y está en busca de locaciones en Los Cabos.

Jean-Marc Vallée el director canadiense que presentó su film ‘Demolition’ durante el festival, aseguró que gracias al trabajo de Guillermo del Toro, Alfonso Cuarón y González Iñárritu, México está a la vista del mundo.

Ewan McGregor y Liam Neeson juntos en la alfombra roja de la clausura.

Ewan McGregor protagonizará la segunda parte de la película ‘Trainspotting’, dirigida por Danny Boyle en el transcurso del 2016.

Cabo Marketplace orgulloso ‘Media Partner’ de la 4ta edición del Festival Internacional de Cine de Los Cabos.

Nuestra portada de nov/dic, la actriz mexicana Ilse Salas nos platicó de su participación en la nueva versión de la serie de televisión ‘El Gran Hotel’.

Liam Neeson será el protagonista de la película ‘Silence’ di-rigida por Martin Scorsese. Estreno en México finales del 2016.

Este año, los proyectos cinematográficos más destacados del festival, recibieron más de 7 millones de pesos en premios. Felicidades a todos los ganadores.

Escanea con tu smartphone para conocer todos los acontecimientos de la 4ta edición del festival en el video Así fue #LosCabos4

Page 18: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HAPPENINGSeventos

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local18

RED AUTISMO FASHION SHOW

El día 3 de diciembre en Flora Farm se llevó a cabo el 7o Desfile Anual de Modas a beneficio de Red Autismo AC. Durante el

glamuroso evento se presentaron colecciones de cuatro boutiques de Los Cabos: Sax Boutique, Pepita’s Magic of the Moon,

Casa Vieja y Fino. Todas las prendas están disponibles en Los Cabos e ideales para esta

temporada. Muchas gracias por apoyar esta gran causa.

Page 19: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 20: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

BUSINESS WATCHnuevas aperturas en Los Cabos

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local20

Carretera Transpeninsular km 12 Av. Santa Bárbara-Manzana J Lote 2Lomas del Tule, CSL

Tel: (624) 122 0672 / (624) 113 8427Gelavid 5% - Wine Ice Cream

GELAVID WINE ICE CREAM

i te gustan los helados y eres amante del vino, te alegrará saber que ahora podrás combinar estos dos placeres gracias a GELAVID, una empresa 100% mexicana, con base y operación en Los Cabos.

Ellos son los representantes exclusivos de la prestigiada marca de helados estadounidense MERCER’S Wine Ice Cream en toda la república mexi-cana. GELAVID cuenta con varios sabores de helado combinados con diferentes uvas. Por ejemplo, Fresa Sparkling, Durazno White Zinfandel, Chocolate Cabernet, Cherry Merlot, Spice, Riesling, Frambuesa Chardon-nay y Oporto. Son perfectos como postre para darle a tu fiesta o reunión un toque muy especial. Contienen 5% de alcohol por volumen por lo que se recomienda el consumo a personas mayores de 18 años.

f you like ice cream and you love wine, you’ll be happy to know that now you can combine these two pleasures, thanks to GELAVID, a 100% Mexican owned company, based and operating in Los Cabos.

They are the exclusive representatives throughout Mexico of the prestigious American MERCER’S Wine Ice Cream brand. GELAVID has combined several flavors of ice cream with various grapes. Try out these cool flavors: Sparkling Strawberry, Peach White Zinfandel, Chocolate Cabernet, Cherry Merlot, Spice Riesling, Raspberry Chardonnay and Port. They are perfect dessert any time and add a special touch to your parties. Since they are 5% alcohol by volume, consumption is recommended for people over 18 years.

S I

Page 21: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

BUSINESS WATCHnuevas aperturas en Los Cabos

Cabo Marketplace promoting local business | 21

Benito Juárez 1717 local 3, [email protected]

Suculentísima Suculentísima

SUCULENTÍSIMA

lega un nuevo concepto a Los Cabos. Fundada en México D.F. a partir de la fusión entre diseño y botánica, Suculentísima es, en pocas palabras, vida en concreto. Sus productos consisten en dife-

rentes macetas de concreto aparente de diferentes diseños con una gran variedad de plantas suculentas. Estas plantas tienen un tiempo de vida de hasta 100 años y son muy populares pues son muy saludables, fáciles de cuidar y de poco riego ya que sus hojas tienen la capacidad de almacenar mucha agua.Utilizadas en pequeños grupos o por separado, las suculentas pueden darle un toque moderno a tu jardín, oficina o en cualquier mesa de la casa que necesite el toque mágico de la naturaleza. También ¡son un regalo perfecto!

new concept has arrived in Los Cabos. Founded in Mexico City, Suculentísima is a fusion of design and botany. You’ll be surprised by the variety of products including multi-design concrete pots and

a variety of beautiful succulents. These plants can live more than 100 years and are quite popular due to their heartiness and ease of care. Minimal irrigation is required as the leaves have the ability to store large quantities of water. Either a single plant or several arranged in small groups, succulents can give a modern touch to your garden, office, or any table in the house in need of the magic touch of nature. They are also the perfect gift!

L A

Page 22: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

BUSINESS WATCHnuevas aperturas en Los Cabos

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local22

Hidalgo s/n entre V. Carranza, Plaza Misión local 1, SJDTel: (624) 688 1990, Horario: Lunes a Viernes 11:00am a 2:00pm y de 4:00 a 7:00pm

Bela Candle Boutique

BELA CANDLE BOUTIQUE

as velas generan un ambiente único en una casa. Dan armonía, confort y una sensación de tranquilidad. Por eso, es una gran no-ticia la apertura de Bela Candle Boutique, una preciosa tienda es-

pecializada en velas de todo tipo y tamaños ideales para decorar tu hogar o como recuerdo o detalle para tus eventos. Las velas son fabricadas en México pero con un método francés. Las puedes personalizar tanto en tamaños, formas, colores y hasta el olor que prefieras. Cuentan con velas aromáticas de marca propia así como una selección de velas de marcas extranjeras. Bela también ofrece el servicio de ir a tu casa y sugerirte qué velas y para qué espacio las necesitas y te las llevan directamente a tu do-micilio o negocio. Puedes hacer el pedido periódicamente sin necesidad de regresar a la tienda. Es un gran concepto con productos de calidad de primer nivel, entre los que encontrarás, velas aromáticas, velas de soya, pantallas y cirios.

f you agree that candles create a unique atmosphere in your home, such as harmony, comfort and a sense of tranquility, you’ll be happy to hear about the opening of the charming Bela Candle Boutique. They

carry an extensive supply of beautiful candles and specialize in all types and sizes for decorating your home, as keepsakes, or for your special events. The candles are made in Mexico using a method from France. You can custom-ize the size, shape, color and even the scent you prefer. Choose from Bela’s own brand of scented candles or a selection of imported candles. You can also request their personalized services and have a representative come to you to provide a personal design layout for candle arrangements in your home or business. Regularly scheduled replenishing can be arranged and won’t require a return visit to the shop. This is a great concept with finest quality products, including scented candles, soy candles, and any variety you could ask for.

L I

Page 23: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

BUSINESS WATCHnuevas aperturas en Los Cabos

Cabo Marketplace promoting local business | 23

Plaza Paulina, Morelos esq. Comonfort, SJDTel: (624) 129 8637 / (624) 121 7476 / (624) 142 1552 , Horario: Martes a sábado de 6:00 a 10:30pm. Domingo: Brunch, 11:00am a 3:30pm

www.lapatronafinedining.com • reservations@lapatronafinedining. com • La Patrona Restaurante

LA PATRONA RESTAURANTE

solo un mes de su apertura y de varios meses de pulir recetas fami-liares y crear un excepcional equipo, La Patrona Restaurante es el lugar al que irás y querrás volver para disfrutar comida real y ho-

nesta. Inspirada por una vida llena de experiencias compartiendo comida alrededor del mundo, La Patrona Restaurante ofrece un servicio persona-lizado en una atmósfera elegante, pero sin ser pretenciosa. Definida como Cocina Internacional Clásica, encontrarás ingredientes de calidad en sus platillos y un menú que cambia por temporadas, pero con un menú base siempre disponible. El lugar es ideal para una cena romántica con esa per-sona especial, para disfrutar con un grupo de amigos y cenar con toda la familia. Es perfecto también para reunirse con socios de negocios y discutir nuevas ideas. La Patrona de día todavía se está cocinando, pero estará inspirada tanto por las delicatessen de Europa como por puestos callejeros de alrededor del mundo, ofreciendo comidas listas o preparadas en el momento.

fter several months of perfecting family recipes and creating an out-standing team, La Patrona Restaurant opens as the place you go once and will always want to return to enjoy genuinely honest food.

Inspired by a lifetime of sharing food experiences around the world, La Pa-trona offers excellent personalized service in an elegant atmosphere with-out being pretentious. Defined as classic international cuisine, you’ll find they use quality ingredients in their dishes and have a seasonally changing menu, with a base menu available year-round. It’s a special place for a ro-mantic dinner with that special someone, a group of friends or dinner with the entire family. It is also the perfect venue for meeting business associates to discuss new ideas. In addition to dinner options, the team at La Patrona is now working on a daytime offer. It’s still in the works but we’ve been told it will be inspired by European delicatessen and international street foods.

A A

Page 24: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

PERSONALITY SPOTLIGHTentrevista

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local24

MITOS Y REALIDADES DE LA CIRUGÍA PLÁSTICAEntrevista al Dr. Luis Alfredo Romero

“ES INCREÍBLE COMO SE PUEDEN COMBINAR EN

PERFECTA ARMONÍA LA CIENCIA Y EL ARTE EN UNA

MISMA PROFESIÓN”. Dr. Luis Alfredo Romero

Page 25: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

PERSONALITY SPOTLIGHTentrevista

Cabo Marketplace promoting local business | 25

¿Cuál es su trayectoria como cirujano plástico facial y por qué eligió esta especialización?Soy egresado de la Universidad La Salle en la Ciudad de México como otorrinolaringólogo y cirujano de cabeza y cuello. Posteri-ormente, tomé la alta especialidad en cirugía plástica facial en el Centro Rinofast en el D.F. Ya son siete años de práctica profesional privada y más de 2,500 cirugías. Ahora soy maestro Rinofast y en-treno a cirujanos nacionales y extranjeros para realizar la mejor téc-nica de cirugía facial. Desde pequeño me ha apasionado el rostro humano; tomé varios cursos de escultura y pintura antes de entrar a la escuela de me-dicina y, por supuesto, la cirugía plástica siempre ha sido mi sueño.

De acuerdo a su experiencia, ¿México es uno de los países donde la cirugía plástica está más asociada a la belleza? ¿Qué otros aspectos cree que se consideran además del estético?Poco a poco la comunidad mexicana busca con más frecuencia la cirugía estética facial y corporal. La población en general ahora vive más años y trabaja más años en su vida. En la competencia laboral siempre ha sido indispensable una buena imagen para sobresalir empresarialmente, así como las expectativas de belleza también son mayores en otros ámbitos. Siempre que se busca una mejoría estética en la cara, debemos tomar en cuenta la presencia o no de algún problema funcional dentro de la nariz, que sea necesario corregir en la misma intervención. Esa es la ventaja de ser otorrinolaringólogo antes de ser cirujano plástico facial, que podemos corregir cuestiones funcionales de nariz, oídos, garganta y cuello al mismo tiempo de las modificaciones estéticas.

¿Actualmente, ¿qué edad tienen los pacientes que más solicitan una cirugía estética? ¿Cual es la proporción entre hombres y mujeres?La mayoría de los pacientes tienen entre 24 y 44 años. Por ejemplo, para la rinoplastia las edades fluctúan entre los 20 y 30 años y para las cirugías de rejuvenecimiento facial, como la cirugía de párpados y el lifting, generalmente son arriba de los 40. Los pacientes hombres suman ya casi el 50% del total de cirugías faciales.

¿En general, por qué cree que a la mujer le cuesta más aceptar el paso del tiempo?Yo creo que no tiene nada que ver la aceptación del paso del tiempo. Considero que la experiencia y la sabiduría obtenida en la vida no se relaciona con que una persona quiera o no estar arrugada o con flacidez en el rostro. Si las posibilidades para verse mejor cada vez son más accesibles y con menos riesgos, yo creo que es válido buscar esa solución.

¿Cual es el procedimiento más solicitado en su consultorio?Sin lugar a dudas, como cirujano plástico facial, me buscan más por cirugía de nariz, reducción de mejillas y estiramiento facial.

¿Cuáles cree que son los mitos más difundidos en relación a la cirugía plástica?El mito más común es que una persona que se someta a una cirugía estética facial se va a ver “toda operada”. Esto es falso ya que ahora podemos saber con lujo de milímetros cuánto es lo que se tiene que modificar en la estructura facial a operar. Soy fiel seguidor de la cor-riente matemática de la Divina Proporción, la cual utiliza ecuaciones de trigonometría para analizar con toda exactitud el rostro. Cuando un rostro se opera con toda proporción, el resultado estará tan bien integrado a la arquitectura de la cara, que no se notará el cambio. Se realzan por completo todas las estructuras faciales en un balance completo, a esto se le conoce como belleza.El tiempo de recuperación también es otro mito, pero varía para cada cirugía. Por ejemplo, en una rinoplastia el paciente puede re-gresar a sus actividades normales entre 4 y 6 días con los debidos cuidados, y en la bichectomía (cirugía de mejillas) en tan sólo un fin de semana aproximadamente. 

Por último, en cuanto a la anestesia, depende de cada caso pero casi el 100% de las veces es anestesia local. Manejamos una técnica lla-mada tumescencia que consiste en la aplicación de anestesia local acompañada de una leve sedación, lo cual contrae los vasos sanguí-neos. Esto evita el sangrado haciendo que las cirugías sean ambula-torias. Los pacientes salen caminando de cualquier procedimiento. 

“NO HAY NADA MÁS GRATIFICANTE QUE VER TU OBRA CAMINANDO, SONRIENDO Y FELIZ, CON LA AUTOESTIMA ELEVADA Y SEGURA DE SÍ MISMA”.

RINOPLASTIA

intervención quirúrgica en la que se resuelven principalmente los problemas estéticos de la nariz.

BICHECTOMÍA

una cirugía indolora que adelgaza y perfila las mejillas. El tiempo de cirugía es de entre

10 y 15 minutos.

Page 26: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

PERSONALITY SPOTLIGHTentrevista

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local26

Dr. Romero, what has your career path been as a plastic surgeon up to the present and why have you chosen this specialization?I graduated from La Salle University in Mexico City as an otolaryn-gology surgeon, which is commonly known as an E.N.T. that includes treatment for related structures of the head and neck. Later, I took a specialization in facial plastic surgery at the Rinofast Center, also located in Mexico City. I have been in private practice for seven years and have performed more than 2,500 surgeries. I am now a teacher at Rinofast and train Mexican and foreign surgeons in the latest facial surgery techniques.I have been fascinated with the human face since childhood and took several courses in sculpture and painting before entering medical school and, of course, plastic surgery has always been my dream.

According to your experience, is Mexico one of the countries where plastic surgery is more associated with beauty? What other aspects should be considered beyond the aesthetic?Gradually, we have seen the Mexican community become more likely to seek out facial and body cosmetic surgery. These days, the general population is living longer and people are retiring at a later age thereby increasing competition in the labor market. To succeed entrepreneur-ially, a good image is indispensable. Expectations for perfection and beauty are also high in other areas.Whenever a cosmetic improvement is sought for the face, we must take into account the possibility of a functional problem with other parts of the face that may need to be corrected during the same procedure. That’s the advantage of being both an otolaryngologist AND a facial plastic surgeon; someone who can correct functional issues with the nose, ears, throat and neck in addition to the cosmetic changes.

Presently, what is the age group of patients seeking cosmetic surgery? What is the ratio between men and women?Most patients are between 24 and 44 years. For example, those re-questing rhinoplasty, range between 20 and 30 years and those looking for facial rejuvenation surgeries such as eyelid surgery or face lifts are

“THERE IS NOTHING MORE REWARDING THAN

SEEING THE RESULTS OF YOUR WORK ON PEOPLE, WHO HOLD THEIR HEADS HIGH, AND ARE SMILING

AND HAPPY WITH SELF-CONFIDENCE.”

Page 27: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

PERSONALITY SPOTLIGHTentrevista

Cabo Marketplace promoting local business | 27

usually over the age of 40. Males now comprise almost 50% of the total facial surgery patients.

In general, why do you think women find it harder to accept the passage of time?I don’t think it has anything to do with acceptance of the passage of time. I believe that the experience and wisdom gained in life are not related to whether a person wants to reduce the amount of wrinkles or sagging skin. If one has the opportunity to look better with more acces-sible and less risky options, I think it’s acceptable to seek a surgical solution.

What is the most requested procedure at your practice?Most patients are looking for nose and cheek reconstruction and facelifts.

What do you think are the most widespread plastic surgery myths?The most common myth is that a person who undergoes a facelift will look “fake”. This is false, as we now use a much more scientific ap-proach and measure up to a millimeter what part of the facial struc-ture should be modified. I am a faithful devotee of the Divine Propor-tion, and use trigonometry to accurately analyze what is required for each patient.

When facial proportion is the focus, the results will be so well inte-grated into the original architecture of the face, that changes are barely noticeable. When the facial structure is enhanced with balance, the result is known as beauty.Extended recovery time is another myth, and the reality varies with each surgery. For example, following rhinoplasty, the patient, with proper care, can return to normal activity within 4 to 6 days. Bichec-tomy surgery (cheeks) requires just a weekend or so.Finally, there is the myth about needing anesthesia. Almost 100% of the procedures only require a local anesthetic. We use tumescent technique involving the application of a local anesthetic in addition to conscious sedation that constricts the blood vessels and diminishes bleeding resulting in all surgeries being ambulatory. All our patients walk out after their procedures.

Dr. Luis Alfredo RomeroTel. 624 104 9300 ext. 3216Hospital H+ Los Cabos Facial Surgery

RHINOPLASTY

a plastic surgery procedure for correcting and reconstructing the form, restoring the functions, and

aesthetically enhancing the nose.

BICHECTOMY

a painless surgery for reducing and shaping of cheeks. Operating time is between 10 and 15 minutes.

Page 28: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

GOURMETgourmet

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local28

Iniciamos el año con todo el ánimo de regresar a nuestros hábitos saludables de alimentación. La quinoa es la semilla de una planta que crece en los Andes, uno de los llamados

Superfoods, con múltiples beneficios y propiedades y, sobre todo, muy fácil de preparar. Aquí te explicamos una sencilla

receta, fresca, ligera y deliciosa que además ofrece una comida completa en un solo bol.

DELICIOUSLY HEALTHY!

QUINOA CARIBEÑA

15 g de proteínas14 g de fibrapor porción

We all start the year with the best intensions of returning to healthy eating habits, don’t we? Quinoa is the seed of a plant that grows in the Andes; one of the so-called superfoods, having multiple benefits and properties and, above all, is very easy to prepare. Here is a simple recipe for a fresh, light and delicious dish that can also perform as a complete one-bowl meal.

Page 29: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

GOURMETgourmet

Cabo Marketplace promoting local business | 29

INGREDIENTES:1 taza de quinoa 2 tazas de agua2 pimientos rojos1 pimiento amarillo1 chile jalapeño1 cebolla roja pequeña1 mango grande1/2 taza de pasas2 tazas de edamame 3/4 taza de cilantro 1/2 taza de coco rallado sin azúcar1/4 taza de jugo de limón3 cucharadas de vinagre balsámico1/2 cucharadita de sal 1/4 taza de almendras en rodajas

PREPARACIÓN:1. Enjuagar la quinoa y ponerla a hervir con 2 tazas de agua sobre fuego medio-alto. Dejar hervir durante 5 minutos. Retirar del fuego, tapar y dejar reposar durante 15 minutos.2. Mientras que la quinoa se cocina, picar los pimien-tos, cebolla, cilantro, y mango. Mezclar las verduras picadas con el edamame y las pasas en un tazón grande.3. Una vez que esté lista la quinoa, esponjarla con un tenedor. Agregar el jugo de limón, el vinagre, el coco y la sal.4. Mezclar la quinoa con las verduras y fruta picada. Cubrir cada porción con 1 cucharada de almendras en rodajas.

INGREDIENTS:1 cup dry quinoa2 cups water2 red peppers1 yellow pepper1 jalapeno pepper1 small red onion1 large mango1/2 cup raisins2 cups shelled frozen edamame, thawed3/4 cup loosely packed cilantro1/2 cup shredded unsweetened coconut1/4 cup lime juice3 tbsp balsamic vinegar1/2 tsp unrefined salt1/4 cup sliced almonds

DIRECTIONS1. Rinse quinoa, then bring quinoa and 2 cups water to boil over med-high heat; let boil for 5 minutes. Remove from heat, cover, and let sit for 15 minutes.2. While quinoa is cooking, chop peppers, onion, cilantro, and mango. Combine chopped vegetables and mango with edamame and raisins in a large bowl.3. When quinoa is finished, fluff with fork. Stir in lime juice, balsamic, coconut, and salt.4. Combine quinoa with chopped vegetable and fruit mixture, stir to mix. Top each serving with 1 tbsp sliced almonds.

Edamame A young soybean that has been harvested before the beans have

had a chance to harden. It’s naturally gluten-free and low

calorie, contains no cholesterol and is an excellent source of protein, iron, and calcium.

Quinoa A seed high in fiber, protein

and with a low glycemic index. These properties have all been

linked to weight loss and improved health.

Puedes encontrar todos los ingredientes para

preparar esta receta en:Mercado Santa CarmelaSucursal Cerro Colorado

(624) 104 0342Sucursal Cabo San Lucas

(624) 104 3478

Page 30: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

FOOD & DININGel buen comer

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local30

as cenas de fin de año, los aperitivos a cualquier hora, las comidas abundantes y los platillos pesados,

los hemos disfrutado. Pero… ahora toca recuperar una dieta equilibrada y saludable para regular cuerpo y mente. Afortunadamente en Los Cabos tenemos varias opciones donde disfrutar de platillos y bebidas saludables que nos harán el trabajo más sencillo.

You may have over indulged during this holiday season and enjoyed many enormous meals, lots of nibbles, and oh so many cocktails and sweets. But ... now it’s time to regain your will power and get back to a healthy, balanced diet to harmonize the body and mind. Fortunately, in Los Cabos, we have numerous options for enjoying healthy meals and beverages that makes this task easier.

L

Eat Fresh!Your healthy choices around Los Cabos

Page 31: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

FOOD & DININGel buen comer

Cabo Marketplace promoting local business | 31

Poroto Restaurante & Cateringl concepto de Poroto se basa en utilizar los productos de temporada, de ahí que su menú cambia cada cierto tiempo. La propuesta culinaria de la Chef Marcela Sánchez es lo

que se conoce como “Slow Food”, ya que la mayoría de sus recetas son elaboradas al momento para ofrecer un producto fresco y 100% artesanal. Los vegetales que utilizan son orgánicos traídos desde Miraflores. Cocinan con aceites saludables como pepita de uva, ajo, y aguacate, entre otros. Evitan los productos enlatados y congelados para dar un sabor más real y fresco a sus alimentos. El restaurante abre durante toda la semana con un menú de desa-yunos y comida y entregas a domicilio. Si estás bajo algún régimen alimenticio, te pueden preparar tu dieta tal cual lo recomiende tu nutriólogo. Tienen servicio de catering para cualquier evento y un mini-market donde venden verdura orgánica, miel, aceites, sal, café, entre otras cosas.

The concept is based on the exclusive use of seasonal products, hence the menu changes every so often. The culinary offering of Chef Marcela Sanchez is known as “Slow Food”, since most of her recipes are prepared at the time they are ordered. This guarantees farm fresh produce, including organic vegetables from Miraflores, and 100% homemade offerings. Chef Sanchez cooks using only wholesome oils such as grape seed, garlic, and avocado, among others, and she strictly avoids canned and frozen foods to bring a more genuine and fresh flavor to your palate.The restaurant is open daily for breakfast and lunch and also offers a home delivery service. If you have dietary restrictions, Poroto can help you design a menu as recommended by your nutritionist or doc-tor. Keep Poroto in mind when you next require catering services for any event and check out the mini-market to find organic vegetables, honey, oil, salt, and coffee, and other items needed in a pinch.

Must try:• Huevos benedictinos estilo mexicano: huevos poche sobre pan y  rajas de poblano, tomates cherry y chorizo de soja cubiertos con una salsa de chipotle cremoso y orégano acompañados de frijoles y papas.• Pasta de lima con pollo al romero y partisano (pasta fresca hecha en casa, 100% artesanal)• Sopa de calabaza con un poco de curry y nuez moscada. • Té verde de frutos rojos, endulzado con puré de frutas de tem-porada, mandarina y granada.  

Calle Cabo San Lucas, local 4, (frente al banco Santander), CSLHorario: Martes a sábado 9am 5 pm, Lunes y domingo 9am 1 pm. Tel: (624) 144 4043 / (624) 138 [email protected] Poroto Arte Culinario 

E

Page 32: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

FOOD & DININGel buen comer

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local32

Gula Sanaesde hace 5 años, Gula Sana se preocupa por la salud y el bienestar de

sus clientes, ofreciéndoles una opción de vida más saludable combinando el ejercicio con una buena alimentación. Su objetivo es enseñarle y transmitirle a la comunidad que se puede llevar una vida saludable y plena sin caer en los excesos. Tienen un menú especial del día, como comida corrida pero nutritiva, que incluye sopa o ensalada, plato fuerte y agua fresca, o si prefieres tienen servicio a la car-ta. Para los desayunos, utilizan claras de huevo, harina especial de la casa sin gluten, tortilla de plátano y los chilaquiles son horneados y no contienen crema entera. Todos los productos son frescos, elaborados al momento y no incluyen nada procesado. Tienen el servicio de eventos privados para fiestas o cumpleaños que incluye servicio completo de cena y bebidas.

For five years, Gula Sana has been concerned with the health and wellness of its customers, offering a choice of a healthier lifestyle that merges exercise and good nutrition. The key aim is to teach the community and convey the message that anyone can lead a healthy and full life without falling into excess. The special lunch menu of the day delivers a nutritious meal that includes soup or salad, main course, and agua fresca or, if you prefer, request the a la carte list of options. Breakfast specialties are made with egg whites, gluten-free flour, banana tortillas and their chilaquiles are baked, not fried, and do not contain whole cream. All fare is fresh, prepared in the moment and doesn’t include anything processed. Book your private events or birthday parties that include full dinners and bar service.

Must try:• Gula pancakes preparados con harina de nuez, amaranto, canela y cacao, 100% orgánico.• Hot cakes paleo acompañados de plátano, mora azul y harina especial de almendra.• Fruta de la estación con grano y miel.• Pesca del día bañada con una salsa de la casa, acompañado con arroz y vegetales asados.

Paseo Finisterra y Blvd. Antonio Mijares, SJDHorario: Domingo y lunes de 7:30am a 3:00 pm, martes a sábado de 7:30am a 5:00pm Tel: (624) 143 5656 Gula Sana

D

Page 33: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

FOOD & DININGel buen comer

Cabo Marketplace promoting local business | 33

Emerald City Smoothiemerald City Smoothie ofrece la oportunidad perfecta para nutrir tu cuerpo de forma rápida y sencilla. Sus smooth-ies, ‘snacks’ y productos saludables están diseñados para

las personas que eligen llevar un estilo de vida saludable. Si quieres mejorar tu sistema inmunológico o tener más energía, perder peso o ganar músculo, o simplemente comer ligero para sentirte sano, Emerald City Smoothie es una parada obligatoria. Un smoothie puede ser un “snack” entre comidas o hasta una comida completa ya que puedes elegir uno de sus tres tamaños diferentes. Los ingredientes son de la más alta calidad y puedes agregar “extras” como chía, polen de abeja o amaranto: proteínas veganas comple-tas. Otros “boosters” incluyen proteína de soya, fibra, vitaminas, antioxidantes o espirulina, entre otros. Es una gran opción para mantener en equilibrio cuerpo, mente y espíritu.

Emerald City Smoothie offers the perfect opportunity to nourish your body quickly and effortlessly. Their smoothies, snacks and nutritious products are designed for people who choose a healthy lifestyle. If you want to improve your immune system, have more energy, lose weight, gain muscle or just eat light to feel healthy, Emerald City Smoothie is a must. A smoothie can be a great on-the-go snack or serve as a substitute for a full meal depending on which of the three sizes you choose. The ingredients are of the highest quality and you can add extras such as chia, bee pollen or amaranth: complete vegan proteins. Other boosters include soy protein, fiber, vitamins, antioxidants and spirulina, among others. It’s a great option to promote the balance of body, mind and spirit.

Must try:• The Builder: Proteína sabor vainilla o chocolate, crema de cacahuate, plátano, leche descremada, helado, leche de soya, “gainer”• Inmunity Nectar: plátano, fresa, arán-dano y proteína.• Berry Berry: fresa, zarzamora, frambuesa, proteína y una mezcla energizante.• Tropical Paradise: plátano, piña, naranja, mango, leche descremada, proteína y mezcla energética

Plaza Coral Baja, local 9, (al lado de Domino’s Pizza), SJDHorario: Lunes a sábado 7:00am a 5:30pm, domingo 8:00am a 4:00pm Tel: (624) 172 6064www.emeraldcitysmoothie.com Emerald City Smoothie-Los Cabos

E

Page 34: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

FOOD & DININGel buen comer

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local34

The Sushi Bar l sushi es una comida de bajo contenido calórico, re-ducido valor de grasas y elevado contenido proteico, es de fácil digestión y la combinación del pescado

con vegetales hace del sushi una comida completa. En el Sushi Bar de El Rincón Culinario podrás degustar deliciosas combinaciones japonesas con ingredientes frescos y pre-parados de formas muy innovadoras mientras disfrutas una excelente vista al mar. Para los amantes del sushi, cuentan con una gran variedad de platillos como sopas japonesas, yakimeshi, tempura, nigiri, sashimi, rollos y temaki, así como una variedad de ensaladas y recomendaciones de la casa. En cada platillo podrás apreciar el talento y experien-cia en cocina japonesa del chef ejecutivo Frank Aguirre, su especialidad y pasión.

Sushi is a low-calorie, low-fat and high-protein food option that is easily digested and, the combination of vegetables and seafood makes it a complete meal. At The Sushi Bar at El Rincón Culinario, you can sample appealing combinations that are innovatively prepared with fresh ingredients, while enjoying a great ocean view. Sushi lovers will enjoy an ex-tensive variety of Japanese dishes including soups, yakimeshi, tempura, nigiri, sashimi and tekkamaki rolls and a variety of salads, but don’t forget to ask about the house specialties. Each course presents diners with an opportunity to appreciate the talent and experience of Executive Chef Frank Aguirre as he shares his specialty in and passion for Japanese cuisine.

Must try: • Favorito Maki: camarón tempura, atún, aguacate, cebollín, masago, ajonjolí, chile serrano, salsa de aceite rojo y limón.• Edamames: frijoles de soya hervidos con sal.• Ensalada de sashimi: mix de lechugas, aguacate, cortes finos de atún y cabrilla con salsa de ajonjolí.• Yakimeshi Ghogan Especial con arroz blanco, variedad de mariscos, aguacate, pepino y queso crema.• Helado tempura y tapioca de vainilla

El Rincón CulinarioHotel Casa Dorada, Playa El Médano, CSLHorario: Lunes a domingo de 12:00pm a 10:00pmTel: (624) 163 5764 El Rincón Culinario

E

Page 35: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

CELEBRATIONScelebraciones

Cabo Marketplace promoting local business | 35

HAPPY

• 2 1/2 oz Vodka Ciroc• 2 oz jugo de piña• 1 oz Chambord Royale

-Mezclar los primeros dos ingredientes con hielo en cubos en un Mixing Glass-Colar al servir-Finalizar con el Chambord y una mora azul¡A disfrutar!

• 2 1/2 oz Vodka Ciroc• 2 oz pineapple juice• 1 oz Chambord Royale

-Mix the first two ingredients with ice cubes in a mixing glass.-Strain into a martini glass.-Pop in the Chambord and a blueberry.-Serve.Enjoy!

FRENCH MARTINI Templo grill + wok + bar

HOUR!

by

orprende a tu pareja o amigos este 14 de febrero con una bebida con un toque de romanticismo

francés. Ya sea que lo prepares en casa siguiendo las instrucciones de Juan, bartender de Templo grill + wok + bar o prefieras disfrutarlo en el bar acompañado de una deliciosa cena.

Surprise your loved one this February 14th with a drink of French romanticism. You can prepare it at home by following this recipe from Juan, the talented bartender at Templo grill + wok + bar, or stop by to enjoy it at the bar before an appetizing dinner.

Templo grill + wok + bar

S

Miguel Hidalgo S/N, entre 12 de Octubre y Obregón, CSLHorario: Lunes a Domingo 3:00 p.m. a 12:00 a.m.Tel: (624) 143 6926 • [email protected] • www.templocabo.com Templo Cabo

14 feb

Page 36: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

THE LOOKbelleza

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local36

La tendencia más natural para el 2016Show off the best you and start the year accentuating your natu-ral beauty. If you don’t know how to achieve the natural look you’ll love the new collection from Bobbi Brown. Her Illuminating Nudes Collection features subtle tones that instantly produce a healthier and brighter effect. Bobbi Brown returns to creating basics that give you clean lines and are simple to use.

SIMPLE, FRESH & GORGEOUS!

Luce la mejor versión de ti mis-ma e inicia el año resaltando tu belleza natural. Si aún no sabes cómo lograr un look natural te va a encantar la nueva colección de Bobbi Brown. Illuminating Nudes Collection, es una colec-ción protagonizada por tonos sutiles que aportan al instante un ‘look’ saludable y lleno de luz. Con este maquillaje, Bobbi Brown pretende volver a los básicos, a productos de líneas limpias y sencillos de utilizar.

Page 37: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

THE LOOKbelleza

Cabo Marketplace promoting local business | 37

PARA LOGRAR UN LOOK NATURAL PERFECTO, TE RECOMENDAMOS:

Extra Illuminating Moisture Balm La denominada crema “Cenicienta” aporta a la piel luminosidad desde el interior a la vez que la revitaliza. Diseñada para pieles normales y secas, este bálsamo se recomienda usarlo por la mañana en aquellos momentos en los que la piel necesite un toque de hidratación y luminosidad. Contiene extracto de lichi y cafeína para rellenar las arrugas.

“Cinderella” cream for illuminated skin from the inside out that also revitalizes. Designed for normal to dry skin, this balm is recommended for use in the morning or any time you need an extra boost of hydration and radiance. It contains lychee extract and caffeine to reduce wrinkles.

CC Cream SPF 35 Este bálsamo, gracias a los correctores de tono que incluye en su fórmula, unifica la piel difuminando las imperfecciones y aportando luminosidad. Contiene una protección solar de SPF 35. Está disponible en 5 tonos.

Thanks to the color corrector included in the formula, this cream unifies the skin by blurring imperfections while illuminating. It contains an SPF 35 sunscreen and is available in five shades.

Natural Brow Shaper & Hair Touch-Up Unas cejas bien definidas levantan el rostro y lo enmarcan al instante. Este producto es muy sencillo de utilizar porque tiene el mismo diseño que una máscara de pestañas y mediante su textura de crema gel consigue definir las cejas, rellenar

pequeños huecos y, lo mejor es que dura horas.

Well-defined eyebrows can instantly lift and frame your face. The packaging, similar to a tube of mascara, holds an easy-to-use cream-gel that performs as a filler for better defined eyebrows that stay for hours.

Sparkle Eye ShadowEstas sombras contienen partículas reflectantes que aportan al instante luz y brillo a la mirada. Son muy suaves al tacto, de larga duración y no se cuartean. Los tonos White Sand y Golden Peach son las nuevas incorporaciones de esta colección.

These shadows contain reflective particles that provide instant brightness and sparkle to your look. They are silky soft to the touch,

long-lasting and they don’t cake up. White Sand and Baby Peach are the newest additions to this twinkling collection.

Illuminating Nudes Lip Gloss Los labios se visten con un brillo sensual y suave gracias a los 3 nuevos tonos:

Adorn your lips in a sensual and soft glow thanks to the 3 new shades:

Almost NudeAlmost PeachAlmost Pink

Todos los productos los puedes encontrar en Ultrafemme, Luxury Avenue, Cabo San Lucas, (624) 163 4280.

Page 38: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local38

l elegir lo que comemos podemos elegir entre algo que nos nutra o algo que nos quite el hambre. ¿Descansamos o nos tomamos un café y seguimos? Estas decisiones que hacemos

de manera consciente o inconscientemente ya sea por falta de cono-cimiento o por desinterés, tienen un resultado que mejorará o perju-dicará nuestro bienestar.

Para generar hábitos que nos den vitalidad, tenemos que ver los resultados, es decir, cómo me siento físicamente, psicológicamente y hasta emocionalmente.

En mi práctica como terapeuta me encuentro muy frecuentemente con esta dinámica en muchos de mis pacientes y es algo que a medida que lo vamos desarrollando juntos se va creando esta concien-cia de autoconocimiento y de bienestar en la rel-ación cuerpo/mente.

Cuando profundizamos en el tema que los trajo a consultarme, como podría ser un dolor crónico de espalda o su interés por mejorar su postura, encuen-tro que primero tenemos que hacer una revisión de-tallada de hábitos y actividades que posiblemente sean factores que estén generando estrés y constante tensión, debilitando áreas del cuerpo, ocasionando dolor o una pos-tura incorrecta. Por ejemplo:

En la manera en la que trato mi cuerpo y me ocupo de él, respond-erá con facilidad o disminuirá su potencial. ¿Y no es nuestro deseo interno sentirnos bien y vernos bien?

Feeling GoodCómo generar bienestar en nuestras acciones

Al corregir la posición en la que los músculos y huesos se relacionan entre sí, las articulaciones funcionan mejor, el cuerpo se alinea, el campo de gravedad de la tierra nos soporta y hasta nuestro psique es más estable y coherente.

Tengo nuevas opciones y puedo cambiar voluntari-amente patrones que me han condicionado por

otros más saludables, reeducando al cuerpo/mente a cómo moverse y respirar mejor.

Reeducar y crear nuevos hábitos con con-stancia, es de ¡fácil aprendizaje!

TIPS PARA MEJORAR TU

POSTURA Al estar sentado, cerciórate de que el nivel de la silla sea el correcto para la altura del

escritorio o mesa de manera que cómodamente puedas colocar tus codos encima y no

estés hundido.

Coloca una toalla doblada en donde colocaras tus isquiones (los huesos de los

glúteos donde te sientas) y tu pelvis quede más elevada que tus rodillas. Esto te permitirá respirar mejor y sostener

la columna recta más fácilmente.

A

Page 39: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

Cabo Marketplace promoting local business | 39

Para aprender más acerca de tu postura y de cómo mejorar tensión y dolor en tu cuerpo, te invitamos a que visites la página de Facebook de nuestra experta Sylvia Ramírez en donde encontrarás temas de interés actualizados constantemente.

To learn more about your posture and how to release tension and pain in your body, we invite you to visit the Facebook page of our expert Sylvia Ramirez, where you will find topics of interest that are constantly updated.

hen choosing what to eat, do you choose something that nurtures or something just to stop feeling hungry? When working a lot, do you rest or have a coffee and keep going?

We make these daily decisions either consciously or unconsciously. Whether they are due to a lack of knowledge or a lack of interest, these decisions will either enhance or impair our wellbeing.

In order to adopt habits that promote vitality, we must see results, that is, improvement in how we feel physically, psychologically, and emo-tionally. In my practice as a therapist, I very often find this dynamic in many of my patients and together we determine what creates a sense of self and well-being in the mind/body relationship.

When we delve into the issues that brought them to consult with me, such as chronic back pain or interest in improving their posture, I find that we must first complete a detailed review of habits and activities that are likely to be factors causing the constant stress that weakens the body, causes pain and results in poor posture. For instance, ask yourself:

Does my treatment and care of my body allow for ease of movement or does it decrease my ability? And, don’t we all have an inner desire to feel and look good?

By correctly positioning the connection between muscles and bones, the joints function well, the body is aligned, earth’s gravity does its job and our psyche is calm and stable.

I have new options and I can voluntarily change destructive patters that have conditioned me for different ones that will allow me to live healthi-er and re-educate my mind and body to move and breathe better.

Re-train yourself and consistently create new habits. Learning is easy!

TIPS FOR IMPROVING YOUR

POSTURE While sitting, make sure that the level

of the chair is the right height so you can comfortably rest your elbows on the desk.

Place a folded towel under your buttock bones and ensure your pelvis is higher than

your knees. This allows you to breathe more efficiently and support

a straight spine.

W

Sylvia Ramirez Integrador Estructural Certificado Health ArtistTel: (624) 147 0165

Page 40: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local40

ara muchos de nosotros la época navide-ña resulta un deseo anhelado durante todo el año, ya sea por el ambiente, la unión fa-miliar, reuniones con amigos, la comida, los regalos, etc. Pero, ¿qué sucede después?

Siendo honestos, comenzamos el año con un “ligero” sentimiento de culpa generado por todos los típicos ex-cesos a los que, normalmente, nos vemos tentados du-rante ésta época.

Para darle la bienvenida a este 2016 debemos comenzar a ser conscientes de todo lo que hacemos con nuestro cuerpo. La mejor manera de empezar el año es propo-niéndonos retos de salud, intentando poner todo de nuestra parte para preservarla y cuidarnos de la forma más natural.

A continuación te presentamos los 5 pasos para comen-zar a cambiar tus hábitos y lograr tu propósito de ser saludable. ¡Toma nota!

For many of us the memories of the holiday season are cherished throughout the year. Whether it’s the festive en-vironment, family unity, hanging with friends, the great food, or the gifts. But what happens after the party ends? To be honest, we usually begin the year with a “slight” guilt caused by all the typical excesses that are too tempt-ing to resist during this time.

When we welcome 2016 we need to start thinking more about the ways in which we are exposing our bodies to unhealthy influences and New Year’s resolutions should include proposals to change these behaviors and improve one’s health.

P

5PASOS PARA CAMBIAR TUS HÁBITOS E INICIAR EL AÑO ¡SALUDABLE!

COMIENZA EL HÁBITO DE TOMAR TÉGracias a sus múltiples beneficios sobre nuestra salud cada día más personas han hecho de beber té un hábito fundamental en su rutina diaria. En sus variedades más famosas, encontramos el té blanco, el verde, té negro, rooibos, entre otros; cada uno con propiedades diferentes, entre ellos antioxidante, depurativo, digestivo, etc. Descubre cuáles son y conviértelos en los aliados de tu alimentación.

Thanks to its many health benefits, more and more people have been making tea a regular component of their daily routine. The most common varieties are white tea, green tea, black tea, rooibos, among others; each with different benefits and properties including antioxidant, tonic, digestive, etc. Discover what they can do for you and turn them into your “diet allies”.

1

Page 41: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

Cabo Marketplace promoting local business | 41

MEDITACIÓNLa meditación es el arma más poderosa para combatir

la ansiedad, depresión, insomnio, estrés, etc. La meditación ofrece innumerables beneficios para tu cuerpo, mente y espíritu. El descanso que logras en

la meditación es más reparador que el sueño más profundo. Cuanto más profundo es tu descanso, más

dinámica será tu actividad. Meditar es algo que puedes hacer todos los días y en cualquier momento.

Meditation is the most powerful weapon to combat anxiety, depression, insomnia, stress, etc. Meditation

offers many benefits for your body, mind and spirit. The degree of rest you achieve with meditation is more restful

than the deepest sleep. The deeper your rest, the more energetic and dynamic you’ll be. Meditation is something

you can do anywhere at any time.

2

Page 42: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local42

COMPLEMENTA CON UN BUEN MASAJE DESINTOXICANTE Un masaje desintoxicante es lo más indicado para las personas que buscan realizar una limpieza de su organismo. Durante la terapia mezclamos el masaje circulatorio y el drenaje linfático para ayudar al cuerpo en su función. Las llamadas “toxinas” se generan en el cuerpo por diferentes medios: la alimentación, ingesta de medicamentos, medio ambiente, incluso las emociones negativas o el estrés. Este masaje, además de sus múltiples beneficios, resulta toda una experiencia de relajación.

Detoxing is a powerful method of cleansing your body. It is advisable to select a therapeutic massage that includes a combination of circulatory and lymphatic drainage to improve body function. Toxins are generated in the body by different means: food, medications, environment, negative emotions or stress. In addition to the detox, this type of massage, will be a relaxing experience.

3

Page 43: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

Cabo Marketplace promoting local business | 43

4

YOGA PARA DESINTOXICAR Yoga es la forma más completa de cuidar tu salud en cuerpo, mente y espíritu. La práctica consiste en una combinación de ejercicios de respiración (pranayamas), posturas (asanas) y cantos (mantras) que, entre sus múltiples beneficios, aumenta los niveles de energía y proporciona bienestar general a quienes lo practican en corto tiempo.

El yoga se basa en la atención plena y la conciencia so-bre tu cuerpo, sus sensaciones y emociones. Durante la sesión te apoyas de tu respiración para conectarte en el momento. También te enseña cómo respirar más pro-fundo y utilizar técnicas meditativas para reducir el es-trés.

Si nunca has tomado una clase de yoga ¡éste es el mo-mento! Hay diferentes estilos como Hatha yoga, Kun-dalini, Ashthanga, yoga aéreo e incluso yoga para em-barazadas, personas con lesiones y para niños. ¡Seguro encontrarás una clase adecuada a tus gustos y necesi-dades!

Yoga is one of the most comprehensive methods for car-ing for mind, body and spirit health. The practice involves a combination of breathing exercises (pranayama), pos-tures (asanas) and oral repetitions (mantras) which, among the many benefits, increase energy levels and gen-eral well-being almost immediately to those who practice this discipline.

Yoga is based on mindfulness and awareness of your body, your feelings and emotions. During the session, your breathing connects you to the present moment. It also teaches you how to breathe deeper and use medita-tion techniques to reduce stress.

If you’ve never taken a yoga class it’s time you did! There are different styles such as Hatha Yoga, Kundalini, Ashthanga, Aerial Yoga and even special yoga classes for pregnant women, people with injuries or children. You are sure find a class suited to your tastes and needs!

Page 44: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

WELLBEINGbienestar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local44

5

CUIDA TU ALIMENTACIÓN Tu cuerpo puede compararse con una máquina que está siempre realizando complejas actividades, por lo que una alimentación equilibrada es el mejor combustible para mantener una buena salud. En vez de tratar estrategias extremas, enfócate en hacer pequeños cambios de estilo de vida saludable que puedas mantener de por vida. Estos pequeños cambios incluyen aumentar tu ingesta de agua, incluir vegetales a tu dieta, consumir alimentos ricos en fibra para favorecer el tránsito intestinal, reducir la ingesta de azucares, harinas (comienza optando por productos integrales), sal (así evitaras la retención de líquidos), carnes rojas, etc. Si comienzas un cambio poco a poco, esta estrategia te va a ayudar a sentirte más saludable y feliz a la larga. Cuando comes bien, estás cuidando tu cuerpo.

Recuerda que tu salud está en tus manos. No lo olvides, no dejes para mañana lo que puedes hacer hoy. ¡Cuídate!

Your body can be compared to a machine performing complex functions and a balanced diet is the best way to provide the fuel to maintain good health. Instead of trying extreme strategies, focus on making small changes for a healthy lifestyle that can be maintained for life. These small changes include increasing your intake of water, including vegetables in your diet, eating foods rich in fiber to promote intestinal transit, reducing your intake of sugar, flour (starts choosing whole grains), salt (promotes fluid retention ), red meat, etc. If you start changing slowly, this strategy will help you feel healthier and happier in the long run. When you eat well, you’re taking care of your body.

Remember that your health is in your hands. Do not forget, don’t leave for tomorrow what you can do today. Take care!

Gracias a MANOMA por la colaboración especial en esta sección. Conoce más de todos los programas y servicios que ofrecen en:

Koral Center, planta altaTranspeninsular km. 24.5, Cerro Colorado, SJDTel: (624) 142 1975www.manoma.com

Page 45: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

THE LOOKlo +“in”

Cabo Marketplace promoting local business | 45

INSPIRED A MALÌPARMI TAKE ON 2016 FASHION TRENDS

Page 46: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

THE LOOKlo +“in”

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local46

Cardigan reconstruido con una chaqueta de punto. Los pantalones son amplios y parecen más una falda de jacquard con estampado de kimono vintage. La cintura siempre resalta

con un hermoso cinturón.

A de-constructed cardigan, almost like a new knitted jacket. Trousers are even richer and turn even more into a skirt, in this jacquard with a vintage kimono print. The waist is always

tightened by a beautiful belt.

Page 47: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

THE LOOKlo +“in”

Cabo Marketplace promoting local business | 47

Pantalones amplios, combinados con una chaqueta ‘pijama’. Una blusa ligera de satín y un abrigo icónico con mosaico de piel rayada con bloques de colores y una tela de textura suave.

Flowing trousers, matched with a “pyjamas” jacket. Lightened by the flowing satin shirt and the iconic overjacket, a patchwork of a striped fur with blocks of colors and a smooth-texture fabric.

Page 48: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

El color negro siempre regresa, y un vestido negro siempre será un ‘must’.

Black always comes back, and a little black dress is a must-have in every

woman’s closet.

Todas las piezas las puedes adquirir en/

Pieces available at Malìparmi Boutique, Luxury Avenue, CSL

Photo courtesy: Malìparmi Boutique

Page 49: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

THE LOOKlo +“in”

Cabo Marketplace promoting local business | 49

Page 50: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local50

SIMPLE WAYS TO REFRESH YOUR HOME:style secrets and decorating ideas

Tips and suggestions from the expert in the field, Sylvia Ruíz Sevilla of Sevilla Home.

Page 51: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HOMEhogar

Cabo Marketplace promoting local business | 51

GO WHITE!

Aunque no lo creas, cubrir el sofá y sillones de tu sala con telas claras es una per-fecta manera de mantener-los limpios y con un aspecto fresco. Simplemente cúbrelos con fundas blancas y lávalas cuando sea necesario. Agrega cojines y accesorios en colo-res vivos para agregar con-traste y ¡listo!

It may go against your in-stinct, but decking your living room seating in light fabric is a great way to keep it clean, just throw the white slipcovers in the wash whenever needed. Add pillows and accessories with accent colors and voilá!

SURROUND YOURSELFWITH NATURE

Utilizar jarrones transparen-tes, platos y vasijas para co-locar los objetos marítimos o detalles desérticos que has re-cogido y colocarlos en lugares como el cuarto de baño, el salón o la cocina, te ayudará a hacer referencia al entorno, a la naturaleza del lugar. Los cuadros son un elemento ide-al para decorar el ambiente. Elige unos cuadros sencillos con marcos en tonos blancos, beige o en madera.

Use clear glass vases or plates to place desert or seaside items you’ve collected and ar-range them in places such as the bathroom, living room or kitchen, to remind you of the natural beauty of your outdoor environment. Pictures are an ideal element to decorate any room. Select a few simple ones framed in white, beige or light wood tones.

Page 52: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local52

Make your indoor spaces flow seamlessly with the

outdoors by using a similar color palette in the living area

and on the terrace.

CHOOSE THE RIGHT KIND OF WOOD

La madera en las casas de playa no debe ser excesivamente oscu-ra ni tampoco demasiado tratada o barnizada. Lo bueno de este tipo de decoración es su lado informal, práctico y fresco. Mad-eras en tonos claros con aspecto un poco rústico, permiten darle importancia al hogar sin recargar el espacio.

The wood used in beach houses must not be too dark nor too treat-ed or varnished. The beauty of this type of decoration lies in being less formal, practical and produce a feeling of coolness. Wood in light tones with a slightly rustic appearance helps in highlighting certain pieces without overcrowding your space.

Page 53: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HOMEhogar

Cabo Marketplace promoting local business | 53

MAKE A STATEMENT

Las varas de bambú y ramas de palmera, ya sean naturales o artificiales, combinan perfectamente con el estilo playero. Pueden colocarse en la entrada de la casa o en el salón en jarrones grandes con una base de arena para sujetarlas.

Bamboo poles and palm fronds, whether natural or artificial, perfectly complement an oceanside decor. Place these items at the entrance of the house or in the den in large pots with a base of sand to hold them upright.

Page 54: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local54

BE BOLD

Atrévete a agregar colores vivos en tus espacios manteniendo una base neutral. Puedes lograr este efecto a través de cuadros, cojines y otros accesorios particularmente de tela. La terraza es el lugar perfecto para empezar a jugar con colores que normal-mente no te atreverías a usar en el interior.

Dare to add bright colors to your home while maintaining a neu-tral base. You can achieve this effect with the use of pictures, cush-ions and other accessories, particularly beautifully printed fabric. The terrace is the perfect place to start playing with colors that one normally might not venture to include inside the home.

SEVILLA HOMEIf you like these ideas, visit Sevilla Home in their new showroom where you will not only find a variety of furniture and accessories for your home, but also experts with over 15 years of experience upon whom you can rely.

SUCURSAL SAN JOSE DEL CABOTel: (624)146 98 55www.sevillahome.mx

Crisp whites combined with punches of bright colors guarantee a bold yet sophisticated look.

Page 55: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

ETIQUETTEetiqueta

Cabo Marketplace promoting local business | 55

n los negocios es muy importante construir una buena imagen. Las aptitudes sociales son tan importantes como las profesio-

nales. Un éxito o un fracaso puede depen-der más de tu comportamiento, que de tus aptitudes profesionales. Construye una imagen impecable y amigable que te hará ser diferente ante los demás.

Aquí te compartimos algunas reglas básicas:

1 ¡Puntualidad ante todo! El respeto al tiempo de los demás es vital y vale oro, el argumentar “perdón, estoy muy ocupa-do” te hace ver desordenado.

2 Respeto y cordialidad. Cuando conozcas a una persona, incluso por teléfono, trátala de usted hasta que te dé la pauta para que puedas co-menzar a tutearla. El exceso de confianza no es amiga de los buenos negocios.

3 Siempre identifícate. Si usas tu celular para tu empresa o trabajo debes contestar presentándote. En situaciones de negocios, es apropiado contestar el teléfono con tu nombre y la compañía: “Buenos días, gracias por llamar a XYZ. Habla José. ¿Cómo puedo ayudarle? O si prefieres un modo más informal, puedes contestar: “Habla José García, buenos días/tardes”.

4 Sé profesional. Carga con tus tarjetas de presentación. Eso de “me las están imprimiendo” es muy poco profesional y demasiado común. La gente tiende a hacer negocio con personas en las cuales confía. Las tarjetas de presentación ofrecen la oportunidad de crear una buena imagen de tu persona y de la empresa que representas.

5 Ten cuidado a la hora de escribir. Los correos electrónicos dentro del ámbito de trabajo deben guardar cierta formalidad y estilo. Aquí unos tips:

NO escribas tu mensaje en mayúsculas sostenidas. Además de que se ve mal, en Internet eso significa GRITAR.

Escribe un saludo o bienvenida cada que comiences un nuevo asunto o mensaje. Pero si intercambias varias veces el mismo e-mail con la misma persona sobre el mismo asunto (por ejemplo, una reunión, día y hora) no es necesario que saludes nuevamente cada vez que envías una respuesta o comentario. Es como cuando llevas una conversación continua, no vas a decir “Hola” cada que comienzas a hablar.

Revisa tu mensaje antes de hacer clic en “Enviar”. Te aseguro que muchas veces evitarás posibles errores que te pueden hacer ver mal frente al receptor de tu e-mail.

REGLAS DE ETIQUETA EN LOS NEGOCIOS

n business it is imperative that you build a good image. Social skills are just as important as the professional skill set.

A success or failure may depend more on your behavior than your professional skills. Build an impeccable and friendly image that will set you apart from the others.

Here are some basic rules to follow:

1 Punctuality first! Respecting others’ time is vital and is a golden rule for strengthening relationships. The excuse,

“Sorry, I’m busy,” only serves to make you look disorganized.

2 Respect and warmth. When you first meet a person, including initial phone calls,

interact in a formal way until you build a strong rapport and can then relate on a less formal tone.

Overconfidence is no friend of business.

3 Always identify yourself to the caller. If you use your personal phone for business you must answer by introducing yourself. In a business environment, it is customary to answer the phone indicating your name and your company name. For example, “Good morning. Thank you for calling XYZ Company, this is Jose Garcia speaking. How may I help you? Or, if you prefer a less formal approach, you might answer by saying: “José García speaking; good morning/after-noon/evening.”

4 Be professional. Load up with business cards. Using the defense, “They are at the printer,” is quite unprofessional and unimaginative. People tend to do business with people whom they trust. Business cards offer the opportunity to promote a professional image of you and the company you represent.

5 Be vigilant when typing. Emails within the scope of work must demonstrate a certain amount of formality and style. Here are some tips:

DO NOT WRITE YOUR MESSAGE IN CAPS. In addition to looking amateurish, the reader will probably interpret your tone as YELLING.

Write a greeting or welcome every time you initiate a new subject or message except when you are corresponding back and forth on one issue or topic such as a meeting date and time). You need not greet them formally each time you send a reply or comment. Think of an ongoing conversation where you wouldn’t say hello every time you start talking.

Proofread every message before you click “Send” to ensure all potentially embarrassing errors are avoided.

5E I

Page 56: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

ENTERTAINMENTentretenimiento

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local56

Cine EL RENACIDO (THE REVENANT)La sexta película de Alejandro González Iñárritu se inspira en la historia de Hugh Glass, (Leonardo DiCaprio), un explorador de finales del siglo XIX, que es abandonado a su suerte por sus compañeros de expedición que lo dan por muerto tras el brutal ataque de un oso. Con la fuerza de voluntad como su única arma, Glass deberá enfrentarse a un territorio hostil, a un invierno brutal y a la guerra constante entre las tribus de Nativos Americanos, en una búsqueda heroica e implacable para conseguir vengarse. Estreno en México, enero 2016.

The sixth film from Alejandro Gonzalez Inarritu is inspired by the story of Hugh Glass (Leonardo DiCaprio), an explorer during the late nineteenth century, who was left for dead by his fellow expedition members following a brutal bear attack. With willpower as his only weapon, Glass faces a hostile territory, a brutal winter, and constant warfare amongst Native American tribes, in a heroic and relentless quest for revenge. Premieres in Mexico in January 2016.

LibroSLIM, BIOGRAFÍA POLÍTICA DEL MEXICANO MÁS RICO DE MUNDOEl libro Slim, biografía política del mexicano más rico de mundo, la más amplia escrita sobre Carlos Slim, busca mostrar cómo el empresario que nació en la Ciudad de México navegó por el mundo político nacional, para convertirse en un magnate global de las telecomunicaciones. Su autor, Diego Enrique Osorno, pasó más de siete años trabajando en el libro que incluye tres entrevistas recientes con el empresario. De venta en librerías o en Amazon.com.mx.

Slim: The Richest Mexican in the World, is a biographical account of the life of Carlos Slim, which seeks to show how the Mexico City-born businessman sailed up through the national political world, to become a global telecommunications tycoon. Author, Diego Enrique Osorno, spent more than seven years working on the book that includes three recent interviews with his subject. You’ll find it for sale at bookstores or at Amazon.com.mx.

ENTRETENIMIENTO

MúsicaBEAUTY BEHIND THE MADNESS Este es el segundo álbum de estudio del artista canadiense The Weeknd. El álbum cuenta con las apariciones especiales y la producción de Labrinth, Ed Sheeran, Kanye West, Lana Del Rey y Maty Noyes, entre otros. Los dos sencillos The Hills y Can´t Feel my Face se encuentran en los primeros lugares del Billboard Hot 100. Beauty Behind the Madness también incluye Earned It, la cual fue lanzada como primer sencillo de la banda sonora de Cincuenta Sombras de Grey.

This is the second studio album from Canadian recording artist The Weeknd. The album features guest appearances from Labrinth , Ed Sheeran , Kanye West , Lana Del Rey and Maty Noyes, among others. The two singles, The Hills and Can’t Feel My Face are at the top of the Billboard Hot 100. Beauty Behind the Madness also includes Earned It, which was released as the first single from the soundtrack of Fifty Shades of Grey.

ArteEXPOSICIÓN LOS MODERNOSSi viajas los primeros meses del 2016 a la ciudad de México, no te puedes perder una de las exposiciones más esperadas del año: Los Modernos. La muestra, integrada por más de 140 piezas, busca provocar cuestionamientos, sorpresas y reflexiones sobre lo ocurrido en el arte de la primera mitad del siglo XX en México y Europa. La exposición permanecerá abierta al público hasta el 3 de abril de 2016. Museo Nacional de Arte, INBA

If you are lucky enough to be in Mexico City during the first few months of 2016, do not miss out on one of the most anticipated shows of the year: The Moderns. The exhibition, in featuring over 140 remarkable pieces, seeks to stimulate questions, surprise and reflection on the art of early twentieth century Mexico and Europe. The exhibition will be open until April 3, 2016. Museo Nacional de Arte, INBA

munal.com.mx

Page 57: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 58: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

LET’S GOviajes

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local58

Cartagena de IndiasLas calles empedradas, las flores y los balcones coloniales hacen de esta ciudad uno de los lugares más encantadores de Colom-bia. Declarada Patrimonio de la Humanidad a mediados de los 80, la gran mayoría de los atractivos están en la ciudad amuralla-da, construida en el siglo XIX.

Parque Nacional Natural TayronaEl lugar es una de las grandes maravillas naturales del país, con 83 kilómetros de playas y más de 15 mil hectáreas. Basta caminar en la zona para encontrar serpientes mapanas, monos aulladores y manadas de pelicanos, entre muchos otros animales. También se puede hacer buceo, senderismo, avistamiento de aves, cabal-gatas y visitas a restos arqueológicos.

Museo del OroUbicado en Bogotá, pertenece al Banco de la República de Colom-bia y alberga la colección de orfebrería prehispánica más grande del mundo. En total, son más de 34 mil piezas de oro y tumbaga, una aleación de oro y cobre que fabricaban los indígenas. Además, hay obras en cerámica, piedra, concha, hueso y textiles.

Isla de San AndrésForma parte del archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina. Es un verdadero paraíso, a 700 kilómetros de la costa con-tinental colombiana. Desde hace un tiempo se transformó en uno de los lugares elegidos para los que buscan disfrutar de la playa, el ecoturismo, los deportes náuticos y, en especial, el buceo.

Descubre la belleza de sus paisajes, a través de la siguiente selección de los mejores lugares turísticos de Colombia, espectaculares escenarios entre playas paradisíacas, coloridos cafetales, ciudades coloniales y la exuberante selva amazónica.

colombia : joya sudamericana

Page 59: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

LET’S GOviajes

Cabo Marketplace promoting local business | 59

Museo de AntioquiaEs el más importante de Medellín y uno de los más visitados de Colombia, junto al Museo del Oro. Exhibe arte precolombino, obras de pintores colombianos contemporáneos, muebles y pie-zas históricas. Una de las salas más visitadas es la de Fernando Botero, que tiene pinturas, dibujos y esculturas del maestro na-cido en la ciudad. A la salida del museo está la Plaza Botero, que también exhibe obras del colombiano al aire libre.

Cabo de la VelaLlegar a este lugar es atravesar un desierto extenso, que finalmente desemboca en un mar precioso. Se trata de un cabo al sur del Mar Caribe, en la península de la Guajira, habitado en su mayoría por el pueblo indígena wayúu. El Faro y el cerro Pilón de Azúcar son dos de las atracciones de este lugar de playas doradas y mar azul. Las temperaturas son altas, con un promedio de entre 35 y 40 °C.

Amazonas colombianoLa selva virgen y la naturaleza viva están en la ciudad de Leticia, la puerta de entrada al Amazonas colombiano. Desde allí salen la mayoría de las excursiones, que apuntan, claro, al turismo ecológico y de aventura. En el lugar se pueden navegar las gigantescas venas del Amazonas, conocer de cerca las costumbres de los indígenas del lugar, escalar árboles de 35 metros y conocer la flora y fauna más variada del mundo.

Page 60: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

LET’S GOviajes

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local60

Cartagena de IndiasCobblestone streets, colonial balconies and an abundance of flowers make this city one of the most charming places in Colombia. Declared a World Heritage site in the mid-80s, most of the attractions that are found within the walled city were built during the nineteenth century.

Parque Nacional Natural TayronaTruly one of the great natural wonders of the country, boasting 50 kilo-meters of beaches and more than 35,000 acres of open space. Just take a walk and you may stumble upon mapanas snakes, howler monkeys and flocks of pelicans, among many other animals. You can also go scuba diving, hiking, bird watching, horseback riding and visit archae-ological remains.

Museo del OroLocated in Bogota and owned by the Bank of the Republic of Colom-bia, it houses the largest collection of pre-Hispanic gold pieces in the world. More than 34,000 pieces made from gold and tumbaga, an al-loy of gold and copper made by the indigenous peoples. Additionally, there are works in ceramics, stone, shell, bone and textiles.

Isla de San AndrésForming part of the San Andrés, Providencia and Santa Catalina ar-chipelago, it is known to be a true paradise situated 400 miles from the Colombian mainland. It’s long been known as one of the best places for travelers looking to enjoy the beach, ecotourism, water sports, and excellent diving.

Discover Colombia, one of the most popular destinations for 2016. We’ve showcased the highlights you should not miss when exploring the beauty of its landscapes, spectacular scenic beaches, colorful coffee plantations, colonial cities and the lush Amazon rainforest.

Page 61: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

LET’S GOviajes

Cabo Marketplace promoting local business | 61

Museo de AntioquiaThis, the most significant landmark of Medellin, along with the Museo del Oro are the most frequented attractions in Colombia. Exhibits include pre-Columbian art, works by contemporary Co-lombian artists, antique furniture and unique historical pieces. One of the most visited rooms is that of Fernando Botero, display-ing paintings, drawings and sculptures by the maestro, who was born here. Just outside the museum, the magic continues at the Plaza Botero where the works of this Colombian artist are exhib-ited outdoors.

Cabo de la VelaIt’s well worth the effort to traverse an expansive desert that ul-timately leads to a beautiful ocean. Located south of the Carib-bean Sea on the Guajira Peninsula, this amazing area is inhabited predominantly by the Wayuu indigenous peoples. The Lighthouse

and the Pilon of Sugar are two of the fascinating attractions of this paradise of golden beaches and blue sea. Temperatures are high, aver-aging between 95 and 105 °F.

Amazonas colombianoThe wonder of virgin forest and breathtaking nature exist in the city of Leticia, the gateway to the Colombian Amazon. This is the jumping off point of many thrilling tours, grounded, of course, in ecotourism and adventure. Here you can explore the huge Amazon veins, learn about the customs of the natives of this enchanting locale, climb trees that are over 100 feet high and witness the most diverse flora and fauna in the world.

Flight time: México DF-Bogotá: 4h30minBest time to travel: December-Marchwww.colombia.travel

must know

Page 62: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016

TECHNOLOGYtecnologia

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local62

editor's pickZUtA:

LA PRIMERA MINI-IMPRESORA

ROBÓTICA

primera vista pudiera parecer que se trata de un dispositivo poco sorprendente, que no ofrece nada que no hayamos visto. Pero

cuando empieza a funcionar, la cosa cambia completamente. El concepto es simple: ya que todos nuestros dispositivos se han vuelto móviles para hacernos la vida más fácil, se tenía que buscar alguna solución para las impresiones.

El equipo se puede conectar con cualquier dispositivo móvil a través del WiFi, es decir que puedes imprimir directamente desde tu smartphone, tablet, laptop o hasta desde la PC. No se necesita una aplicación en particular, porque se puede configurar como cualquier impresora tradicional.

Es compatible con cualquier tamaño de papel. La tinta –que fue desarrollada por la misma empresa y que se vende en línea- alcanza para imprimir hasta 100 páginas. La impresora es realmente portátil: mide 10,2 cm de diámetro; 7,5 cm de alto y pesa solo 350 gramos.

ZUtA fue galardonada con el premio a lo mejor en Innovación que otorga la CES (Consumer Technology Association), 2015. La puedes pre-ordenar en www.zutalabs.com a un precio aproximado de $199.00 dólares.

AAt first glance it may seem a bit surprising to launch a device that offers nothing we have not already seen before. But when it starts to run across the page spitting out words, things change completely. The concept is simple: given that all our mobile devices are designed to make our life easier, there had to be a simple printing solution.

This palm-sized machine can be connected to any mobile device through WiFi, allowing you to print directly from your smartphone, tablet, laptop and even your PC. A special app is not needed because it is configured just like a conventional printer.

Use any size of paper. The ink, which was developed by the same company, is available online- enough to print up to 100 pages. The teardrop-shaped printer is truly portable, measuring 10.2 cm/4 in. in diameter; 7.5 cm/3 in. tall and weighs only 350 grams/12 oz.

ZUtA was a 2015 Best of Innovation Honoree of the Consumer Electronics Association. Pre-order yours at www.zutalabs.com for approximately U.S.$199.

VIDEO Escanea con tu smartphone para ver ZUtA en acción.

Page 63: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016
Page 64: Cabo Marketplace JAN-FEB 2016