brcgs site code: 2098234 - plasticos frances · perforado, corte y rebobinado de films, ... iso...
TRANSCRIPT
v.19.2
Cert.:1002231BRCGS site code: 2098234
2
Index
Index
Índice
03Nuestros valores
Our values
Nos valeurs
04Nuestra empresa
Our Company
Notre entreprise
06Comprometidos con el medio ambiente
Committed to the environment
Engagé avec l’environnement
07Film de polipropileno
Film of polypropylene
Film de polypropylène
09Rebobinado
Slitting-rewinding
Rembobinage
10Impresión flexográfica
Flexographic printing
Impressiion flexographique
11Confección de bolsas y otros formatos
Making bags and other formats
Fabrication de sacs et d’autres formats
13Esquemas de bolsas
Bag diagrams
Diagrammes de sacs
15Localización
Location
Localisation
3
Nos valeurs
Our values
Nuestros valores
Quality and Food Safety
We count with a Quality Management
System certified under ISO 9001
standard since 2003, and our facilities
count with BRC Packaging certificate to
guarantee that the products we serve
respect the highest food safety
standards, and that they are suitable to
come into contact with food.
Rapidity
We minimize delivery dates thanks to
our agile and flexible manufacturing
process and to our large PP film stock
we have. To reach these goals, we
constantly invest in the latest Techno-
logy to manufacture flexible packings.
Service
We work with first level logistics agents,
to guarantee that our products arrive at
your facilities or directly at your clients’,
how and when it is expected.
―――»«―――
This company is associated with the
Technological Institute of Plastics -
AIMPLAS.
Confidentialité
Chez nous vous trouverez le colla-
borateur fiable et fidèle pour com-
pléter votre offre d’emballages de
polypropylène pour vos clients.
Nous offrons également des services
d’impression flexographique, micro-
perforation, rebobinage-découpe,
fabrication de sachets, etc., sur des
matériaux d’autrui avec une garantie
totale de confidentialité.
Qualité et sécurité alimentaire
Nous disposons d’un Système de
Gestion de la Qualité certifié par la ISO
9001 depuis 2003, et nos installations
disposent du certificat BRC Packaging
pour s’assurer que les produits que
nous servons respectent les standards
les plus élevés de sécurité alimentaire,
et que ces derniers soient aptes pour
être en contact avec les aliments.
Rapidité
Confidencialidad
En nosotros encontrará el colaborador
fiable y fiel para completar la oferta de
envases de polipropileno para sus
clientes.
Minimizamos los plazos de entrega
gracias a nuestro ágil y flexible proceso
de fabricación y al amplio stock de film
de PP del que disponemos. Para ello
invertimos constantemente en dispo-
ner de la última tecnología para la
fabricación de envases flexibles.
Servicio
Trabajamos con agentes logísticos de
primer nivel, para garantizar que
nuestros productos l legan a sus
instalaciones, o directamente a sus
clientes, cómo y cuándo se espera.
―――»«―――
Esta empresa está además, asociada al
Instituto Tecnológico del Plástico -
AIMPLAS.
Confidentiality
Here you will find your reliable and
faithful collaborator to complete your
polypropylene packing offer for your
clients.
We also offer flexographic printing
services, micro-perforation, rewinding,
bag making, etc., with materials that are
not ours, with a complete confiden-
tiality guarantee.
Nous minimisons les délais de livraison
grâce à notre processus de fabrication
agile et flexible et à notre stock
important de film de PP dont nous
disposons. Pour cela, nous investi-
ssons constamment pour disposer de la
dernière technologie pour la fabrication
d’emballages flexibles.
Service
Nous travaillons avec des agents
logistiques de premier niveau, pour
garantir que nos produits arrivent à vos
installations ou directement chez vos
clients, comme et quand il est prévu.
―――»«―――
Cette société est associée à l'Institut
Technologique des P last iques -
AIMPLAS.
También ofrecemos servicios de
i m p r e s i ó n fl e x o g r á fi c a , m i c r o -
perforado, corte y rebobinado de films,
confección de envases flexibles, etc.,
sobre materiales ajenos con total
garantía de confidencialidad.
Calidad y Seguridad Alimentaria
Contamos con un Sistema de Gestión
de la Calidad certificado bajo la norma
ISO 9001 desde el año 2003, y nuestras
instalaciones cuentan con el certificado
BRC Packaging para asegurar que los
productos que les servimos, cumplen
los más altos estándares de seguridad
alimentaria y son aptos para contacto
con alimentos.
Rapidez
4
Notre entreprise
Our company
Nuestra empresa
Nuestra historia
En 1965, Miguel Francés Francés inició
su actividad en el sector del envase de
plástico con la fabricación de bolsas,
sacos y lonas. En 1987, Miguel Francés
Vañó continuó el negocio familiar como
empresario individual hasta que en
1990 crea Plásticos Francés S.A.
En este mismo año 1.990 iniciamos la
extrusión de film de polipropileno
fabricado mediante globo soplado y
refrigerado por aire y agua.
Desde entonces nos esforzamos cada
día para ser el mejor aliado y colabo-
rador de los transformadores y manipu-
ladores de bolsas de plástico, ofrecién-
doles no solo el film de polipropileno,
sino la posibilidad de suministrarles el
producto impreso y en caso necesario,
terminado y listo para servir a sus
clientes.
Recursos humanos
La plantilla de operarios conjuga la
veteranía de quienes llevan décadas
con nosotros, con la juventud de las
incorporaciones habidas a través del
tiempo. Todo ello, apostando por una
formación continua y actualizada en
cada uno de los procesos como base
para el compromiso con el trabajo bien
hecho.
Our history
In 1965, Miguel Francés Francés started
business in the plastic packing sector,
manufactur ing bags , sacks and
tarpaulins. In 1987, Miguel Francés
Vañó continued the family business as
an individual entrepreneur until 1990,
when he created Plásticos Francés SA.
In 1990, we start the polypropylene
blown film extrusion cooled by air and
water.
Since then, we exert ourselves every day
to be the best ally and collaborator for
p l a s t i c b a g s t ra n s f o r m e r s a n d
manipulators, offering them not only
the polypropylene film, but also the
possibility to provide them with the
printed product, and, if needed,
finished and ready to serve their
customers.
Human resources
The staff combines seniority of those
who have been with us for decades,
with youth due to incorporations that
took place during these past years. All of
this, aiming for a continuous and
updated training for every single
process, as a basis for the commitment
of a job well done.
Notre histoire
En 1965, Miguel Francés Francés débute
son activité dans le secteur des
emballages plastiques avec la fabri-
cation de sachets, sacs et bâches. En
1987, Miguel Francés Vañó continue le
négoce familial en tant qu’entrepreneur
individuel jusqu’à ce qu’en 1990, il crée
la société Plásticos Francés S.A.
Durant cette même année 1990, nous
commençons l’extrusion de film de
polypropylène en tube refroidi par
eau. Depuis, nous efforçons chaque
jour pour être le meilleur allié et
collaborateur des transformateurs et
manipulateurs de sachets de plastique,
en leur offrant non seulement le film de
polypropylène, mais aussi la possibilité
de leur fournir le produit imprimé et, si
nécessaire, terminé et prêt pour être
servi à ses clients.
Ressources humaines
Le personnel conjugue l’ancienneté de
ceux qui sont avec nous depuis des
dizaines d’années, avec la jeunesse des
recrutements réalisés à travers les
années. Tout cela, en misant sur une
formation continue et actualisée pour
chaque processus, comme base pour
l’engagement d’un travail bien fait.
5
Instalaciones
Desde el año 2000 nuestras instala-
ciones se ubican en Beneixama (Ali-
cante), siendo ésta la tercera ubicación
desde los inicios en los años 60.
La planta de fabricación cuenta con 26.000 m y está adecuada para dar
cumplimiento a todas las exigencias en
materia de Seguridad Alimentaria.
Compromiso con la calidad
El actual mercado del envase y el
embalaje no sólo exige los mayores
estándares de calidad, sino que además
requiere que los envases sean seguros.
Por eso nuestra empresa siempre ha
apostado por la calidad y el servicio
como principales valores. Por eso
contamos desde 2003 con un Sistema
de Gestión de la Calidad certificado bajo
la norma ISO 9001, siempre con la
mejora continua como bandera.
Nuestro compromiso con la seguridad
alimentaria es total. En consecuencia y
para asegurarnos de que les suminis-
tramos con total garantía envases aptos
para contacto con alimentos, nuestras
instalaciones cuentan con la certifica-
ción BRC Packaging, norma mundial de
seguridad alimentaria para envases y
materiales de envase.
Facilities
Since 2000, our facilities are located in
Beneixama (Alicante), the third location
since our beginnings in the 60’s.
The manufacturing plant is 6,000 sqm
wide and is adapted to comply with all
the requirements as far as Food
Security is concerned.
Commitment to quality
The current packing market not only
requires the highest quality standards,
but also the safety of these products.
This is why our company has always
believed in quality and service as
principal values. This is why we count,
since 2003, with a Quality Management
System certified under ISO 9001
standard, always with continuous
improvement as a banner.
Our commitment to food safety is total.
This is why, and so that we make sure
that we supply you with total guarantee
packings suitable for food contact, our
facilities count with BRC Packaging
certificate, global standard for food
safety for packings and packing
materials.
Installations
Depuis l’an 2000 nos installations se
situent à Beneixama (Alicante), le
troisième emplacement depuis nos
débuts dans les années 60.
Le site de production dispose de 6000 2 m et est adapté pour se conformer à
toutes les exigences en matière de
Sécurité Alimentaire.
Engagement à la qualité
La marche actuelle de l’emballage exige
non seulement les standards de qualité
les plus importants, mais aussi que les
emballages soient sans danger. C’est
pourquoi notre entreprise a toujours
misé sur la qualité et le service comme
valeurs principales. C’est pourquoi nous
avons, depuis 2003, un Système de
Gestion de Qualité certifié par la norme
ISO 9001, ayant toujours l’amélioration
continue comme priorité.
Notre engagement envers la sécurité
alimentaire est total. C’est pourquoi, et
pour nous assurer que nous vous
faisons parvenir avec garantie totale
des emballages aptes pour le contact
avec les aliments, nos installations
disposent du certificat BRC Packaging,
norme mondiale de sécurité alimen-
taire pour les emballages et les maté-
riaux d’emballage.
6
Engagé à l’environnement
Committed to the environment
Comprometidos con el medio ambiente
El plástico es ligero, flexible, fuerte,
duradero, sellable por calor, impermea-
ble a la humedad, reciclable y reutiliza-
ble.
En Plásticos Francés, creemos en el
reciclaje y la reuti l ización como
principales métodos de ser ecológico.
No obstante, para aquellos envases
cuyo uso no permite una posterior
reutilización y con el fin de evitar los
problemas medioambientales que
pudiera ocasionar su vertido incontro-
lado fuera de las zonas destinadas a su
reciclaje, esta empresa es un usuario ®acreditado del masterbatch d w , que 2
convierte el film de polipropileno en
oxobiodegradable.
Esta tecnología transforma el film de
polipropileno al final de su vida útil, con
la presencia de oxígeno, en un material
con una estructura molecular diferente.
Al final de este proceso, ya no es un
plástico y se ha convertido en un
material que desaparecerá en un
entorno abierto de la misma manera
que una hoja, ya que el producto
eventualmente se convierte en dióxido
de carbono, agua y biomasa.
Plastic is lightweight, flexible, strong,
durable, heat sealable, impervious to
moisture, recyclable and reusable.
In Plásticos Francés SA we believe in
recycling and reuse as main methods to
Go Green.
However, for those packings whose use
does not permit a subsequent reuse
and in order to avoid environmental
prob lems which might ar i se in
uncontrolled dumping out of areas for
recycling, this company is an accredited
user of the masterbatch, which ®d w2
makes the film of polypropylene
oxobiodegradable.
This technology turns film of polypropy-
lene at the end of its useful life, in the
presence of oxygen, into a material with
a different molecular structure.
At the end of that process it is no longer
a plastic and has become a material
which will disappear in the open
environment in the same way as a leaf,
because the product eventual ly
becomes carbon dioxide, water and
biomass.
Le plastique est léger, souple, solide,
durable, soudable à chaud, imper-
méable à l'humidité, recyclable et
réutilisable.
En Plásticos Francés SA nous croyons
dans le recyclage et la réutilisation
comme méthodes principales pour être
écologique.
Toutefois, pour les emballages dont
l 'ut i l i sat ion ne permet pas une
réutilisation ultérieure et pour éviter les
problèmes environnementaux qui
pourraient survenir dans le dumping
incontrôlé en dehors des zones de
recyclage, cette société est un utilisa-
teur accrédité de l'd2w masterbatch, ce
qui rend le film d'polypropylène oxobio-
dégradable.
Cette technologie se Film de polypropy-
lène à la fin de sa vie utile, en présence
d'oxygène, en un matériau avec une
structure moléculaire différente.
A la fin de ce processus, il n'y a plus de
matière plastique et est devenu un
matériau qui disparaîtra en milieu
ouvert de la même façon en tant que
feuille, car le produit devient finalement
en dioxyde de carbone, l'eau et la
biomasse.
7
Film de polypropylène
Film of polypropylene
Film de polipropileno
El nuestro, es un film de polipropileno
no-orientado, fabricado mediante
globo soplado y refrigerado por aire y
agua, lo que le confiere unas propieda-
des especiales de brillo, transparencia y
resistencia a la rotura, tanto por
estiramiento como por impacto. La
fabricación en tubo permite mayor
diversidad de formatos con menos
manipulación (semitubo, solapa, doble
lámina, alforja, tríptico, ...)
Fabricamos el film en tubo en anchos
que van desde los 300 a los 1000 mm,
en intervalos de 25 mm y en espesores
desde 23 micras (galga 90) a 120 micras
(galga 480)
Es parte del objetivo de esta empresa el
ofrecer a nuestros clientes una amplia
gama de tipos de film con el mayor
número de formatos posible.
Podemos fabricar bobinas en tubo de
anchos inferiores a 300 mm mediante
soldadura longitudinal.
Fabricamos también film metalizado,
film en colores e incluso film especial
para bajas temperaturas.
Al tener una temperatura de ablanda-
miento superior a los 150°C, el
polipropileno es el material usado en
envases para autoclave o que tengan
que soportar temperaturas dentro de
ese límite.
El film de polipropileno es utilizado
entre otras aplicaciones para las
siguientes:
− Envases alimentarios.
− Envoltorios para flores.
− Envases para productos textiles.
− Film para máquinas de envasado
(no Flow-pack)
− Bolsas en general.
Ours is an unoriented blown film of
polypropylene, and cooled by air and
water, which gives the film special
properties as far as shine, transparency
and abrasion resistance are concerned,
whether it is due to stretching or impact.
The manufacture in tube brings greater
diversity of formats with less handling
(centerfolded tubes, flaps, saddlebags,
triptychs, double-track cuttings etc…)
We manufacture film in tube with
widths going from 300 to 1000 mm, with
25 mm intervals, and in thickness from
23 microns (gauge 90) to 120 microns
(gauge 480)
A part of this company's goal is to offer
our clients a wide range of types of film
with the biggest possible number of
formats.
We can manufacture tubes of less than
300 mm thanks to a longitudinal
welding, as well as side folding. We can
also micro-perforate the film to
manufacture bags for bakery and other
sectors, as well as metallised film,
coloured film and even a special film for
low temperatures.
Having a softening temperature upper
150ºC, polypropylene is the material
used in autoclave packings or for
products that have to bear high
temperatures within that limit.
Polypropylene film is used for appli-
cations such as the following:
− Food packaging
− Flower Wrapping
− Textile packaging
− Film for packaging machines (not
flow pack)
− Bags
Le nôtre est un film de polypropylène
fabriqué en ballon soufflé et refroidi par
air et eau, ce qui lui confère des
propriétés spéciales en ce qui concerne
l'éclat, la transparence et la résistance à
la rupture, que ce soit par étirage ou par
choc. La fabrication en tube permet
d'avoir une plus grande diversité de
formats avec moins de manipulation
(dossé, rabats, double lame, sacoches,
triptyques, découpes à double piste
etc…)
Nous fabriquons le film en tube avec
des largeurs allant de 300 à 1000 mm,
avec des intervalles de 25 mm, et en
épaisseur de 23 microns (calibre 90) à
120 microns (calibre 480).
Une partie de l 'objectif de cette
entreprise est d'offrir à nos clients une
large gamme de types de film avec le
plus grand nombre de formats possible.
Nous pouvons fabriquer des tubes de
moins de 300 mm grâce à une soudure
longitudinale, ainsi qu'avec des pliages
latéraux. Nous pouvons égale-ment
microperforer le film pour la fabrication
de sachets pour la boulangerie et
autres, ainsi que du film métalisé, du
film de couleur et même un film spécial
pour les basses températures.
Ayant une température de ramollisse-
ment supér ieure aux 150°C , le
polypropylène est le matériel utilisé
pour les emballages pour autoclave ou
qui doivent supporter des températu-
res dans ces l imites. Le film de
polypropylène est utilisé entre autres
applications pour les suivantes :
− Emballages alimentaires
− Emballage pour fleurs
− Emballages pour produits textiles
− Film pour les machines d'embal-
lage (non flow-pack)
− Sacs et sachets.
NUESTROS FILMS
Polipropileno ST
Se trata de nuestro film "Estándar". El
más ut i l izado y apto para usos
generales, incluido el contacto con
alimentos.
Polipropileno Sto
Nuestro material tipo "Estándar", pero ®con aditivo oxo-biodegradable d w , lo 2
que confiere al material una vida útil
controlada.
Polipropileno EC
Nuestro film especial para bajas
temperaturas. Su especial composición
le confiere resistencia a las bajas
temperaturas, punto débil habitual del
film de polipropileno.
Este film es idóneo para envasar
helados u otros productos ya congela-
dos o que deban almacenarse en
condiciones de bajas temperaturas.
Polipropileno MT
Nuestro film metalizado.
Ideal para bolsas boutique de gran
presencia, bolsas tipo sobre para
envolver regalos…
OUR FILMS
Polypropylene ST
It's our "Standard" film. The most used
one and suitable for general purposes,
including contact with food.
Polypropylene Sto
Our standard type material but with the ®d w oxo-biodegradable additive that 2
gives this material a controlled useful
lifetime.
Polypropylene EC
Our special film for low temperatures.
I ts specia l composit ion g ives i t
resistance to low temperatures, a
frequent weak point with polypropylene
films in general.
This film is ideal for packaging ice cream
and other already frozen products, or
products that must be stored in low
temperature conditions.
Polypropylene MT
Our metallized film.
Ideal for boutique bags, envelope type
bags to wrap gifts ...
NOTRE FILMS
Polypropylène ST
Sil s’agit de notre film "Standard". Le
plus utilisé et apte à des usages
généraux, y compris le contact avec les
alims.
Polypropylène Sto
Notre matériel est du type "Standard"
mais i l contient un addit i f oxo-®biodégradable d w , qui accorde au 2
matériel une durée de vie contrôlée.
Polypropylène EC
Notre film spécial pour les basses
températures. Sa composition spéciale
lui accorde une résistance aux basses
températures, point faible habituel du
film de polypropylène en général.
Ce film est idéal pour conditionner des
surgelés ou autres produits déjà
congelés ou devant être stockés sous
des conditions de basses températures.
Polypropylène MT
Notre film métallisé.
Idéal pour les sacs de la boutique, les
sacs de type enveloppe pour emballer
les cadeaux ...
8
9
Découpe et bobinage de film
Slitting and rewinding film
Corte y rebobinado de film
Un bobinado adecuado es imprescindi-
ble para ofrecer un producto de calidad.
Ya sea para procesarlo en nuestras
instalaciones y confeccionar bolsas, o
para enviar a nuestros clientes, el
bobinado del material es una prioridad.
Contamos con la última generación de
rebobinadoras, lo cual nos permite una
mejor versati l idad y agil idad en
nuestros pedidos.
Así mismo, contamos con rebobinado-
ras micro-perforadoras para fabricar
bobinas o bolsas con el microperforado
para productos de panadería, etc.
An appropriate winding is essential to
offer a quality product. Whether it is to
process the film in our facilities and
making bags, or to send it to our clients,
rewinding is a priority.
We have the latest generation slit-
ting/rewinders that enable us to have a
better versatility and agility in our
orders.
Likewise, we have micro-perforating
rewinders to manufacture micro-
perforated reels or bags for bakery
products, etc…
LUn bobinage adéquat est indispen-
sable pour offrir un produit de qualité.
Que ce soit pour le traiter dans nos
installations et le découper en sachets
ou pour l’envoyer à nos clients, le
bobinage du matériel est une priorité.
Nous disposons de bobineuses de
dernière génération qui nous permet-
tent d’avoir une meilleure polyvalence
et agilité dans nos commandes.
Aussi, nous disposons de bobineuses
micro-perforatrices pour fabriquer des
bobines ou des sachets avec microper-
forations pour les produits tels que le
pain, etc…
Lámina / / Sheet Lame Tubo plegado / / Folded tube Pliages latéraux
Alforja / / Saddlebag Deux séparations Tríptico / / Triptych Trois séparations Doble lámina / / Double sheet Double lame
S1 - / / Semitubo Centerfold Demigain
S2 - / / Semitubo Centerfold Demigaine
A1 - / / Solapa Flap Rabat
A2 - / / Solapa Flap Rabat
B1 - / / Solapa Flap Rabat
B2 - / / Solapa Flap Rabat
10
Impression flexographique
Flexographic printing
Impresión flexográfica
En un mercado donde el cliente busca
cada vez más la exclusividad y diferen-
ciación de sus diseños, se hace
imprescindible contar con la mejor
tecnología de impresión, para que sus
clientes puedan dar rienda suelta a sus
ideas.
Contamos con dos impresoras de
tambor central de 8 colores con
tratador corona en línea, con posibili-
dad de tratar materiales metalizados.
También disponemos de sistema de
reprint, es decir, la posibilidad de
reimprimir a registro sobre un trabajo
ya impreso. Esto nos permite imprimir
bobinas de tubo por ambas caras con la
máxima calidad y manteniendo el
registro entre las dos caras. También
permite la corrección de errores o la
aplicación de barnices (mate, brillo,
resistencia al rozamiento, antivaho,
paper-touch, ...) a registro y por la cara
no impresa.
Gracias a las diferentes tecnologías de
clichés de alta definición, nuestro
estándar de trabajo se ha situado en
resoluciones de 60 lpcm (152 lpp)
In a market where the client is increas-
ingly seeking for exclusivity and
distinction of his designs, it is becoming
essential to be able to rely on the best
printing technology, so that its clients
can give free rein to their ideas.
We have two 8-color central drum
printers with an in-line corona treater
that offers the possibility to treat
metallised films. We own the re-print
system, the possibility of reprinting a
work already printed, as well. This
allows us to print tube reels on both
sides with the highest quality and
keeping the record between both sides.
It also allows error correction and the
application of varnishes (matte, gloss,
resistance to friction, anti-fog, paper-
touch...) and on the non-printed side.
Thanks to high definition printing
plates, our standard of work has
reached a resolution of 60 lpcm (152 lpi)
Dans un marché dans lequel le client
cherche de plus en plus l’exclusivité et la
différentiation de ses conceptions, il
devient indispensable de pouvoir
s’appuyer sur la meilleure technologie
d’impression, pour que ses clients
puissent donner libre cours à ses idées.
Nous disposons de deux imprimantes à
tambour central de 8 couleurs avec un
dispositif de traitement “corona” en
ligne, avec la possibilité de traiter des
films métallisés. Nous avons également
un système de réimpression avec la
possibilité de réimprimer sur un travail
déjà imprimé. Cela permet la correction
d'erreurs ou l'application de vernis (mat,
brillant, résistance aux frottements,
antibuée, paper-touch, ...) par le côté
non imprimé.
Grâce à la technologie des clichés haute
définition, notre standard de travail a
été fixé à des résolutions de 60 lpcm
(152lpi)
11
Fabrication de sacs et d’autres formats
Making bags and other formats
Confección de bolsas y otros formatos
Partiendo de la base de que nuestros
clientes son los manipuladores y
fabricantes de bolsas, a los cuales
vendemos nuestro film de polipropile-
no, tanto anónimo como impreso,
aquellos clientes que lo deseen, pueden
solicitarnos las bolsas o formatos
terminados.
Disponemos de máquinas de corte
tanto lateral como de fondo, con
multitud de accesorios y complementos
que permiten obtener una amplia gama
de producto terminado.
Para darle rigidez a la zona donde se
sitúa el troquel en las bolsas de
expositor, podemos colocar refuerzo
transparente de 100 micras o refuerzo
blanco opaco de 100, 160 o 320 micras.
Para el cierre de las bolsas se puede
aplicar zipper ancho de 13mm con 4
canales, zipper monocanal y cinta
adhesiva tanto removible como
permanente.
Con todo ello mantenemos nuestra
apuesta por ofrecer una variedad lo
más amplia posible de formatos de
corte, para dar solución a las necesi-
dades del mercado y ofrecer a nuestros
clientes la posibilidad de un envase
totalmente personalizado.
TROQUELES
Starting from the basis that our
customers are bag manipulators and
manufacturers to whom we sell our
polypropylene film (as anonymous as
printed), they who wish to do so can
order from us finished bags or other
formats.
We have bag-making machines (as side-
sealing as bottom-sealing), with plenty
of accessories and supplements that let
us to obtain a wide range of finished
products.
To give rigidity to the area where the die
is placed in the exhibitor bags, we can
place transparent reinforcement of 100
microns or opaque white reinforcement
of 100, 160 or 320 microns.
For closing the bags, we can apply
13mm wide zipper with 4 channels,
single channel zipper and adhesive tape
both removable or permanent.
With all of this, we maintain our
commitment to offer the widest
possible variety of cutting formats, to
solve the market needs and offer our
customers the possibility of a fully
customized packaging.
DIES
En partant de la base que nos clients
sont manipulateurs et fabricants de
sachets auxquels nous vendons notre
film de polypropylène, que ce soit
anonyme ou imprimé, les clients qui le
souhai tent peuvent auss i nous
demander les sachets ou les formats
finis.
Nous disposons de machines de
soudure latérale et de fond, avec une
multitude d’accessoires et de complé-
ments qui permettent d’obtenir une
gamme importante de produits finis.
Pour donner plus de la rigidité à la zone
où la matrice est placée dans les sacs
pour l'exposant, on peut placer un
renforcement transparent de 100
microns ou un renfort blanc opaque de
100, 160 ou 320 microns.
Pour la fermeture des sacs, vous pouvez
appliquer une fermeture à glissière de
13 mm de large avec 4 canaux, une
fermeture à glissière à un seul canal et
un ruban adhésif amovible et perma-
nent.
Avec tout cela, nous maintenons notre
engagement à offrir la plus grande
variété possible de formats de coupe,
pour répondre aux besoins du marché
et offrir à nos clients la possibilité d'un
emballage entièrement personnalisé.
MATRICES
8’55
25
107
32
83.00 mm
32.0
0 m
m
60.00 mm 83.00 mm
23.0
0 m
m
8 mm
8 m
m 5 m
m
4 m
m
6 m
m
8 m
m
10
mm 20 mm
15 mm
1 m
m
12
mm
30 mm
45 mm
3 m
m
12
Diagrammes de sacs
Bag diagrams
Esquemas de bolsas
A
L
0 1A
L
S
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
2A
LS
oud.
Long
.Lo
ng.W
eld.
Sol
d.Lo
ng.
A
L
3
FoldPlegado
Pliage
A
L
Zipper
4 A
L
S
5 A
L
6 A
L
S
7
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
A
L
8
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
S
A
L
9 A
S
L
10
S
A
L
11
A
L
S
12
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
S
A
L
13
FoldPlegado
Pliage
S
A
L
14
FoldPlegado
Pliage
A
L
15
Además de los formatos representados
en el catálogo, la combinación de
múltiples accesorios y complementos
entre sí, hace que el rango de formatos
sea ampliamente superior.
Combinando diversas características se
pueden obtener nuevos formatos.
Pregúntenos si necesita algún formato
que no aparece entre los mostrados.
In addition to the formats represented
in the catalogue, the combination of
multiple accessories and complements
to each other, makes the range of
formats is widely superior.
By combining different features, new
formats can be obtained. Ask us if you
need a format that does not appear
among the ones shown.
En plus des formats représentés dans le
catalogue, la combinaison de plusieurs
accessoires et compléments les uns aux
autres, rend la gamme de formats
largement supérieure.
En combinant différentes fonction-
nalités, de nouveaux formats peuvent
être obtenus. Demandez nous si vous
avez besoin d'un format qui n'apparaît
pas parmi ceux affichés.
A
LSep
Dep-2
Dep-1
16 AAA
LLL
Sep-1
Trip-2
Trip-1
Sep-2
Trip-3
17A
L
18A
L
19
FoldPlegado
Pliage
13
A
L
20
FoldPlegado
Pliage
S
A
L
21
FoldPlegado
Pliage A
S
L
22
Hendidura
Indent
Fente
22b
A
S
L
Hendidura
Indent
Fente
A
L
25A
L
Zipper
2423b
A
S
L
A
S
L
23
A
L
S
29
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
A
L
28A
L
Zipper
2726A
L
S
A
L
S
33
A
L
S
32
A
L
S
31A
L
30
FoldPlegado
Pliage
FoldPlegado
Pliage
37A
L
S
15.3
36
A
L
S
FoldPlegado
PliageA
L
S
35
FoldPlegado
PliageA
L
S
34
FoldPlegado
Pliage
A
L
Sep
Dep-2
Dep-1
41
Hendidura
Indent
Fente
A
L
40
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
L
39A
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
A
L
S
38
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
45A
L
Zipper
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
44A
L
Zipper
FoldPlegado
Pliage
43A
L
Zipper
FoldPlegado
Pliage
A
L
Zipper
42
FoldPlegado
Pliage
14
A
L
Zipper
4948A
L
Ouv
ertu
reO
peni
ngA
bert
ura
47A
L
S
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
46
S
A
L
53A
L
Ope
ning
Sol
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
oud.
Long
.A
bert
ura
Ouv
ertu
re
52
S
A
L
FoldPlegado
Pliage
A
L
S
S
51
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
A
L
50
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
57
S
A
L
A
L
S
56
FoldPlegado
Pliage
55A
L
S
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
54A
L
S
Zipper
A
L
5958A
L
S
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
60
L
Zipper
A
Kangourou
Kangaroo
Canguro
61A
L
S
Sou
d.Lo
ng.
Long
.Wel
d.S
old.
Long
.
A
L
62 A
L
63 A
L
64
71A
L
Zipper
70A
L
Zipper
69A
L
Zipper
68A
L
Zipper
65
S
A
L
67A
L
Zipper
Fold.Plegado
Pliage
66A
L
S
72
Zipper
A
S
L
73
L
S
A
Kangourou
Kangaroo
Canguro
15
Localisation
Location
Localización
Notre entreprise a ses installations à
Benejama / Beneixama, une ville située
dans l 'extrême nord-ouest de la
province d'Alicante.
Comment arriver
La route pr inc ipa le d 'accès est
l'autoroute A-31 (Madrid-Alicante), en
prenant la sortie 182 à Villena vers
Onteniente / Ontinyent (CV-81)
Benejama/ Beneixama est situé à
environ 11 km de Villena.
Localización Geográfica
Nuestra empresa tiene sus instalacio-
nes en Benejama / Beneixama, una
local idad situada en el extremo
noroccidental de la provincia de
Alicante.
Cómo llegar
El principal vial de acceso es la Autovía
A-31 (Madrid-Alicante), tomando en
Villena la salida 182 en dirección a
Onteniente / Ontinyent (CV-81)
Benejama / Beneixama se encuentra a
unos 11 km de Villena.
Geographical Location
Our facilities are located in Benejama /
Beneixama, a town on the north-west of
the province of Alicante.
How to get there
The main access road is the A-31
motorway (Madrid-Alicante), taking exit
182 in Villena towards Onteniente /
Ontinyent (CV-81)
Benejama/Beneixama is located about
11 km from Villena.
Localisation Géographique
BRCGS site code: 2098234