br 4-103081a 11 06 e€¦ · algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con...

44
BR Cod. 4-103081A del 11/06 Italiano Manuale d’uso 3 English Operator’s manual 25 Français Manuel d’utilisation 47 Deutsch Betriebsanleitung 69 Español Manual de uso 91

Upload: others

Post on 20-Apr-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BRCod. 4-103081A del 11/06

Italiano Manuale d’uso 3

English Operator’s manual 25

Français Manuel d’utilisation 47

Deutsch Betriebsanleitung 69

Español Manual de uso 91

Page 2: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

2 Manuale d’uso BR

Elaborazione grafica e impaginazione

Ufficio Pubblicazioni Tecniche

Idiritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual-

siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati.Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso.

All rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro-

duced, or partially or totally adapted by any means (including microfilm and photostats) without prior permission.The information contained herein may be subject to modifica-tions without prior notice.

Les droits de traduction, de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation complète ou partielle par tout

type de moyen (y compris microfilms et copies photostatiques) sont réservés.Les informations fournies dans ce manuel peuvent être modi-fiées à tout moment et sans préavis.

Alle Rechte der Übersetzung, der Speicherung, Reproduk tion sowie der gesamten oder teilweisen Anpassung durch

ein beliebiges Mittel (einschließlich Mikrofilm und Fotokopien) sind vorbehalten.Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können ohne Vorbescheid geändert werden.

Reservados los derechos de traducción, grabación electrónica, reproducción y adaptación total o parcial con

cualquier medio (incluidos microfilmes y copias fotostáticas).Las informaciones contenidas en el presente manual pueden sufrir variaciones sin aviso previo.

English

Italiano

Español

Deutsch

Français

Page 3: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 91

E

ÍNDICEINTRODUCCION ........................................................................................... 92TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO .................................. 93

Condiciones de transporte de la máquina ......................................... 93Condiciones de transporte y almacenamiento de la máquina ........ 93Traslado ................................................................................................... 93

INSTALACION ............................................................................................... 94Condiciones ambientales de trabajo .................................................. 94Montaje de los módulos adicionales .................................................. 94

CONEXIONES ELECTRICA Y NEUMATICA ................................................ 95NORMAS DE SEGURIDAD .......................................................................... 96DESCRIPCION DE LA MAQUINA ................................................................ 97ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ................................................................. 97ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ................................................................... 98ARTÍCULOS OPCIONALES ......................................................................... 98CONDICIONES GENERALES DE USO ....................................................... 99

Leyenda de las etiquetas de peligro .................................................. 99INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................ 100

BR modular ........................................................................................... 100BR 2 - BR4 .............................................................................................. 100

DESCRIPCIÓN DISPOSITIVO INTERFAZ USUARIO ................................ 101Descripción menú ................................................................................ 101Instrucciones ......................................................................................... 102

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .................................................................. 104MANTENIMIENTO ..................................................................................... 106INFORMACIONES SOBRE EL DESGUACE .............................................. 107INFORMACIÓN AMBIENTAL .................................................................... 107MEDIOS CONTRA INCENDIOS ................................................................ 108GLOSARIO .................................................................................................. 108ESQUEMAS ELECTRICOS ......................................................................... 109

Page 4: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

92 Manual de uso BR

INTRODUCCIONEl objeto de esta publicación es suministrar al propietario y al operador unas instrucciones eficaces y seguras para el uso y el mantenimiento de la devanadora.En el respeto de estas instrucciones, podrán obtenerse de la máquina la eficacia y duración carac-terísticas de los productos CORGHI, que son los mejores aliados para facilitar el trabajo.A continuación, se indican las definiciones de los diversos niveles de peligro, con las respectivas expresiones de señalización que se utilizan en este manual.

PELIGROPeligros inmediatos que provocan graves lesiones o muerte.

ATENCIONPeligros o procedimientos poco seguros que pueden provocar graves lesiones o muerte.

ADVERTENCIAPeligros o procedimientos poco seguros que pueden provocar lesiones no graves o daños ma-teriales.

Leer atentamente estas instrucciones antes de poner la máquina en funcionamiento. Conservar este manual en una carpeta, junto con el resto del material ilustrativo que se entrega con la máquina, y dejarla en el puesto de trabajo al alcance del operador.La documentación técnica que se suministra al cliente es parte integrante de la máquina, por lo cual deberá entregarse con ésta en caso de venta.Este manual debe considerarse como válido única y exclusivamente para el modelo y la mátricula de la máquina indicados en la placa presente en la misma.

ATENCIONOperar la máquina solamente como se indica en este manual. El destino de la misma a usos no expresamente descritos quedará bajo la entera responsabilidad del operador.

NOTAAlgunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos detalles.Este manual de instrucciones se dirige a personas con un cierto conocimiento de mecánica. Por lo tanto, se omite la descripción de cada una de las operaciones como, por ejemplo, el método para aflojar o apretar los dispositivos de sujeción. No hay que efectuar operaciones que superen el pro-pio nivel de capacidad operativa o de las que no se tiene una experiencia concreta. Si se necesita ayuda, ponerse en contacto con un centro de asistencia autorizado.

Page 5: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 93

E

TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y TRASLADO

Condiciones de transporte de la máquinaLa devanadora debe transportarse en su embalaje y mantenerse en la posición que se indica en éste.

- Dimensiones del embalaje (fig.1):• Ancho ........................................................................................................................................ mm 2360• Profundidad .............................................................................................................................. mm 1000• Altura ........................................................................................................................................ mm 1480

- Peso de la máquina + caja:• BR 36/1 monofásicas .................................................................................................................... Kg 195• BR 36/1 trifásicas .......................................................................................................................... Kg 230• BR 36/2 monofásicas .................................................................................................................... Kg 305• BR 36/2 trifásicas .......................................................................................................................... Kg 340

- Peso del módulo adicional + caja:• BR 1 monofrontal ......................................................................................................................... Kg 175• BR 2 bifronta ................................................................................................................................. Kg 285

- Peso de las partes eléctricas/electrónicasBR monofrontal ................................................................................................................................ 8750g.BR bifronta ........................................................................................................................................ 9900g.BR monofrontal módulo adicional .................................................................................................. 575g.BR bifronta módulo adicional ....................................................................................................... 1150g.

Condiciones de transporte y almacenamiento de la máquina- Temperatura: -25° ÷ +55°C.

ATENCIONSe recomienda no sobreponer otros bultos al embalaje a fin de evitar daños en el mismo.

TrasladoPara desplazar la máquina embalada se deben introducir las horquillas de una carretilla elevadora en las respectivas ranuras presentes en la base del embalaje mismo (paleta); para los modelos BR2 y BR4 utilizar el gancho que se entrega con las máquinas (fig.2).La elevación debe efectuarse sólo después de haber desconectado la máquina respecto de las redes eléctrica y neumática de alimentación.

ADVERTENCIAConservar el embalaje original por si se desea transportar la máquina posteriormente.

Page 6: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

94 Manual de uso BR

INSTALACION

ATENCIONLas operaciones de desembalaje, montaje, elevación e instalación descritas a continuación se tienen que efectuar con mucha atención.Si no se siguen dichas instrucciones, se pueden provocar graves daños a la máquina y perjudicar la seguridad del operador.Quitar el embalaje de la parte superior de la máquina, comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte e identificar los puntos de fijación a la paleta (fig.1a-b). A continuación, la máquina está lista para su instalación.N.B. Si la máquina es de varios módulos, leer el capítulo “Montaje de los módulos adicionales”.

ATENCIONAl momento de elegir el lugar para la instalación es necesario respetar las normas vigentes relativas a la seguridad en el trabajo.IMPORTANTE: para el uso correcto y seguro de los equipos, se aconseja un valor de alumbrado mínimo en el ambiente de 300 lux.

ADVERTENCIALa máquina no tiene que instalarse en un lugar abierto.Poner la máquina en el lugar de trabajo deseado y respetar las medidas mínimas ilustradas en la figura 3.

Condiciones ambientales de trabajo- Humedad relativa: 30% ÷ 95% sin condensación- Temperatura 0°C - 55°C

ATENCIONNo está admitido el uso de la máquina en atmósfera potencialmente explosiva.

BR módulo básico

ADVERTENCIAInstalarlo a 60 cm como mínimo de cualquier fuente de calor (fig. 3).Nivelar mediante los pies ajustables, 5 fig.6.Realizar la conexión eléctrica (consultar el capítulo referente a la conexión eléctrica y neumática).

Montaje de los módulos adicionalesDesmontar el cárter izquierdo 1, fig. 6, de la BR (módulo básico). Aflojar las tuercas que se encuen-tran debajo del soporte 2, fig. 6, girar 90° las placas 3, fig. 6, hacia el exterior y bloquear con fuerza. Sobreponer el módulo adicional, eliminar los pies 5, fig. 6, y sobreponer el soporte 4 a las placas 3, fig. 6.Apretar los correspondientes tornillos tras haber comprobado la alienación. Bloquear los ángulos 7, fig. 6, con los cuatro tornillos 6, fig. 6. Repetir estas operaciones para los otros módulos y montar el cárter izquierdo 1, fig. 6, en el último módulo. Si la máquina es bifrente, hay que montar un por-tabobinas 9, fig. 6, y bloquearlo con las correspondientes placas 10. Para la conexión eléctrica de los diferentes módulos, desmontar el cárter 8, fig. 6, tras aflojar los tres tornillos que se encuentran debajo del cárter mismo y desenroscar los contrastes hilo 11, fig. 6. Pasar los cables por el orificio de los soportes 4, fig. 6, y conectar las clavijas a las tarjetas electrónicas (véase el esquema eléctrico).

Page 7: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 95

E

Montar el cárter bloqueando los contrastes hilo 11, fig. 6, en horizontal. La conexión de la máquina a la red eléctrica deberá ser efectuada siguiendo las normas del capítulo “Conexiones eléctrica y neumática”.

La adición de varios módulos al módulo básico permite obtener diferentes composiciones.Para componer máquinas de varios módulos, al módulo de base se deben conectar módulos adi-cionales, con un límite máximo que es de: - 48 cabezas monofrontal o bifrontal para la versión de 6 cabezas;- 40 cabezas monofrontal o bifrontal para la versión de 5 cabezas;

CONEXIONES ELECTRICA Y NEUMATICA

ATENCIÓNTodas las operaciones para la conexión eléctrica de la máquina a la red de alimentación deben confiarse únicamente a personal especializado.- las dimensiones de la conexión eléctrica deben calcularse basándose en:

• la potencia eléctrica absorbida por la máquina, que se halla especificada en la placa de datos de la máquina,

• la distancia entre la máquina operadora y el punto de conexión a la red eléctrica, de forma tal que la caída de tensión, con plena carga, no sea superior al 4% (10% en la fase de puesta en marcha) del valor nominal de la tensión indicada en la placa.

- El usuario debe:• montar en el cable de alimentación un enchufe conforme a las normativas vigentes,• conectar la máquina a una conexión eléctrica propia, dotada de interruptor automático diferencial

con sensibilidad de 30 mA,• montar fusibles de protección de la línea de alimentación, cuyas dimensiones se establecerán

conforme a las indicaciones dadas en el esquema eléctrico general contenido en el presente manual,

• dotar la instalación eléctrica del taller con un circuito eléctrico de protección de tierra eficien-te.

- Para evitar que puedan usar la máquina personas no autorizadas, se aconseja desconectar el enchufe de alimentación cuando no vaya a utilizarse la misma durante largos períodos.

- En el caso de que la conexión a la línea eléctrica de alimentación se haga directamente en el cuadro eléctrico general, sin utilizar ningún enchufe, es necesario instalar un interruptor de llave o que, en todo caso, pueda cerrarse con candado, para limitar el uso dela máquina exclusivamente al personal encargado de la misma.

En las versiones estándar, el sistema de alimentación es monofásico más tierra de 230 V, 50/60 Hz o 400 V trifásico (a pedido, con voltajes diferentes). El dimensionamiento de la conexión eléctrica tiene que efectuarse en función de la potencia eléctrica indicada en la placa de datos de la máquina.

NOTALa máquina con splicer posee un regulador de presión calibrado a 6 bar (uso estándar de la má-quina).

ATENCIONPara que la máquina funcione correctamente, es indispensable realizar una buena conexión a tierra. NO conectar NUNCA el cable de tierra a la tubería del gas o del agua, al cable del telé-fono ni a otros objetos no idóneos.

Page 8: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

96 Manual de uso BR

NORMAS DE SEGURIDAD

ATENCIONLa inobservancia de las instrucciones y advertencias de peligro puede ser motivo de graves lesiones a los operadores y a otras personas presentes.No poner la máquina en marcha sin antes haber leído y comprendido todas las señalizaciones de peligro/atención de este manual.Para utilizar correctamente esta máquina es necesario ser un operador cualificado y autorizado. Para considerarse cualificado, se han de comprender las instrucciones escritas que suministra el fabricante, tener un adecuado entrenamiento y conocer las reglas de seguridad para el trabajo. El operador no debe consumir drogas ni alcohol, los cuales podrían alterar su capacidad.En todos los casos, es indispensable:- Saber leer y poder comprender las indicaciones.- Estudiar las prestaciones y características de la máquina.- Evitar que las personas no autorizadas se aproximen a la zona de trabajo.- Comprobar que la máquina se haya instalado correctamente en conformidad con todas las normas

y reglas vigentes.- Asegurarse de que todos los operadores estén convenientemente entrenados, que sepan utilizar

el aparato de manera correcta y haya una adecuada supervisión.- No olvidar nunca en la máquina tuercas, pernos, herramientas ni cualquier otro objeto que, durante

el trabajo, pueda bloquear las partes en movimiento de la misma.- No tocar las líneas ni el interior de los motores o equipos eléctricos sin comprobar que se haya

quitado la corriente.- Leer con atención este manual y aprender a utilizar la máquina correctamente y en condiciones

seguras.- Tener este manual siempre a mano en un lugar fácilmente accesible, y no dejar de consultarlo.

ATENCIONNo quitar ni modificar las etiquetas adhesivas de Advertencia, Atención o Instrucción. Si falta una etiqueta o ésta es ilegible, hay que sustituirla inmediatamente. Si una o más etiquetas se desenganchan o se pierden, se pueden pedir otras en el distribuidor más cercano.- Durante el uso y las operaciones de mantenimiento de la máquina, hay que respetar todas las

normas de prevención de accidentes industriales para altas tensiones.- Las variaciones o modificaciones realizadas en la máquina sin la debida autorización eximen al

fabricante de toda responsabilidad por daños o accidentes emergentes de las mismas. En parti-cular, la alteración o extracción de los dispositivos de seguridad constituyen una violación a las normas de seguridad laboral.

ATENCIONDurante las operaciones de trabajo y mantenimiento, recogerse los cabellos largos y no llevar ropas amplias, con partes sueltas, corbatas, collares, anillos, relojes de pulsera ni cualquier otro objeto que pueda ser atrapado por las partes en movimiento.

Page 9: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 97

E

DESCRIPCION DE LA MAQUINALa máquina modelo BR es una bobinadora de rodillo estriado con bobina arrastrada de carga manual con las características, dimensiones y pesos indicados en el parágrafo “Datos técnicos”.Opera con adaptadores en conos de cualquier forma con carrera de 5”, 6”, 8”, 10” y conicidad entre 0º (paralelo) y 9º 15’.Idónea para bobinar todo tipo de hilado convencional y de hilado filamento continuo (algodón, acrílico, lana y fibras sintéticas).La BR es una máquina de módulos. Cada módulo puede ser monofrontal o bifrontal de 5 ó 6 cabezas por frente. La versión de 6-12 cabezas por módulo admite una composición máxima de 36 cabezas. La versión de 5-10 cabezas por módulo admite una composición máxima de 30 cabezas.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- Motor: 1 motor coaxial por cabezal- Tensiones de alimentación 50/60 Hz Vac

• 230 monofásica máximo 12 cabezales• 400-440 trifásica máximo 48 cabezales• Otras tensiones disponibles a pedido.- Absorción: ................................................................................................... 0,09 kW por cada motor 6"- Absorción: ................................................................................................... 0,13 kW por cada motor 8"- Velocidad: .................................................................................variable de 300 a 1200 m/min para 6"- Velocidad: ......................................................................variable de 300 a 1000 m/min para 8" y BR2

- Regulación de la velocidad: electrónica con mando mediante pulsadores y con lectura en el display digital.- Angulos de cruce: ................................................................................estándar 14° (a pedido, otros)- Carrera: ................................................................................................................................. 6" (152 mm)- Carrera: ................................................................................................................................. 8" (200 mm)- Dimensiones de la bobina: . máx. 290 mm (11.4") parada de cabezal al alcanzar el diámetro de

la bobina deseado.- Bobinado:

• cilíndrico 0°• troncocónico 3°30' - 4°20' - 5°57' - 9°15'- Purgador: ........................................................ 1 por cabezal, mécanico de regulación micrométrica- Parafinado de agujero cuadrado: ...........1 por cabezal, giratorio y de rotación inversa mandado.- Frenahilo autolimpiante: .......................1 por cabezal, con perno transmisión hilo (post tintura).- Frenahilo de peine ..........................................................................................regulable (pre-tintura)- Enhebrado: ...........................................................automático de los componentes del parafinador

- Composición:• Con un único módulo de mando MC/1 mínimo 5 cabezales-máximo 48 cabezales MC/2 mínimo 10 cabezales-máximo 48 cabezales• Con dos módulos de mando son posibles composiciones de hasta 96 cabezas fijadas en un único

eje (2 x 48) para versión de 6 cabezas y de hasta 80 cabezas fijadas en un único eje 2 x 40 para versiones de 5 cabezas.

- Medidas y dimensiones (fig. 4)• Monofrente Longitud del elemento básico: . 2350 mm para módulo de 36 cabezales, 2450 mm para módulo

de 48 cabezales ....................................................................................................................................... Longitud del elemento adicional: ......................................................................................... 2000 mmProfundidad: ................................................................................................................................... 580 mm Altura: ........................................................................................................................................ 1250 mm• Bifrente Longitud del elemento básico: 2350 mm para módulo de 36 cabezales, 2450 mm para módulo

Page 10: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

98 Manual de uso BR

de 48 cabezales ....................................................................................................................................... Longitud del elemento adicional: ......................................................................................... 2000 mm Profundidad: ............................................................................................................................... 670 mm Altura: ........................................................................................................................................ 1650 mm

- Peso neto• Monofrente: ................................................................................................................................... 170 kg• Bifrente: ......................................................................................................................................... 280 kg• Elemento adicional monofrente: ................................................................................................ 150 kg• Elemento adicional bifrente: ...................................................................................................... 260 kg

ARTÍCULOS SUMINISTRADOS950315051 Arandelas fricción hilo (1 por cabezal)950329015A Angulo sujeción travesaño (2) 950331770 Placa para pie (4) 950345915 Placa para soporte (2)050420839 Muelle 17x32x0,8 (1 por cabezal)950451349 Lámpara de ARRANQUE950451350 Lámpara de PARADA

ARTÍCULOS OPCIONALES 807247886 Kit mandril ST (no para versión 10”)807250378 Kit mandril 6” SS (no para versión 10”)807246329 Movimiento longitudinal para módulo base (no para versión 10” - BR2)807247885 Movimiento longitudinal para módulo addicional (no para versión 10”-BR2)8-73100016 Detención cabezal según diámetro bobina deseado

Page 11: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 99

E

CONDICIONES GENERALES DE USOEl equipo está destinado a un uso exclusivamente profesional.

ATENCIONAprenda a conocer su máquina. El hecho de que todos los operadores sepan cómo funciona la máquina es la mejor garantía de seguridad y prestaciones.Memorice la función y la ubicación de cada uno de los mandos.Controle atentamente el correcto funcionamiento de todos los mandos.Para evitar accidentes y lesiones, la máquina tiene que instalarse adecuadamente, accionarse de manera correcta y someterse a un mantenimiento regular.La devanadora BR se ha proyectado únicamente para el devanado de bobinas mediante el uso de los instrumentos con los que han sido equipadas y según lo descrito en este manual.

ATENCIONCualquier otro uso del equipo, diferente al descrito, tiene que considerarse impropio e irrazo-nable.

ATENCIONDurante el trabajo se aconseja usar siempre equipos originales CORGHI.En la figura 5 se ilustra la posición en la que debe estar el operador durante la carga y la descarga de los conos.

ATENCIONPara detener la máquina en condiciones de emergencia:- desconectar el interruptor de emergencia;- desconectar la clavija de alimentación eléctrica;- aislar la red de alimentación neumática desconectando la válvula de interrupción (conexión

rápida.)

Leyenda de las etiquetas de peligro

Durante las operaciones de trabajo mantener las manos lejos del guíahilo y del rodillo para evitar que queden atrapadas.

Page 12: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

100 Manual de uso BR

INSTRUCCIONES DE USO

BR modular- Encender la máquina mediante el correspondiente interruptor general 1, fig. 8, y el interruptor

magnetotérmico 2, fig. 8.- Controlar que el interruptor con llave 29 fig. 8 se encuentre en posición 2.- Programar la velocidad aplicando las instrucciones del apartado “Programación velocidad” del

próximo capítulo “Descripción dispositivo interfaz usuario”.- Para encender cada rodillo, accionar el correspondiente pulsador de puesta en marcha 6, fig. 11.- Para detener un rodillo se deberá oprimir el pulsador de PARADA (7 fig. 11).- Para detener simultáneamente todos los rodillos, actuar en el interruptor general 1, fig. 8.

BR 2 - BR4- Encender la máquina mediante el respectivo interruptor general 1 fig. 8.- Activar el desfasador radial electrónico mediante el interruptor 29 fig. 8.- Predisponer la velocidad requerida mediante el dispositivo interfaz usuario que se ilustra a con-

tinuación.- Para encender cada rodillo, accionar el correspondiente pulsador de puesta en marcha 6, fig. 10.- Para detener un rodillo se deberá oprimir el pulsador de PARADA (7 fig. 10).- Para detener simultáneamente todos los rodillos, actuar en el interruptor general 1, fig. 8.

Consejos generalesPara obtener conos o bobinas regulares no hay que cambiar nunca la regulación durante la formación de la bobina (velocidad-desfasador-frenado-parafinado-enhebrados distintos).No se aconseja utilizar un compresor para limpiar la máquina ya que se podrían soplar las hilachas hacia las partes mecánicas de movimiento o en las partes electrónicas.

IMPORTANTEAntes de quitar los cárteres, si se tiene que sustituir un fusible o una tarjeta, hay que apagar la máquina, desconectar el cable de red del cuadro y esperar algunos minutos para que los conden-sadores pueden descargarse.

Page 13: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 101

E

DESCRIPCIÓN DISPOSITIVO INTERFAZ USUARIOEl monitor digital es un sistema que, mediante datos alfanuméricos, permite controlar en tiempo real el estado de la máquina. Está constituido por una unidad central de mando que se comunica con la máquina mediante una conexión serie de cable.Mediante la unidad de mando se programan los parámetros de velocidad (común para todas las cabezas) y de metraje, para todas las cabezas o específicos para cada cabeza. También se obtie-nen indicaciones tales como metros envueltos por cabeza o por máquina, valores de producción y eficacia por cabeza y por máquina.Los parámetros pueden ser guardados en bases de datos específicas denominadas recetas.Es posible desactivar el cuentametros para toda la máquina o por cabeza, predisponiendo un metraje nulo; las programaciones de metraje se encuentran disponibles sólo si ha sido adquirido el cuentametros; para su uso véase el respectivo manual.- En cada pantalla tenemos un cursor a la izquierda de los menús, señalado por una flecha que

indica el menú en el cual podemos operar. - Para obtener acceso a los submenús presionar las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo”, 4 fig. 9,

en correspondencia con el cursor.- Para navegar en el interior de un menú presionar las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo”, 4 fig.

9.- Para modificar un valor de programación se debe utilizar la tecla “ENTER” 5 fig. 9, de manera

que el símbolo del cursor se convierta en un paréntesis (llave); sólo en esta situación es posible modificarlo; utilizar las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo”, 4 fig. 9, para modificar el parámetro y, por último, para confirmar el valor programado presionar la tecla “ENTER” 5 fig. 9; el cursor asumirá nuevamente la forma de una flecha para indicar el almacenamiento del dato; para anular la operación se deberá presionar “ESC” 3 fig. 9.

Al costado de los testigos indicadores de la centralita eléctrica de la máquina se encuentra un interruptor con llave de dos posiciones. En la posición 1 se obtiene acceso a la modificación de todos los parámetros, mientras que en la posición 2 está permitida sólo la visualización de los parámetros mismos.

Descripción menú

Autodiagnóstico al encenderse la máquinaAl encenderse la máquina el monitor efectúa el control de los módulos que están conectados; durante algunos instantes aparece la siguiente pantalla: CONTROL -12----.Esto en caso de que estén conectados dos módulos monofrontales o bien un módulo bifrontal; en el monitor aparece la conexión del primero (1) y del segundo (2) frente.Un eventual desperfecto en el funcionamiento de uno de estos dos módulos conectados aparecería indicado mediante un guión, tal como en el caso de los módulos no conectados. Sucesivamente aparece el número total de cabezas conectadas e inmediatamente después una pantalla con dos opciones: “MENÚ” y “PROGRAMACIONES”.

Programación de la velocidadPara programar la velocidad se debe seleccionar MENÚ y a continuación VELOCIDAD.Con el cursor posicionado en el menú VELOCIDAD presionar “ENTER” 5 fig. 9; el cursor asume la forma de un paréntesis (llave); modificar el valor utilizando las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo”, 4 fig. 9.Para confirmar el dato se debe presionar nuevamente la tecla “ENTER”, 5 fig. 9.También es posible programar el desfase, para lo cual se deberá seleccionar MENÚ, VELOCIDAD y a continuación DESFASE.Para modificar el valor de desfase se debe proceder de la misma manera ya indicada para la ve-locidad. La velocidad puede variar entre 300 y 1200 metros/min, con pasos de 10 m/min. Para máquinas de 8” la velocidad puede variar entre 300 y 1000 metros/min.

Page 14: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

102 Manual de uso BR

El desfase puede ser programado “BAJO”, “MEDIO”, ”ALTO” o “NO”; este último valor excluye el desfase.

Programación de modificación recetaPara modificar el valor de los parámetros de la receta “X”, se debe seleccionar MENÚ y a continuación MOD. RECETA X. “X” representa el número de la receta que se desea modificar. Para seleccionar dicho número se debe presionar la tecla “ENTER”, 5 fig. 9; mediante las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo”, 4 fig. 9, se aumenta o reduce el valor y presionando nuevamente la tecla “ENTER”, 5 fig. 9, se confirma el nuevo valor.Con “flecha adelante” se entra en un submenú en que aparecen todos los parámetros de la rece-ta.Entrando en el submenú del parámetro “MODIFICAR NOMBRE” es posible modificar el nombre de la receta. Aparece una pantalla con el mensaje “NOMBRE RECETA”; en la línea inferior se puede escribir un valor alfanumérico. Presionando la tecla “ENTER”, 5 fig. 9, nos preparamos para escribir; mediante las teclas “flecha arriba” y “flecha abajo” se selecciona el carácter o la cifra requerida; me-diante las teclas “flecha derecha” y “flecha izquierda” se desplaza el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda para el sucesivo carácter y mediante la tecla “ENTER”, 5 fig. 9, se confirma el dato.

Programación receta para cabeza singular o para máquinaPara asignar una receta a una o a más de una cabeza, seleccionar MENÚ, PROGRAMACIÓN X y a continuación RECETA NÚM. *Y.“X” representa el número de la cabeza a la que se asigna una determinada receta, mientras que “Y” representa el número correspondiente a la receta que se desea programar. Si a “X” se asigna el valor “todas”, para todas las cabezas será programada aquella determinada receta.

Programación de idioma y unidad de medidaPara visualizar y modificar el idioma y la unidad de medida se debe seleccionar PROGRAMACIONES y a continuación IDIOMA o UNIDAD.El idioma puede ser “inglés” o “italiano”, mientras que la unidad de medida puede ser “métrica” o “anglosajona”.

Instruccionesa) Bobinado pre-tinturaPara repasar de una bobina a otra es necesario hacer pasar el hilo sobre el guiahilo 8 fig. 11, por el guiahilo 9 fig. 11, por entre los contrastes 10 y 11 fig. 11 y el purgador de hilos 14 fig. 11 y a con-tinuación por el guiahilo 12 fig.11 y por debajo del contraste 13 fig. 11. En caso de que la tensión sea insuficiente, regularla desplazando para ello el contraste 10 fig. 11 hasta situarlo en correspon-dencia con las muescas numeradas indicadas por el puntero 15 fig. 11. Para posicionar el contraste 10 fig. 11 desenroscar el mando 18 fig. 11, desplazar el contraste 10 fig. 11 y apretar nuevamente el mando 18 fig. 11.

a-1) Bobinado post tinturaPara repasar de una bobina a otra es necesario hacer pasar el hilo sobre el guiahilo 12 fig. 10, por el guiahilo 9 fig. 10, por detrás del perno frenahilo 20 fig. 10, por entre el contraste 11 fig. 10 y el purgador de hilos 14 fig. 10, por el parafinador 24 fig. 10, por el guiahilo 12 fig.10 y por debajo del contraste 13 fig. 10.

b) Frenado pre-tinturaPara obtener bobinas relativamente blandas se deberá intervenir en el frenahilo 10 fig. 11 de la manera indicada en el apartado “a”, teniendo presente que cuanto más alto sea el número de la escala graduada en correspondencia del cual se posicione el contraste 10 fig. 11, mayor será la intensidad de frenado.

Page 15: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 103

E

El mismo resultado se obtiene aumentando la velocidad.En caso de que se desee obtener un valor de tensión superior y el contraste 10 fig. 11 ya esté situado en el final de carrera, se deberá aumentar la velocidad o bien utilizar el contraste adicional.

b-1) Frenado post tinturaPara obtener bobinas relativamente blandas se debe operar con el frenahilo 21 fig. 10, teniendo en cuenta que la intensidad de frenado disminuye al levantarlo y aumenta al bajarlo.El frenahilo puede excluirse levantando y girando el platillo superior, así como extraerse fácilmente para su limpieza.

c) Purgado de hilosPara regular el purgador de hilos 14 figs.10 y 11 se deberán desenroscar los tornillos 16 figs. 10 y 11 y posicionar el purgador 14 figs. 10 y 11 a la distancia requerida respecto del contraste 11 figs. 10 y 11; regular esta distancia utilizando un medidor de espesores.Para concluir, apretar nuevamente los tornillos 16 figs. 10 y 11 sin forzar excesivamente ya que se encuentran presentes anillos elásticos anti-desenroscamiento.

d) ParafinadoEs posible regular la cantidad de parafina agregando los pesos 23 fig. 10 en el soporte 22 fig. 10, teniendo presente que cada peso es de 5 gramos.

e) Detención de la bobina al diámetro deseadoEl microinterruptor de detención de la bobina 1, fig. 7, normalmente está accionado por el magneto-térmico 6, fig. 7, de manera que el cabezal se detenga cuando la bobina alcanza el diámetro máximo. Para variar dicha dimensión hay que regular la posición del magnetotérmico 5, fig. 7.

f) Contrapeso de muellePara hilados particularmente resbaladizos se deberá enroscar el regulador 19 fig. 7; en cambio, para hilados particularmente suaves se deberá desenroscar el regulador a fin de reducir el peso de la bobina.Con mandril regular la fricción 21 fig. 7 en caso de vibración de la bobina.

Page 16: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

104 Manual de uso BR

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Rotura del hiloVelocidad excesiva con respecto al número de hilo.➥ Reducir la velocidad.

Frenado excesivo.➥ Aflojar la presión sobre los frenahilos 21 y 11 fig.10 - 11.

Enhebrado incorrecto➥ Controlar los pasos del hilado (fig. 10 - 11).

Partes móviles no se deslizan correctamente➥ Controlar el deslizamiento de las contrapuntas para tubo o mandril.

Bobinas defectuosas o deformadasVariación durante la formación de la bobina: del ángulo de cruce, de la velocidad, del frenado, del enhebrado.➥ Evitar toda variación de regulación desde el inicio hasta el final de cada bobina.

Bobina demasiado densa.➥ El frenado excesivo hace saltar la bobina; aflojar el frenahilo o reducir la velocidad.

Bobina demasiado blanda.➥ Contrapeso demasiado hacia atrás.➥ Frenado insuficiente.➥ Brazo con demasiada fricción.➥ Aumentar el frenado o la velocidad.

La bobina vibra.➥ Tubo defectuoso o inapropiado para los contrapuntos de la máquina.➥ Brazo con escasa fricción; ajustar las virolas.➥ Bobina demasiado densa.

Espirales lentas en el arranque.➥ Los contrapuntos no se deslizan.➥ Brazo con demasiada fricción.➥ Escaso contrapeso sobre la bobina.➥ Realizar el ajuste; si el problema no se soluciona, aplicar una fricción momentánea con los dedos

sobre el hilo durante su arranque, ya que se trata de un hilo resbaladizo.

El hilo sale de la pista➥ Pasar el hilo debajo del contraste 13, fig. 10 - 11.➥ Aumentar el frenado 21, fig. 10 y 11, fig. 11 y reducir la desincronización.

Caídas de hilado laterales➥ Reducir el peso y el avellanado.

CordonaduraEl hilo sale del frenahilo y la bobina tiene poco peso➥ Aumentar el contrapeso enroscando la virola roscada 19, fig. 7.

No funciona ningún cabezalEl display en el módulo de mando no se enciende➥ Falta la alimentación de la línea o se ha roto el interruptor de emergencia o el interruptor ma-

gnetotérmico. Controlar la causa.

Page 17: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 105

E

Contacto defectuoso de una clavija o toma de un cable de alimentación de alta tensión➥ Controlar y reparar.

Salta el interruptor magnetotérmico➥ Buscar un cortocircuito en el equipo eléctrico de la máquina o en los motores.➥ Controlar la potencia disponible y la potencia necesaria; disminuir la velocidad para controlar

si ésta es la causa.

Algunos cabezales no funcionanContacto defectuoso en el cable o en la tarjeta del módulo detenido o en el precedente.➥ Sustituir el cable o la tarjeta defectuosos; controlar los fusibles (véase el esquema).

Inverter bloqueado por temperatura excesiva.➥ Desperfecto en el sensor de temperatura del inverter; una vez alcanzado el umbral de tempe-

ratura preestablecido no acciona el ventilador de enfriamiento; desperfecto en el ventilador (tomar contacto en todo caso con la asistencia técnica). Para reanudar el funcionamiento, apagar la máquina mediante el interruptor de emergencia y aplicar aire comprimido en el inverter para eliminar la pelusilla que podría obstruir las ranuras.

Inverter bloqueado por sobrecarga de potencia➥ Controlar si funciona disminuyendo la velocidad o eliminando un cabezal. Después, buscar si

el defecto es debido a alguna parte mecánica que no se desliza bien y que, por lo tanto, pro-voca la sobrecarga. En cualquier caso, consultar al Servicio de Asistencia Técnica para reparar o sustituir la pieza defectuosa (véase esquema).

Se ha desconectado un cable de alimentación del borne 1, fig. 12 o del inverter 2, fig. 12 o del transformador 3, fig. 12.➥ Conectarlo.

Un sensor está en cortocircuito➥ Desconectar uno tras otro los sensores para encontrar el defectuoso y sustituirlo.

Un cabezal no funcionaMotor 4 fig. 7 bloqueado➥ Si se recalienta el motor, se activa un térmico que lo excluye. Controlar las causas del recalen-

tamiento. Limpiar el motor y comprobar que el rodillo se deslice correctamente.

Motor sin alimentación➥ Controlar la clavija del motor en la tarjeta interior del cárter 3, fig. 7, y si hay cables desconecta-

dos.

El motor gira lentamente➥ Hay alguna pieza que se ha bloqueado o presenta demasiado roce. Controlar el rodillo 2, fig.

7, el brazo portatubos 5, fig. 7, y el motor 4, fig. 7. Reparar las eventuales anomalías.

El motor hace ruido y va despacio➥ Relé defectuoso, sustituir la tarjeta (véase esquema).

Pulsador defectuoso➥ Controlar los cables o sustituir.

El autodiagnóstico de la máquina da como resultado un número de cabezales diferente de aquél efectivamente instalado. ➥ Controlar el cable de comunicación serie.➥ Controlar las tarjetas relé.

Page 18: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

106 Manual de uso BR

El motor de un cabezal no se detieneSe ha desconectado una clavija en la tarjeta interna al cárter 3, fig. 7➥ Conectarla correctamente (sólo entra en su sede en un sentido).

Se ha desconectado la clavija del sensor➥ Conectarlo.

MANTENIMIENTO

ATENCIONCorghi declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes causados por el uso de piezas de recambio o accesorios no originales.

ATENCIONNo se permite efectuar ninguna intervención cuyo objetivo sea variar el valor de calibrado de la presión del limitador de presión. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños provocados por operaciones indebidas en dichos reguladores.

ATENCIONAntes de efectuar cualquier regulación o mantenimiento, hay que desconectar la alimentación eléc-trica y neumática de la máquina y comprobar que todas las partes móviles estén bloqueadas.

ATENCIONNo retirar ni modificar ninguna parte de esta máquina (excepto en caso de asistencia).- El filtro regulador y lubricador está dotado de un dispositivo semiautomático de purga del agua

condensada. Dicho dispositivo se pone en marcha, automáticamente, cada vez que se interrum-pe la alimentación neumática de la máquina. Efectuar la purga manual cuando el nivel del agua condensada supera el nivel permitido.

- Lubricar periódicamente el brazo portamandriles en el eje de rotación.- Con la máquina parada, desmontar con una cierta frecuencia el cárter trasero y quitar la pelusa

acumulada prestando atención en no quitar los cables de la instalación eléctrica. No usar el com-presor para limpiar la máquina ya que la pelusa puede acumularse en las partes mecánicas en movimiento o en las partes electrónicas.

ADVERTENCIAMantener siempre limpia la zona de trabajo.No utilizar nunca aire comprimido ni chorros de agua para limpiar la máquina.En las operaciones de limpieza, evitar en la medida de lo posible que se forme o levante pol-vo.

Page 19: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 107

E

INFORMACIONES SOBRE EL DESGUACEPara desechar la máquina, separar previamente los componentes eléctricos, electrónicos, plásticos y ferrosos. Luego, proceder a la eliminación diversificada conforme a las leyes vigentes.

INFORMACIÓN AMBIENTALEl siguiente procedimiento de eliminación tiene que ser aplicado exclusivamente a las máquinas

con etiqueta datos máquina que trae el símbolo del bidón barrado .

Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamente.Les entregamos por tanto la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales.

Los equipamientos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento.El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida.De esta manera es posible evitar que un trato no específico de las sustancias contenidas en estos productos, o un empleo inapropiado de los mismos pueda llevar a consecuencias dañinas para el entorno y para la salud humana. Se contribuye además a la recuperación, reciclaje y reutilización de muchos de los materiales contenidos en estos productos.

Con tal objetivo los fabricantes y distribuidores de los equipamientos eléctricos y electrónicos organizan adecuados sistemas de recogida y desguace de estos productos.Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida.

En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informare también de la posibilidad de devolver gratuitamente otro instrumento con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya desarrollado las mismas funciones del producto adquirido.

La eliminación del producto de un modo diferente al descrito anteriormente, será punible de las sanciones previstas por la normativa nacional vigente en el país donde el produco sea eliminado.

Les recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el embalaje interior y exterior con el cual el producto es suministrado y eliminar de manera adecuada las baterías usadas, (sólo si están contenidas en el producto).

Con vuestra ayuda se puede reducir la cantidad de recursos naturales empleados en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos, minimizar el empleo de los vertederos para la eliminación de los productos y mejorar la calidad de la vida, evitando que sustancias potencialmente peligrosas sean vertidas en el entorno.

Page 20: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

108 Manual de uso BR

MEDIOS CONTRA INCENDIOSPara escoger el extintor más adecuado, consultar la siguiente tabla:

Materiales secos Líquidos inflamables Equipos eléctricosHídrico SÍ NO NOEspuma SÍ SÍ NOPolvo SI* SÍ SÍCO

2 SI* SÍ SÍ

ATENCION Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como guía meramente indicativa para los usuarios. Para las posibilidades de uso de cada tipo de extintor, consultar al respectivo fabricante.

GLOSARIOAngulo de cruceAngulo de enrollado del hilo en la bobina.

ContrapesoPeso regulable para equilibrar el mandril.

CordonaduraAcumulación de hilo con el mismo dibujo.

FrenadoDispositivo de platos para friccionar el hilado.

ParafinadoLubricación del hilo mediante parafina.

BobinadoTransportar el hilo de una bobina a otra.

Purgado de hilosControl dimensional del hilo y eventuales nudos incorrectos.

Page 21: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Manual de uso BR 109

E

ESQUEMAS ELECTRICOS

Sección de potencia (fig.15 - 17)AP1.1..AP1.3 InverterAP2.1..AP2.6 Tarjeta principalAP5 Monitor-TecladoEV VentolaF1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15AFU1..FU2 Fusible T 3.15AFUO Fusible T 25AM1.1-M1.6 Motor trifásicoQS1 Interruptor generalQ1 Interruptor magnetotérmicoSQ3 Sensor térmicoTC1 Transformador de alimentaciónTV1.1-TV1.3 AutotransformadorX1 Toma de alimentaciónX2 Caja de bornes

Sección de mandos (fig.16)AP1.1..AP1.3 InverterAP2.1..AP2.6 Tarjeta principal AP3 Tarjeta displayAP4.1..AP4.6 Tarjeta CAP5 Monitor-TecladoF1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15AFU1..FU2 Fusible T 3.15AFUO Fusible T 25AHL1 Lámpara de startHL2 Lámpara de stopM2.1-M2.6 Motor monofásicoM3.1-SB1.6 Motor monofásicoSA Interruptor con llaveSB1 Pulsador de STARTSB2 Pulsador de STOPSQ1 Microinterruptor de detención fin bobinaSQ2 Sensor presencia hiloTC1 Transformador de alimentaciónX2 Caja de bornes

Page 22: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

110 Manual de uso BR

Conexión (fig.17)AP1.1..AP1.3 InverterAP2.1..AP2.6 Tarjeta principalF1 (AP2.1..AP2.6) Fusible T 3.15AFU1..FU2 Fusible T 3.15AFUO Fusible T 25AM1.1-M1.6 Motor trifásicoM2.1-M2.6 Motor trifásico por alimentadorQS1 Interruptor generalQ1 Interruptor magnetotérmicoTC1 Transformador de alimentaciónTV1.1-TV1.3 AutotransformadorX1 Toma de alimentaciónX2 Caja de bornes

Page 23: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Italiano Illustrazioni e schemi

English Illustrations and diagrams

Français Illustrations et schémas

Deutsch Bilder und Zeichnungen

Español Ilustraciónes y esquemas

Page 24: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

112 BR

1

BR 36/1

BR 36/2

a b

Page 25: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 113

BR 36/1

BR 36/2 2

Page 26: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

114 BR

3 BR 36/1

BR 36/2

Page 27: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 115

2450

2000

1250

1250

670

4BR 36/2

BR 36/1

1650

1650

2000

2450750

Page 28: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

116 BR

5 BR 36/1

BR 36/2

Page 29: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 117

6

BR 36/2

BR 36/1

11

8

6

234

5 7

1

11

8

6

234

57

9 101

Page 30: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

118 BR

BR 36/1

7

16

19

20

4

3

2

5

Page 31: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 119

21

BR 36/2

7

4

3

2

Page 32: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

120 BR

9

81

2

29

4

53

Page 33: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 121

10

13

6 7

9

Page 34: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

122 BR

11

12

1014

1016

11

89

1318

15

Page 35: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 123

2

123

Page 36: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

124 BR

Page 37: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 125

15

Cod. 460722

Page 38: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

126 BR

Page 39: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 127

16

Cod. 460723

Page 40: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

128 BR

Page 41: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

BR 129

17

Cod. 455412

Page 42: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Déclaration CE de conformité

Nous, CORGHI SPA, Strada Statale 468, n° 9, Correggio (RE) Italy, déclarons que le matériel bobineuse BR

objet de cette déclaration est conforme aux normes et/aux documents légaux suivants:- EN 292.1; EN 292.2- EN 60204.1

Sur la base de ce qui est prévu par les directives:- 98/37/CE;- 89/336/CEE modifié par la directive 92/31/CEE, 93/68/ CEE, 93/97/CEE;- 73/23/CEE modifié par la directive 93/68/CEE;

Correggio, 24 / 11 / 06 .......................................................... CORGHI S.p.A. C. BassoliIMPORTANT : La déclaration CE de conformité est considérée comme nulle et non avenue dans le cas où la machine ne serait pas utilisée exclusivement avec des accessoires originaux CORGHI et/ou, dans tous les cas, conformément aux indications contenues dans le Manuel dʼutilisation.

Le modèle de la présente déclaration est conforme à ce qui est prévu par la EN 45014.

EC statement of conformityWe, CORGHI SPA, Strada Statale n°9, Correggio (RE), ITALY, do hereby declare, that the product

BR cone-to-cone winderto which this statement refers, conforms to the following standards or to other regulatory docu-ments:- EN 292.1; EN 292.2- EN 60204.1according to directives:- 98/37/CE;- 89/336/EEC amended with directives 92/31/EEC, 93/68/ EEC, 93/97/EEC;- 73/23/EEC amended with directive 93/68/EEC

Correggio, 24 / 11 / 06 ...................................................... CORGHI S.p.A. C. Bassoli

IMPORTANT: The EC Conformity Declaration is cancelled if the machine is not used exclusively with COR-GHI original accessories and/or in observance of the instructions contained in the userʼs manual.

The form of this statement conforms to EN 45014 specifications.

Page 43: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

Declaración CE de conformidadLa mercantil CORGHI SpA abajo firmante, con sede en Strada Statale 468 nº 9, Correggio (RE), Italia, declara que el producto:

bobinadora BRal cual se refiere la presente declaración, se conforma a las siguientes normas y/o documentos normativos:- EN 292.1; EN 292.2- EN 60204.1

a tenor de lo dispuesto en la Directiva:- 98/37/CE;- 89/336/CEE, modificada por las Directivas 92/31/CEE, 93/68/ CEE, 93/97/CEE;- 73/23/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE;

Correggio, 24 / 11 / 06 .......................................................... CORGHI S.p.A. C. BassoliIMPORTANTE: La declaración de conformidad CE deja de tener validez en el caso en que la máquina no sea utilizada exclusivamente con accesorios originales CORGHI y/o, en cualquier caso, con arreglo a las indicaciones contenidas en el Manual de Empleo.

El modelo de la presente declaración se conforma a lo dispuesto en la EN 45014.

CE - KonformitätserklärungCORGHI SPA, Strada Statale 468, Nr. 9, Correggio (RE), ITALY, erklärt hiermit, daß das Produkt

Spulmaschine BRworauf sich die vorliegende Erklärung bezieht, den Anforderungen folgender Normen und/oder normativer Dokumente entspricht:- EN 292.1; EN 292.2- EN 60204.1

auf Grundlage der Vorgaben durch die Richtlinien:- 98/37/CE;- 89/336/EWG mit Änderung durch die Richtlinien 92/31/EWG, 93/68/ EWG, 93/97/EWG;- 73/23/EWG mit Änderung durch die Richtlinien 93/68/EWG;

Correggio, 24 / 11 / 06 .......................................................... CORGHI S.p.A. C. BassoliWICHTIG: Die CE-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, falls die Maschine nicht ausschließlich mit CORGHI-Originalzubehör und/oder unter Mißachtung der in der Betriebsanleitung aufgeführten Gebrauchsanweisungen verwendet wird.

Das Modell der vorliegenden Erklärung entspricht den Anforderungen der in EN 45014 aufgeführten Vorga-ben.

Page 44: BR 4-103081A 11 06 e€¦ · Algunas de las ilustraciones de este manual han sido realizadas con fotos de prototipos. Las má-quinas de producción estándar pueden diferir en algunos

CORGHI S.p.A. - Via per Carpi n.942015 CORREGGIO - R.E. - ITALYTel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150www.corghi.com - [email protected]

UP

T -

Co

d.4

-103

081A

-11

/06

Dichiarazione CE di conformità

Noi CORGHI SPA, Strada Statale 468 n°9, Correggio (RE), ITALY, dichiariamo che il prodotto

roccatrice BR

al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme e/o documenti nor-mativi:

- EN 292.1; EN 292.2 - EN 60204.1

in base a quanto previsto dalle direttive:- 98/37/CE;- 89/336/CEE modificata con le direttive 92/31/CEE, 93/68/ CEE, 93/97/CEE;- 73/23/CEE modificata con la direttiva 93/68/CEE;

Correggio, 24 / 11 / 06

.......................................................... CORGHI S.p.A.

C. BassoliIMPORTANTE: La dichiarazione CE di conformità decade nel caso in cui la macchina non venga utilizzata unicamente con accessori originali CORGHI e/o comunque in osservanza delle indicazioni contenute nel Manuale dʼuso.

Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto nella EN 45014.

SPAZIO RISERVATO ALLA TARGHETTA DATI MACCHINA