blurred boundaries: julieta campos's theory and practice in "tiene los cabellos rojizos y...
TRANSCRIPT
Blurred Boundaries: Julieta Campos's Theory and Practice in "Tiene los cabellos rojizos y sellama Sabina"Author(s): Reina BarretoSource: Letras Femeninas, Vol. 34, No. 2 (Invierno 2008), pp. 31-44Published by: Asociacion Internacional de Literatura y Cultura Femenina HispanicaStable URL: http://www.jstor.org/stable/23021924 .
Accessed: 16/06/2014 10:17
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Asociacion Internacional de Literatura y Cultura Femenina Hispanica is collaborating with JSTOR to digitize,preserve and extend access to Letras Femeninas.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Blurred Boundaries: Julieta Campos's Theory and Practice in Tiene los cabellos rojizosy se llama Sabina
Reina Barreto
Peninsula College
Tiene los cabellos rojizos y se llama Sabina, originally published in 1974, exemplifies Julieta Campos's textual experimentation.1 The
experimentation in Campos's novel results from her use of metafictional
narrative strategies and self-conscious narrators-protagonists who
comment on the writing process.2 The emphasis Campos places on the
writing process can be understood through her ideas presented in her
four books of literary criticism, La imagen en el espejo (1965), Oficio de leer
(1971), Funcion de la novela (1973), and Un heroismo secreto (1988). The
act of writing is not only a theoretical preoccupation in Campos's essays but also the main theme of Tiene los cabellos rojizos y se llama Sabina. In
this analysis, I examine Campos's novel in relation to her ideas on writing and creative freedom in Un heroismo secreto. I add to previous studies
on the intertextual and metafictional traits of Tiene los cabellos rojizos
y se llama Sabina by establishing connections between those traits and
Campos's theories on writing as a liberating and subversive activity.
Campos has often commented on the relationship between her theory and her own writing by stating that they blur together, becoming one and
the same. In an interview by Evelyn Picon Garfield, Campos is quoted as
saying, "Now my reflexive and critical discourse and my fiction slide so
imperceptibly by each other that it is difficult to separate or distinguish
Reina Barreto teaches Spanish and Latin American Literature and Culture at Peninsula
College in Washington State. She has published articles on female identity and repre sentation in the work of Cuban writers and artists. Her current research focuses on the
self-portrait and representations of the female body by Cuban women artists.
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
32 Letras Femeninas Volumen XXXIVNumero 2
them. [... ] Each time, my criticism is less isolated from narrative forms
in a kind of symbiosis between criticism and fiction" (82). A reading of
Campos's essays alongside her literature indicates that her main ideas
about writing also happen to be the primary themes of her narratives, the major theoretical concerns of her narrators, and the structures that
shape her texts.
The relationship between writing and freedom that Campos develops in her essays is also present in her novels whose themes and forms evade
ideologies, formulas, and readers' expectations. Campos's "experimentos narrativos," as she calls her texts in the introduction to Reunion defamilia, share similar characteristics with the self-reflexive, intertextual, and
metafictional literature produced in the 1960s and 1970s by the French
New Novelists, Mexican writers of the Onda, and postmodern Cuban
novelists.3 Some of those similarities include a blurring of genres, texts, and narrative voices, an emphasis on linguistic and self-reflexive games, the importance of the reader in the text's construction, and an overall
subversion of literary tradition. Campos's Sabina draws attention to its
construction by experimenting with multiple narrative levels and by
rejecting literary conventions. Her text replaces linear time, plot, and
psychologically developed characters with fragmentation, repetition, and
metafictional narrative voices. Campos's experimental narrative reveals
the essence of her writing: a commitment to creative and intellectual
freedom.
For Campos, writing represents a form of rebellion, of saying the
unspeakable, of filling the silence, of revealing the gaps, and of unleashing desire while relying on creative freedom, independence, and authenticity: "Lo que el creador organiza con la imaginacion es lo que permanecia
reprimido en el inconsciente: lo que no se constituia como lenguaje, lo que hasta entonces habia sido lo indecible, lo que no era discurso"
(Un heroismo secreto 118). It is primarily in Un heroismo secreto that
Campos discusses the act and purpose of writing. In this book of essays, she describes the act of writing as "un silencioso, secreto heroismo"
and further defines it as "compromiso del escritor con la veracidad de
su imaginacion y la libertad de sus suenos" (7). Campos believes that
creativity in writing must be preserved by maintaining the freedom of
the writer.
Campos explains the relationship between writing and freedom in
the following manner:
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Barreto 33
Ninguna obra autentica es la celebracion de un orden sino el
ofrecimiento de algo que la realidad no da, la satisfaccion de una
promesa que solo es formulable en el espacio de lo imaginario: su
condicion unica es la libertad. Por eso solo con la libertad puede
comprometerse legitimamente el escritor. (Un heroismo secreto
121-22)
Campos refers to the act of writing as a secret heroism not only because of its relationship to creative freedom but also because it attempts to create order out of disorder and expresses what is repressed in the
unconscious. According to Campos, this setting free of the imagination and the unconscious is what makes writing subversive: "La verdad de
la literatura siempre ha sido y sera sospechosa para grandes y pequenos
inquisidores: es subversiva porque siempre esta en rebeldia contra lo real"
(123). In addition, writing as a secret heroism represents a game: "Un
juego que consiste en ir llenando los huecos de lo real y en descubrir un
diseno que organice lo disperso del mundo" (116-17). Campos explains that a secret heroism includes the act of writing about literary encounters
with texts other than her own. In her preface to Un heroismo secreto, she
begins by stating, "Hay libros que se escriben al margen de otros, propios
y ajenos" (7). Campos describes the relationship with other texts that
characterizes her own secret heroism in the following manner: "Con eso
que nos desborda escribimos sobre libros que han escrito otros, damos
cuenta de las incidencias de otros universos en el nuestro, registramos la
experiencia que va destilando en otro espacio una novela" (7). According to Campos, writers who embark on a journey toward the origins of their
writing and maintain their creative freedom while engaged in reading other writers' texts participate in a life of secret heroism.
Campos's Sabina serves as a literary example of her theory on the act of
writing as a secret heroism. With its evasion of literary formulas, narrative
conventions, and readers' expectations, it allows for the exploration of
writing as an open process that includes multiple narrative possibilities and the active participation of the reader. Sabina is a 113-page novel
consisting of one long paragraph with a nonlinear narrative structure,
multiple unnamed narrators who at times blur together into one self
reflexive voice, no psychologically developed characters, and countless
intertexts. These traits rightfully earn the novel's description by critics as
an experimental work escaping classification.4 From the first page of her
novel, Campos presents the readers with a protagonist-narrator who is
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
34 Letras Femeninas Volumen XXXIVNumero 2
the red-headed Sabina as well as the novel's writer: "Soy un personaje que mira el mar a las cuatro de la tarde. Pero tambien soy alguien que imagina a ese personaje que soy yo misma" (261). The protagonist-narrator named
Sabina begins to introduce the countless narrative possibilities available
to her in the process of writing a novel. Before she gets too far beyond the first sentence, Sabina demonstrates indecisiveness in the face of so
many options: "La verdad es que nunca he sabido por donde empezar.
Hay tantas palabras y tan poco que decir" (261). In her article "Navigating the Metafictional Text," Beard appropriately
describes Campos's novel as a "kaleidoscope filled with myriad fragments of text that can be fashioned into a seemingly endless number of designs" (46).5 A typical page of Sabina reads like this:
Treinta anos despues yo, Isabel Barreto, casada en segundas nupcias en Manila con don Fernando de Castro, capitan de la Nao de Acapulco
y de la China, unica mujer distinguida con el honroso titulo de
adelantada y gobernadora por voluntad de mi primer y ahora finado
esposo don Alvaro de Mendana; yo, Isabel, me imagino viendo Hover
en Macondo, mientras espero en el puesto de mando de la nave que ha de conducirme, por primera vez, al puerto de Acapulco, [. . .] y anticipo la mirada de otra mujer, que mira el mar desde Acapulco. (362)6
Sabina's kaleidoscopic narrative, unrelated characters, events, places, and dates lead the reader nowhere and everywhere. The only recurring words in the novel describe the image of a woman looking out at the sea at four o'clock in the afternoon from a vantage point at an Acapulco hotel on May 8,1971. As the kaleidoscopic protagonist-narrator, however, the woman who has reddish hair and whose name is Sabina undergoes constant transformation. First-, second-, and third-person voices speak through her at different times in the novel:
Esta el personaje que ella cree ser, los que le atribuyen los demas, los
que podria haber sido, los que ha inventado, los que la inventan a ella: estan todas esas voces. ^ Voces que la acosan, que interfieren con la
que seria su propia voz? Voces apenas articuladas, que rebotan entre ruidos imprecisos y se pierden en el espacio abierto de una terraza situada entre acantilados. (272)
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Barreto 35
Numsiri Kunakemakorn aptly explains, "Each glance at this image seems to introduce new voices, perspectives and characters, creating an
endless proliferation of images" (653). As a result of Sabina's constantly
transforming identity, the first-person narrator questions the purpose of
Sabina's existence: "Mira el mar, sabiendo que los limites del horizonte
son enganosos. ^Cual es su vision? ^La de algo incesante e interminable?
Todavia no lo se con certidumbre y quiza nunca llegue a saberlo" (271). The narrator even reveals her own uncertainty over what verb tense should
be used to write the novel: "Yo me pregunto si esta novela debera, debe
escribirse en presente o en pasado. Escribirla en futuro seria el unico
recurso inteligente, pero nadie ha escrito nunca una novela en futuro"
(272). On the very next page, the uncertainty finally leads the narrator
to declare the novel's nonexistence: "La novela no existe" (272). In addition to the woman who looks at the sea from the balcony of
her hotel room called "El mirador," the other guests at the Acapulco hotel
include a male narrator who is writing a novel in the style of Truman
Capote's In Cold Blood in a room called "El laberinto"; a woman who sits
at a maple desk writing in a notebook; and another woman writer who
sits on the steps of a promontory next to a man who reads Unamuno.7
Throughout Sabina, the female narrator of "El mirador" juxtaposes her
novel against that of the male narrator of "El laberinto": "Porque hay dos novelas, la de el y la mia, que se confunden y pugnan por abrirse
paso y prevalecer y desplazar la una a la otra" (269). She claims that he
attempts to write a novel destined to be a best-seller, while she tries to
create something new and original: "En cuanto a mi libro. No, no tiene
que ver con ningun antecedente, ni con las demas novelas que pudieran o
debieran escribirse en Latinoamerica" (270). Real-life writers (including
Julieta Campos herself) and texts also inhabit Sabina's pages, which
contain numerous references to such literary figures as Capote, Borges,
Proust, Cortazar, Shakespeare, Carpentier, Garcia Marquez, Woolf, Rilke,
Elizondo, Mistral, and Xavier Villaurrutia (after whom the literary prize
Campos received for this novel is named).
The repeated image of the woman looking out at the sea and the
references to various narrators, writers, texts, and possible novels give the reader a sense of what Campos meant when she described her
own writing in the introduction to Reunion de familia as a "ficcionar
fronterizo." In the 1997 edition containing all her literary works, Campos defines her literary practice as "Aquel ficcionar fronterizo que bordeaba
siempre el relato sin acabar de abordarlo" (15). Through its proliferation
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
36 Letras Femeninas Volumen XXXIVNumero 2
of kaleidoscopic images and nonlinear narrative, Sabina reflects the
elusiveness, ambivalence, and confusion that Campos experienced as
she attempted to integrate what she describes as her "memoria personal" with "dos memorias historicas:"
Eludir el relato, rondandolo sin cesar, no fue ocioso escarceo de
virtuosismo, sino imperativo para decir el hiato entre mi memoria
personal y dos memorias historicas que me solicitaban y me eludian
por igual, dejandome sin mas opcion que la de un espacio-tiempo en vilo, inexpugnable por lo mismo a la corrosion de todo lo que acontece y tiene un termino. (Reunion defamilia 15)8
In her introduction, Campos compares her situation and feelings to those of Sabina: "^Como no reconocer mi propia tesitura en la de
Sabina, asomada sobre un mar que se mordia la cola como la serpiente del relato en donde ella misma estaba atrapada?" (15).
Campos's explanation of her own writing as an avoidance of a story
by going in circles, made vivid by the image of biting one's own tail,
helps her readers comprehend the struggles of Sabina's first-person narrator who views writing as an ongoing process of reinvention and
an attempt at presenting endless possibilities. The narrator suggests that the novel being written (Sabina) is a work in progress: "Me
parece adivinar que esa novela sera unicamente el work in progress, la demostracion practica de ese caotico proceso mediante el cual se
escribe una novela" (357). The idea of Sabina as a work in progress echoes Campos's perception in Funcion de la novela of the novel as
"una gestacion constante" and "un estar siendo." Sabina allows for
a constant reinvention of both the writing process and reality. As
Campos stated in La imagen en el espejo, "Esa imagen del mundo que crea el arte es mas bien otro mundo, un mundo que empieza a existir
con su propia vigencia y su propia libertad" (5). Sabina and the various
narrators exist in that "other world" where everything is in a constant
state of becoming and being, "un universo gerundial donde pugnan incesantemente por la vida el autor, sus personajes y el propio lector"
(Funcion de la novela 66).9 Sabina's "universo gerundial" reinforces
Campos's belief in the writer's commitment to imagination and creative
freedom. In addition, the narrator's constant search for words and
narrative possibilities allows for an exploration of the open quality of
Campos's writing style.
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Barreto 37
One of the ways Campos demonstrates that openness is through the
blurring of boundaries between her own texts and between her texts and
those of other writers. References to Campos's first novel, short stories, and essays are scattered throughout Sabina and reflect Campos's vision
of her texts as a family. On one occasion, Campos surfaces as the creator
of her literary family with a reference to her story "Todas las rosas": "La
enfermedad de las rosas es siempre premonitoria (yo ya lo sabia y he
escrito un cuento, hace anos)" (327). Sabina s first-person narrator, who
identifies with Campos as the author of essays that appear in Oficio de
leer and La imagen en el espejo, discusses some of Campos's theoretical
preoccupations:
Julieta Campos, que soy y no soy yo, ha escrito un ensayo sobre una
novela llamada El hipogeo secreto y otro sobre una novela llamada
La amplification. En los dos casos se trataba del mismo tema que a
ella le obsesiona: el motivo de la imagen en el espejo o, lo que es lo
mismo, de la representacion del mundo y de la necesidad que tienen
ciertos artistas de representarse dentro de esa representacion en el
acto mismo de representarla. (350)
The above quote neatly demonstrates Campos's merging of her theory and practice and her attempt to diminish the barriers separating the fiction
and nonfiction in her writing. The elimination of boundaries between Campos's texts extends to
the creation of a woman, Sabina, who evokes Campos's previous female
characters. In her novel, Campos places her female protagonist in the
public space of a hotel rather than in the enclosed domestic space of a home
typical of her other narratives. Yet throughout the narration Sabina remains
practically motionless in her room "El mirador." Like Laura in Campos's first novel Muerte por agua, who becomes overwhelmed by so many life
choices, Sabina is frozen in the face of endless narrative possibilities. But as
Kunakemakorn suggests, "the plethora of possibilities that surround one
moment in time" can actually be positive for the writer, the reader, and
even the characters of a text by encouraging each of them to formulate their
own views, project their own desires, and create a space for themselves in
the text (654). Kunakemakorn's explanation corresponds to Campos's ideas
set forth in La imagen en el espejo, Funcion de la novela, and Un heroismo
secreto regarding the connection between writing and freedom and the
perception of art as another way of existing in the world.
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
38 Letras Femeninas Volumen XXXIV Numero 2
In Sabina, the woman with reddish hair provides a vantage point from
which to examine Campos's ideas on writing as an open, experimental, and liberating process. At the end of the novel, Sabina, like the female
protagonist who commits suicide in Campos's story "Celina o los gatos," decides to take control of her destiny by ending her fictional life.10 A
narrative authorial voice attempts to understand Sabina's death:
O, haciendo un abuso insospechado de su libertad personal, decide
violar las reglas del juego, es decir, de esta novela que es un juego donde yo creia mover las fichas a mi antojo, de esta novela que ha
pretendido hacer de ella una criatura indecisa y generosamente
disponible para ser, por fin, su propio personaje, saltar desde la
terraza y convertirse en un cadaver estrellado y desfigurado al pie de
la barranca, quiero decir del promontorio. (372)
For Sabina, death leads to liberation since it represents a resistance to
traditional means of representation and narration. It is through death that
Sabina rescues her own life as well as that of the text. Sabina's death and the
"punto final" the narrator places at the end of the novel actually marks the
beginning of Tiene los cabellos rojizosyse llama Sabina: "Me advierten que es indispensable, por lo menos, una apariencia de termino, la ficcion de
un punto final. Y lo pongo. Pero este no es el fin, sino el principio" (374). The narrator not only conceives of a new life for Sabina and the novel,
but also for other texts and writers. Campos's previously published works as well as those by other writers find a place in Sabina's pages as part of an intertextual network. As is the case with the following example, the
references to Campos's texts are at times introduced in relation to other
texts and writers:
Ella podria escribir una novela donde la lluvia disolviera los seres y las cosas hasta el aniquilamiento. Esa novela se llamaria Muerte por agua, aludiendo a la vez a Heraclito y a T.S. Eliot, y seria el primer momento de otra donde una mujer, frente al mar, pretenderia reconstruir con la coherencia propia de los suenos una vida y una memoria dispersas en mil fragmentos, [...]. Esa mujer se imaginaria a Hamlet y el fantasma de su padre. (368)
Campos's novel, like the sea she describes in each of her texts, acts like a mirror that reflects her own and other writers' literary creations. In
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Barreto 39
her introduction to Reunion defamilia, Campos describes the allusions to
other texts as part of "un juego interminable de referencias entrecruzadas"
(16). In Sabina, the repeated allusions to Garcia Marquez's short stories,
Carpentier's El reino de este mundo, Proust's A la recherche du temps perdu, Elizondo's El hipogeo secreto, and Mauriac's L'agrandissement create multiple reflections wherein "cada texto es un espejo que refleja a otro, que refleja a otro" (Reunion defamilia 16). The reflections consist of texts that share
similar thematic concerns with Campos's novel, such as the representation of time, the function of the novel, the writing process, and the Caribbean
as a space of encounter. The Caribbean as a space of encounter serves in
fact as a metaphor for Campos's novels in which various texts, writers,
characters, and possible narrations intersect.
For Campos, however, the act of writing is ultimately a solitary one:
"Escribir es un acto solitario que nos devuelve, una y otra vez, al instante del
origen" (Un heroismo secreto 53). In Un heroismo secreto, Campos expresses her belief in writing as a solitary act that returns her to the origins of the
creative process where she comes in contact with the unconscious: "Lo que el creador organiza con la imaginacion es lo que permaneda reprimido en
el inconsciente" (118). For Campos it is in the solitary act of writing that
knowledge of the many levels of existence begins to crystallize and a new
order arises: "lo que era informe se condensa, se endurece, se cristaliza,
se crea algo que no estaba antes, que el artista no habia adivinado siquiera cuando empezo a escribir su libro" (La imagen en el espejo 81).
The unrelated fragments, images, characters, texts, and multiple allusions to writers that converge in Sabina make sense within the context
of Campos's vision of the novel's function as one of integration. As Campos states in Funcion de la novela, the novel integrates what remains dispersed in life: "ata los cabos sueltos, encuentra un sitio definitivo para todo aquello
que corre el riesgo de perderse" (112). Throughout Funcion de la novela,
Campos discusses the writer's need for integration, which initially arises
from a search for order among various possible narratives, characters, and
settings and a desire to recuperate what remains lost or dispersed in life.
According to Campos, the process of writing a novel allows her to convert
"lo inorganico en organico, lo disperso en coherente, lo desintegrado en
integrado" (Funcion de la novela 82). For Campos art also results from emptiness, an emptiness that the
artist feels a strong need to fill: "llenar los espacios vacios con una obra y otra obra que es, a la vez, una manera de poner un orden en el caos y de
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
40 Letras Femeninas Volumen XXXIV Numero 2
rescatar algo de la muerte sin fin hacia la que tiende todo" (Un heroismo
secreto 23). And likewise Campos believes that art functions to fill the
emptiness: "Hay un vacio en el escritor y a su alrededor, una angustiante insatisfaccion que s6lo puede llenarse con palabras" (Funcion de la
novela 137). Campos argues that, for a woman writer, the need to fill the
void and create order with words is even greater than for a male writer
because "cuando el novelista es mujer se acentua la dispersion del ser, la fragmentacion de la persona, que se comparte mas entre numerosas
exigencias, demandas que el mundo le hace de donacion, de entrega"
(Funcion de la novela 140-41). Writing counteracts the dispersion of self
by creating a literary space for the woman writer, "ese 'cuarto propio' del
que hablara Virginia Woolf" (141). Here Campos adopts Woolf's image of a room of one's own and develops it to mean an actual literary work
that the artist can create and inhabit.
Sabina writes against the emptiness in her hotel room "El mirador"
and the loneliness she feels as a woman writer by filling the pages of
the metafictional text she creates and inhabits as writer, narrator, and
protagonist. The first-person narrator in Sabina reiterates Campos's idea concerning literature's capacity to integrate and transform: "Pero
el artificio, la ficcion, aparecen en un momento dado como los unicos recursos accesibles para aclarar algo de los hechos que ocurren y mas aun
de los que no ocurren, de los gestos que se esbozan y de los que se quedan a punto de, de las palabras que se dicen y de las cosas que se quedan flotando en el plasma de la conciencia" (326). The attempts in Sabina
to recuperate and integrate dispersed elements provide the possibility for endless transformation, reinvention, and creative freedom, all of
which correspond to Campos's description of writing as a "gestacion constante."
The narrative freedom displayed in Campos's novel allows for
multiple interpretations and the active participation of the reader.11 The
text invites its readers into the narration by addressing them directly and indirectly as well as by including them as characters. The first
person narrator recognizes the reader's participation in the text and the
uncertainty the reader may feel in the face of multiple narrative options and kaleidoscopic images:
El lector se preguntara quiza si a el le toca mostrarse perplejo ante la multiplicidad de voces que, ya a estas alturas, dicen yo como si se
tratara de un yo unico, ubicuo y omnisciente, o si debe aceptar la
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Barreto 41
proliferacion de yos con la complacencia de alguien que mirara a su
interlocutor a traves de un magiscopio. A mi me es indiferente. Yo, no
como en un rito sino como en un juego, escojo para el lector, para el
critico posible pero improbable, algunas frases clave y se las ofrezco
en bandeja de plata. (347-48)
While in the process of claiming her autonomy from the author and
the text, Sabina also acknowledges the reader's presence and adds to the
reader's confusion: "No soy yo quien me ahogo sino tu, en un mar de
palabras. Tu que me lees y que con mis ojos miras al mar y con mi deseo
te dejas sumergir en el mar" (368). Sabina's statement highlights Campos's idea of writing as a game, a game that grants the writer creative freedom
and gives the reader an escape from everyday reality. At the end of the novel, the narrator suggests that it is essentially
the reader who is left to recreate the text and give it new life by seeing it
through Sabina's eyes rather than those of the narrator:
Y, sin embargo, yo aseguro que ella, tu, yo, no se ha movido del
mirador ni se movera, mientras yo la recuerde y te haga creer que la
recuerdas, mientras alguien, en alguna parte, formule una vez mas,
una por una, las palabras que en secuencia forman este libro [. . .]
y ese alguien, desde el rincon donde lee, empiece a ver, con los ojos de una mujer de cabellos rojizos llamada Sabina, el promontorio y el mar. (374)
The reader forms an essential part of Campos's novel as the one
who continues the creative cycle started by the writer. The collaboration
between writer and reader reflects Campos's belief that the reader
actively participates in the creation process and that writing and reading are the two extremes of the same movement toward openness and an
encounter between various narrative voices, texts, writers, characters,
and interpretations.12
According to Campos, the idea of literature as a game reflects
literature's relationship to that other world: "el de lo Imaginario" (Un
herotsmo secreto 115). In this same book of essays, she describes literature's
nature as one of play because of its association with imagination and
fantasy and its capacity to create a new and different level of reality. What
makes Campos's own game-like novel unique is her intention not to evade
or trick the reader as she suggests other writers do. Rather, she attempts
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
42 Letras Femeninas Volumen XXXIVNumero 2
to make her literary games another means for the reader to participate in the text and to recreate it endlessly. Campos believes that the text's
ambiguity arising from its game-like quality gives its readers a space for numerous readings: "Es un enigma que reclama y admite respuestas
multiples" (Un heroismo secreto 119). In her novel, Campos plays with
different possibilities of writing a text, which suggests to the reader the
many possibilities for reading her text.
In Sabina, the act of writing becomes the focal point of the narrative.
The novel's constant engagement with various narrative possibilities, voices, and intertexts maintains the writer's creative freedom. Campos's narrative rejects the limitations imposed on a writer's originality by the
literary conventions of plot, characters, and point of view. Her novel
reflects a constant gestation of images, characters, and words that always return the text to the beginning of yet another possible narrative. Sabina
adheres to Campos's idea of writing as a "gestacion constante" and a
"ficcionar fronterizo" by allowing not only the narrators and characters
to reinvent themselves and the narrative but also by allowing the reader's
participation. Campos's novel, then, represents a culmination of Campos's secret heroism based on writing as a freeing of the imagination and the
unconscious. It creates a new order, that "algo mas" Campos suggests in
Funcion de la novela, which goes beyond what everyday reality can offer
to the writer and the reader.
NOTES
11 am using the edition of Tiene los cabellos rojizos y se llama Sabina pub lished in Reunion defamilia. This 1997 volume, which contains all of Campos's novels, short stories, and her play, is a result of Campos's rereading and rewriting of her own texts.
2 According to Patricia Waugh, metafiction "is simultaneously to create a
fiction and to make a statement about the creation of that fiction" (6). Critics who have examined the metafictional strategies in Tiene los cabellosjojizos y se llama Sabina include Hugo J. Verani, Martha P. Francescato, Alicia Rivero Potter, and Laura J. Beard.
3 Juan Bruce Novoa describes Sabina as "prosa experimental" and "escritura
innovadora latinoamericana" within the context of Latin American literature
of the 1970s (83). 4 Picon Garfield, Rivero-Potter, Bruce Novoa, Francescato, and Beard are among
those critics who have written articles on Sabina's experimental qualities, describing the novel as "metafictional," "self-reflexive," "open," and "intertextual."
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Barreto
5 Beard notes in her article that Rivero-Potter in "The Role of the Reader
in Julieta Campos's Tiene los cabellos rojizosyse llama Sabina" also refers to the
novel's "kaleidoscopic protagonist and plot" (56). 6 The reference to "Isabel viendo Hover en Macondo," the title of Gabriel
Garcia Marquez's story published in 1968, is also a reference to the title of one of Campos's essays in Oficio de leer wherein she describes Isabel's situation in the following way: "asiste sobrecogida a su propia muerte y solo despues de ese
descenso al abismo, podria recoger el hilo de la vida que se le habia perdido siete dias antes, cuando comenzo a Hover" (72). A few years later, Campos would
publish a novel with a woman named Sabina who like Isabel must experience
a descent into the abyss and even her own death before she can recuperate the
life she lost seven days before when she began both her vacation in Acapulco
and her fictional life as a character in Sabina. 7 The references to Capote and Unamuno are suggestive of the woman
narrator's criticism of a literary canon dominated by male writers. 8 "Dos memorias historicas" is a reference to Campos's own background:
Cuban by birth and Mexican by adoption. 9 Beard considers the narrator's focus on the present moment, "the moment
of writing," as an indication of Sabina's "universo gerundial" (48). She also
comments on Rivero-Potter's article "La creacion literaria en Julieta Campos,"
in which Rivero-Potter states that the frequent use of the conditional and sub
junctive verb tenses characterizes this novel's potentiality. 10 The first-person narrator explicitly points to an intertextual connection
between Sabina and Celina when she unexpectedly declares: "Yo soy Celina"
(295). 11 Rivero-Potter's article, "The Role of the Reader in Julieta Campos's Tiene
los cabellos rojizos y se llama Sabina," offers an in-depth analysis of the relation
of author to reader and the interplay of reader and text. 12
Campos's ideas on the relationship between writing and reading are stated
in Funcidn de la novela and Oficio de leer.
WORKS CITED
Beard, Laura J. "Navigating the Metafictional Text: Julieta Campos' Tiene los
cabellos rojizosyse llama Sabina." Hispandfila 129 (2000): 45-58.
Bruce-Novoa, Juan. "La 'Sabina' de Julieta Campos, en el laberinto de la
intertextualidad." La sarten por el mango. Eds. Patricia Gonzalez and Eliana
Ortega. Rio Piedras, PR: Ediciones Huracan, 1984. 83-109.
Campos, Julieta. Funcion de la novela. Mexico City: Joaquin Mortiz, 1973.
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Letras Femeninas Volumen XXXIVNumero 2
—. La imagen en el espejo. Mexico City: Universidad Nacional Aut6noma de
Mexico, 1965.
—. Oficio de leer. Mexico City: Fondo de Cultura Economica, 1971.
—. Reunidn defamilia. Mexico City: Fondo de Cultura Econ6mica, 1997.
—. Un heroismo secreto. Mexico City: Editorial Vuelta, 1988.
Francescato, Martha P. "Un desaffo a la critica literaria: Tiene los cabellos
rojizos y se llama Sabina de Julieta Campos." Revista de Critica Literaria Latinoamericana_ 7.13 (1981): 121-25.
Kunakemakorn, Numsiri. "Subtle Subversion: The Politics of Becoming an
'Open Work.'" Romance Languages Annual 10 (1999): 653-657.
Picon Garfield, Evelyn. Women's Voices from Latin America: Interviews with Six
Contemporary Authors. Detroit: Wayne State UP, 1985. 73-96.
Rivero-Potter, Alicia. "The Role of the Reader in Julieta Campos' Tiene los cabellos rojizos y se llama Sabina." Hispania 73.3 (1990): 633-40.
—. "La creacion literaria en Julieta Campos: Tiene los cabellos rojizosy se llama
Sabina." Revista Iberoamericana 51.132-133 (1985): 899-907.
Verani, Hugo J. "Julieta Campos y la novela del lenguaje." Texto Critico 5 (1976): 132-49.
Waugh, Patricia. Metafiction. New York: Routledge, 1985.
This content downloaded from 91.229.229.49 on Mon, 16 Jun 2014 10:17:32 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions