bikes(1)si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de...

69
BIKES

Upload: others

Post on 16-Oct-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

BIKES

Page 2: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta
Page 3: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

(ES)

Especificaciones según modelo.

1.Preparación antes del montajeA Prepare unas tijeras.B Abra la caja de herramientas y las herramientas de montaje (T1, T2, T3) y los ruedines, etc.C Retire la película protectora y el plástico protector (P1, P2, P3) (recíclelos).

2.Comienzo del montaje1.Instale los ruedinesUtilice la llave T3 suministrada para retirar la tuerca del eje trasero (d) y la arandela de la tuerca (c) aflojando en el sentido inverso a las agujas del reloj. Seguidamente, monte la arandela del ruedín (a), el soporte del ruedín (b), la arandela de la tuerca (c) y la tuerca (d). Apriete la tuerca (d) en el sentido de las agujas del reloj y asegúrese de que el soporte del ruedín esté bien sujeto.Fije el otro ruedín en el otro lado de la misma forma.2.Instale el manillarExtraiga el tapón de plástico negro (P3) del extremo de la cuña de la potencia. Inserte la potencia (e) en el telescopio (i) de la bicicleta. Asegúrese de que la línea de inserción mínima (h) queda por debajo de la parte superior del telescopio (i) y que los cables de control del freno (f) queden delante de la bicicleta. Alinee la potencia y el manillar con la rueda delantera. Apriete el perno en la parte superior de la potencia con la llave hexagonal (T1) en el sentido de las agujas del reloj. Ajuste la maneta del freno (g) formando un ángulo de 30-40 grados. Apriete el perno de la parte superior de la maneta de freno (g) con la llave hexagonal (T2) suministrada con la bicicleta.

Page 4: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

3.Instale el asientoUtilice la llave T3 suministrada para aflojar la tuerca (k) en el sentido inverso a las agujas del reloj. Inserte la tija del sillín en su lugar y asegúrese de que la línea de seguridad (j) no se vea. Ajuste el sillín. Utilice la llave T3 para apretar la tuerca (k) en el sentido de las agujas del reloj y compruebe que el sillín esté bien fijado.4.Instale los pedalesMire el extremo del eje de los pedales y averigüe cuál es para el izquierdo y cuál es para el de-recho. Enrosque el pedal a la biela derecha y ajústelo firmemente con la llave. Después haga lo propio con el pedal izquierdo.5.Coloque los tapones de plásticoInstale los tapones de plástico (W1, W2) en las tuercas de ambos extremos de los ejes delantero y trasero.

Instrucciones de seguridad1.Es obligatorio usar casco para montar en la bicicleta2.Para evitar lesiones corporales, prohíba terminantemente a los niños tocar la cadena, los engra-najes, el piñón libre y otros componentes giratorios3.Los niños deben conducir bajo la supervisión de un adulto.4.No conducir en calles concurridas.5.Antes de montar, el ciclista debe aprender a usar el freno6.El ciclista debe seguir todas las normas legales locales de conducción de bicicletas por vías públicas.7.El peso de carga máximo (ciclista y pertenencias) de este producto es de 75 kg

Adecuación del ciclista a la bicicletaDebe dejar un espacio mínimo de 2,5 cm entre la parte más alta del telescopio y la entrepierna del ciclista con los neumáticos bien inflados. La longitud de pierna mínima para el ciclista es la parte más alta del telescopio más 2,5 cm.

Antes de montar

• Si es la primera que el niño monta, un adulto deberá indicarle cómo usar la bicicleta correc-tamente y recordarle las precauciones más importantes, sobre todo en cuanto al uso seguro de los sistemas de frenos.

• Evite la conducción en entornos complicados.• Evite la conducción durante la noche.• Incremente la distancia de frenado en caso de lluvia o hielo.• Compruebe el estado de la bicicleta, en especial los frenos, de manera regular, atendiendo a

la información de la Tabla de limpieza y mantenimiento.• • Repare la bicicleta atendiendo a las descripciones de este manual cuando sufra una avería.

Si no puede resolver el problema, recurra a un profesional. Se prohíbe terminantemente que los niños reparen bicicletas.

• • Por su seguridad, utilice accesorios originales. Si tiene que sustituir la horquilla delantera, la

distancia horizontal entre el pedalier y el tubo del asiento y el diámetro interior de la nueva deben ser iguales que los de la original.

Antes de montar, es importante realizar las siguientes comprobaciones de seguridad.

1.Compruebe que la altura del manillar y del sillín son adecuadas para el ciclista.2.Compruebe que todos los componentes se encuentran en su sitio y están bien atornillados. Si algún componente está flojo, apriételo bien antes de usar la bicicleta.3.Compruebe que los frenos delantero y trasero funcionen correctamente.4.Compruebe que ambos extremos del manillar estén bien protegidos.

Page 5: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

5.Compruebe que os neumáticos estén bien inflados de acuerdo con la presión indicada en la pared lateral.6.Compruebe que los neumáticos no muestren signos de desgaste excesivo ni zonas planas, y que no sufran cortes u otros daños. Debe sustituir los neumáticos demasiado desgastados o dañados.7.Compruebe que la cadena funcione correctamente. La cadena debe ajustarse cuando se suelte, en caso de que se salga durante la actividad.8.Compruebe que todos los accesorios estén bien montados y funcionen correctamente.

Ajuste y mantenimientoConsulte el contenido referido al ajuste de los frenos y el mantenimiento de este manual y los vídeos sobre ajuste de los frenos.

1. Montaje y ajuste de la potencia(1)Si el perno expansor no se puede atornillar bien, extraiga la potencia y compruebe si el calzo inferior (a) (piezas fundidas de metal) entra en el telescopio. Si es así, ladee el calzo (a) del telescopio y después atorníllelo al perno expansor e insértelo de nuevo en el telescopio cuando la distancia a la conexión achaflanada de la potencia sea de 2-3 mm. Seguidamente, utilice la llave T1 para atornillar la potencia firmemente en el sentido de las agujas del reloj. El manillar debe ajustarse en sentido vertical con la rueda delantera antes de atornillar. (Como se muestra en la figura 1 ). (2)¿Qué hacer si el manillar no es flexible o es demasiado flexible al girar a izquierda y derecha?Desatornille la contratuerca (b) en el sentido de las agujas del reloj utilizando la llave ajustable, y desenrosque ligeramente la carrera del telescopio (c) en el sentido inverso a las agujas del reloj (o atornille para apretar en el sentido de las agujas del reloj) para probar la dureza al girar el manillar. Repita los pasos si es necesario hasta que la dureza sea la adecuada y en el último paso, atornille la contratuerca (b) firmemente. (Como se muestra en la figura 2 ).

2. Uso y ajuste del frenoLa maneta de freno izquierda controla el freno delantero y la maneta de freno derecha controla el freno trasero.(1)Ajuste del freno en V(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta del freno para comprobar el efecto. Vuelva a realizar el ajuste si es necesario, hasta que la holgura de los dos lados sea la misma y el freno funcione correctamente.(2)Si la holgura de ambos lados es demasiada o muy poca (debe ser de 1-3 mm), debe aflojar el tornillo de ajuste del cable del freno (e). Seguidamente, utilice una mano para presionar el bloque de frenos a la posición correcta y tire del cable de freno para tensarlo. Apriete el tornillo de ajuste del cable del freno (e). Pruebe el freno. Realice de Nuevo el ajuste si es necesario, hasta que el freno funcione bien. Como se muestra en la figura 3

(2) Ajuste del freno de pinzaSi la holgura de ambos lados del bloque de frenos es demasiada o muy poca con respecto a la llanta, afloje el tornillo de ajuste del cable (f) que sujeta el extremo del cable. Seguidamente, utilice una mano para presionar el bloque de frenos a la posición correcta y tire del cable de freno para tensarlo. Apriete el tornillo de ajuste del cable del freno (f). Pruebe el freno. Realice de nuevo el ajuste si es necesario, hasta que el freno funcione bien. En caso de que un lado de la holgura del bloque del freno sea menor que el otro, apriete la tuerca de fijación del freno (g) en la parte trasera de la horquilla delantera, debajo del telescopio del cuadro para colocar el bloque de frenos en la posición correcta. Pruebe la maneta del freno para comprobar el efecto. Apriete de nuevo el perno o aflójelo ligeramente si es necesario hasta que la holgura del bloque de frenos sea la misma. (Como se muestra en la figura 4 ).

Page 6: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

(3)Ajuste del freno de bandaSi la rueda trasera gira con la maneta de freno bien apretada, utilice primero la llave para apretar el perno de ajuste (h) del cable de freno y después pruebe la flexibilidad del freno. Si el freno aún no es flexible, utilice el destornillador para aflojar el tornillo de ajuste del cable (i) y después apriete el cable del freno y el tornillo de ajuste del cable (i) al mismo tiempo. A continuación, retire las manos y pruebe de nuevo la flexibilidad del freno. Para conseguir el mejor ajuste, ajuste repetidamente para conseguir la longitud adecuada del cable de freno expuesto.Puesto que el principio de funcionamiento del freno es limitar la rotación de las ruedas a través de la aplicación de fuerza de fricción, el bloque de frenos puede desgastarse tras un período de uso, de manera que el freno dejaría de ser flexible. En este caso, la tuerca de ajuste del bloque de frenos (l) debe ajustarse con un destornillador. El freno será más flexible cuanto más apriete el tornillo. Sin embargo, el bloque de frenos no sujetará el tambor del freno cuando no está frenado. (Como se muestra en la figura 5 )

3. Cómo ajustar los ruedines No para todos los modelosComo se muestra en la figura 6 , puede ajustar la posición de la tuerca y el perno (k) que conectan los ruedines y la palanca de los ruedines a la altura adecuada. La separación entre cada ruedín y el suelo no debe superar los 25 mm con la bicicleta colocada de pie sobre una superficie horizontal plana. Una escasa separación entre los ruedines y el suelo hará que las ruedas giren sin avanzar cuando se monta en vías accidentadas o con baja presión en los neumáticos.

4. Método correcto para ajustar la tensión de la cadenaLa tuerca de ajuste se monta en el extremo de la horquilla trasera y la tensión de la cadena se puede ajustar aflojando o apretando esta tuerca.

Compruebe regularmente si todos los pernos y tuercas de la bici están bien apretados. Le sugerimos que apriete los pernos y las tuercas en sus posiciones correspondientes con una llave de par de acuerdo con los datos de pares de apriete de la siguiente tabla.

Tuercas de la rueda delantera. 22-27 N.mTuercas de la rueda trasera 24-29 N.mTuerca de ajuste del asiento 12-17 N.mTuerca de la abrazadera de la tija del sillín 15-19 N.mTuerca de sujeción del freno 7-11 N.mTuerca de la abrazadera del manillar 17-19 N.mPerno expansor de la potencia 10-14 N.mTuercas del pasador de aletas 9-14 N.mPerno de centrado del freno 2-17 N.m

Declaración especial1.Evite conducir en entornos complicados y durante la noche. Incremente la distancia de frenado en caso de lluvia o helada.2.Compruebe el estado de la bicicleta, especialmente los frenos, de forma regular.3.Las figuras de este manual se utilizan para ilustrar la estructura del producto y el método de funcionamiento. Remítase al objeto en cuestión si no es idéntico a las figuras mostradas.4.Este manual es para uso universal y algunas bicicletas pueden no tener accesorios como botella de agua, tapa de protección, cesta, etc. Consulte el modelo específico.5.Esta bicicleta no puede llevar portaequipajes ni asiento infantil.6.Los componentes de fricción, como la zapata de freno y la llanta, deben sustituirse si están desgastados.7.Debe tener preparadas piezas de repuesto como neumáticos, cámaras y componentes de fricción del freno.

Page 7: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Lubricación

Qué Cuándo Cómo

Manetas de freno Cada seis meses Ponga una gota de aceite en el punto de giro de cada maneta de freno. (Lubricante: aceite)

Pinzas de freno Cada seis meses Ponga una gota de aceite en el punto de giro de cada pinza de freno. (Lubricante: aceite)

Cables de freno Cada seis meses Ponga cuatro gotas de aceite en ambos extremos de cada cable. Deje que el aceite penetre en todo el cable. (Lubricante: grasa de litio)

Pedales Cada seis meses Ponga una gota de aceite en el punto en el que los ejes entran en los pedales. (Lubri-cante: grasa de litio)

Cadenas Cada seis meses Ponga una gota de aceite en cada rodillo de la cadena. Limpie el exceso de aceite de la cadena. (Lubricante: lu-bricante de cadenas o aceite ligero)

(EN)

Specifications according to model.

1.Preparation before assemblingA Prepare a scissor.B Open the tools kit box and take out assembly tools (T1, T2, T3) and the training wheels, etc.C Remove protective film and plastic protector (P1, P2, P3) (Please dispose as recyclable).

2.Start to Assemble1.Fix the training wheelsUse the supplied spanner T3 to remove the rear axle nut (d) and the nut washer (c) by screwing in counter-clockwise direction. Then successively assemble the training wheel washer (a), training wheel supporter (b), nut washer (c), and the nut (d). Tighten the nut (d) in clockwise direction and make sure the training wheel supporter is fixed.Fix the other training wheel on the other side the same way.2.Install the handlebarRemove the black plastic Cap (P3) from the end of the stem wedge €. Insert the stem (e) into the head tube (i) of the bicycle. Ensure that the Minimum Insertion Line (h) is below the top of the head tube (i) and the brake control cables (f) are in front of the bicycle. Align the stem and handlebar so it is in line with the front wheel. Tighten the bolt on the top of stem with the Hexagon wrench (T1) clockwise. Adjust the brake lever (g) into 30-40 degree. Tighten the bolt on the top of the brake lever (g) with the Hexagon wrench (T2) supplied with the bike.

Page 8: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

3.Install the seatUse the supplied spanner T3 to loosen the nut (k) in counter-clockwise direction. Insert the seat post to the proper position and make sure the safety line (j) cannot be seen. Then adjust the saddle. Use spanner T3 to tighten the nut (k) in clock wise direction, and make sure the saddle is fixed.4.Install the pedalsLook at the end of the axle of the Pedals and find out which one is for the left and which one is for the right. Screw the Pedal to the right crank and wrench them tight. Then the left pedal.5.Plug on the plastic capsInstall the water proof plastic caps (W1, W2) onto nuts at both ends of front and rear axles.

Safety Instructions1.Children should always use helmet when riding2.To avoid personal injury, strictly forbid children to touch the chain, chainwheel, freewheel and other rotating components3.Children must ride under the supervision of adults4.Do not ride on busy streets5.Rider should master how to use brake before cycling6.Rider shall follow the local legal requirements when the bicycles Is to be ridden on public roads7.The maximum load weight (rider together with the belongings) of this product is 75kg (165lb)

Fitting the Rider to the BicycleThere must be at least 1 inch (2.5cm) of clearance between the highest part of the top tube and the crotch of the rider with tires properly inflated. The minimum leg-length for the rider is the highest part of the top tube plus 1 inch (2.5cm).

Before You Ride• If this is your child’s first ride, parents or guardian should instruct your child how to correctly

use the bike and remind your child about relevant precautions, particularly the safe use of the braking systems.

• Please avoid riding under harsh environment.• Please avoid riding during night.• Please increase braking distance in case of raining and freezing weather.• Please check the condition of your bike, especially for the brake, on a regular basis according

to the information in the Table of Maintenance and Cleaning.• Please repair your bike according to the descriptions in this manual when breakdown occurs.

If the problem still cannot be settled, please resort to professionals. Children are strictly forbidden to repair bikes.

• For your safety of riding, please select original accessories. If the front fork needs to be replaced, the set-back and inner diameter of the new one should be consistent to the original one.

Before eery ride, it is important to carry out the following safety checks1.Ensure the handlebar and saddle height are appropriate to the rider.2.Ensure all components are assembled in place and screwed tigh tly. If any component goes loose, please screw tightly before using.3.Ensure the front and rear brakes work property.4.Ensure both ends of the handlebar are properly protected.5.Ensure tires are inflated in compliance with the pressure indicated on the tire sidewall.6.Check that the tires show no signs of excessive wear or flat spots, and that there are no cuts or other damage. Excessively worn or damaged tires should be replaced.7.Ensure the chain work properly. The chain needs to be adjusted when going loose, in case of falling off during cycling.8.Ensure all accessories are assembled firmly and work property.

Page 9: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Adjustment and MaintenanceRefer to the content of brake adjustment and maintenance in this manual and videos on brake adjustment.1.Stem Assembly and Adjustment1)If the expander bolt cannot be screwed tightly, please take out the stem and check if the bottom wedge (a) (metal pieces of castings) falls into the head tube. If so, please tip out the wedge (a) from the head tube and then screw it to the expander bolt and insert into the head tube again when the distance to the bevel connection of the stem is 2-3mm.Then use the spanner T1 to screw the stem tightly in clockwise direction. The handlebar should be adjusted to be vertical with the front wheel before screwing. (As shown in figure 1 )2)What to do if the handlebar is not flexible or too flexible when turned left and right?Unscrew the head lock nut (b) in counter-clockwise direction by using adjustable wrench, and slightly unscrew the top head race (c) in counter-clockwise direction (or screw to tighten in clockwise direction) to test the tightness when turning the handlebar. Repeat the steps if necessary until the tightness is appropriate and as the last step, screw the head lock nut (b) tightly. (As shown in figure 2 )

2 Using and Adjusting the BrakeThe left brake lever controls the front brake, and the right brake lever controls the rear brake.

(1)Adjustment of V-Brake(1)If one side of the clearance of the brake block is smaller than that of the other side, screw in the adjustment bolt (d) or screw out the adjustment bolt (d) on the other side. Then test the brake lever to see the effect. Do the adjustment again if necessary, until the clearance of the two sides are the same and the brake works well.(2)If the clearance of both sides are too far or too close (should be within 1-3mm), the brake cable adjustment screw (e) should be loosened. Then use one hand to press the two brake block to the right position and pull the brake cable tight. Secure the brake cable adjustment screw (e). Test the brake. Do the adjustment again if necessary until the brake works well.(As shown in figure 3)

2) Adjustment of Caliper BrakeIf the clearance of both sides of the brake block are too far or too close to the rim, loosen the cable adjustment screw (f) fixing the cable end. Then use one hand to press the two brake block to the right position and pull the brake cable tight. Secure the brake cable adjustment screw (f). Test the brake. Do the adjustment again if necessary, until the brake works well. On the occasion that one side of the clearance of brake block is smaller than that of the other side, tighten the brake fixing nut (g) on the rear side of the front fork below the head tube of the frame to get the brake block to the right position. Test the brake lever to see the effect. Tighten the bolt again or slightly loosen the bolt if necessary until the clearance of the two brake block are same. (As shown in figure 4)

3)Adjustment of Band Brake

If the rear wheel can still rotate when the brake lever is held tightly, firstly use the spanner to screw the adjusting nut (h) of brake cable tightly, and then test the flexibility of the brake. If the brake is still not so flexible, use the screwdriver to loosen the cable adjustment screw (i), and then tighten the brake cable and the cable adjustment screw (i) at the same time. After that, release you hands and test the flexibility of the brake again. In order to get the optimum status, adjust it repeatedly to ensure a suitable length of the exposed brake cable.Since the working principle of the brake is to restrain the rotation of the wheels by drag force due to friction, the brake block may be worn out after a period of using, thus the brake would not be so flexible. Under such condition, adjusting nut of the brake block (l) should be adjusted by screwdriver. The brake would be more flexible if you screw it more tightly. However, the brake block

Page 10: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

should not hold the brake drum when it is not braked. (As shown in figure 5)

3. How to Adjust Training Wheels Not for all modelsAs shown in figure 6, you can adjust the position of nut and bolt (k) which connect the training wheels and training wheel lever to an appropriate height. The clearance between each training wheel and the ground shall not exceed 25 mm with bicycle supported upright on a flat horizontal surface. Low clearance between the training wheels and the ground may result in the rear wheels turning without moving forward when cycling on rugged road or riding with low tyre pressure.

4. Correct Method of Adjusting Chain TensionThe adjustment nut for chain Is assembled on the rear fork end, and the tension of the chain can be adjusted by loosening or tightening such nut.

Mind to check if all bolts and nuts in the bike are firmly tightened on a regular basis. You are suggested to tighten the bolts and nuts on relevant positions by torque wrench according to the torque data in the following table.

Front wheel nuts 22-27 N.mRear wheel nuts 24-29 N.mSeat binder nut 12-17 N.mSeat pillar clamp nut 15-19 N.mBrake anchor nut 7-11 N.mHandle bar clamp nut 17-19 N.mHead stem expander bolt 10-14 N.mCrank cotter pin nuts 9-14 N.mBrake centre bolt 2-17 N.m

Special Declaration1.Please avoid riding under harsh environment and during night. Please increase braking distance in case of raining and freezing weather.2.Please check the condition of your bike, especially for the brake, on a regular basis.3.Figures in this manual are used to illustrate the structure of the product and Its operation method. Please refer to the material object If It Is not identical as figures shown.4.This manual is for universal use, and some bikes may not have accessories such as water bottle, protection cap, basket, etc. Please refer to the specific model.5.This bicycle cannot fit a luggage carrier or child seat.6.Friction components, such as the brake shoe and the rim, need to be replaced if over worn.7.Appropriate spares, such as tyres, inner tubes, and brake friction-components, should be prepared.

Lubrication

What When HowBrake Levers Every six months Put one drop of oil on the pi-

vot point of each brake lever. (Lubricant: Oil)

Caliper Brakes Every six months Put one drop of oil on the pi-vot point of each brake lever. (Lubricant: Oil)

Page 11: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

What When HowBrake Cables Every six months Put four drops of oil into both

ends of each cable. Allow the oil to soak back along the cable wire. (Lubricant: Lithium based grease)

Pedals Every six months Put one drop of oil where the axles go Into the pedals. (Lubricant Lithium based grease)

Chain Every six months Put one drop of oil on the each roller of the chain. Wipe all excess oil off the chain. (Lubricant Chain lube or light oil)

(FR)

Caractéristiques selon le modèle.1.Préparation avant le montageA Préparer une paire de ciseaux.B Ouvrir la boîte à outils, vérifier les outils de montage (T1, T2, T3) et les roulettes du vélo, etc.C Retirer la pellicule et le plastique de protection (P1, P2, P3) (les recycler).

2.Le montage1.Installer les roulettesUtiliser la clé T3 fournie pour retirer l’écrou de l’axe arrière (d) et la rondelle de l’écrou (c) en dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ensuite, placer la rondelle de la roulette (a), le support de la roulette (b), la rondelle de l’écrou (c) et l’écrou (d). Serrer l’écrou (d) en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre et s’assurer que le support de la roulette est bien fixé.Fixer l’autre roulette de la même manière.2.Installer le guidonRetirer le capuchon en plastique noir (P3) situé à l’extrémité de la potence. Introduire la potence (e) dans le tube de direction (i) du vélo. S’assurer que le niveau d’introduction minimal (h) se trouve au-dessous de la partie supérieure du tube (i) et que les câbles du frein (f) se trouvent sur le devant. Aligner la potence et le guidon avec la roue avant. Serrer dans le sens des aiguilles d’une montre le boulon situé sur la partie supérieure de la potence à l’aide de la clé hexagonale (T1). Régler le levier du frein (g) en formant un angle de 30-40 degrés. Serrer le boulon situé sur la partie supérieure du levier de frein (g) à l’aide de la clé hexagonale (T2) fournie avec le vélo.3.Installer la selleUtiliser la clé T3 fournie pour desserrer l’écrou (k) en dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Introduire la tige de la selle et s’assurer que la ligne de sécurité (j) ne se voit pas. Régler la hauteur de la selle. Utiliser la clé T3 pour serrer l’écrou (k) en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre et vérifier que la selle est bien fixée.4.Montage des pédalesEn observant l’axe des pédales, vérifier laquelle est la pédale gauche et laquelle la pédale droite. Visser la pédale de droite sur la bielle droite et serrer fermement à l’aide de la clé. Procéder de la même manière pour la pédale de gauche.5.Placer les capuchons en plastiquePlacer les capuchons en plastique (W1, W2) sur les boulons de chaque extrémité des axes avant et arrière.

Page 12: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Consignes de sécurité1.Pour faire du vélo, le port du casque est obligatoire2.Afin d’éviter des lésions corporelles, interdire fermement aux enfants de toucher la chaîne, les engrenages, le pignon et les autres composants rotatifs3.Utiliser le vélo uniquement sous la surveillance d’un adulte.4.Ne pas monter à vélo dans des rues fréquentées.5.Avant de monter, l’enfant doit apprendre à utiliser les freins6.Suivre toutes les normes de conduite de vélo sur la voie publique.7.Ce produit peut supporter un poids maximal de 75 kg (cycliste et effets personnels)

Adaptation du cycliste au véloLaisser un espace minimum de 2,5 cm entre la partie la plus haute du tube de direction et l’entrejambe du cycliste et vérifier que les pneus sont bien gonflés. La longueur minimale de la jambe du cycliste doit correspondre à la partie la plus haute du tube de direction plus 2,5 cm.

Avant de monter à vélo• Si c’est la première fois que l’enfant fait de la bicyclette, un adulte devra lui indiquer

comment l’utiliser correctement et lui rappeler les précautions les plus importantes à suivre, particulièrement l’utilisation correcte du système de freinage.

• Éviter de monter à vélo dans des environnements difficiles.• Éviter de faire du vélo la nuit.• En cas de pluie ou de gel, augmenter la distance de freinage.• Vérifier régulièrement l’état du vélo, et tout spécialement des freins, en se référant aux

informations du tableau de nettoyage et d’entretien.• En cas de panne, réparer le vélo en se référant aux descriptions de ce manuel. S’il n’est pas

possible de résoudre le problème, faire appel à un professionnel. Interdire aux enfants de réparer eux-mêmes le vélo.

• Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces d’origine. S’il est nécessaire de remplacer la fourche avant, se rappeler que la distance horizontale entre le pédalier et la tige de la selle et le diamètre intérieur de la nouvelle fourche doivent être égaux à ceux du dispositif d’origine.

Avant de monter à vélo, il est important de réaliser les vérifications de sécurité suivantes :1.Vérifier que la hauteur du guidon et celle de la selle sont adaptées au cycliste.2.Vérifier que toutes les parties se trouvent à leur place et qu’elles sont bien vissées. Si l’une des parties n’est pas vissée correctement, la resserrer avant d’utiliser le vélo.3.Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.4.Vérifier que les deux extrémités du guidon sont correctement protégées.5.Vérifier que les pneus sont bien gonflés, conformément à la pression indiquée sur leur paroi latérale.6.Vérifier que les pneus ne présentent pas de signe d’usure excessive, de parties lisses et qu’il n’y a aucune coupure ou tout autre signe d’endommagement. Remplacer les pneus trop usés ou endommagés.7.Vérifier que la chaîne fonctionne correctement. La chaîne doit être resserrée lorsqu’elle est trop lâche, au risque de sauter en cours de marche.8.Vérifier que tous les accessoires sont bien montés et qu’ils fonctionnent correctement.

Réglage et entretienConsulter les instructions concernant le réglage des freins et l’entretien contenues dans ce manuel, ainsi que les vidéos sur le réglage des freins.

1. Montage et réglage de la potence(1) Si l’expandeur ne se visse pas correctement, retirer la potence et vérifier que la cale inférieure (a) (pièces en métal fondu) rentre dans le tube. Si c’est le cas, pencher la cale (a) du tube puis la

Page 13: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

réintroduire dans le tube et la visser à l’expandeur de manière à ce que la distance avec la partie biseautée de la potence soit de 2-3 mm. Utiliser ensuite la clé T1 pour visser fermement la potence dans le sens des aiguilles d’une montre. Le guidon doit être réglé dans le sens vertical par rapport à la roue avant avant d’être vissé. (Comme indiqué sur l’illustration 1)(2)Que faire si le guidon ne tourne pas bien ou tourne trop vers la gauche ou la droite ?Dévisser l’écrou (b) dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé et desserrer légèrement le tube (c) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (ou visser pour serrer dans le sens des aiguilles d’une montre) pour vérifier la manière dont le guidon tourne. Répéter cette étape jusqu’à ce que le guidon tourne correctement et finalement, visser fermement l’écrou (b). (Comme indiqué sur l’illustration 2)

2. Utilisation et réglage des freinsLe levier du frein gauche permet de contrôler le frein avant et le levier droit permet de contrôler le frein arrière.

(1)Réglage du frein en V(1)Si l’un des écarts des freins est moindre d’un côté que de l’autre, serrer ou desserrer le boulon (d) de l’autre côté. Vérifier ensuite que les freins fonctionnent correctement. Régler à nouveau si nécessaire, jusqu’à ce que l’écart des deux côtés soit identique et que les freins fonctionnent correctement.(2)Si l’écart des deux côtés est trop important ou ne l’est pas assez (l’écart doit être de 1-3 mm), desserrer la vis du câble de freinage (e). Ensuite, maintenir le frein sur la position correcte avec une main et tirer sur le câble de manière à le tendre. Resserrer la vis du câble (e). Tester le frein. Régler à nouveau si nécessaire jusqu’à ce que le frein fonctionne correctement. (Comme indiqué sur l’illustration 3)

(2)Réglage de l’étrier de freinSi l’écart avec la jante est trop important ou ne l’est pas assez, desserrer la vis (f) qui soutient l’extrémité du câble. Ensuite, maintenir le frein sur la position correcte avec une main et tirer sur le câble de manière à le tendre. Resserrer la vis du câble de freinage (f). Tester le frein. Régler à nouveau si nécessaire jusqu’à ce que le frein fonctionne correctement. Si l’écart est moins important d’un côté, serrer l’écrou du frein (g) situé sur la partie arrière de la fourche avant, sous le tube du cadre, de manière à positionner le frein dans la bonne position. Vérifier que les freins fonctionnent correctement. Resserrer le boulon ou le desserrer légèrement si nécessaire, jusqu’à ce que l’écart soit identique. (Comme indiqué sur l’illustration 4)

(3)Réglage du frein à bandeSi la roue arrière tourne alors que le levier de frein est maintenu appuyé, utiliser d’abord la clé pour serrer le boulon (h) du câble de freinage et vérifier ensuite la flexibilité du frein. Si le frein n’est toujours pas flexible, desserrer la vis du câble (i) à l’aide du tournevis et serrer le câble du frein et la vis du câble (i) en même temps. Retirer ensuite les mains et tester à nouveau le frein. Pour obtenir un réglage optimal, régler jusqu’à obtenir la longueur adéquate du câble de freinage.Étant donné que le principe de fonctionnement des freins consiste à limiter la rotation des roues via la force de friction, les freins sont soumis à l’usure, entraînant une perte de flexibilité. Dans ce cas, l’écrou des freins (l) doit être resserré à l’aide d’un tournevis. Plus la vis est serrée, plus le frein sera flexible. Néanmoins, le dispositif des freins ne soutiendra pas le tambour lorsque le frein n’est pas activé. (Comme indiqué sur l’illustration 5)

3. Comment régler les roulettes Pour les modèles correspondantsComme indiqué sur l’illustration , il est possible de régler la position de la vis et du boulon (k) qui permet de fixer les roulettes à leur axe à la hauteur adéquate. L’écart entre la roulette et le sol ne doit pas dépasser 25 mm lorsque le vélo est placé debout sur une surface plate. Un écart peu important entre les roulettes et le sol permettra aux roulettes de tourner sans faire avancer le vélo

Page 14: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

sur des surfaces accidentées ou si les pneus ne sont pas assez gonflés.

4. Méthode permettant de régler la tension de la chaîneL’écrou se place à l’extrémité de la fourche arrière. La tension de la chaîne peut être réglée en le desserrant ou en le serrant.

Vérifier régulièrement si tous les boulons et toutes le vis sont bien serrés. Nous recommandons de bien serrer les boulons et les vis à l’aide d’une clé dynamométrique en respectant les indications du tableau suivant.

Vis de la roue avant. 22-27 N.mÉcrous de la roue arrière 24-29 N.mVis de la selle 12-17 N.mVis du collier de serrage de la tige de la selle 15-19 N.mVis de fixation du frein 7-11 N.mÉcrou du collier du guidon 17-19 N.mExpandeur de la potence 10-14 N.mVis clavettes 9-14 N.mBoulon du centrage du frein 2-17 N.m

Recommandations particulières1.Éviter de faire du vélo dans des endroits difficiles et pendant la nuit. En cas de pluie ou de gel, augmenter la distance de freinage.2.Vérifier régulièrement l’état du vélo, particulièrement celui des freins.3.Les illustrations de ce manuel sont utilisées pour illustrer la structure du produit et son fonctionnement. En cas de différences entre les deux, se référer au produit lui-même.4.Ce manuel est un manuel général. Certains vélos ne disposent pas d’accessoires tels qu’une bouteille d’eau, des capuchons de protection, un panier, etc. Consulter le modèle spécifique.5.Ce vélo ne peut pas être équipé d’un porte-bagage, ni d’un siège pour enfant.6.Les composants du dispositif de friction, ainsi que le patin du frein et la jante doivent être remplacés lorsqu’ils sont usés.7.Il est nécessaire de disposer à l’avance de pièces de rechange, telles que des pneus, des chambres à air et des composants du dispositif de freinage.

Page 15: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Lubrification

Quoi Quand Comment

Manettes de frein Tous les six mois Mettre une goutte d’huile sur le pivot de chaque levier de frein. (Lubrifiant : huile)

Pinces de frein Tous les six mois Mettre une goutte d’huile sur le pivot de chaque pince de frein. (Lubrifiant : huile)

Câbles de frein Tous les six mois Mettre quatre gouttes d’huile aux deux extrémités de cha-que câble. Laisser pénétrer l’huile dans tout le câble. (Lubrifiant : graisse au lithium)

Pinces de frein Tous les six mois Mettre une goutte d’huile au point de rencontre entre les axes et les pédales. (Lubri-fiant : graisse au lithium)

Chaîne Tous les six mois Mettre une goutte d’huile sur chaque maillon de la chaîne. Nettoyer ensuite l’excès d’hui-le. (Lubrifiant : lubrifiant pour chaînes ou huile légère)

(DE)

Eigenschaften je nach Modell.1.Vorbereitung vor der MontageA Schere bereitlegen.B Den Werkzeugkasten öffnen, das entsprechende Werkzeug (T1, T2, T3), die Stützräder usw. herausnehmen.C Ziehen Sie den Schutzfilm und den Plastikschutz ab (P1, P2, P3). Bitte recyceln.

2.Beginn der Montage1.Montage der StützräderDen mitgelieferten Schlüssel T3 verwenden, um die Mutter der Hinterachse (d) und deren Unter-legscheibe (c) abzunehmen; dazu gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach die Unterlegscheibe (a) und den Halter des Stützrads (b), die Unterlegscheibe der Mutter (c) sowie die Mutter (d) anbringen. Die Mutter (d) im Uhrzeigersinn festdrehen und sicherstellen, dass der Stützradhalter gut befestigt ist.Das andere Stützrad auf der anderen Seite auf dieselbe Weise anbringen.3.Montage des LenkersDen schwarzen Plastikdeckel (P3) vom Ende des Lenkervorbaus entfernen. Den Lenkervorbau (e) in den Gabelschaft (i) des Fahrrads stecken. Sicherstellen, dass die Sicherheitslinie (h), die die Maximalhöhe angibt, unterhalb der Öffnung des Gabelschafts (i) liegt und die Bremskabel (f) sich vorne am Fahrrad befinden. Den Lenkervorbau und den Lenker nach dem Vorderrad ausrichten. Die Schraube oben am Lenkervorbau mit dem Innensechskantschlüssel (T1) im Uhrzeigersinn festdrehen. Den Bremsgriff (g) so ausrichten, dass er in einem Winkel von 30-40º zur Horizontalen steht. Die Schraube oben am Bremsgriff (g) mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (T2) festdrehen.

Page 16: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

4.Montage des SattelsDen mitgelieferten Schlüssel T3 verwenden, um die Mutter (k) zu lockern; dazu gegen den Uhrzei-gersinn drehen. Die Sattelstütze in das Sattelrohr stecken und sicherstellen, dass die Sicherheits-linie (j) nicht zu sehen ist. Den Sattel ausrichten. Den Schlüssel T3 verwenden, um die Mutter (k) im Uhrzeigersinn festzudrehen. Sicherstellen, dass der Sattel gut befestigt ist.5.Montage der PedaleAn den Enden der Pedalachsen lässt sich feststellen, welches die linke und welches die rechte Pedale ist. Die entsprechende Pedale in die rechte Tretkurbel schrauben und mit dem Schlüssel gut festziehen. Den Vorgang mit der linken Pedale wiederholen.6.Aufsetzen der PlastikabdeckungenSetzen Sie die Plastikabdeckungen (W1, W2) auf die Muttern an beiden Seiten der Vorder- und Hinterradachse.

Sicherheitshinweise1.Beim Fahrradfahren besteht Helmpflicht2.Um Körperverletzungen zu vermeiden, den Kindern ausdrücklich das Anfassen der Kette, der Zahnkränze und anderer beweglicher Teile verbieten3.Kinder müssen unter Aufsicht eines Erwachsenen fahren.4.Nicht auf verkehrsreichen Straßen fahren.5.Vor dem Fahren muss der Fahrer lernen, die Bremsen zu bedienen.6.Der Radfahrer muss alle lokalen Straßenverkehrsregeln für Fahrräder einhalten.7.Das maximale Belastungsgewicht (Fahrer und persönliche Gegenstände)beträgt 75 kg

Die passende Fahrradgröße für den den FahrerBei gut aufgepumpten Reifen muss zwischen dem höchsten Teil des Gabelschafts und dem Hosenzwickel des Fahrers ein Mindestabstand von 2,5 cm liegen. Die Beinlänge des Radfahrers muss mindestens den höchsten Teil des Gabelschafts plus 2,5 cm betragen.

Vor dem Fahren• Sollte das Kind zum ersten Mal Fahrrad fahren, muss ein Erwachsener ihm die korrekte

Nutzung und die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beibringen, vor allem die sichere Nutzung der Bremsen.

• Das Fahren auf schwierigen Wegen vermeiden.• Das Fahren im Dunkeln vermeiden.• Beachten, dass sich bei Regen oder Frost der Bremsweg verlängert.• Den Zustand des Fahrrads und insbesondere der Bremsen regelmäßig überprüfen. Hierfür

die Reinigungs- und Pflegeanweisungen befolgen.• Im Schadensfall das Fahrrad nach den hier aufgeführten Anweisungen reparieren. Wenn das

Problem nicht zu lösen ist, eine Fachkraft aufsuchen. Kinder dürfen das Fahrrad unter keinen Umständen selbst reparieren.

• Aus Sicherheitsgründen ausschließlich Originalteile verwenden. Sollte die Vorderradgabel ausgetauscht werden müssen, müssen Länge und Durchmesser des Steuerschafts der Originalausführung entsprechen.

Vor der Fahren müssen folgende wichtige Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden.1.Sicherstellen, dass Lenker- und Sattelhöhe für den Radfahrer angemessen sind.2.Sicherstellen, dass alle Teile an ihrem Platz sitzen und gut festgeschraubt sind. Sollte ein Teil lose sitzen, muss es vor Nutzung des Fahrrads gut festgezogen werden.3.Sicherstellen, dass Vorder- und Hinterbremsen einwandfrei funktionieren.4.Sicherstellen, dass beide Lenkerenden gut geschützt sind.5.Sicherstellen, dass die Reifen gut aufgepumpt sind und der Druck den Angaben auf dem Mantel entspricht.6.Sicherstellen, dass die Mäntel nicht extrem abgenutzt sind bzw. glatte Bereiche, Schnitte oder andere Schäden aufweisen. Abgenutzte oder beschädigte Mäntel müssen ausgetauscht werden.

Page 17: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

7.Sicherstellen, dass die Kette einwandfrei funktioniert. Sollte die Kette während des Fahrens herausspringen, muss sie gespannt werden.8.Sicherstellen, dass alle Zubehörteile korrekt montiert wurden und einwandfrei funktionieren.

Einstellung und InstandhaltungDie Abschnitte für Einstellung und Instandhaltung der Bremsen in dieser Anleitung nachlesen und die Videos über Einstellung der Bremsen ansehen.

1. Montage und Einstellung des Lenkervorbaus(1) Sollte sich die Schraube zur Befestigung des Vorbaus nicht richtig festschrauben lassen, den Lenkervorbau herausziehen und überprüfen, ob der Keil (a) (Gußstück aus Metall) nicht etwa in den Gabelschaft gefallen ist. Sollte das der Fall sein, den Keil (a) aus dem Gabelschaft kippen und auf die Schraube schrauben, bis der Abstand zum abgeschrägten Rohr des Vorbaus 2 bis 3 mm beträgt. Den Vorbau dann wieder in den Gabelschaft stecken und mit dem Schlüssel T1 im Uhrzeigersinn gut festschrauben. Vor dem Festschrauben muss die Lenkstange senkrecht zum Vorderrad ausgerichtet werden. (Siehe Abbildung 1)(2)Was tun, wenn der Lenker beim Drehen nach rechts und links nicht frei beweglich bzw. zu locker ist?Die Sicherungsmutter (b) mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn lockern und den oberen Laufring (c) am Gabelschaft gegen den Uhrzeigersinn etwas lockern (bzw. im Uhrzeigersinn festdrehen); dabei die Drehbarkeit des Lenkers testen. Falls erforderlich, diesen Vorgang wiederholen, bis eine angemessene Drehbarkeit erreicht ist; anschließend die Si-cherungsmutter (b) fest anziehen. (Siehe Abbildung 2)

2. Nutzung und Einstellung der BremsenDer linke Bremsgriff betätigt die Vorderbremse, der rechte Bremsgriff die Rückbremse.

(1)Einstellung der V-Bremse(1)Wenn einer der Bremsschuhe weniger als der andere von der Felge absteht, die Einstells-chraube (d) auf der einen Seite anziehen bzw. die Einstellschraube (d) auf der anderen Seite lockern. Danach den Bremsgriff betätigen, um zu sehen, was sich geändert hat. Den Einstellungs-vorgang so oft wiederholen, bis beide Bremsschuhe im gleichen Abstand zur Felge sitzen und die Bremse einwandfrei funktioniert.(2)Sollten beide Bremsschuhe zu weit oder zu nah an der Felge sitzen (der Abstand sollte 1 bis 3 mm betragen), die Einstellschraube des Bremskabels (e) lockern. Mit einer Hand die Bremss-chuhe in die erwünschte Stellung drücken und am Bremskabel ziehen, um es zu spannen. Die Einstellschraube des Bremskabels (e) festdrehen. Die Bremse testen. Falls notwendig, die Einste-llung wiederholen, bis die Bremse einwandfrei funktioniert. (Siehe Abbildung 3)

(2)Einstellung der SeitenzugbremseSollten beide Bremsschuhe zu weit oder zu nah an der Felge sitzen, die Einstellschraube des Bremskabels (f) am Ende des Kabels lockern. Mit einer Hand die Bremsschuhe in die erwüns-chte Stellung drücken und am Bremskabel ziehen, um es zu spannen. Die Einstellschraube des Bremskabels (f) festdrehen. Die Bremse testen. Falls notwendig, die Einstellung wiederholen, bis die Bremse einwandfrei funktioniert. Sollte einer der Bremsschuhe weniger als der andere von der Felge absteht, die Feststellschraube der Bremse (g) hinten an der Vorderradgabel (unter dem Gabelschaft) lockern und die Bremsschuhe in die richtige Stellung bringen; die Schraube wieder anziehen. Den Bremsgriff betätigen, um die Einstellung zu überprüfen. Falls erforderlich, den Vorgang wiederholen, bis beide Bremsschuhe den gleichen Abstand haben. (Siehe Abbildung 4)

(3)Einstellung der BandbremseSollte sich das Hinterrad trotz kräftigen Betätigens des Bremsgriffs drehen lassen, zuerst mit dem Schlüssel die Einstellmutter (h) des Bremskabels festziehen und danach die Flexibilität der Bremse überprüfen. Sollte die Bremse immer noch nicht flexibel sein, mit dem Schraubenzieher

Page 18: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

die Einstellschraube des Bremskabels (i) lockern. Das Kabel anziehen und zugleich die Einstell-schraube (i) wieder festdrehen. Danach loslassen und erneut die Bremse überprüfen. Um die geeignete Einstellung zu finden, diesen Vorgang so oft wiederholen, bis die richtige Länge des Bremskabels gefunden wurde.Die Funktion der Bremsen besteht darin, durch Reibung das Drehen der Räder zu stoppen. Folglich kann sich der Bremsschuh mit der Zeit abnutzen, sodass die Bremse ihre Flexibilität verlieren. In diesem Fall muss die Einstellmutter des Bremsschuhs (l) mit einem Schraubenzieher eingestellt werden. Je fester die Schraube angezogen wird, desto flexibler ist die Bremse. Jedoch sollte der Bremsschuh die Bremstrommel nur bei Betätigung der Bremse berühren. (Siehe Abbil-dung 5)

3. Einstellung der Stützräder Nicht bei allen ModellenWie auf der Abbildung 6 zu sehen ist, können die Mutter und die Schraube (k) zur Befestigung des Stützradhalters auf die passende Höhe eingestellt werden. Wenn das Fahrrad aufrecht auf einer ebenen Fläche steht, darf der Abstand zwischen beiden Stützrädern und dem Boden 25 mm nicht überschreiten. Sollten sich die Stützräder zu nahe am Boden befinden, verliert das Hinterrad beim Fahren auf holprigen Wegen oder bei nicht gut aufgepumpten Reifen womöglich die Boden-haftung und bleibt in der Luft hängen, sodass der Antrieb verloren gehen könnte.

4. Richtige Einstellung der KettenspannungDie Einstellmutter liegt an der Hinterradgabel. Die Spannung der Kette lässt sich durch Lockern oder Festziehen dieser Mutter einstellen.

Regelmäßig überprüfen, ob alle Schrauben und Muttern des Fahrrads gut festgezogen sind. Es empfielhlt sich, die Schrauben und Muttern mit einem Drehmomentschlüssel mit dem in folgender Tabelle jeweils angegebenen Drehmoment anzuziehen.

Muttern des Vorderrads. 22-27 NmMuttern des Hinterrads 24-29 NmEinstellmutter des Sattels 12-17 NmMutter der Sattelstützenschelle 15-19 NmMutter der Bremsbefestigung 7-11 NmMutter der Lenkerschelle 17-19 NmBefestigungsschraube des Lenkervorbaus 10-14 NmKronenmutter 9-14 NmSchraube zur Zentrierung der Bremsen 2-17 Nm Wichtige Hinweise1.Schwierige Wege und das Fahren im Dunkeln vermeiden. Beachten, dass sich bei Regen oder Frost der Bremsweg verlängert.2.Den Zustand des Fahrrads und insbesondere der Bremsen regelmäßig überprüfen.3.Die Abbildungen dieser Anleitungen dienen dazu, die Montage des Produkts und dessen Funk-tionsweise darzustellen. Sollten die Abbildungen nicht mit ihrem Produkt identisch sein, ist das Produkt maßgebend.4.Diese Anleitung gilt für verschiedene Modelle; bei einigen Fahrrädern kann bestimmtes Zubehör wie Wasserflasche, Schutzabdeckung, Körbchen usw. nicht vorhanden sein. Bitte beziehen Sie sich auf Ihr spezifisches Modell.5.An dieses Fahrrad kann kein Gepäckträger oder Kindersitz montiert werden.6.Teile, die einer Reibung ausgesetzt sind, wie etwa Bremsschuhe oder Felgen müssen bei Ab-nutzung ausgewechselt werden.7.Ersatzteile wie Schläuche, Mäntel und Bremsschuhe sollten Sie immer vorrätig haben.

Page 19: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Schmierung

Was Wo Wie

Bremsgriffe Alle sechs Monate Einen Tropfen Öl in das Ge-lenk eines jeden Bremsgriffs geben. (Schmierstoff: Öl)

Bremsgelenk Alle sechs Monate Einen Tropfen Öl in jedes Bre-msgelenk geben. (Schmiers-toff: Öl)

Bremskabel Alle sechs Monate Vier Tropfen Öl auf die Enden eines jeden Kabels geben. Das Öl in das gesamte Kabel einziehen lassen. (Schmiers-toff: Lithiumfett)

Pedale Alle sechs Monate Einen Tropfen Öl auf die Ver-bindung zwischen Achse und Pedale geben. (Schmierstoff: Lithiumfett)

Kette Alle sechs Monate Einen Tropfen Öl auf jedes Kettenglied geben. Übers-chüssige Öl von der Kette entfernen. (Schmierstoff: Kettenschmierstoff oder lei-chtes Öl)

(IT)

Specifiche secondo il modello.1.Preparazione prima del montaggioA Preparare delle forbiciB Aprire la scatola degli attrezzi, accessori per il montaggio (T1, T2, T3) e le rotelle, ecc.C Ritirare la pellicola protettiva e la plastica (P1, P2, P3) (riciclarli).2.Inizio del montaggio1.Installare le rotelleUsare la chiave T3 fornita per ritirare il dado dell'asse posteriore (d) e la rondella del dado (c) allentando in senso antiorario. Dopo di che, montare la rondella della rotella (a), il supporto della rotella (b), la rondella del dado (c) e il dado (d). Avvitare il dado (d) in senso orario e verificare che il supporto della rotella sia ben fissato.Installare l'altra rotella dall'altra parte e allo stesso modo.3.Installare il manubrioEstrarre il tappo di plastica nera (P3) dall'estremità dell'attacco manubrio. Inserire l'attacco (e) nel tubo di sterzo (i) della bicicletta. Verificare che la linea d'inserimento minima (h) sia sotto la parte superiore del tubo di sterzo (i) e che i fili di controllo del freno (f) siano davanti alla bicicletta. Allineare l'attacco e il manubrio con la ruota anteriore. Avvitare il perno nella parte superiore de-ll'attacco con la chiave esagonale (T1) in senso orario. Regolare la leva del freno (g) formando un angolo di 30-40 gradi. Avvitare il perno della parte superiore della leva del freno (g) con la chiave esagonale (T2) fornita con la bicicletta.

Page 20: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

4.Montare la sellaUsare la chiave T3 fornita per allentare il dado (k) in senso antiorario. Inserire l'albero della sella e verificare che la linea di sicurezza (j) non si veda. Regolare la sella. Usare la chiave T3 per serrare il dado (k) in senso orario e verificare che la sella sia ben fissata.5.Montare i pedaliVerificare, osservando l'asse dei pedali, qual è per il destro e quale per il sinistro. Avvitare il pedale sulla biella destra e fissarlo con la chiave. Dopo di che, eseguire la stessa operazione con l'altro.6.Disporre i tappi di plasticaDisporre i tappi di plastica (W1, W2) alle viti di entrambe le estremità degli assi anteriore e poste-riore.

Istruzioni di sicurezza1.È obbligatorio indossare il casco per montare in bicicletta.2.Per evitare lesioni fisiche, proibire tassativamente ai bambini di toccare la catena, gli ingranaggi, la ruota libera e altri componenti rotanti.3.I bambini devono montare in presenza di un adulto.4.Non usarla in vie trafficate.5.Prima di montare, il ciclista deve imparare ad usare il freno.6.Il ciclista deve rispettare tutte le norme legali locali riguardanti l'uso della bicicletta nelle vie pubbliche.7.Il peso massimo di carico (ciclista e attrezzatura) di questo prodotto è di 75 kg

Adeguamento del ciclista alla biciclettaBisogna lasciare uno spazio minimo di 2,5 cm fra la parte più alta del tubo di sterzo e le gambe del ciclista con le ruote ben gonfie. La lunghezza di gamba minima per il ciclista corrisponde alla parte più alta del tubo di sterzo più 2,5 cm.

Prima del montaggio• Se è la prima volta che il bambino monta in bicicletta, un adulto dovrà indicargli come usarla

correttamente e ricordargli le precauzioni più importanti, sopratutto per quanto riguarda l'uso sicuro del sistema di frenaggio.

• Evitare di montare in ambienti complicati.• Evitare di montare durante la notte.• Incrementare la distanza di frenata in caso di pioggia o gelo.• Verificare lo stato della bicicletta, specialmente i freni, regolarmente, seguendo le informazio-

ni della Tabella di pulizia e manutenzione.• In caso di guasto, riparare la bicicletta seguendo le indicazioni di questo manuale. Se il

problema è di difficile risoluzione, rivolgersi a un professionista. È tassativamente vietato fare riparare la bicicletta ai bambini.

• Per sicurezza, usare soltanto accessori originali. Se si dovesse sostituire la forcella anterio-re, la distanza orizzontale fra la pedaliera e il reggisella e il diametro interno di quella nuova, devono essere uguali a quelli originali.

Prima di montare, è importante effettuare le seguenti verifiche di sicurezza.1.Verificare che l'altezza del manubrio e della sella siano adatte al ciclista.2.Verificare che tutti i componenti siano al loro posto e siano ben fissati. Se qualche componente è allentato, avvitarlo bene prima di usare la bicicletta.3.Verificare che i freni anteriore e posteriore funzionino correttamente.4.Verificare che entrambe le estremità del manubrio siano ben protette.5.Verificare che le ruote siano ben gonfie, rispettando la pressione indicata sulla parete laterale.6.Verificare che le ruote non mostrino segni di usura eccessiva, né zone piatte, e che non vi siano tagli o altri danni. Bisogna sostituire le ruote troppo usate o danneggiate.7.Verificare che la catena funzioni correttamente. La catena deve essere regolata quando cade,

Page 21: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

nel caso in cui cada durante l'attività.8.Verificare che tutti gli accessori siano ben montati e che funzionino correttamente.

Regolazioni e manutenzioneConsultare il contenuto di questo manuale in riferimento alla regolazione dei freni e alla manuten-zione e i video riguardanti la regolazione dei freni.

1. Montaggio e regolazione dell'attacco del manubrio(1)Se il perno espansore non si potesse avvitare bene, estrarre l'attacco del manubrio e verificare se la calotta inferiore (a) (pezzi fusi di metallo) entra nel tubo di sterzo. Se così fosse inclinare la calotta (a) del tubo di sterzo e poi avvitarla al perno ad espansione e inserirla nuovamente nel tubo di sterzo quando la distanza alla connessione scantonata dell'attacco del manubrio è di 2-3 mm. Dopo di che, usare la chiave T1 per avvitare saldamente l'attacco del manubrio in senso ora-rio. Il manubrio deve essere allineato verticalmente alla ruota anteriore prima di essere avvitato. (Come mostrato nella figura 1)(2)Che fare se il manubrio non è flessibile o è troppo flessibile quando si gira a destra o a sinistra?Svitare il controdado (b) in senso orario utilizzando la chiave inglese regolabile, e svitare legger-mente il tubo di sterzo (c) in senso antiorario (o avvitare in senso orario) per verificarne la durezza quando si gira il manubrio. Ripetere l'operazione, se necessario, finché la durezza è quella desi-derata e alla fine avvitare il controdado (b) saldamente. (Come mostrato nella figura 2)

2 Uso e regolazione del frenoLa leva sinistra del freno controlla il freno anteriore e quella destra controlla il freno posteriore.

(1)Regolazione del freno a V(1)Se a un lato lo spazio del pattino dei freni e inferiore all'altro, serrare il perno di regolazione (d) o allentare il perno di regolazione (d) dall'altra parte. Dopo di che, provare la leva del freno per verificare l'effetto. Ripetere la stessa operazione se necessario, finché lo spazio ai due lati sia lo stesso e il freno funzioni correttamente.(2)Se lo spazio a entrambi i lati e eccessivo o scarso (deve essere di 1-3 mm), bisogna allentare la vite di regolazione del filo del freno (e). Dopo di che, usare una mano per premere il pattino del freno verso la posizione corretta e tirare il filo del freno per tenderlo. Serrare la vite di regolazione del filo del freno (e). Provare il freno. Realizzare nuovamente una regolazione se necessario, finché il freno funzioni correttamente. Come mostrato nella figura 3)

(2)Regolazione del freno a pinzaSe lo spazio a entrambi i lati del pattino del freno è eccessiva o scarsa rispetto alla corona, allen-tare la vite di regolazione del filo (f) che ne sostiene l'estremità. Dopo di che, usare una mano per premere il pattino del freno verso la posizione corretta e tirare il filo del freno per tenderlo. Serrare la vite di regolazione del filo del freno (f). Provare il freno. Realizzare nuovamente una regolazione se necessario, finché il freno funzioni correttamente. Nel caso in cui a un lato lo spazio del pattino fosse minore che l'altro, serrare la vite di fissaggio del freno (g) nella parte posteriore della forcella anteriore, sotto il tubo di sterzo per collocare i pattini del freno nella posizione corretta. Provare la leva del freno per verificare l'effetto. Serrare nuovamente il perno o allentarlo leggermente se necessario, finché lo spazio fra i pattini sia lo stesso. (Come mostrato nella figura 4)

(3)Regolazione freno a nastroSe la ruota posteriore gira con la leva del freno tirata, usare per prima cosa la chiave per serrare il perno di regolazione (h) del filo del freno e poi verificare la flessibilità del freno. Se non fosse fles-sibile, usare il cacciavite per allentare la vite di regolazione del filo (i) e poi serrare il filo del freno e la vite di regolazione del filo (i) contemporaneamente. Dopo di che, togliere le mani e provare nuovamente la flessibilità del freno. Per ottenere la regolazione migliore, regolare più volte per ottenere la lunghezza adeguata del filo del freno esposto.Poiché il principio di funzionamento del freno è di limitare la rotazione delle ruote attraverso

Page 22: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

l'applicazione della forza di frizione, i pattini si possono consumare dopo un periodo di utilizzo, in modo che il freno non sarà più flessibile. In questo caso, la vite di regolazione del pattino (l) deve essere regolata con un cacciavite. Il freno sarà più flessibile tanto più si serra la vite. Però, il patti-no non sosterrà il tamburo del freno quando non è frenato. (Come mostrato nella figura 5)

3. Come regolare le rotelle Non per tutti i modelliCome si mostra nella figura 6, è possibile regolare la posizione del dado e del perno (k) che collegano le rotelle e la leva delle rotelle all'altezza adeguata. La separazione fra le rotelle e il terreno non deve superare i 25 mm con la bicicletta in piedi su una superficie orizzontale piana. Una scarsa separazione fra le rotelle e il terreno, farà sì che le ruote girino senza avanzare in vie accidentate o con scarsa pressione delle ruote.

4. Metodo corretto per regolare la tensione della catenaIl dado di regolazione è montato all'estremità della forcella posteriore e la tensione della catena si può regolare allentando o serrando questo dado.

Verificare regolarmente se tutti i perni e le viti della bici siano ben tesi. Consigliamo di serrare i perni e le viti con una chiave dinamometrica d'accordo con i dati di coppia di serraggio della seguente tabella.

Dadi ruota anteriore. 22-27 N.mDadi della ruota posteriore 24-29 N.mDado della regolazione sella 12-17 N.mDado della fascetta dell'albero della sella 15-19 N.mDado sostegno del freno 7-11 N.mDado della ghiera del manubrio 17-19 N.mPerno ad espansione dell'attacco del manubrio 10-14 N.mDadi del cotter 9-14 N.mPerno di centraggio del freno 2-17 N.m

Avvertenze1.Evitare l’uso in ambienti complicati e durante la notte. Incrementare la distanza di frenata in caso di pioggia o gelo.2.Verificare lo stato della bicicletta, specialmente i freni, regolarmente.3.Le figure di questo manuale sono usate per illustrare la struttura del prodotto e il metodo di funzionamento. Evitare l’uso di oggetti non identici a quelli mostrati nelle illustrazioni.4.Questo manuale è per uso universale e alcune biciclette non hanno in dotazione accessori come la borraccia per l’acqua, protettori, cestini, ecc. Consultare il modello specifico.5.Questa bicicletta non può incorporare né portapacchi né seggiolini.6.I componenti di frizione, come i pattini del freno e i cerchioni, devono essere sostituiti in caso di usura.7.È necessario disporre sempre di pezzi di ricambio come ruote, camere d’aria e componenti di frizione del freno.

Lubrificazione

Che Quando Come

Leva del freno a mano Ogni sei mesi Applicare una goccia d'olio sul perno di rotazione della leva del freno. (Lubrificante: olio)

Page 23: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Pinze di freno Ogni sei mesi Applicare una goccia d'olio sul perno di rotazione di ogni inza di freno. (Lubrificante: olio)

Fili dei freni Ogni sei mesi Applicare quattro gocce d'olio su entrambe le estremità del filo. Lasciare penetrare l'olio su tutto il filo. (Lubrificante: grasso al litio).

Pedali Ogni sei mesi Applicare una goccia d'olio nel punto in cui i perni entrano nei pedali. (Lubrificante: gras-so al litio).

Catena Ogni sei mesi Applicare una goccia d'olio su ogni maglia della cate-na. Pulire l'eccesso di olio sulla catena. (Lubrificante: lubrificante per catene od olio leggero)

(PT)

Especificações segundo o modelo.1.Preparação antes da montagemA Prepare uma tesoura.B Abra a caixa de ferramentas e as ferramentas de montagem (T1, T2, T3), as rodas de apoio, etc.C Retire a película protetora e o plástico protetor (P1, P2, P3) (recicle-os).2.Início da montagem1.Instale as rodas de apoioUtilize a chave T3 fornecida para retirar a porca do eixo traseiro (d) e a anilha da porca (c) des-apertando no sentido contrário aos ponteiros do relógio. De seguida, monte a anilha da roda de apoio (a), o suporte da roda de apoio (b), a anilha da porca (c) e a porca (d). Aperte a porca (d) no sentido dos ponteiros do relógio e assegure-se de que o suporte da roda de apoio está bem preso.Fixe a outra roda de apoio no outro lado da mesma forma.3.Instale o guiadorExtraia a tampa de plástico preta (P3) da extremidade da cunha da haste do guiador. Introduza a haste do guiador (e) no tubo de direção (i) da bicicleta. Assegure-se de que a linha de inserção mínima (h) fica por baixo da parte superior do tubo de direção (i) e que os cabos de controlo do travão (f) ficam à frente da bicicleta. Alinhe a haste do guiador e o guiador com a roda dianteira. Aperte o perno na parte superior da haste do guiador com a chave hexagonal (T1) no sentido dos ponteiros do relógio. Ajuste a manete do travão (g) formando um ângulo de 30-40 graus. Aperte o perno da parte superior da manete do travão (g) com a chave hexagonal (T2) fornecida com a bicicleta.4.Instale o assentoUtilize a chave T3 fornecida para desapertar a porca (k) no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Introduza a haste do selim no seu lugar e assegure-se de que a linha de segurança (j) não se vê. Ajuste o selim. Utilize a chave T3 para apertar a porca (k) no sentido dos ponteiros do relógio e verifique se o selim está bem fixado.

Page 24: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

5.Instale os pedaisOlhe para a extremidade do eixo dos pedais e averigue qual é o eixo do pedal esquerdo e qual é o eixo do pedal direito. Enrosque o pedal ao braço direito e ajuste-o firmemente com a chave. Depois coloque o pedal esquerdo da mesma forma.6.Coloque as tampas de plásticoInstale as tampas de plástico (W1, W2) nas porcas de ambas as extremidades dos eixos dianteiro e traseiro.

Instruções de segurança1.É obrigatório usar capacete para andar de bicicleta.2.Para evitar lesões corporais, proiba terminantemente as crianças de tocar na corrente, nas engrenagens, no pinhão livre e noutros componentes giratórios.3.As crianças devem conduzir sob a supervisão de um adulto.4.Não conduzir em ruas com muito movimento.5.Antes de começar a andar de bicicleta, o ciclista deve aprender a utilizar o travão6.O ciclista deve seguir todas as normas legais locais de condução de bicicletas na via pública.7.O peso de carga máximo (ciclista e pertences) deste produto é de 75 kg.

Adequação do ciclista à bicicletaDeve deixar um espaço mínimo de 2,5 cm entre a parte mais alta do tubo de direção e as entre-pernas do ciclista com os pneus bem cheios. O comprimento de perna mínimo para o ciclista é a parte mais alta do tubo de direção mais 2,5 cm.

Antes de andar de bicicleta• Se é a primeira vez que a criança anda de bicicleta, deve ser orientada por um adulto para a

usar corretamente e ter em conta as precauções mais importantes, sobretudo no que respei-ta à utilização segura dos sistemas de travão.

• Evite a condução em meios complicados.• Evite a condução durante a noite.• Aumente a distância de travagem em caso de chuva ou gelo.• Verifique o estado da bicicleta, nomeadamente os travões, de maneira regular, seguindo a

informação da Tabela de limpeza e manutenção.• Repare a bicicleta tendo em conta as descrições deste manual quando sofrer uma avaria.

Se não conseguir resolver o problema, recorra a um profissional. Proibe-se terminantemente a reparação de bicicletas por crianças.

• Para a sua segurança, utilize acessórios originais. Se tiver de substituir a forquilha dianteira, a distância horizontal entre a pedaleira e o tubo do assento e o diâmetro interior da nova forquilha devem ser iguais aos da original.

Antes de andar de bicicleta, é importante realizar as seguintes verificações de segurança.1.Verifique se a altura do guiador e a altura do selim são adequadas para o ciclista.2.Verifique se todos os componentes se encontram no seu lugar e se estão bem aparafusados. Se algum componente estiver desapertado, aperte-o bem antes de utilizar a bicicleta.3.Verifique se os travões dianteiro e traseiro funcionam corretamente.4.Verifique se ambas as extremidades do guiador estão bem protegidas.5.Verifique se os pneus estão bem cheios, de acordo com a pressão indicada na parte lateral.6.Verifique se os pneus não mostram sinais de desgaste excessivo nem zonas planas, e se não sofreram cortes ou outros danos. Deve substituir os pneus demasiado gastos ou danificados.7.Verifique se a corrente funciona corretamente. A corrente deve ajustar-se quando se soltar, no caso de sair durante a atividade.8.Verifique se todos os acessórios estão bem montados e funcionam corretamente.

Page 25: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Ajuste e manutençãoConsulte o conteúdo referente ao ajuste dos travões e à manutenção deste manual, e os vídeos sobre o ajuste dos travões.

1. Montagem e ajuste da haste do guiador(1)Se não se conseguir aparafusar bem o parafuso de expansão, extraia a haste do guiador e ve-rifique se o calço inferior (a) (peças fundidas de metal) entra no tubo de direção. Nesse caso, in-cline o calço (a) do tubo de direção e depois aparafuse-o ao parafuso de expansão e introduza-o novamente no tubo de direção quando a distância à conexão cortada da haste do guiador for de 2-3 mm. De seguida, utilize a chave T1 para aparafusar a haste do guiador firmemente no sentido dos ponteiros do relógio. O guiador deve ajustar-se no sentido vertical com a roda dianteira antes de aparafusar. (Tal como se indica na figura 1)(2)O que fazer se o guiador não for flexível ou for demasiado flexível ao virar para a esquerda e para a direita?Desaparafuse a contraporca (b) no sentido dos ponteiros do relógio utilizando a chave ajustável, e desenrosque ligeiramente o curso do tubo de direção (c) no sentido contrário aos ponteiros do relógio (ou aparafuse para apertar no sentido dos ponteiros do relógio) para experimentar a dure-za ao virar o guiador. Repita os passos se for necessário até que a dureza seja a adequada e, no último passo, aparafuse a contraporca (b) firmemente. (Tal como se indica na figura 2)

2. Utilização e ajuste do travãoA manete esquerda do travão controla o travão dianteiro e a manete direita do travão controla o travão traseiro.

(1)Ajuste do travão em V(1)Se um dos lados da folga do bloco de travões for menor do que o outro, aperte o perno de ajuste (d) ou desaperte o perno de ajuste (d) do outro lado. De seguida, experimente a manete do travão para verificar o efeito. Ajuste novamente se for necessário, até que a folga dos dois lados seja a mesma e o travão funcione corretamente.(2)Se a folga de ambos os lados for excessiva ou insuficiente (deve ser de 1-3 mm), deve desa-pertar o parafuso de ajuste do cabo do travão (e). De seguida, com uma mão, pressione o bloco de travões para a posição correta e puxe o cabo do travão para o esticar. Aperte o parafuso de ajuste do cabo do travão (e). Experimente o travão. Ajuste novamente se for necessário, até o travão funcionar bem. (Tal como se indica na figura 3)

(2)Ajuste da pinça do travãoSe a folga de ambos os lados do bloco de travões for excessiva ou insuficiente relativamente à jante, desaperte o parafuso de ajuste do cabo (f) que segura a extremidade do cabo. De seguida, com uma mão, pressione o bloco de travões para a posição correta e puxe o cabo do travão para o esticar. Aperte o parafuso de ajuste do cabo do travão (f). Experimente o travão. Ajuste novamente se for necessário, até o travão funcionar bem. Se um dos lados da folga do bloco do travão for menor do que o outro, aperte a porca de fixação do travão (g) na parte traseira da forquilha dianteira, debaixo do tubo de direção do quadro para colocar o bloco de travões na posição correta. Experimente a manete do travão para verificar o efeito. Aperte novamente o perno ou desaperte-o ligeiramente, se for necessário, até que a folga do bloco de travões seja a mesma. (Tal como se indica na figura 4)

(3)Ajuste do travão de bandaSe a roda traseira girar com a manete do travão bem apertada, utilize primeiro a chave para apertar o perno de ajuste (h) do cabo do travão e depois experimente a flexibilidade do travão. Se o travão ainda não for flexível, utilize a chave de fendas para desapertar o parafuso de ajuste do cabo (i) e depois aperte o cabo do travão e o parafuso de ajuste do cabo (i) ao mesmo tempo. De seguida, retire as mãos e experimente novamente a flexibilidade do travão. Para conseguir o melhor ajuste, ajuste repetidamente para conseguir o comprimento adequado do cabo do travão

Page 26: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

exposto.Uma vez que o princípio de funcionamento do travão é limitar a rotação das rodas através da aplicação da força de fricção, o bloco de travões pode desgastar-se após algum tempo de utili-zação, ficando o travão menos flexível. Neste caso, a porca de ajuste do bloco de travões (l) deve ajustar-se com uma chave de fendas. O travão será mais flexível quanto mais apertar o parafuso. No entanto, o bloco de travões não segurará o tambor do travão quando não está travado. (Tal como se indica na figura 5)

3. Como ajustar as rodas de apoio Não aplicável a todos os modelosTal como se indica na figura 6 pode ajustar a posição da porca e o perno (k) que ligam as rodas de apoio e a alavanca das rodas de apoio à altura adequada. A separação entre cada roda de apoio e o solo não deve superar os 25 mm com a bicicleta colocada de pé sobre uma superfície horizontal plana. Uma escassa separação entre as rodas de apoio e o solo fará com que as rodas girem sem avançar em vias acidentadas ou com baixa pressão nos pneus.

4. Método correto para ajustar a tensão da correnteA porca de ajuste monta-se na extremidade da forquilha traseira e a tensão da corrente pode ajustar-se desapertando ou apertando esta porca.

Verifique regularmente se todos os pernos e porcas da bicicleta estão bem apertados. Sugeri-mos-lhe que aperte os pernos e as porcas nas suas posições correspondentes com uma chave dinamométrica, de acordo com os dados de binários de aperto da seguinte tabela.

Porcas da roda dianteira. 22-27 N.mPorcas da roda traseira 24-29 N.mPorca de ajuste do assento 12-17 N.mPorca da braçadeira da haste do selim 15-19 N.mPorca de aperto do travão 7-11 N.m Porca da braçadeira do guiador 17-19 N.mParafuso de expansão da haste do guiador 10-14 N.mPorcas da cavilha com ranhura 9-14 N.mPerno de centragem do travão 2-17 N.m Declaração especial1.Evite conduzir em meios complicados e durante a noite. Aumente a distância de travagem em caso de chuva ou geada.2.Verifique o estado da bicicleta, nomeadamente os travões, de forma regular.3.As figuras deste manual são utilizadas para ilustrar a estrutura do produto e o método de funcio-namento. Deve remeter-se para o objeto em questão se não for idêntico às figuras mostradas.4.Este manual é de uso universal e algumas bicicletas podem não ter acessórios como garrafa de água, tampa de proteção, cesto, etc. Consulte o modelo específico.5.Esta bicicleta não pode levar porta-bagagens nem assento infantil.6.Os componentes de fricção, como o calço de travão e a jante, devem substituir-se se estiverem gastos.7.Deve ter peças de reposição como pneus, câmaras e componentes de fricção do travão para o caso de serem necessárias.

Page 27: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Lubrificação

O quê Quando Como

Manetes de travão A cada seis meses Coloque uma gota de óleo no ponto de rotação de cada manete de travão. (Lubrifican-te: óleo)

Pinças de travão A cada seis meses Coloque uma gota de óleo no ponto de rotação de cada pinça de travão. (Lubrificante: óleo)

Cabos de travão A cada seis meses Coloque quatro gotas de óleo em ambas as extremidades de cada cabo. Deixe o óleo penetrar em todo o cabo. (Lu-brificante: gordura de lítio)

Pedais A cada seis meses Coloque uma gota de óleo no ponto em que os eixos entram nos pedais. (Lubrificante: gordura de lítio)

Corrente A cada seis meses Coloque uma gota de óleo em cada rolo da corrente. Limpe o excesso de óleo da corren-te. (Lubrificante: lubrificante de correntes ou óleo leve)

(RO)

Specificaţii în funcţie de model.1.Pregătirea înainte de montareA Pregătiţi o foarfecă.B Deschideţi trusa de scule şi scoateţi uneltele de montare (T1, T2, T3) şi roţile ajutătoare etc.C Scoateţi folia de protecţie şi plasticul protector (P1, P2, P3) (reciclaţi-le).2.Începerea montării1.Instalaţi roţile ajutătoareUtilizaţi cheia T3 furnizată pentru a scoate piuliţa din axul din spate (d) şi şaiba piuliţei (c), slăbind în sens invers acelor de ceasornic. Apoi montaţi şaiba roţii ajutătoare (a), suportul roţii ajutătoare (b), şaiba piuliţei (c) şi piuliţa (d). Strângeţi piuliţa (d) în sensul acelor de ceasornic şi asiguraţi-vă că suportul roţii ajutătoare este bine prins.Fixaţi cealaltă roată ajutătoare, în cealaltă parte, în acelaşi mod.3.Instalaţi ghidonulExtrageţi capacul de plastic negru (P3) din capătul adaptorului pipei. Introduceţi pipa (e) în telescopul (i) bicicletei. Asiguraţi-vă că linia de inserţie minimă (h) este sub partea superioară a telescopului (i) şi cablurile de comandă a frânei (f) sunt în faţa bicicletei. Aliniaţi pipa şi ghidonul cu roata din spate. Strângeţi bulonul din partea de sus a pipei cu cheia hexagonală (T1), în sensul acelor de ceasornic. Reglaţi levierul de frână (g), formând un unghi de 30-40 grade. Strângeţi bulonul din partea superioară a levierului de frână (g), cu cheia hexagonală (T2) furnizată odată

Page 28: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

cu bicicleta.4.Instalaţi scaunulUtilizaţi cheia T3 furnizată pentru a slăbi piuliţa (k) în sens invers acelor de ceasornic. Introduceţi tija şeii la locul său şi asiguraţi-vă că linia de siguranţă (j) nu se vede. Reglaţi şaua. Utilizaţi cheia T3 pentru a strânge piuliţa (k) în sensul acelor de ceasornic şi verificaţi dacă şaua este bine fixată.5.Instalaţi pedalelePriviţi extremitatea axului pedalelor pentru a vedea care este partea stângă şi care este partea dreaptă. Înfiletaţi pedala în biela dreaptă şi fixaţi-o puternic cu ajutorul cheii. Apoi faceţi la fel cu pedala stângă.6.Puneţi capacele de plasticInstalaţi capacele de plastic (W1, W2) în piuliţele din ambele extremităţi ale axurilor din faţă şi spate.

Instrucţiuni privind siguranţa1.Este obligatorie utilizarea căştii la urcarea pe bicicletă.2.Pentru a evita rănirea, interziceţi ferm copiilor să atingă lanţul, angrenajele, pinionul liber şi alte componente rotative.3.Copiii trebuie să conducă sub supravegherea unui adult.4.Nu conduceţi pe străzi aglomerate.5.Înainte de a se urca pe bicicletă, ciclistul trebuie să înveţe să utilizeze frâna.6.Ciclistul trebuie să urmeze toate regulile locale referitoare la condusul bicicletelor pe străzile publice.7.Greutatea de sarcină maximă (ciclist şi obiecte) pentru acest produs este de 75 kg.

Adaptarea ciclistului la bicicletăTrebuie lăsat un spaţiu minim de 2,5 cm între partea cea mai înaltă a telescopului şi zona dintre picioare a ciclistului, cu cauciucurile umflate bine. Lungimea minimă a piciorului pentru ciclist este partea cea mai înaltă a telescopului plus 2,5 cm.

Înainte de a vă urca pe bicicletă• Dacă este prima dată când copilul se urcă pe bicicletă, un adult trebuie să-i arate cum să

utilizeze bicicleta corect şi să-i reamintească cele mai importante măsuri de precauţie, mai ales în ceea ce priveşte utilizarea sistemelor de frână în siguranţă.

• Evitaţi să conduceţi pe terenuri complicate.• Evitaţi să conduceţi pe timp de noapte.• Măriţi distanţa de frânare pe timp de ploaie sau îngheţ.• Verificaţi regulat starea bicicletei, în special frânele, respectând informaţiile din Tabelul referi-

tor la curăţare şi întreţinere.• Reparaţi bicicleta respectând descrierile din acest manual atunci când aceasta este avariată.

Dacă nu puteţi soluţiona problema, apelaţi la un profesionist. Repararea bicicletelor de către copii este strict interzisă.

• Pentru siguranţa dvs., utilizaţi accesorii originale. Dacă trebuie să înlocuiţi furca din faţă, distanţa orizontală dintre pedale şi tubul scaunului şi diametrul interior al celei noi trebuie să fie identice cu cea originală.

Înainte de a vă urca pe bicicletă, este important să efectuaţi următoarele verificări de siguranţă:1.Verificaţi dacă înălţimea ghidonului şi cea a şeii sunt adecvate pentru ciclist.2.Verificaţi dacă toate componentele se află pe poziţie şi sunt bine înşurubate. Dacă o componen-tă este slăbită, strângeţi-o bine înainte de a utiliza bicicleta.3.Verificaţi dacă frâna pe faţă şi spate funcţionează corect.4.Verificaţi dacă ambele extremităţi ale ghidonului sunt bine protejate.5.Verificaţi dacă aţi umflat bine cauciucurile, la presiunea indicată pe peretele lateral.6.Cauciucurile nu trebuie să prezinte semne de uzură excesivă sau zone plane şi nu trebuie să sufere tăieturi sau alte deteriorări. Cauciucurile prea uzate sau deteriorate trebuie înlocuite.

Page 29: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

7.Verificaţi dacă lanţul funcţionează corect. Lanţul trebuie strâns atunci când se slăbeşte, pentru ca acesta să nu iasă în timpul activităţii.8.Verificaţi dacă toate accesoriile sunt bine montate şi funcţionează corect.

Reglarea şi întreţinereaConsultaţi indicaţiile referitoare la reglarea frânelor şi la întreţinere din acest manual şi filmuleţele video privind reglarea frânelor.

1. Montarea şi reglarea pipei(1)Dacă bulonul de expansiune nu se poate înşuruba bine, scoateţi pipa şi verificaţi dacă talpa inferioară (a) (piese turnate de metal) intră în telescop. Dacă intră, înclinaţi talpa (a) telescopului şi apoi înşurubaţi-o de bulonul de expansiune şi introduceţi-o din nou în telescop atunci când dis-tanţa faţă de racordul şanfrenat al pipei este de 2-3 mm. Utilizaţi apoi cheia T1 pentru a înşuruba pipa strâns, în sensul acelor de ceasornic. Ghidonul trebuie reglat în sens vertical cu roata din faţă înainte de a înşuruba. (Conform imaginii 1)(2)Ce putem face dacă ghidonul nu este flexibil sau este prea flexibil atunci când se roteşte la stânga şi la dreapta?Deşurubaţi contrapiuliţa (b) în sensul acelor de ceasornic, utilizând cheia reglabilă, şi deşurubaţi uşor cursa telescopului (c) în sens invers acelor de ceasornic (sau înşurubaţi pentru a strânge în sensul acelor de ceasornic), pentru a testa rigiditatea la viraj a ghidonului. Repetaţi paşii, dacă este necesar, până când este suficient de rigid şi, la ultimul pas, înşurubaţi contrapiuliţa (b) strâns. (Conform imaginii 2)

2. Utilizarea şi reglarea frâneiLevierul de frână stâng controlează frâna pe faţă şi levierul de frână drept controlează frâna pe spate.

(1)Reglarea frânei în V(1)Dacă jocul blocului de frână este mai mic într-o parte decât în cealaltă, strângeţi bulonul de reglaj (d) sau slăbiţi bulonul de reglaj (d) de cealaltă parte. Faceţi apoi proba levierului de frână pentru a verifica efectul. Reglaţi din nou dacă este cazul, până când jocul este acelaşi de ambele părţi şi frâna funcţionează corect.(2)Dacă jocul este prea mare sau prea redus în ambele părţi (trebuie să fie de 1-3 mm), slăbiţi şurubul de ajustare al cablului de frână (e). Utilizaţi apoi o mână pentru a apăsa blocul de frână în poziţia corectă şi trageţi de cablul de frână pentru a-l tensiona. Strângeţi şurubul de ajustare al cablului de frână (e). Testaţi frâna. Reglaţi din nou, dacă este necesar, până când frâna funcţio-nează bine. Conform imaginii 3)

(2)Reglarea frânei tip cleşteDacă, de ambele părţi, jocul blocului de frână este prea mare sau prea redus faţă de jantă, slăbiţi şurubul de ajustare al cablului (f), care susţine extremitatea cablului. Utilizaţi apoi o mână pentru a apăsa blocul de frână în poziţia corectă şi trageţi de cablul de frână pentru a-l tensiona. Strângeţi şurubul de ajustare al cablului de frână (f). Testaţi frâna. Reglaţi din nou, dacă este necesar, până când frâna funcţionează bine. În cazul în care o jocul blocului de frână este mai mic într-o parte decât în cealaltă, strângeţi piuliţa de fixare a frânei (g) din partea din spate a furcii din faţă, sub te-lescopul cadrului, pentru a pune blocul de frână în poziţia corectă. Faceţi proba levierului de frână pentru a verifica efectul. Strângeţi din nou bulonul sau slăbiţi-l uşor, dacă este necesar, până când jocul blocului de frână este acelaşi. (Conform imaginii 4)

(3)Reglarea frânei cu bandăDacă roata din spate se roteşte atunci când levierul de frână este strâns, utilizaţi mai întâi cheia pentru a strânge bulonul de reglaj (h) al cablului de frână, apoi verificaţi flexibilitatea frânei. Dacă frâna tot nu este flexibilă, utilizaţi şurubelniţa pentru a slăbi şurubul de ajustare al cablului (i) şi apoi strângeţi cablul de frână şi şurubul de ajustare al cablului (i) în acelaşi timp. În continuare,

Page 30: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

luaţi mâna de pe ea şi testaţi din nou flexibilitatea frânei. Pentru a obţine cel mai bun reglaj, reglaţi de mai multe ori, până când obţineţi lungimea adecvată a cablului de frână expus.Deoarece principiul de funcţionare a frânei presupune limitarea rotirii roţilor prin aplicarea forţei de fricţiune, blocul de frână se poate uza după o perioadă de utilizare, astfel încât frâna să nu mai fie la fel de flexibilă. În acest caz, piuliţa de ajustare a blocului de frână (l) trebuie reglată cu o şurubelniţă. Frâna va deveni mai flexibilă pe măsură ce strângeţi şurubul. Totuşi, blocul de frână nu susţine tamburul de frână dacă nu se apasă pe frână. (Conform imaginii 5)

3. Cum se reglează roţile ajutătoare Nu este valabil pentru toate modeleleAşa cum se vede în figura 6, puteţi regla poziţia piuliţei şi bulonul (k) care conectează roţile aju-tătoare şi levierul roţilor ajutătoare la înălţimea adecvată. Distanţa dintre fiecare roată ajutătoare şi sol nu trebuie să depăşească 25 mm, cu bicicleta în picioare, pe o suprafaţă orizontală plană. O distanţă prea mică între roţile ajutătoare şi sol face ca roţile ajutătoare să se rotească fără a avansa în timpul deplasărilor pe drumuri accidentate sau cu o presiune redusă în cauciucuri.

4. Metoda corectă pentru a regla tensiunea lanţuluiPiuliţa de reglaj se montează la extremitatea furcii din spate şi tensiunea lanţului poate fi reglată slăbind sau strângând această piuliţă.

Verificaţi periodic dacă toate buloanele şi piuliţele bicicletei sunt bine strânse. Vă sugerăm să strângeţi buloanele şi piuliţele în poziţiile corespunzătoare cu o cheie cu cuplul de strângere corespunzător din următorul tabel.

Piuliţele roţii din faţă 22-27 N.mPiuliţele roţii din spate 24-29 N.mPiuliţa de reglaj a scaunului 12-17 N.mPiuliţa colierului tijei şeii 15-19 N.mPiuliţa de prindere a frânei 7-11 N.mPiuliţa colierului ghidonului 17-19 N.mBulon de expansiune al pipei 10-14 N.mPiuliţele inelului aripilor 9-14 N.mBulon de centrare a frânei 2-17 N.m

Declaraţie specială1.Evitaţi să conduceţi pe terenuri complicate şi pe timpul nopţii. Măriţi distanţa de frânare pe timp de ploaie sau îngheţ.2.Verificaţi în mod regulat starea bicicletei, în special frânele.3.Imaginile din acest manual sunt utilizate pentru a ilustra structura produsului şi metoda de fun-cţionare. Studiaţi obiectul respectiv dacă nu este identic cu imaginile furnizate.4.Acest manual este pentru uz universal şi unele biciclete pot să nu aibă accesorii cum sunt sticla de apă, capacul de protecţie, coşul etc. Consultaţi modelul specific.5.Această bicicletă nu poate transporta suport pentru bagaje sau scaun pentru copil.6.Componentele de fricţiune, cum sunt saboţii de frână şi janta, trebui înlocuite dacă se uzează.7.Trebuie să aveţi pregătite piese de schimb cum sunt cauciucurile, camerele şi componentele de fricţiune ale frânei.

Page 31: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Lubrifierea

Ce Când Cum

Leviere de frână O dată la 6 luni Puneţi o picătură de ulei în punctul de rotire de pe fiecare levier de frână. (Lubrifiant: ulei)

Cleşti de frână O dată la 6 luni Puneţi o picătură de ulei în punctul de rotire de pe fiecare cleşte de frână. (Lubrifiant: ulei)

Cabluri de frână O dată la 6 luni Puneţi patru picături de ulei în ambele extremităţi ale fiecărui cablu. Lăsaţi ca uleiul să pătrundă pe întreg cablul. (Lubrifiant: unsoare cu litiu)

Pedale O dată la 6 luni Puneţi o picătură de ulei în punctul în care axurile intră în pedale. (Lubrifiant: unsoare cu litiu)

Lanţ O dată la 6 luni Puneţi o picătură de ulei pe fiecare rolă a lanţului. Curăţaţi excesul de ulei de pe lanţ. (Lubrifiant: lubrifiant pentru lanţuri sau ulei uşor)

(PL)

Specyfikacje według modelu.1.Przed montażemA Przygotować nożyczki.B Otworzyć skrzynkę z narzędziami i przygotować narzędzia do montażu (T1, T2, T3) oraz kółka boczne, itd.C Usunąć folię ochronną i plastikową osłonę (P1, P2, P3) (oddać je do utylizacji).2.Początek montażu1.Montaż kółek bocznychUżyć dołączonego klucza T3, by zdjąć nakrętkę tylnej osi (d) i podkładkę nakrętki (c) poprzez poluzowanie ich w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Następnie zamontować podkładkę kółka bocznego (a), wspornik kółka bocznego (b), podkładkę nakrętki (c) i nakrętkę (d). Dokręcić nakrętkę (d) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i upewnić się, że wspor-nik kółka bocznego jest dobrze przymocowany.Przymocować drugie kółko boczne z drugiej strony w ten sam sposób.3.Montaż kierownicyWyjąć czarną, plastikową pokrywkę (P3) z końca klina mostka. Umieścić mostek (e) w rurze widelca (i) roweru. Upewnić się, że kreska maksymalnego wysunięcia mostka (h) znajduje się poniżej górnej części rury widelca (i) i że przewody hamulcowe (f) znajdują się z przodu roweru. Wyrównać mostek i kierownicę w stosunku do przedniego koła. Dokręcić śrubę w górnej części

Page 32: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

mostka za pomocą klucza imbusowego (T1) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Dopasować manetkę hamulca (g), tworząc 30-40 stopniowy kąt. Dokręcić śrubę w górnej części manetki hamulca (g) za pomocą dołączonego do zestawu klucza imbusowego (T2).4.Montaż siodełkaUżyć dołączonego klucza T3 do poluzowania nakrętki (k) w kierunku przeciwnym do ruchu ws-kazówek zegara. Wsunąć sztycę rowerową na swoje miejsce i upewnić się, że nie jest widoczna kreska bezpieczeństwa (j) . Dopasować siodełko. Użyć klucza T3 do dokręcenia nakrętki (k) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i upewnić się, że siodełko jest dobrze zamon-towane.5.Montaż pedałówObejrzeć końcówki osi pedałów i sprawdzić, który jest lewy i który prawy. Wkręcić prawy pedał do prawej korby i mocno dokręcić kluczem. Powtórzyć czynność z lewym pedałem.6.Umieszczenie plastikowych osłonekUmieścić plastikowe osłonki (W1, W2) na nakrętkach na obu końcach przedniej i tylnej osi.

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa1.Podczas jazdy na rowerze należy obowiązkowo stosować kask.2.W celu uniknięcia uszkodzeń ciała należy kategorycznie zabronić dzieciom dotykania łańcucha, zębatek, wolnego koła i innych obracających się elementów.3.Dzieci powinny jeździć na rowerze pod nadzorem osoby dorosłej.4.Nie należy jeździć na rowerze po ruchliwych ulicach.5.Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze, rowerzysta powinien nauczyć się używać hamulca6.Rowerzysta zobowiązany jest przestrzegać lokalnych przepisów prawnych dotyczących jazdy na rowerze po drogach publicznych.7.Maksymalne dopuszczalne obciążenie roweru (rowerzysta i bagaż) wynosi 75 kg.

Dopasowanie roweru do rowerzystyPrzy dobrze napompowanych oponach należy zostawić odstęp wynoszący minimalnie 2,5 cm między najwyższą częścią rury widelca, a kroczem rowerzysty. Minimalna długość nogi rowerzys-ty powinna wynosić tyle ile najwyższa część rury widelca plus 2,5 cm.

Przed rozpoczęciem jazdy• Jeżeli dziecko po raz pierwszy będzie jeździć na rowerze, osoba dorosła powinna poins-

truować je, jak odpowiednio używać roweru, oraz zapoznać je z najważniejszymi środkami ostrożności, w szczególności dotyczącymi bezpiecznego używania systemu hamulcowego.

• Należy unikać jazdy na rowerze w trudnym otoczeniu.• Należy unikać jazdy na rowerze nocą.• W przypadku deszczu lub oblodzenia należy zwiększyć odległość hamowania.• Należy regularnie sprawdzać stan roweru, w szczególności hamulców, zgodnie z informacja-

mi zawartymi w tabeli dotyczącej konserwacji i czyszczenia.• W przypadku usterki należy naprawić rower zgodnie ze wskazaniami zawartymi w niniejszej

instrukcji. Jeżeli problemu nie da się rozwiązać, należy zgłosić się do specjalisty. Kategorycz-nie zabrania się dzieciom naprawiania roweru.

• Ze względu na bezpieczeństwo należy używać oryginalnych akcesoriów. W przypadku gdy zajdzie potrzeba wymiany przedniego widelca, pozioma odległość między suportem i rurą siodła oraz wewnętrzna średnica nowego widelca muszą być takie same jak w oryginalnym widelcu.

Przed rozpoczęciem jazdy na rowerze należy zadbać o bezpieczeństwo i sprawdzić następujące elementy.1.Sprawdzić, czy wysokość kierownicy oraz siodełka są odpowiednie dla rowerzysty.2.Sprawdzić, czy wszystkie części znajdują się na swoim miejscu i są dobrze przykręcone. Jeżeli jakaś część jest luźna, przed użyciem roweru należy ją mocno dokręcić.3.Sprawdzić, czy przednie i tylne hamulce działają prawidłowo.

Page 33: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

4.Sprawdzić, czy oba końce kierownicy są dobrze zabezpieczone.5.Sprawdzić, czy opony są dobrze napompowane, zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi ciśnie-nia zamieszczonymi na ich bokach.6.Sprawdzić, czy opony nie są zbyt zużyte lub wytarte, bądź nie mają pęknięć czy też innych uszkodzeń. Zbyt zużyte lub zniszczone opony należy wymienić.7.Sprawdzić, czy łańcuch działa prawidłowo. W przypadku gdy łańcuch spadnie, należy go wyre-gulować.8.Sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są dobrze zamontowane i działają prawidłowo.Regulacja i konserwacjaSprawdzić zawartość niniejszej instrukcji dotyczącą regulacji hamulców oraz konserwacji, a także obejrzeć filmy na temat regulacji hamulców.

1. Montaż i regulacja mostka1. Jeżeli nie można dobrze przykręcić śruby rozporowej, należy wyjąć mostek i sprawdzić, czy dolny klin (a) (metalowe stopione części) wchodzi do rury widelca. W tym przypadku pochylić klin (a) rury widelca i przykręcić do śruby rozporowej, a następnie ponownie włożyć do rury widelca, gdy odległość do zukosowanego połączenia mostka wynosić będzie 2-3 mm. Następnie użyć klucza T1, by mocno przykręcić mostek w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Przed przykręceniem, należy dopasować kierownicę w pionie w stosunku do przedniego koła. (Jak poka-zano na rysunku 1)2.Co zrobić, gdy kierownica ma luzy lub opory przy skręcaniu w lewo i w prawo?Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (b) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara przy użyciu klucza nastawnego i delikatnie odkręcić nakrętkę rury widelca (c) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (lub przykręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), by sprawdzić sztywność przy skręcaniu kierownicą. W razie konieczności powtórzyć kroki, do momentu gdy sztywność będzie odpowiednia, i na koniec mocno przykręcić nakrętkę zabezpiec-zającą (b). (Jak pokazano na rysunku 2)

2. Użycie i regulacja hamulcówLewa manetka hamulca obsługuje przedni hamulec, a prawa manetka hamulca obsługuje tylny hamulec.

(1)Regulacja hamulców typu V(1)Jeżeli z jednej strony odległość między klockiem hamulcowym a obręczą jest mniejsza niż z drugiej, należy dokręcić śrubę regulującą (d) lub poluzować śrubę regulującą (d) z drugiej strony. Następnie nacisnąć manetkę hamulca, by sprawdzić efekt. W razie konieczności powtórzyć czy-nność, do momentu gdy odległość między klockami hamulcowymi a obręczą z obu stron będzie taka sama, a hamulec będzie działał prawidłowo.(2)Jeżeli odległość po obu stronach jest zbyt duża lub zbyt mała (powinna wynosić 1 - 3 mm), na-leży poluzować śrubę regulującą przewód hamulcowy (e). Następnie należy jedną ręką przycisnąć klocki hamulcowe do odpowiedniej pozycji i pociągnąć za przewód hamulcowy, by go naciągnąć. Docisnąć śrubę regulującą przewód hamulcowy (e). Wypróbować hamulec. W razie konieczności powtórzyć czynność, do momentu gdy hamulec będzie działał prawidłowo. (Jak pokazano na rysunku 3)

(2) Regulacja hamulców szczękowychJeżeli odległość między klockami hamulcowymi a obręczą po obu stronach jest zbyt duża lub zbyt mała, należy poluzować śrubę regulującą przewód hamulcowy (f) przytrzymującą koniec przewodu. Następnie należy jedną ręką przycisnąć klocki hamulcowe do odpowiedniej pozycji i pociągnąć za przewód hamulcowy, by go naciągnąć. Docisnąć śrubę regulującą przewód hamul-cowy (e). Wypróbować hamulec. W razie konieczności powtórzyć czynność, do momentu gdy hamulec będzie działał prawidłowo. W przypadku gdy z jednej strony odległość między klockiem hamulcowym a obręczą będzie mniejsza niż z drugiej, dokręcić nakrętkę mocowania hamulca (g) w tylnej części przedniego widelca, poniżej rury widelca, aby umieścić klocki hamulcowe w

Page 34: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

odpowiedniej pozycji. Nacisnąć manetkę hamulca, by sprawdzić efekt. W razie konieczności ponownie dokręcić lub delikatnie poluzować śrubę, do momentu gdy odległość między klockami hamulcowymi a obręczą będzie taka sama. (Jak pokazano na rysunku 4)

3)Regulacja hamulców taśmowychJeżeli tylne koło obraca się przy mocno dociśniętej manetce hamulca, najpierw należy dokręcić śrubę regulującą (h) przewód hamulcowy za pomocą klucza, a następnie sprawdzić elastyczność hamulca. Jeżeli hamulec nie jest jeszcze elastyczny, użyć śrubokręta, by poluzować śrubę regu-lującą przewód (i) a następnie dokręcić przewód hamulcowy i śrubę regulującą przewód (i) w tym samym czasie. Następnie zdjąć ręce i ponownie sprawdzić elastyczność hamulca. W celu lepszej regulacji hamulca powtórzyć czynność kilka razy, aby osiągnąć odpowiednią długość widocznego przewodu hamulcowego.Jako że hamulce działają na zasadzie ograniczenia rotacji kół poprzez zastosowanie siły tarcia, po pewnym czasie klocki hamulcowe mogą się zużyć, przez co hamulec przestanie być elastycz-ny. W tym przypadku należy wyregulować nakrętkę regulującą klocki hamulcowe (l) za pomocą śrubokręta. Hamulec będzie bardziej elastyczny, im bardziej dociśnie się nakrętkę. Jednakże klocki hamulcowe nie będą przytrzymywać bębna hamulcowego, gdy nie jest zahamowany. (Jak pokazano na rysunku 5)

3. Jak wyregulować kółka boczne Nie dla wszystkich modeliJak pokazano na rysunku 6, pozycję nakrętki oraz śruby (k) łączących kółka i wspornik można do-pasować do odpowiedniej wysokości. Odległość między każdym kółkiem i ziemią nie powinna być większa niż 25 mm przy rowerze stojącym na płaskiej poziomej powierzchni. Zbyt mały odstęp między kółkami i ziemią sprawi, że podczas jazdy po trudnych terenach lub przy niskim ciśnieniu w oponach koła będą kręcić się bez posuwania się do przodu.

4. Prawidłowy sposób regulacji napięcia łańcuchaNakrętkę regulującą montuje się na końcu tylnego widelca, a napięcie łańcucha regulowane jest poprzez jej dokręcanie lub poluzowywanie.

Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie śruby i nakrętki roweru są odpowiednio dokręcone. Zalecamy, by dokręcić śruby i nakrętki w ich pozycjach za pomocą klucza i zgodnie z danymi dotyczącymi momentu dokręcenia połączeń śrubowych znajdującymi się w poniższej tabeli.

Nakrętki przedniego koła 22-27 NmNakrętki tylnego koła 24-29 NmNakrętka regulacji siodełka 12-17 NmNakrętka zacisku sztycy rowerowej 15-19 NmNakrętka mocowania hamulca 7-11 NmNakrętka zacisku kierownicy 17-19 NmŚruba rozporowa mostka 10-14 NmNakrętki zawleczek 9-14 NmŚruba centrująca hamulca 2-17 Nm

Wskazówki specjalne 1.Należy unikać jazdy na rowerze w trudnych warunkach i nocą W przypadku deszczu lub oblo-dzenia należy zwiększyć odległość hamowania.2.Regularnie sprawdzać stan roweru, w szczególności hamulców.3.Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą do pokazania konstrukcji produktu oraz sposobu jego funkcjonowania. Jeżeli dany element nie jest identyczny z tym pokazanym na obrazku, na-leży odnieść się do konkretnej części.4.Niniejsza instrukcja jest uniwersalna i niektóre rowery mogą nie posiadać akcesoriów takich jak butelka na wodę, osłona ochronna, koszyk itd. Należy sprawdzić konkretny model.5.Niniejszy rower nie jest przeznaczony do użytku z bagażnikiem ani krzesełkiem dziecięcym.

Page 35: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

6.Należy wymienić elementy cierne, jak klocki hamulcowe oraz opony, gdy się zużyją.7.Należy mieć przygotowane części zapasowe, jak opony, dętki oraz elementy cierne hamulców.

Smarowanie

Co Kiedy Jak

Manetki hamulców Co sześć miesięcy Nanieść kroplę oleju na czop każdej manetki hamulca. (Smar: olej)

Szczęki hamulcowe Co sześć miesięcy Nanieść kroplę oleju na czop każdej szczęki hamulcowej. (Smar: olej)

Przewody hamulcowe Co sześć miesięcy Nanieść cztery krople oleju na oba końce każdego przewodu. Pozostawić, aż olej całkowicie wsiąknie w przewody. (Smar: smar litowy)

Pedały Co sześć miesięcy Nanieść kroplę oleju na miejs-ce, w którym osie wchodzą w pedały. (Smar: smar litowy)

Łańcuch Co sześć miesięcy Nanieść kroplę oleju na każde ogniwo łańcucha. Wyczyścić nadmiar oleju na łańcuchu. (Smar: smar do łańcucha lub lekki olej)

(TR)

Model bazında özellikler.1.Kurulum öncesi hazırlıkA Bir makas hazırlayın.B Alet kutusunu açın, kurulum aletlerini (T1, T2, T3), küçük tekerlekleri vs. hazırlayın.C Koruyucu tabakayı ve plastiği (P1, P2, P3) çıkarın. (Geri dönüşüme tabi tutun).2.Kuruluma başlama1.Küçük tekerlekleri takınArka aks somununu (d) ve somun rondelasını (c) ürünle birlikte verilen T3 anahtarını kullanarak saatin tersi yönde gevşeterek çıkarın. Daha sonra küçük tekerlek rondelasını (a), küçük tekerlek desteğini (b), somun rondelasını (c) ve somunu (d) monte edin. Somunu (d) saat yönünde sıkış-tırın ve küçük tekerlek desteğinin iyi sabitlendiğinden emin olun.Diğer taraftaki küçük tekerleği de aynı şekilde takın.3.Gidonun takılmasıGidon boynu mahfazasının ucundaki siyah plastik kapağı (P3) çıkarın. Gidon boynunu (e) bisi-kletin ön çatalına (i) sokun. Azami sokma çizgisinin (h) çatalın (i) üst kısmının altında kalmasına ve fren kontrol kablolarının (f) bisikletin ön kısmında kalmasına dikkat edin. Gidon boynunu ve gidonu ön tekerlekle hizalayın. Altıgen anahtarla (T1) gidon boynunun üst kısmındaki saplamayı saat yönünde çevirerek sıkıştırın. Fren kolunu (g) gidonla 30-40 derecelik bir açı yapacak şekilde ayarlayın. Bisikletle birlikte verilen altıgen anahtarı (T2) kullanarak fren kolunun (g) üst kısmındaki

Page 36: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

saplamayı sıkıştırın.4.Selenin takılmasıÜrünle birlikte verilen T3 anahtarını kullanarak somunu (k) gevşetmek için saatin tersi yönde çevirin. Sele borusunu yerine oturtun ve emniyet çizgisinin (j) görünmediğinden emin olun. Seleyi ayarlayın. T3 anahtarıyla somunu (k) saat yönünde çevirerek sıkıştırın ve selenin iyi sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.5.Pedalların takılmasıPedal milinin ucuna bakarak hangisinin sol, hangisinin sağ pedal olduğunu kontrol edin. Pedalı sağ krank koluna takın ve anahtarla sıkıca ayar yapın. Daha sonra aynı işlemi sol pedal için tekrarlayın.6.Plastik kapakların takılmasıPlastik kapakları (W1, W2) ön ve arka aks uçlarında bulunan somunlara takın.

Güvenlik talimatları1.Bisiklete binerken kask takılması zorunludur.2.Bedensel yaralanmaları önlemek için çocuğunuzun zincire, dişlilere, kranka ve diğer döner parçalara dokunmasını kesin bir biçimde yasaklayın.3.Çocuklar bisikleti bir yetişkin gözetiminde sürmelidir.4.Yoğun trafiğin olduğu caddelerde kullanılmamalıdır.5.Çocuğunuz bisikleti sürmeden önce freni kullanmayı öğrenmelidir.6.Bisikleti kullanacak çocuk, kamuya açık yollarda bisiklet sürmeye ilişkin tüm yerel kurallara uymalıdır.7.Bu ürün için azami yük ağırlığı (kullanıcı ve eşyaları) 75 kg'dır.

Sürücünün bisiklete uygunluğuÇatalın en üst kısmı ile sürücünün bacak arası arasında en az 2,5 cm boşluk bırakılmalı, lastikler iyi şişirilmiş olmalıdır. Sürücü için asgari bacak uzunluğu çatalın en üst kısmı artı 2,5 cm olmalıdır.

Sürüş öncesi• Eğer çocuğunuz ilk kez bisiklete biniyorsa, bir yetişkin bisikletin doğru biçimde nasıl ku-

llanılacağını anlatmalıdır ve en başta fren tertibatının güvenli kullanımı olmak üzere, önemli uyarıları hatırlatmalıdır.

• Karmaşık ve kalabalık ortamlarda bisiklete binmekten kaçınılmalıdır.• Gece bisiklete binmekten kaçınılmalıdır.• Yağmur veya buzlanma durumunda fren mesafesi artırılmalıdır.• Başta frenler olmak üzere, temizlik ve bakım talimatlarına uygun şekilde bisikletin durumunu

düzenli aralıklarla kontrol edin.• Herhangi bir arıza söz konusu olduğunda bisikleti bu kullanım talimatında belirtilenlere uygun

olarak tamir edin. Sorunu çözemezseniz bir uzmana danışın. Çocukların bisikleti tamir etme-leri kesinlikle yasaktır.

• Güvenliğiniz için orijinal aksesuarlar kullanın. Ön çatalı değiştirmeniz gerekirse, sele borusu ile pedallar arasındaki mesafe ve yeni çatalın iç yarıçapı orijinali ile aynı olmalıdır.

Bisiklete binmeden önce aşağıdaki güvenlik kontrollerinin yapılması önemlidir.1.Gidon ve selenin yüksekliklerinin sürücü için uygun olduğunu kontrol edin.2.Tüm parçaların yerinde olduklarından ve somunlarının iyi sıkıştırılmış olduklarından emin olun. Herhangi bir parça iyi sabitlenmemişse, bisikleti kullanmadan önce iyice sağlamlaştırın.3.Ön ve arka frenlerin düzgün şekilde çalıştıklarından emin olun.4.Gidonun her iki ucunun da iyi korunmuş olduğundan emin olun.5.Lastiklerin, yanaklarında belirtilen basınca uygun olarak iyi şişirilmiş olduklarından emin olun.6.Lastiklerde herhangi bir aşırı aşınma belirtisi ya da kabaklaşma olmadığından, kesik ya da başka bir arıza bulunmadığından emin olun. Aşırı yıpranmış ve hasarlı lastikler değiştirilmelidir.7.Zincirin düzgün çalıştığından emin olun. Sürüş sırasında zincir atması durumunda gevşek zincir ayarlanmalıdır.

Page 37: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

8.Tüm aksesuarların iyi monte edilmiş ve düzgün çalışıyor olduklarından emin olun.

Ayar ve bakımBu kullanma kılavuzundaki fren ayarları ve bakımla ilgili bilgileri ve fren ayarı ile ilgili videoları inceleyin.

1. Gidon boynunun takılması ve ayarlanması1.Uzatıcı saplama iyi sıkıştırılamıyorsa gidon boynunu çıkarın ve alt kamanın (a) (metal dökme parçalar) çatala girip girmediğini kontrol edin. Eğer girmişse kamayı (a) çataldan yanlayın ve son-ra uzatıcı saplamayı sıkıştırın ve gidon boynunun törpülenmiş bağlantısına olan mesafe 2-3 mm olduğunda çatala yeniden takın. Ardından T1 anahtarını kullanarak gidon boynunu saat yönünde çevirerek iyice sıkıştırın. Gidon sıkıştırılmadan önce ön tekerlekle dikey olarak ayarlanmalıdır. (Şekilde gösterildiği gibi 1)2. Sağa sola çevrildiğinde gidon oynak değilse ya da gereğinden fazla oynaksa ne yapılmalıdır?Ayar anahtarı ile karşı somunu (b) saat yönünde çevirerek gevşetin ve gidon çevrildiğinde sıkılığını denemek için çatal yolunu hafifçe saatin tersi yönde çevirin (ya da saat yönünde torna-vidayla sıkıştırın). Uygun sıkılığı elde edinceye kadar adımları tekrar edin ve son adımda karşı somunu (b) iyice sıkıştırın. (Şekilde gösterildiği gibi 2)

2. Frenlerin kullanımı ve ayarlanmasıSol fren kolu ön freni kontrol ederken sağ fren kolu arka freni kontrol eder.

1. V fren ayarı(1)Bir tarafın fren blokundaki boşluk diğerinden az ise, ayar saplamasını (d) sıkıştırın ya da diğer tarafın ayar saplamasını (d) gevşetin. Daha sonra sonucu görmek için fren kolunu kontrol edin. Gerekiyorsa her iki tarafın boşluğu aynı oluncaya ve frenler düzgün çalışıncaya kadar yeniden ayar yapın.(2)Her iki tarafın da boşluğu çok az ya da gereğinden fazla ise (1-3 mm olmalıdır) fren kablosunun vidasını (e) gevşetmeniz gerekir. Ardından bir elinizi fren blokunu doğru pozisyona getirmek için kullanın ve fren kablosundan çekerek gerin. Fren kablosu (e) ayar vidasını sıkıştırın. Freni kontrol edin. Eğer gerekiyorsa frenler düzgün çalışıncaya kadar yeniden ayar yapın. (Şekilde gösterildiği gibi 3 )

2. Makas fren ayarıHer iki taraftaki fren blokunun boşluğu canta göre çok fazla veya çok az ise, kablonun ucunu tutan fren kablosu vidasını (f) gevşetin. Ardından bir elinizi fren blokunu doğru pozisyona getirmek için kullanın ve fren kablosundan çekerek gerin. Fren kablosu ayar vidasını (f) sıkıştırın. Freni kontrol edin. Gerektiği takdirde frenler düzgün çalışıncaya kadar yeniden ayar yapın. Bir tarafın fren bloku boşluğunun diğerinden az olması halinde ön çatalın arka kısmında, kadro çatalının altında bulunan ve fren blokunu doğru pozisyona getirmek için kullanılan fren sabitleme somununu (g) sıkıştırın. Sonucu görmek için fren kolunu kontrol edin. Gerekiyorsa her iki tarafın da fren blok boşluğu aynı oluncaya kadar saplamayı yeniden hafifçe sıkıştırın ya da gevşetin. (Şekilde göste-rildiği gibi 4)

3. Sürtünmeli fren ayarıFren kolu iyice sıkıldığı halde arka tekerlek dönüyorsa önce anahtarla fren kablosu ayar sapla-masını (h) sıkıştırın, sonra frenin esnekliğini kontrol edin. Fren hâlâ esnek değilse kablo ayar vidasını (i) tornavidayla gevşetin, sonra fren kablosunu ve kablo ayar vidasını (i) aynı anda sıkış-tırın. Sonra ellerinizi çekin ve fren esnekliğini yeniden kontrol edin. En iyi sonucu almak için fren kablosunda uygun uzunluğu elde edinceye kadar ayarı yeniden yapın.Frenin çalışma prensibi sürtünme gücü uygulayarak tekerleğin dönüşünü sınırlandırmak olduğu için, fren bloku belirli bir kullanım süresi sonunda aşınabilir ve fren esnekliğini kaybedebilir. Bu durumda fren bloku ayar somunu (l) tornavida ile ayarlanmalıdır. Vidayı ne kadar sıkarsanız fren esnekliği o kadar artacaktır. Her hâlükârda fren bloku fren yapılmadığında fren tamburunu

Page 38: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

tutmayacaktır. (Şekilde gösterildiği gibi 5)

3. Küçük tekerlekler nasıl ayarlanır Bütün modeller için geçerli değildirŞekilde gösterildiği gibi 6 küçük tekerlekleri ve küçük tekerlek çubuğunu birbirine bağlayan sa-plama (k) ve somunun pozisyonunu uygun yüksekliğe ayarlayabilirsiniz. Her bir küçük tekerlekle zemin arasındaki mesafe bisiklet yatay ve düz bir zeminde ayakta durduğu zaman 25 mm'den fazla olmamalıdır. Tekerleklerle zemin arasında az mesafe olduğunda düzgün olmayan yollarda ya da lastik hava basıncı az olduğunda tekerleklerin ilerlemeden dönmesine neden olur.

4. Zincir gerginliğinin doğru ayarlanması metoduAyar somunu arka çatalın ucuna takılır ve zincir gerginliği bu somun sıkıştırılarak ya da gevşetile-rek ayarlanır.

Bisikletin somun ve saplamalarının iyi sıkılmış olup olmadıklarını düzenli aralıklarla kontrol edin. Aşağıdaki tabloda belirtilen takım verilerine uygun olarak, saplamaları ve somunları bir takım anahtarıyla uygun konumlarına getirmenizi tavsiye ederiz.

Ön tekerlek somunları 22-27 N.mArka tekerlek somunları 24-29 N.mSele ayar somunu 12-17 N.mSele borusu kelepçe somunu 15-19 N.mFren sabitleme somunu 7-11 N.mGidon kelepçesi somunu 17-19 N.mGidon boynu uzatma saplaması 10-14 N.mKanat geçme somunları 9-14 N.mFren ortalama saplaması 2-17 N.m

Özel açıklamalar1.Yoğun ve karmaşık trafik olan ortamlarda ve gece bisiklet kullanmaktan kaçınılmalıdır. Yağış ve buzlanma durumunda fren mesafesini artırılmalıdır.2.Bisikletin durumunu özellikle de frenleri düzenli aralıklarla kontrol edin.3.Bu kullanma kılavuzundaki şekiller, bisikletin yapısını ve çalışma metodunu resimlemek içindir. Eğer herhangi bir parça şekillerdeki ile aynı değilse bize başvurun.4.Bu kullanma kılavuzu tüm modeller için genel kullanım amaçlıdır ve bazı modellerde su şişesi, koruyucu kapak, sepet gibi bazı aksesuarlar bulunmayabilir. Belirli bir model için bize başvurun.5.Bu bisiklette çocuk oturağı ve eşya taşıma çantası bulunmamaktadır.6.Fren balataları ve jant gibi sürtünmeye maruz kalan parçalar aşındıklarında değiştirilmelidir.7.Lastikler, iç lastikler ve fren sürtünme parçaları gibi yedek parçalar her zaman hazır bulundurul-malıdır.

Yağlama

Ne Ne zaman Nasıl

Fren kolları Altı ayda bir Her fren kolunun dönme nok-tasına bir damla yağ damlatın. (Yağlama: Yağ)

Fren mandalları Altı ayda bir Her fren mandalının dönme noktasına bir damla yağ damlatın. (Yağlama: Yağ)

Page 39: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Fren kabloları Altı ayda bir Her kablonun her iki ucuna dört damla yağ damlatın. Yağın kablonun tamamına nüfuz etmesini bekleyin. (Yağlama: Lityum bazlı gres yağı)

Pedallar Altı ayda bir Millerin pedallara girdiği nok-taya bir damla yağ damlatın. (Yağlama: Lityum bazlı gres yağı)

Zincir Altı ayda bir Zincirin her merdanesine bir damla yağ damlatın. Zincir-deki yağ fazlasını temizleyin. (Yağlama: Zincir yağı veya ince yağ)

(EL)

Προδιαγραφές ανάλογα με το μοντέλο.1.Προετοιμασία πριν από τη συναρμολόγησηA. Πάρτε ένα ψαλίδι.B. Ανοίξτε το κουτί με τα εργαλεία και τα εργαλεία της συναρμολόγησης (T1, T2, T3) και τις βοηθητικές ρόδες, κλπ.Γ. Απομακρύνετε την προστατευτική ταινία και το προστατευτικό πλαστικό (P1, P2, P3) (ανακυκλώστε τα).2.Αρχίστε τη συναρμολόγηση1.Εγκαταστήστε τις βοηθητικές ρόδεςΧρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλειδί T3 για να βγάλετε το παξιμάδι από τον πίσω άξονα (d) και τη ροδέλα του παξιμαδιού (c) ξεβιδώνοντας κατά την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού. Στη συνέχεια, τοποθετήστε τη ροδέλα στη βοηθητική ρόδα (a), τη βάση για τη βοηθητική ρόδα (b), τη ροδέλα για το παξιμάδι (c) και το παξιμάδι (d). Σφίξτε το παξιμάδι (d) κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού και βεβαιωθείτε ότι έχετε σφίξει καλά τη βάση της βοηθητικής ρόδας.Στερεώστε την άλλη βοηθητική ρόδα στην άλλη πλευρά με τον ίδιο τρόπο.2.Τοποθετήστε το τιμόνιΒγάλτε το καπάκι με το μαύρο πλαστικό (P3) από την άκρη της σφήνας του λαιμού. Τοποθετήστε τον λαιμό (e) στον σωλήνα κεφαλής (i) του ποδηλάτου. Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή ελέγχου ελάχιστης εισαγωγής (h) βρίσκεται κάτω από την πάνω πλευρά του σωλήνα κεφαλής (i) και ότι τα καλώδια ελέγχου του φρένου (f) είναι μπροστά από το ποδήλατο. Ευθυγραμμίστε τον λαιμό και το τιμόνι με την μπροστινή ρόδα. Σφίξτε το μπουλόνι στην πάνω πλευρά του λαιμού με ένα εξάγωνο κλειδί άλεν (T1) κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Ρυθμίστε τη μανέτα του φρένου (g) σχηματίζοντας μια γωνία 30-40 μοιρών. Σφίξτε το μπουλόνι στην πάνω πλευρά της μανέτας του φρένου (g) με το εξάγωνο άλεν (T2) που παρέχεται μαζί με το ποδήλατο.3.Τοποθετήστε τη σέλαΧρησιμοποιήστε το κλειδί T3 που παρέχεται για να χαλαρώσετε το παξιμάδι (k) κατά την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού. Εισάγετε τον λαιμό της σέλας στη θέση του και βεβαιωθείτε ότι η γραμμή ελέγχου ασφαλείας (j) δεν φαίνεται. Ρυθμίστε τη σέλα. Χρησιμοποιήστε το κλειδί T3 για να σφίξετε το παξιμάδι (k) κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού και βεβαιωθείτε ότι η σέλα έχει στερεωθεί σωστά.4.Τοποθετήστε τα πετάλιαΔείτε την άκρη του άξονα των πεταλιών και ελέγξτε ποιο είναι για την αριστερή και ποιο είναι για τη

Page 40: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

δεξιά πλευρά. Βιδώστε τα πεντάλ στον δεξιό δισκοβραχίονα και ρυθμίστε τον σταθερά με το κλειδί. Μετά κάντε το ίδιο με το αριστερό πετάλι.5.Τοποθετήστε τα πλαστικά καπάκιαΕγκαταστήστε τα πλαστικά καπάκια (W1, W2) στα παξιμάδια και στις δύο πλευρές του μπροστινού και πίσω άξονα.

Οδηγίες ασφαλείας1.Πρέπει πάντα να φοράτε κράνος όταν ανεβαίνετε στο ποδήλατο2.Για την αποφυγή σωματικών τραυματισμών, τα παιδιά δεν πρέπει να αγγίζουν την αλυσίδα, τα γρανάζια, τον ελεύθερο οδοντωτό τροχό και άλλα εξαρτήματα που περιστρέφονται.3.Τα παιδιά θα πρέπει να οδηγούν υπό την επίβλεψη ενός ενηλίκου.4.Μην οδηγείτε σε δρόμους με κίνηση.5.Ο ποδηλάτης πρέπει να μάθει να χρησιμοποιεί το φρένο προτού ανέβει στο ποδήλατο6.Ο ποδηλάτης πρέπει να τηρεί τους τοπικούς κανονισμούς οδήγησης ποδηλάτων σε δημόσιους δρόμους.7.Το μέγιστο βάρος (του ποδηλάτη μαζί με τα πράγματά του) αυτού του προϊόντος είναι 75 kg

Προσαρμογή του ποδηλάτη στο ποδήλατοΠρέπει να αφήσετε μία ελάχιστη απόσταση 2,5 εκ μεταξύ της πιο ψηλής πλευράς του σωλήνα κεφαλής και του καβάλου του ποδηλάτη με τα ελαστικά κατάλληλα φουσκωμένα. Το ελάχιστο μήκος του ποδιού για τον ποδηλάτη είναι το υψηλότερο μέρος του σωλήνα κεφαλής με επιπλέον 2,5 εκ.

Πριν από την χρήση• Αν είναι η πρώτη φορά που ανεβαίνει το παιδί, ένας ενήλικας πρέπει να του δείξει πως να

χρησιμοποιεί σωστά το ποδήλατο και να του θυμίσει τις πιο σημαντικές προφυλάξεις, κυρίως για την ασφαλή χρήση του συστήματος των φρένων.

• Να αποφεύγετε την οδήγηση σε πολύπλοκα περιβάλλοντα.• Να αποφεύγετε τη νυχτερινή οδήγηση.• Να αυξάνετε την απόσταση για το φρενάρισμα σε περίπτωση βροχής ή πάγου.• Να ελέγχετε συστηματικά την κατάσταση του ποδηλάτου, ειδικά τα φρένα, σύμφωνα με τις

πληροφορίες του Πίνακα για τον καθαρισμό και τη συντήρηση.• Να επιδιορθώνετε το ποδήλατο σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου όταν υπάρχει

βλάβη. Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, να αναζητείτε έναν ειδικό. Απαγορεύεται αυστηρά η επιδιόρθωση ποδηλάτων από παιδιά.

• Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Αν πρέπει να αντικαταστήσετε το μπροστινό πιρούνι, η οριζόντια απόσταση μεταξύ του πεταλιού και του λαιμού της σέλας και η εσωτερική διάμετρος του νέου πιρουνιού πρέπει να είναι ίδιες με αυτές του γνήσιου.

Πριν από τη χρήση, είναι σημαντικό να πραγματοποιήσετε τους παρακάτω ελέγχους ασφαλείας.1.Βεβαιωθείτε ότι το ύψος του τιμονιού και της σέλας είναι κατάλληλο για τον ποδηλάτη.2.Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται στην θέση τους και είναι καλά βιδωμένα. Αν κάποιο εξάρτημα είναι χαλαρό, σφίξτε το προτού χρησιμοποιήσετε το ποδήλατο.3.Βεβαιωθείτε ότι το μπροστινό και πίσω φρένο λειτουργούν σωστά.4.Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο άκρες του τιμονιού προστατεύονται σωστά.5.Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά είναι κατάλληλα φουσκωμένα σύμφωνα με την πίεση αέρα που αναγράφεται στο πλευρικό τοίχωμα.6.Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά δεν έχουν σημάδια υπερβολικής φθοράς ούτε επίπεδες ζώνες και ότι δεν έχουν κοψίματα ή άλλες ζημιές. Πρέπει να αντικαταστήσετε τα ελαστικά με σημαντικές φθορές ή ζημιές.7.Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα λειτουργεί σωστά. Η αλυσίδα πρέπει να προσαρμόζεται όταν ελευθερώνεται, σε περίπτωση που βγει κατά την δραστηριότητα.8.Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καλά συναρμολογημένα και ότι λειτουργούν σωστά.

Page 41: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Ρύθμιση και συντήρησηΣυμβουλευτείτε τις πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση των φρένων και τη συντήρηση, που περιέχονται σ' αυτό το εγχειρίδιο και τα βίντεο τα σχετικά με τη ρύθμιση των φρένων.

1. Συναρμολόγηση και ρύθμιση του λαιμού1. Αν δεν μπορείτε να βιδώσετε καλά το μπουλόνι επέκτασης, βγάλτε τον λαιμό και ελέγξτε αν η κάτω σφήνα (a) (χυτευτά μεταλλικά κομμάτια) εισέρχεται στον σωλήνα κεφαλής. Αν ναι, γύρετε τη σφήνα (a) του σωλήνα κεφαλής και μετά βιδώστε το στο μπουλόνι επέκτασης και εισάγετε ξανά στον σωλήνα κεφαλής όταν η απόσταση από την γωνιακή σύνδεση του λαιμού είναι 2-3 χιλ. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε το κλειδί T1 για να βιδώσετε τον λαιμό σταθερά κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Το τιμόνι πρέπει να ρυθμιστεί κάθετα με την μπροστινή ρόδα πριν το βιδώσετε. (Όπως δείχνει η εικόνα 1)2.Τι να κάνετε αν το τιμόνι είναι εύκαμπτο ή πολύ χαλαρό όταν το γυρίζετε αριστερά και δεξιάΞεβιδώστε το κόντρα παξιμάδι (b) κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού χρησιμοποιώντας το κλειδί ρύθμισης, και ξεβιδώστε ελαφρώς τη ράβδο του σωλήνα κεφαλής (c) κατά την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού (ή βιδώστε για να σφίξετε κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού) για να δοκιμάσετε τη σκληρότητα καθώς στρίβετε το τιμόνι. Επαναλάβετε τα βήματα αν χρειάζεται μέχρι να έχετε τη σωστή σκληρότητα και στο τελευταίο βήμα, σφίξτε με ασφάλεια το κόντρα παξιμάδι (b). (Όπως δείχνει η εικόνα 2)

2. Χρήση και ρύθμιση του φρένουΗ μανέτα του αριστερού φρένου ελέγχει το μπροστινό φρένο και η μανέτα του δεξιού φρένου ελέγχει το πίσω φρένο.

1. Ρύθμιση του φρένου σε V(1)Αν η μία πλευρά του ανοίγματος του συστήματος των φρένων είναι μικρότερη από την άλλη, σφίξτε το μπουλόνι ρύθμισης (d) ή χαλαρώστε το μπουλόνι ρύθμισης (d) της άλλης πλευράς. Στη συνέχεια, δοκιμάστε τη μανέτα του φρένου για να ελέγξετε το αποτέλεσμα. Ξανακάντε τη ρύθμιση αν χρειάζεται, μέχρι το άνοιγμα και των δύο πλευρών να είναι το ίδιο και το φρένο να λειτουργεί σωστά.(2)Αν το άνοιγμα και των δύο πλευρών είναι πολύ μεγάλο ή πολύ μικρό (πρέπει να είναι από 1-3 χιλ), πρέπει να χαλαρώσετε τη βίδα ρύθμισης του καλωδίου του φρένου (e). Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε ένα χέρι για να πιέσετε το σύστημα των φρένων στη σωστή θέση και τραβήξτε το καλώδιο του φρένου για να το τεντώσετε. Σφίξτε τη βίδα ρύθμισης του καλωδίου του φρένου (e). Δοκιμάστε το φρένο. Ξανακάντε τη ρύθμιση αν χρειάζεται, μέχρι το φρένο να λειτουργεί σωστά. (Όπως δείχνει η εικόνα 3)

(2.) Ρύθμιση του φρένου με δαγκάναΑν το άνοιγμα και των δύο πλευρών στο σύστημα των φρένων είναι πολύ μεγάλο ή πολύ μικρό σε σχέση με την ζάντα, χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης του καλωδίου (f), η οποία συγκρατεί την άκρη του καλωδίου. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε ένα χέρι για να πιέσετε το σύστημα των φρένων στη σωστή θέση και τραβήξτε το καλώδιο του φρένου για να το τεντώσετε. Σφίξτε τη βίδα ρύθμισης του καλωδίου του φρένου (f). Δοκιμάστε το φρένο. Ξανακάντε τη ρύθμιση αν χρειάζεται, μέχρι το φρένο να λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση που η μια πλευρά του ανοίγματος του συστήματος των φρένων είναι μικρότερη από την άλλη, σφίξτε τη βίδα στερέωσης του φρένου (g) στο πίσω μέρος του μπροστινού πιρουνιού, κάτω από τον σωλήνα κεφαλής του πλαισίου για να τοποθετήσετε το σύστημα των φρένων στη σωστή θέση. Δοκιμάστε τη μανέτα του φρένου για να ελέγξετε το αποτέλεσμα. Σφίξτε ξανά το μπουλόνι ή χαλαρώστε το ελαφρώς αν χρειάζεται μέχρι το άνοιγμα του συστήματος των φρένων να είναι το ίδιο. (Όπως δείχνει η εικόνα 4)

(3.) Ρύθμιση του ιμάντα του φρένουΑν η πίσω ρόδα περιστρέφεται με τη μανέτα του φρένου καλά σφιγμένη, χρησιμοποιήστε πρώτα το κλειδί για να σφίξετε το μπουλόνι ρύθμισης (h) του καλωδίου του φρένου και μετά δοκιμάστε

Page 42: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

την ευκαμψία του φρένου. Αν το φρένο δεν είναι ακόμα εύκαμπτο, χρησιμοποιήστε το κατσαβίδι για να χαλαρώσετε τη βίδα ρύθμισης του καλωδίου (i) και μετά σφίξτε ταυτόχρονα το καλώδιο του φρένου και τη βίδα ρύθμισης του καλωδίου (i). Στη συνέχεια, απομακρύνετε τα χέρια και δοκιμάστε ξανά την ευκαμψία του φρένου. Για καλύτερη ρύθμιση, να ρυθμίζετε επαναλαμβανόμενα ώστε να πετύχετε το κατάλληλο μήκος του καλωδίου του εκτεθειμένου φρένου.Μιας και η αρχή λειτουργίας του φρένου περιορίζεται στην περιστροφή των τροχών μέσω της εφαρμογής της δύναμης της τριβής, το σύστημα των φρένων μπορεί να φθαρεί μετά από κάποια περίοδο χρήσης, έτσι ώστε το φρένο να μην είναι πλέον εύκαμπτο. Σε αυτή την περίπτωση, η ρύθμιση του παξιμαδιού ρύθμισης του συστήματος των φρένων (l) πρέπει να γίνει με ένα κατσαβίδι. Το φρένο θα είναι πιο εύκαμπτο όσο περισσότερο σφίγγετε τη βίδα. Ωστόσο, το σύστημα των φρένων δεν θα συγκρατήσει το ταμπούρο όταν δεν είναι σταματημένο. (Όπως δείχνει η εικόνα 5)

3. Πως να ρυθμίσετε τις βοηθητικές ρόδες Όχι για όλα τα μοντέλαΌπως δείχνει η εικόνα 6, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θέση του παξιμαδιού και του μπουλονιού (k) που συνδέουν τις βοηθητικές ρόδες και τον μοχλό τους στο κατάλληλο ύψος. Η απόσταση ανάμεσα σε κάθε ρόδα και το έδαφος δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 25 χιλ με το ποδήλατο τοποθετημένο όρθιο πάνω σε μια επίπεδη, οριζόντια επιφάνεια. Μια μικρή απόσταση ανάμεσα στις ρόδες και το έδαφος θα περιστρέφει τις ρόδες χωρίς να προχωράνε όταν βρίσκονται σε ανώμαλους δρόμους ή με χαμηλή πίεση αέρα στα ελαστικά.

4. Σωστός τρόπος για τη ρύθμιση της έντασης της αλυσίδας.Το παξιμάδι ρύθμισης τοποθετείται στην άκρη του πίσω πιρουνιού και η ένταση της αλυσίδας ρυθμίζεται χαλαρώνοντας ή σφίγγοντας αυτό το παξιμάδι.

Ελέγχετε τακτικά αν όλα τα μπουλόνια και τα παξιμάδια του ποδηλάτου είναι καλά σφιγμένα. Σας προτείνουμε να σφίγγετε τα μπουλόνια και τα παξιμάδια στις αντίστοιχες θέσεις τους με ένα δυναμομετρικό κλειδί σύμφωνα με τα στοιχεία των ζευγαριών σύσφιξης του παρακάτω πίνακα.

Παξιμάδια της μπροστινής ρόδας 22-27 N.mΠαξιμάδια της πίσω ρόδας 24-29 N.mΠαξιμάδι ρύθμισης της σέλας 12-17 N.mΠαξιμάδι σφιγκτήρα του λαιμού της σέλας 15-19 N.mΠαξιμάδι συγκράτησης του φρένου 7-11 N.mΠαξιμάδι του σφιγκτήρα του τιμονιού 17-19 N.mΜπουλόνι επέκτασης του λαιμού 10-14 N.mΠαξιμάδια της ασφάλειας για τακάκια 9-14 N.mΜπουλόνι για το κεντράρισμα του φρένου 2-17 N.m

Ειδική δήλωση1.Μην οδηγείτε σε πολύπλοκα περιβάλλοντα και κατά τη διάρκεια της νύχτας. Αυξήστε την απόσταση για το φρενάρισμα σε περίπτωση βροχής ή πάγου.2.Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του ποδηλάτου ειδικά των φρένων.3.Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται για την απεικόνιση του σκελετού του προϊόντος και τη μέθοδο λειτουργίας. Οι εικόνες στις οδηγίες μπορεί να μην αντιστοιχούν ακριβώς με τα κομμάτια που έχετε.4.Αυτό το εγχειρίδιο είναι για γενική χρήση και κάποια ποδήλατα μπορεί να μην διαθέτουν αξεσουάρ όπως μπουκάλι νερού, κάλυμμα προστασίας, καλάθι, κλπ. Συμβουλευτείτε το ειδικό μοντέλο.5.Δεν μπορεί να τοποθετηθούν βαλιτσάκι ποδηλάτου ή παιδικό καθισματάκι σ' αυτό το ποδήλατο.6.Τα εξαρτήματα τριβής όπως το τακάκι φρένου και η ζάντα, πρέπει να αντικατασταθούν όταν φθαρούν.7.Πρέπει να έχετε έτοιμα τα ανταλλακτικά μέρη όπως τα ελαστικά, τις σαμπρέλες και τα εξαρτήματα τριβής του φρένου.

Page 43: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Λίπανση

Τι Πού Πώς

Μανέτες φρένου Κάθε έξι μήνες Ρίξτε μια σταγόνα λαδιού στο σημείο περιστροφής σε κάθε μανέτα φρένου. (Λιπαντικό: έλαιο)

Δαγκάνες φρένου Κάθε έξι μήνες Ρίξτε μια σταγόνα λαδιού στο σημείο περιστροφής σε κάθε δαγκάνα φρένου. (Λιπαντικό: έλαιο)

Καλώδια φρένων Κάθε έξι μήνες Ρίξτε τέσσερις σταγόνες λαδιού και στις δύο άκρες του κάθε καλωδίου. Αφήστε το λάδι να εισχωρήσει σ' όλο το καλώδιο. (Λιπαντικό: λιθιούχο γράσο)

Πεντάλ Κάθε έξι μήνες Ρίξτε μία σταγόνα λαδιού στο σημείο όπου οι άξονες εισάγονται στα πετάλια. (Λιπαντικό: λιθιούχο γράσο)

Αλυσίδα Κάθε έξι μήνες Ρίξτε μια σταγόνα λαδιού σε κάθε κύλινδρο της αλυσίδας. Καθαρίστε το λάδι που περισσεύει από την αλυσίδα. (Λιπαντικό: λιπαντικό για αλυσίδες ή ελαφρύ έλαιο)

(RU)

Характеристики в зависимости от модели.1.Подготовка перед сборкойA Подготовьте ножницы.B Откройте коробку с инструментами (T1, T2, T3) и подготовьте дополнительные колеса и т.д.C Снимите защитную пленку и защитное пластиковое покрытие (P1, P2, P3) (впоследствии необходимо обеспечить их утилизацию).2.Начало сборки1.Установите дополнительные колесаИспользуйте ключ T3, входящий в комплект поставки, чтобы снять гайку задней оси (d) и шайбу гайки (c), отвинчивая их в направлении против часовой стрелки. После этого установите шайбу дополнительного колеса (a), опору дополнительного колеса (b), шайбу гайки (c) и гайку (d). Затяните гайку (d) по часовой стрелке и убедитесь в том, что опора дополнительного колеса надежно зафиксирована.Установите другое дополнительное колесо с другой стороны таким же образом.

Page 44: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

2.Установите рульСнимите черную пластмассовую заглушку (P3) с конца кронштейна руля. Вставьте кронштейн руля (e) в телескопическую трубку (i) велосипеда. Убедитесь в том, что линия, указывающая минимальный уровень установки (h), находится ниже верхней части телескопической трубки (i), и что провода контроля тормоза (f) находятся перед велосипедом. Выровняйте кронштейн руля и руль с передним колесом. Затяните болт в верхней части кронштейна руля шестигранным ключом (T1) по часовой стрелке. Отрегулируйте ручку тормоза (g) под углом 30-40 градусов. Затяните болт в верхней части ручки тормоза (g) шестигранным ключом (T2), входящим в комплект поставки.3.Установите сиденьеИспользуйте ключ T3, входящий в комплект поставки, чтобы отвинтить гайку (k) против часовой стрелки. Вставьте подседельный штырь на место и убедитесь в том, что линия безопасности (j) не видна. Отрегулируйте сиденье. Используйте ключ T3, чтобы затянуть гайку (k) по часовой стрелке, и убедитесь в том, что сиденье надежно зафиксировано.4.Установите педалиОсмотрите концы осей педалей, чтобы узнать, какая из осей предназначена для левой педали, а какая для правой. Навинтите педаль на правый шатун и надежно затяните с помощью ключа. Затем выполните ту же операцию с левой педалью.5.Установите пластмассовые заглушкиУстановите пластмассовые заглушки (W1, W2) на гайках на обоих концах передней и задней оси.

Инструкция по безопасности1.При катании на велосипеде обязательно следует использовать шлем2.Во избежание травм следует категорически запретить детям дотрагиваться до цепи, шестерен, кассеты и других вращающихся деталей3.Дети должны кататься на велосипеде под наблюдением взрослых.4.Нельзя кататься на велосипеде на многолюдных улицах.5.Перед катанием на велосипеде обязательно следует научиться использовать тормоз.6.Велосипедист должен соблюдать все положения местного законодательства в отношении езды на велосипеде по улицам и дорогам общего пользования.7.Максимальная нагрузка (велосипедист и груз) этого изделия составляет 75 кг

Регулировка велосипеда в соответствии с ростом велосипедистаМинимальное расстояние между самой высокой частью телескопической трубки и пахом велосипедиста должно составлять 2,5 см при полностью накачанных шинах. Минимальная длина ноги велосипедиста должна равняться высоте самой высокой части телескопической трубки плюс 2,5 см.

Перед началом катания на велосипеде• Если ребенок впервые начинает кататься на велосипеде, кто-либо из взрослых должен

показать ему, как правильно использовать велосипед, и напомнить ему о самых важных мерах предосторожности, прежде всего в том, что касается безопасного использования системы тормозов.

• Не катайтесь на велосипеде в сложных окружающих условиях.• Не катайтесь на велосипеде ночью.• Увеличивайте тормозной путь при дожде или гололеде.• Регулярно проверяйте состояние велосипеда, в частности, тормозов, с учетом

информации, приведенной в таблице ухода за изделием.• При возникновении неисправностей ремонтируйте велосипед в соответствии с

указаниями данного руководства. Если вы не можете решить какую-либо проблему, обратитесь к специалисту. Детям категорически запрещается осуществлять ремонт велосипеда.

• В целях безопасности используйте оригинальные запасные части. При необходимости

Page 45: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

замены передней вилки расстояние по горизонтали между кареткой и трубкой сиденья, а также внутренний диаметр новой вилки должны быть теми же, что и у оригинальной вилки.

Перед началом катания на велосипеде в целях безопасности необходимо проверить следующее.1.Убедитесь в том, что высота руля и сиденья подходят для велосипедиста.2.Убедитесь в том, что все компоненты находятся на своих местах и надежно зафиксированы. Если какой-либо из компонентов ослаблен, надежно закрепите его перед тем, как использовать велосипед.3.Убедитесь в том, что передний и задний тормоза функционируют надлежащим образом.4.Убедитесь в том, что оба конца руля хорошо защищены.5.Убедитесь в том, что шины накачаны в соответствии с давлением, указанным на боковой поверхности.6.Убедитесь в том, что на шинах отсутствуют признаки излишнего износа или гладкие участки, а также в том, что на них отсутствуют порезы и другие повреждения. Если шины слишком изношены или повреждены, их следует заменить.7.Убедитесь в том, что цепь функционирует надлежащим образом. Если цепь слетает при использовании велосипеда, ее необходимо отрегулировать.8.Убедитесь в том, что все аксессуары правильно установлены и функционируют надлежащим образом.

Регулировка и уход за изделиемОзнакомьтесь с указаниями по регулировке тормозов и уходу за изделием, приведенными в данном руководстве, а также с видеороликами по регулировке тормозов.

1. Монтаж и регулировка кронштейна руля1.Если невозможно хорошо завинтить расширительный болт, снимите кронштейн руля и убедитесь в том, что нижнее кольцо (a) (литые детали из металла) входит в телескопическую трубку. Если это так, поверните кольцо (a) телескопической трубки, а затем привинтите его к расширяющему винту и вновь вставьте в телескопическую трубку так, чтобы расстояние до места соединения кронштейна руля составляло 2-3 мм. После этого используйте ключ T1, чтобы надежно завинтить кронштейн руля по часовой стрелке. Перед завинчиванием следует отрегулировать руль по вертикали в отношении переднего колеса. (Как показано на иллюстрации 1)2. Что следует сделать, если руль поворачивается слишком туго или слишком легко при повороте направо или налево?Отвинтите контрагайку (b) по часовой стрелке, используя разводной ключ, и слегка отвинтите упор телескопической трубки (c) против часовой стрелки (или завинтите, чтобы подтянуть, по часовой стрелке), чтобы проверить, насколько туго поворачивается руль. Повторите шаги при необходимости, пока руль не будет поворачиваться надлежащим образом, и в завершение надежно завинтите контргайку (b). (Как показано на иллюстрации 2)

2. Использование и регулировка тормозовЛевая ручка тормоза контролирует передний тормоз, а правая ручка тормоза контролирует задний тормоз.

1. Регулировка V-образного тормоза(1)Если зазор блока тормозов с одной стороны меньше, чем с другой, затяните регулировочный болт (d) или ослабьте регулировочный болт (d) с другой стороны. После этого попробуйте ручку тормоза, чтобы проверить эффект. При необходимости вновь проведите регулировку, пока зазор с обеих сторон не будет одинаковым и тормоз не начнет функционировать надлежащим образом.

Page 46: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

(2)Если зазор с обеих сторон слишком большой или маленький (он должен составлять 1-3 мм), следует ослабить винт регулировки провода тормоза (e). После этого одной рукой нажмите на блок тормозов, чтобы установить его в правильное положение, и потяните за провод тормоза, чтобы натянуть его. Затяните винт регулировки провода тормоза (e). Попробуйте тормоз. При необходимости вновь выполните регулировку, пока тормоз не начнет функционировать надлежащим образом, как показано на иллюстрации 3)

2.Регулировка клещевого тормозаЕсли зазор с обеих сторон блока тормозов слишком большой или маленький по отношению к ободу, ослабьте винт регулировки провода (f), который удерживает конец провода. После этого одной рукой нажмите на блок тормозов, чтобы установить его в правильное положение, и потяните за провод тормоза, чтобы натянуть его. Затяните винт регулировки провода тормоза (f). Попробуйте тормоз. При необходимости вновь выполните регулировку, пока тормоз не начнет функционировать надлежащим образом, Если зазор с одной стороны меньше, чем с другой, подтяните гайку фиксации тормоза (g) с задней стороны передней вилки, под телескопической трубкой рамы, чтобы установить блок тормозов в правильное положение. После этого попробуйте ручку тормоза, чтобы проверить эффект. Вновь подтяните болт или слегка ослабьте его при необходимости, пока зазор с обеих сторон блока тормозов не станет одинаковым. (Как показано на иллюстрации 4)

3.Регулировка ленточного тормозаЕсли заднее колесо вращается при хорошо нажатой ручке тормоза, сначала используйте гаечный ключ, чтобы затянуть регулировочный болт (h) провода тормоза, а затем проверьте гибкость тормоза. Если тормоз еще не гибкий, используйте отвертку, чтобы ослабить винт регулировки провода (i), а затем одновременно затяните провод тормоза и винт регулировки провода (i). После этого отпустите руки и вновь проверьте гибкость тормоза. Чтобы обеспечить правильную регулировку, выполните ее повторно, пока длина провода тормоза не будет правильной.Поскольку принцип функционирования тормоза основан на ограничении вращения колес путем применения силы трения, это может привести к износу блока тормозов после определенного периода использования, в результате чего тормоз утратит гибкость. В этом случае следует отрегулировать гайку регулировки блока тормозов (l) с помощью отвертки. Гибкость тормоза повысится по мере затягивания винта. Тем не менее, блок тормозов не будет удерживать тормозной барабан, когда не нажата ручка тормоза. (Как показано на иллюстрации 5)

3. Регулировка дополнительных колес Только для некоторых моделейКак показано на иллюстрации 6, вы можете отрегулировать положение гайки и болта (k), соединяющих дополнительные колеса и рычаг дополнительных колес, на нужную высоту. Когда велосипед установлен вертикально на плоской горизонтальной поверхности, расстояние между каждым дополнительным колесом и поверхностью земли не должно превышать 25 мм. Слишком малое расстояние между дополнительными колесами и поверхностью земли приведет к тому, что колеса будут вращаться, но велосипед не будет двигаться вперед на неровной поверхности или при низком давлении в шинах.

4. Правильный способ регулировки натяжения цепиРегулировочная гайка устанавливается на краю задней вилки, и натяжение цепи можно регулировать, ослабляя или подтягивая эту гайку.

Регулярно проверяйте, хорошо ли затянуты все винты и гайки велосипеда. Рекомендуем затягивать болты и гайки с помощью динамометрического ключа в соответствии со значениями крутящего момента, приведенными в следующей таблице.

Page 47: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Гайки переднего колеса. 22-27 Н.мГайки заднего колеса 24-29 Н.мГайка регулировки сиденья 12-17 Н.мГайка хомута подседельного штыря 15-19 Н.мГайка фиксации тормоза 7-11 Н.мГайка хомута руля 17-19 Н.мРасширительный болт кронштейна руля 10-14 Н.мГайки штифта 9-14 Н.мЦентрирующий болт тормоза 2-17 Н.м

Специальные рекомендации1.Избегайте катания на велосипеде в сложных условиях или ночью. Увеличивайте тормозной путь при дожде или гололеде.2.Регулярно проверяйте состояние велосипеда, особенно тормозной системы.3.Иллюстрации в данном руководстве предназначены для того, чтобы предоставить информацию о конструкции изделия и его функционировании. Если изделие не соответствует приведенным иллюстрациям, следует изучить устройство самого изделия.4.Это руководство носит общий характер, и некоторые велосипеды могут не оснащаться такими аксессуарами, как бутылка для воды, защитная крышка, корзина и т.д. Ознакомьтесь с особенностями конкретной модели.5.На этом велосипеде нельзя устанавливать багажник или детское сиденье.6.Компоненты, подверженные трению, такие как тормозная колодка и обод, должны заменяться в случае износа.7.Следует иметь в наличии такие запасные части, как шины, камеры и компоненты тормоза, подверженные трению.

Смазка

Что Где Как

Рычаги тормоза Каждые шесть месяцев Нанести каплю масла на точку вращения каждой ручки тормоза (Смазочное вещество: масло)

Тормозные клещи Каждые шесть месяцев Нанести каплю масла на точку вращения клещей тормоза (Смазочное вещество: масло)

Провода тормозов Каждые шесть месяцев Нанести четыре капли масла на оба конца каждого провода. Подождать, пока весь провод не пропитается маслом. (Смазочное вещество: литиевая смазка)

Педали Каждые шесть месяцев Нанести каплю масла на точку, в которой оси соединены с педалями. (Смазочное вещество: литиевая смазка)

Page 48: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Цепь Каждые шесть месяцев Нанести каплю масла на каждое звено цепи. Очистить цепь от излишков масла. (Смазочное вещество: смазка для цепей или легкое масло)

(ZH)

规格视型号而定。1.组装前的准备工作A 准备一把剪刀。B 打开工具箱和组装工具(T1、T2、T3)和车轮等。C 拆下保护膜和塑料保护物(P1、P2、P3)(可回收)。2.开始组装1.安装车轮使用随附的 T3 扳手以逆时针方向拧松并取下后轴螺母 (d) 和螺母垫圈 (c)。 然后组装车轮垫圈 (a)、轮架 (b)、螺母垫圈 (c) 和螺母 (d)。 以顺时针方向拧紧螺母 (d),并确保固定轮架。以相同方式装上另一侧的车轮。3.安装车把手取下车把竖管楔形端的黑色塑料盖 (P3)。 将车把竖管 (e) 插入自行车的伸缩竖管 (i) 中。 确保最小插入线 (h) 低于伸缩竖管 (i) 的顶部,且制动控制线缆 (f) 位于自行车前部。 对准车把竖管与前轮车把手。 用六角扳手 (T1) 以顺时针方向拧紧车把竖管顶端的螺栓。 调整制动杆 (g) 形成 30-40 度的角。 用随自行车提供的六角扳手 (T2) 拧紧制动杆 (g) 顶部的螺栓。4.安装座位用随附的 T3 扳手以逆时针方向松开螺母 (k)。 将座位管插到位,确保看不到安全线 (j) 。 调整座位。 用 T3 扳手以顺时针方向拧紧螺母 (k),确保正确固定座位。5.安装踏板查看踏板的轴端并辨别左右踏板。 将踏板旋入右连杆并用扳手固定拧紧。 然后以同样方式拧紧左踏板。6.装上塑料盖给前后轴两端上的螺母装上塑料盖(W1、W2)。

安全说明1.骑自行车时要强制性佩戴头盔2.为避免受伤,严禁孩子接触链条、齿轮、飞轮和其它旋转组件3.孩子应在成人的监护下骑乘。4.不要在人多的街道骑行。5.组装前,骑车者必须学会使用刹车6.自行车在公共道路上骑行时,骑车者必须遵守当地的法律法规。7.本产品的最大载重(骑车者和物品)为 75 公斤

自行车骑行者的适用性当轮胎充好气后,伸缩竖管顶部与骑车者裆部之间最小允许距离为 2.5 厘米。 骑车者的最小腿长距伸缩竖管顶部大于 2.5 厘米。

组装前• 如果这是孩子第一次骑乘,成年人应告诉他们如何正确地使用自行车,并提醒最重要的预防措

施,特别是所有关于安全使用刹车系统的信息。• 避免在恶劣环境下骑乘。• 避免在夜间骑乘。

Page 49: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

• 雨天或冰雪天气会增大刹车距离。• 根据清洁和维护表中的信息定期检查自行车的状况,尤其是刹车。• 遇到故障时,请按照本手册中的说明维修自行车。 如果无法解决问题,请联系专业人员。 严

禁儿童修理自行车。• 为了安全起见,请使用原装配件。 如果需要更换前叉,底托架和车座管之间的水平距离以及

新的内径必须与原配件相同。

组装前,务必进行下列安全检查。1.检查车把手和座位的高度是适合骑车者。2.检查所有组件是否都到位并拧紧。 组件如有任何松动,在使用自行车之前充分拧紧。3.检查前后刹车是否正常工作。4.检查车把手两端是否充分保护。5.检查轮胎是否按照侧壁上所示的压力正确充气。6.确保轮胎未出现过度磨损或磨平迹象,未受到切割或其它损坏。 务必更换过度磨损或损坏的轮胎。7.检查链条是否正常工作。 在骑行时如果链条脱落,需要调整。8.检查所有配件是否都组装且运行正常。

调整和维护请参见本手册的刹车调整和维修说明以及刹车调整的视频。

1. 车把竖管的组装和调整1.如果膨胀螺栓无法拧紧,取下车把竖管并检查(金属铸件)下部的楔形物是否插入伸缩竖管。 如果是这样,倾斜伸缩竖管的楔形物,然后将它用螺钉固定在膨胀螺栓上,当车把竖管倾斜后的连接距离为 2-3 毫米时,重新插入伸缩竖管。 然后用 T1 扳手以顺时针方向拧紧车把竖管的螺钉。 在拧紧螺钉之前,应参照前轮竖直调校车把手。 (如图 1 所示)2. 如果车把手向左转和向右转不灵活或过于灵活,怎么办?用活动扳手以顺时针方向拧松锁紧螺母 (b),以逆时针方向慢慢拧松伸缩竖管管道 (c)(或以顺时针方向拧紧螺钉),通过转动车把手来测试硬度。 如有必要,重复操作,直到硬度适合,最后再拧紧锁紧螺母 (b)。 (如图 2 所示)

2. 刹车的使用与调整左制动杆控制前刹车,右制动杆控制后刹车。

1.V 形刹车调整(1)如果一侧的制动块间隙比另一侧要小,拧紧调整螺栓 (d) 或松开另一侧的调整螺栓 (d)。 然后,测试制动杆以检查制动效果。 如有必要重新调整,直到双侧的间隙相同且制动功能正常。(2)如果双侧的间隙过大或过小(必须为 1-3 毫米),必须松开刹车线缆的调整螺钉 (e)。 然后,用一只手将制动块按压到正确的位置,然后拉动刹车线缆张紧。 拧紧刹车线缆的调整螺钉 (e)。 测试刹车。 如有必要重新调整,直到刹车正常工作。 (如图 3 所示)

2. 调整钳形刹如果制动块两侧距轮箍的间隙过大或过小,松开线缆 (f) 的调整螺钉以固定线缆端。 然后,用一只手将制动块按压到正确的位置,然后拉动刹车线缆张紧。 拧紧刹车线缆 (f) 的调整螺钉。 测试刹车。 如有必要重新调整,直到刹车正常工作。 如果制动块一侧的间隙小于另一侧,拧紧车架伸缩竖管下方前叉后部的刹车锁紧螺母 (g),将制动块置于正确的位置。 测试制动杆以检查制动效果。 如有必要,重新拧紧螺栓或略微拧松,直到制动块的间隙相同。 (如图 4 所示)

3.调整带式刹车如果后轮转动采用调整好的制动杆,首先使用扳手拧紧刹车线缆的调整螺栓 (h),然后测试刹车的灵活度。 如果刹车仍不灵活,使用螺丝刀松开线缆的调整螺钉 (i),然后同时拧紧刹车线缆和线缆的调整螺钉 (i)。 然后松开双手,再试一次刹车的灵活度。 为了确保最佳制动效果,反复调整直至获得长度适合的刹车线缆。由于刹车的主要原理是通过施加摩擦力限制车轮的旋转,因此制动块在使用一段时间后可能会磨

Page 50: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

损,造成刹车不灵活。 在这种情况下,应使用螺丝刀调整制动块的调整螺母 (l)。 螺钉拧得越紧,刹车越灵活。 但是,不刹车时制动块不会夹住制动闸。 (如图 5 所示)

3. 如何调整车轮 不适用于所有的型号如图 6 所示,可以将连接车轮与轮杆的螺母和螺栓 (k) 位置调整到适当的高度。 自行车用支脚放置在平坦水平面时,每个车轮与地面之间的间距不能超过 25 毫米。 在崎岖道路上骑行或轮胎压力不足时,车轮与地面之间稍有间距,会使车轮转动不前。

4. 正确调整链条张紧度的方法调整螺母安装在后叉末端,可以通过拧紧或松开该螺母来调整链条的张紧度。

定期检查自行车的所有螺栓和螺母是否拧紧。 建议按照下表的几组扭矩数据用扳手将螺栓和螺母固定在相应的位置拧紧。

前轮螺母 22-27 牛米后轮螺母 24-29 牛米座位调整螺母 12-17 牛米座管夹箍螺母 15-19 牛米制动锁紧螺母 7-11 牛米车把手夹箍螺母 17-19 牛米车把竖管膨胀螺栓 10-14 牛米挡泥板插销螺母 9-14 牛米刹车定心螺栓 2-17 牛米

特别声明1.避免在恶劣环境下或夜间骑行。 雨天或冰雪天气会增大刹车距离。2.定期检查自行车的状况,尤其是刹车。3.本手册中的图形用来说明产品结构和操作方法。 如果与图中所示不同,请参看相关的内容。4.本手册为通用说明,有些自行车可能不带配件,如水瓶、防护罩、篮子等, 请查看具体型号。5.本款自行车不带行李架或儿童座位。6.摩擦组件(如制动闸和轮箍)如果磨损,必须更换。7.务必备好备件,如轮胎、轮箍和刹车的摩擦组件。

润滑

维护部件 维护间隔 维护方式

刹车板 每半年 在每根制动杆的枢轴点滴一滴油。 (润滑剂: 润滑油)

制动钳 每半年 在每根制动钳的枢轴点滴一滴油。 (润滑剂: 润滑油)

刹车线缆 每半年 在每根线缆的两端滴四滴油。 让油沿线缆渗入。 (润滑剂: 锂基润滑脂)

Page 51: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

踏板 每半年 在踏板内的轴点滴一滴油。 (润滑剂: 锂基润滑脂)

链条 每半年 每根链辊上滴一滴油。 除去链条上多余的油。 (润滑剂: 链条润滑油或轻质油)

(AR)

المواصفات حسب النموذج .1

التحضير قبل التركيبأ. جهز المقص.

ب. افتح صندوق األدوات وأدوات التركيب )T1,T2.T3( وعجالت التوازن.ج. اسحب الشريط الحافظ وقطعة البالستيك الحافظة

2.بداية التركيب1.قم بتركيب عجالت التوازن

استخدم المفتاح T3 المدرج مع الدراجة لسحب صمولة المحور الخلفي )d( وماسكة الصمولة )c( وقم بلفها بصورة خفيفة باالتجاه المعاكس لعقارب الساعة. ثم ركّب ماسكة صمولة العجلة )a( ومسند العجلة )b( وماسكة الصمولة

)c( والصمولة )d( قم بشد الصمولة )d( باتجاه عقارب الساعة وتأكد من أن مسند العجلة مثبت بصورة محكمة.ثبت العجلة الثانية في الجانب اآلخر بنفس الطريقة.

2.تركيب المقوداخرج الغطاء البالستيكي األسود )P3( من نهاية مقبض الساق. ادخل مقبض الساق )e( في المقود )i( الموجود في

الدراجة. تأكد من أن سلك اإلدخال األصغر ) h( يتموقغ أسفل الجزء العلوي من المقود )i( وأن أسالك التحكم بالفرامل )f( أمام الدراجة. قم بمحاذاة مقبض الساق مع العجلة األمامية. احكم ربط البرغي مع الجزء العلوي من

الساق مستخدما المفتاح السداسي )T1( باتجاه عقارب الساعة. ثبت مدعس الفرامل )g( مشكال زاوية بدرجة -40.30 احكم ربط البرغي مع الجزء العلوي من مدعس الفرامل مستخدما المفتاح السداسي )T2( المدرج مع الدراجة.

3.تركيب المقعداستخدم المفتاح )T3( الموّرد مع الدراجة لتثبيت الصمولة )k( باالتجاه المعاكس لعقارب الساعة. ادخل المقعد في

مكانه وتأكد من عدم ظهور خط األمان )j( . اضبط المقعد. استخدم المفتاح T3 لشد الصمولة )k( باتجاه عقارب الساعة وتحقق من ان المقعد مثبت بإحكام.

4.تركيب الدواساتانظر إلى نهاية محور الدواسات وتحقق أيهما توضع ناحية اليسار وأيهما ناحية اليمين. قم بلف الدواسة على الذراع

الميكانيكي للدواسة اليمنى وثبته بإحكام مستخدما المفتاح. بعد ذلك، قم بنفس العملية مع الدواسة اليسرى.5.وضع األغطية البالستيكية

ضع األغطية البالستيكية ) W1، W2( في الصواميل الموجودة في نهاية المحورين األمامي والخلفي.

إرشادات السالمة1.يجب لبس الخوذة اثناء قيادة الدراجة.

2.لتفادي اإلصابة، يحظر بتاتا على األطفال لمس السلسلة أو المسننات أو الترس أو أية مكونات دوارة أخرى.3.ينبغي على األطفال قيادة الدراجة تحت اشراف أحد البالغين.

4.ال يجوز قيادة الدراجة في األماكن المزدحمة.5.على راكب الدراجة تعلم كيفية التحكم بالفرامل قبل قيادة الدراجة.

6.ينبغي على راكب الدراجة إتباع جميع القواعد القانونية المحلية المتعلقة بقيادة الدراجة في الطرق العامة.7.الوزن األقصى للحمولة )الراكب وألمتعة( لهذا المنتج هي 75 كغم.

Page 52: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

مالئمة الراكب للدراجة.يجب ترك مسافة ال تقل عن 5،2 سم بين الجزء العلوي للمقود والفجوة بين رجلي راكب الدراجة مع وجود إطار

هوائي منفوخ بصورة جيدة. ال يتجاوز الحد األدنى لطول ساق راكب الدراجة مع الجزء العلوي للمقود أكثر من 5،2 سم.

قبل الركوبعندما يركب الطفل الدراجة للمرة األولى، ينبغي على أحد األشخاص البالغين تعليمه كيفية استخدام الدراجة

بصورة صحيحة وتذكيره باالحتياطات األكثر أهمية، على رأسها تلك المتعلقة باالستخدام السليم ألنظمة الفرامل.تجنب القيادة في أماكن وعرة. تجنب القيادة ليال. قم بزيادة المسافة بين الضغط على الفرامل والتوقف عند المطر أو الثلج. تحقق بانتظام من حالة الدراجة ومن الفرامل على وجه الخصوص، وانتبه إلى المعلومات المتعلقة بالتنظيف

والصيانة.انتبه لإلرشادات الموجودة في هذا الدليل اثناء إصالح الدراجة وفي حال وجود عطب فيها. في حال عدم

قدرتك على حل المشكلة، قم باستشارة شخصا مهنيا. يُحظر بتاتا على األطفال إصالح الدراجة.لضمان السالمة، يرجى استخدام الملحقات األصلية.

قبل الركوب من الضروري التحقق من صمامات اآلمان التالية:1.تحقق من أن ارتفاع المقود والمقعد مناسبين لراكب الدراجة.

2.تحقق من أن جميع المكونات موضوعة في مكانها المناسب ومثبتة بصورة جيدة. في حال تثبيت بعض المكونات بصورة مترهلة، قم بشدها بصورة محكمة قبل استخدام الدراجة.3.تحقق من أن الفرامل األمامية والخلفية تعمل بصورة صحيحة.

4.تأكد من أن نهايتي المقود محميتان بصورة جيدة.5.تأكد من أن اإلطارات منفوخة بشكل مناسب ووفقا للضغط المذكور على الجدار الجانبي.

6.تأكد من عدم ظهور التآكل المفرط على اإلطارات وأنها ال تعاني من التشققات أو اية اضرار أخرى. يجب تبدبل اإلطارات المتآكلة جدا أو المتضررة.

7.تأكد من أن السلسلة تعمل بصورة صحيحة. ينبغي ضبط السلسلة عند خروجها من مكانها وذلك في حال خروجها أثناء القيام بالنشاط.

8.تأكد من أن جميع المكومات مركبة بشكل جيد وأنها تعمل بطريقة صحيحة.

الضبط والصيانة

راجع المحتوى المتعلق بضبط الفرامل وصيانتها الموجودة في هذا الدليل وشرائط الفيديو المتعلقة بضبط الفرامل.

1. تركيب و ضبط ساق المقود1.إدا لم تستطع لف البرغي المتوسع بشكل صحيح قم بإخراج ساق المقود وتأكد من أن المسند السفلي )قطع

معدنية مسبوكة( يمكنه الدخول في المقود إن كان األمر كذلك، قم بإمالة مسند المقود نحو األسفل )a(ثم شد البرغي T1 المتوسع وأدخله من جديد في المقود حتى تصبح مسافة توصيل مقبض الساق 3-2 ملم. بعد ذلك استخدم المفتاحلشد مقبض الساق بإحكام وباتجاه عقارب الساعة. يجب ضبط المقود قبل شده، بحيث يكون متوازيا بصورة أفقية مع

العجلة األمامية. )كما هو موضح في الشكل 1(.2 ما الذي ينبغي فعله إذا لم يكن المقود مرنا أو إذا كان مرنا أكثر من الالزم عند الدوران نحو اليسار أو اليمين؟

فك قفل الصمولة )b( باتجاه عقارب الساعة مستخدما مفتاح الضبط، وخفف قليالً من دوران المقود )c( باالتجاه المعاكس لعقارب الساعة )أو شد المسمار باتجاه عقارب الساعة( وذلك الختبار المتانة أثناء دوران المقود. كرر

)b( الخطوات عند الضرورة لغاية التأكد من أن المتانة قد أصبحت مناسبة وفي الخطوة األخيرة قم بشد قفل الصمولةبإحكام. )كما هو موضح في الشك2 (

2. استخدام وضبط الفرامليتحكم ذراع الكابح األيسر بالكابح األمامي ويتحكم ذراع الكابح األيمن بالكابح الخلفي.

V 1.أضبط الفرامل فيإذا كانت إحدى جوانب الفجوة بين الفرامل أصغر من األخرى، قم بشد برغي الضبط )d( أو أرخي برغي )1(

الضبط من الجانب األخر ثم اختبر ذراع الكابح للتحقق من فعاليته. كرر عملية الضبط إن كان ضروريا حتى تصبح الفجوة في كال الجانبين مماثلة لبعضها.

Page 53: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

إذا كانت الفجوة في كال الجانبين كبيرة جدا أو صغيرة )يجب أن تكون من 3-1 ملم(، يجب ترخية برغي )2(التثبيت في سلك الكابح )e( ثم استخدم إحدى اليدين للضغط على كتلة الفرامل وجعلها بالوضع الصحيح واسحب سلك

الكابح لشده. شد برغي التثبيت من سلك الكابح)f( اختبر الكابح تحقق من جديد من التثبيت إن كان ضروريا، إلى أن يعمل الكابح بشكل جيد. كما هو موضح في الشك3

)2.( تثبيت أذرع الفراملإذا كانت الفجوة في جانبي كتلة الفرامل كبيرة جدا أو صغيرة جدا بالمقارنة مع إطار العجلة، أرخي برغي التثبيت في السلك )f( المثبت بنهاية السلك. ثم أستخدم إحدى اليدين للضغط على كتلة الفرامل وجعلها بالوضع الصحيح واسحب

سلك الكابح لشده. شد برغي التثبيت من سلك الكابح )f( أختبر الكابح تحقق من جديد من التثبيت إن كان ضروريا، إلى ان يعمل الكابح بشكل جيد. إذا كانت الفجوة في أحد جانبي كتلة الفرامل أكبر أو أصغر من األخرى، شد صامولة

تثبيت الفرامل )g( في الجزء الخلفي من الدعامة األمامية، أسفل المقود في هيكل الدراجة لتثبيت الفرامل في وضعها الصحيح أختبر ذراع الكابح للتحقق من فعاليته. شد البرغي من جديد أو قم بترخيته بصورة خفيفة عند الضرورة حتى

تصبح الفجوة بين كتلة الفرامل متماثلة. )كما هو موضح في الشكل4(

)3.(.اضبط أربطة الكوابحإذا كانت العجلة الخلفية تدور وذراع الكابح مشدود بإحكام، استخدم أوال المفتاح لشد برغي التثبيت)h( في سلك الكابح

ثم أختبر مرونة الكابح. إذا ظل الكابح غير مرن، استخدم المفك لترخية برغي التثبيت )i( ثم شد سلك الكابح وبرغي التثبيت )i( في نفس الوقت بعد ذلك، اسحب الذراعين واختبر مرونة الكابح من جديد. لتحقيق أفضل النتائج في عملية

الضبط، كرر عملية الضبط باستمرار لتحقيق الطول المناسب في سلك الكابح.بما أن الهدف من تشغيل الفرامل هو الحد من دوران العجالت من خالل تطبيق قوة االحتكاك، فقد تتعرض كتلة الفرامل إلى التآكل بعد مدة من استخدامها، بحيث يصبح الكابح غير مرنا. في هذه الحالة، يجب ضبط صمولة كتلة

الفرامل )l( باستخدام المفك. يصبح الكابح أكثر مرونة عند شد البرغي بقوة أكثر. إال أنه لن تمسك كتلة الفرامل بمضرب الكابح في حال عدم استخدام الفرامل. )كما هو موضح في الشكل5(

3. طريقة ضبط العجالت... ليس لجميع النماذجكما هو موضح في الشكل 6، يمكن ضبط موضع الصمولة والبرغي )k( اللذان يربطان العجلة وعتلة العجالت إلى

االرتفاع المناسب. يجب أن تزيد مسافة الفصل بين كل عجلة واألرض عن 25 ملم على أن تكون الدراجة واقفة على أرض أفقية ومستوية إن وجود مسافة ضئيلة بين العجالت واألرض سيجعل العجالت تدور دون أن تتقدم وذلك أثناء

قيادتها في الطرق الوعرة أو عند انخفاض الضغط في اإلطارات.

4.الطريقة الصحيحة لضبط ضغط السلسلةتركب صمولة التثبيت في نهاية الشوكة الخلفية ويمكن ضبط الشد في السلسلة من خالل ترخية أو شد الصامولة.

تحقق بانتظام من كون جميع براغي وصواميل الدراجة مشدودة بإحكام. نقترح عليكم شد البراغي والصواميل في المواضع المخصصة لها وفقا لعزم الدوران وبما يتفق مع بيانات عزم الدوران الموضحة في الجدول التالي.

نانومتر 22-27 صواميل العجالت األمامية. نانومتر 24-29 صواميل العجالت الخلفية. نانومتر 12-17 صمولة تثبيت المقعد نانومتر 15-19 صمولة ذراع المقعد نانومتر 7-11 صمولة تثبيت الفرامل نانومتر 17-19 صمولة خاصة بحلقة المقود. نانومتر 10-14 برغي متوسع خاص بساق المقود نانومتر 9-14 صامولة مسمار الزعانف نانومتر 2-17 برغي تمركز الفرامل

إعالن خاصتجنب القيادة في األماكن الوعرة أو اثناء الليل قم بزيادة المسافة بين الضغط على الفرامل والتوقف عند .1

هطول المطر أو الثلج.تحقق بانتظام من حالة الدراجة ومن الفرامل على وجه الخصوص، وانتبه إلى المعلومات المتعلقة .2

بالتنظيف والصيانة.تستخدم الصور في هذا الدليل لتوضيح شكل المنتوج وطريقة عمله. يرجى الرجوع إلى الشيء المراد .3

السؤال عنه إدا لم يكن مطابقا للرسم التوضيحي.إن هذا المنتوج صالح لالستخدام عالميا وقد ال تحتوي بعض الدراجات على الملحقات مثل عدم وجود قنينة .4

Page 54: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

الماء أو غطاء الحماية أو السلة وغيرها. راجع النموذج المحدد.ال يمكن لهذه الدراجة أن تتوفر على حاملة األمتعة أو مقعد للصغار. .5

يجب تبديل مكونات االحتكاك مثل حذاء الفرامل أو حافة العجلة عند تآكلها. .6يجب تهييئ قطع الغيار مثل إطارات العجالت واألنابيب ومكونات احتكاك الفرامل .7

التشحيم

اذام نيأ فيك

.لمارفلا سعدم .رهشأ ةتس لك ةطقنلا ىلع تيز ةرطق عض نم سعدم لك يف ةيروحملا :ميحشتلا) لمارفلا سعادم

(تيزلمارفلا طيقالم .رهشأ ةتس لك ىلع تيز ةرطق عض

لك يف ةيروحملا ةطقنلا لمارفلا طيقالم نم طقلم

(تيز :ميحشتلا)حباكلا كالسأ .رهشأ ةتس لك يف تيز تارطق عبرأ عض

.تيزلا عد كلس لك يتياهن ءازجا عيمج يف لغوتي

موحش :ميحشتلا) كلسلا(مويثيللا

تاساودلا .رهشأ ةتس لك ةطقن ىلع تيز ةرطق عض .تاساودلا يف رواحملا لوخد

موحش :ميحشتلا))(مويثيللا

ةلسلسلا .رهشأ ةتس لك ةقلح لك يف تيز ةرطق عض فظن ةلسلسلا تاقلح نم دئازلا تيزلا نم ةلسلسلا لسالسلا تيز :ميحشتلا)

(فيفخ تيز وأ

●(ES) Guardar esta información para futuras referencias.●(EN) Please retain this information for future reference.●(FR) Renseig-nements à conserver pour toute consultation ultérieure.●(DE) Diese Informationen für späteres Nachlesen aufbewahren!●(IT) Istruzioni da conservare per future consulte.●(PT) Guardar esta informação para futuras referências.●(RO) Păstraţi aceste informaţii pentru consultări viitoare.●(PL) Zachować tę informację do późniejszego wglądu.●(TR) Bu bilgileri, ileride ihtiyaç duyabileceğinizi göz önünde bulundurarak muhafaza ediniz.●(EL) Φυλάξτε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική αναφορά.●(RU) Сохраните эту информацию для обращения к ней в будущем.●(CN) 保管好本说明以备将来查阅。●(JP) 必要な時に読めるよう、この説明書は大切に保管して下さい。 ●(AR) حافظ على هذه المعلومات كمرجع في المستقبل.

ref: 83945_85056 - RB16B-6 - 22122015ref: 83946_85057 - RB16G-1 - 22122015ref: 83947_85058 - RB18B-6 - 22122015ref: 83948_85059 - RB18G-3 - 22122015

BIKESImportado por:Imaginarium, S.A.Plataforma LogísticaPLA-ZA, C./ Osca, nº450197 Zaragoza - EspañaCIF A-50524727

Page 55: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

BG

Характеристики според модела.1.Подготовка преди монтажаA Подгответе ножици.B Отворете кутията с монтажните инструменти (T1, T2, T3), помощните колела и др.C Отстранете защитното фолио и пластмасовото покритие (P1, P2, P3) (рециклирайте ги).2.Начало на монтажа1.Монтирайте помощните колелаИзползвайте включеният в комплекта ключ T3, за да отстраните гайката на задната ос (d) и шайбата на гайката (c), като развивате обратно на часовниковата стрелка. След това монтирайте шайбата на помощното колело (a), опората на колелото (b), шайбата на гайката (c) и гайката (d). Затегнете гайката (d) по посока на часовниковата стрелка и се уверете, че опората на помощното колелото е здраво закрепена.По същия начин поставете другото помощно колело от другата страна.2.Монтиране на кормилотоИзвадете черното пластмасово капаче (P3) от края на кормилната конзола. Вкарайте кормилната конзола (e) в телескопичната тръба (i) на велосипеда. Уверете се, че линията за минимална височина на монтиране (h) се намира под горната част на телескопичната тръба (i) и че спирачните жила (f) остават пред велосипеда. Изравнете кормилната конзола и кормилото с предното колело. Затегнете болта в горната част на кормилната конзола с шестостенния ключ (T1) по посока на часовниковата стрелка. Регулирайте лоста на спирачката (g) под ъгъл 30-40 градуса. Затегнете болта в горната част на спирачния лост (g) с шестостенния ключ (T2), включен в комплекта.3.Монтиране на седалкатаИзползвайте включеният в комплекта ключ T3, за да развиете гайката (k) обратно на часовниковата стрелка. Вкарайте седлодържача на мястото му и се уверете, че линията за безопасност (j) не се вижда. Регулирайте седалката. Използвайте ключ T3 за затягане на гайката (k) по посока на часовниковата стрелка и се уверете, че седалката е добре закрепена.4.Монтиране на педалитеПогледнете края на оста на педалите и разберете коя е за левия и коя за десния. Завийте педала на десния курбел и го затегнете здраво с ключа. След това направете същото с левия педал.5.Поставяне на пластмасовите капачетаМонтирайте пластмасовите капачета (W1, W2) в гайките на двата края на предната и задната ос.

Инструкции за безопасност1.Задължително е използването на каска при каране на велосипед.2.За да се избегнат физически наранявания, строго забранете на децата да пипат веригата, зъбните колела, задната главина и други въртящи се части.3.Децата трябва да карат велосипеда под надзора на възрастен.4.Да не се кара по оживени улици.5.Преди да започне да кара, велосипедистът трябва да се научи как да използва спирачката.6.Велосипедистът трябва да спазва всички местни разпоредби за каране на велосипеди по пътища за обществено ползване.7.Максималното натоварване (велосипедист и багаж) на този продукт е 75 кг.

Регулиране на велосипеда спрямо тялото на велосипедистаМинимално разстояние между най-високата част на телескопичната тръба и чатала на велосипедиста трябва да е 2,5 см при добре напомпани гуми. Минималната дължината

Page 56: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

на крака на велосипедиста трябва да е равна на височината на най-високата част на телескопичната тръба плюс 2,5 см.

Преди каране- Ако детето кара велосипед за първи път, някой възрастен трябва да му покаже как да го използва правилно и да му напомня най-важните предпазни мерки, най-вече за безопасната употреба на спирачната система.-Да се избягва карането на велосипеда при сложна обстановка.-Да се избягва карането през нощта.-Увеличете спирачния път при дъждовно време или заледявания.-Проверявайте редовно състоянието на велосипеда, особено спирачките, като спазвате указанията в таблицата за почистване и поддръжка.-При неизправности ремонтирайте велосипеда в съответствие с указанията в това ръководство. Ако не можете да се отстраните неизправността, потърсете помощ от специалист. Строго се забранява децата да ремонтират велосипеда.-В интерес на Вашата безопасност използвайте оригинални аксесоари. Ако трябва да подмените предната вилка, хоризонталното разстояние между педалите и подседалната тръба, както и вътрешният диаметър на новата вилка трябва да се същите, както при оригиналната вилка.

Преди за започнете да карате велосипеда, трябва да направите следните проверки за целите на безопасността.1.Уверете се, че височината на кормилото и седалката са подходящи за колоездача.2.Уверете се, че всички компоненти са на мястото си и са добре затегнати. Ако някой компонент е разхлабен, затегнете го добре, преди да използвате велосипеда.3.Уверете се, че предната и задна спирачка работят изправно.4.Уверете се, че двата края на кормилото са добре защитени.5.Уверете се, че гумите са добре напомпани и в съответствие с налягането, посочено на страничната част.6.Уверете се, че гумите не показват признаци на прекомерно износване или гладки места, че няма срязвания или други дефекти. Прекомерно износените или повредени гуми трябва да се подменят.7.Уверете се, че веригата работи изправно. Ако веригата изпадне при каране на велосипеда, тя трябва да се регулира.8.Уверете се, че всички аксесоари са добре монтирани и работят правилно.

Регулиране и поддръжкаВижте указанията за регулиране на спирачките и поддръжка в това ръководство, както и видеоклиповете за регулирането им.

1. Монтаж и регулиране на кормилната конзола(1). Ако разширителният болт не може да се затегне добре, извадете кормилната конзола и проверете дали долния пръстен (a) (металните отливки) влиза в телескопичната тръба. Ако е така, наклонете пръстена (a) на телескопичната тръба, а после го завийте към разширителния болт и го вкарайте отново в телескопичната тръба, така че разстоянието до мястото на свързване на кормилната конзола да е 2-3 мм. След това с помощта на ключ Т1 завийте здраво кормилната конзола по посока на часовниковата стрелка. Преди да затегнете, трябва да регулирате кормилото вертикално спрямо предното колело. (Както е показано на фигурата 1)(2).Какво да правим, ако кормилото е прекалено стегнато или разхлабено при завиване наляво и надясно?Развийте контрагайката (b) по посока на часовниковата стрелка с помощта с регулируем гаечен ключ и леко развийте челната тръба (с) обратно на часовниковата стрелка (или завийте по посока на часовниковата стрелка, за да затегнете), за да проверите стегнатостта

Page 57: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

на кормилото при завиване. Повторете процедурата, докато постигнете необходимата натегнатост и накрая затегнете здраво контрагайката (b). (Както е показано на фигурата 2)

2. Използване и регулиране на спирачкатаЛевият спирачен лост задейства предната спирачка, а десният задната.

(1) Регулиране на V-образната спирачка (1)Ако хлабината от едната страна на спирачния блок е по-малка отколкото от другата страна, затегнете регулиращия болт (d) или разхлабете регулиращия болт (d) от другата страна. След това пробвайте ръкохватката на спирачката, за да проверите ефекта. Ако е необходимо, повторете регулирането, докато хлабината от двете страни не се изравни и спирачката не започне да работи изправно. (2)Ако хлабината от двете страни е прекалено голяма или малка (трябва да е 1-3 мм), то трябва да разхлабите регулиращия болт на спирачното жило (e). След това с едната ръка натиснете спирачния блок, за да го задържите на мястото му, и издърпайте жилото на спирачката, за да го натегнете. Затегнете регулиращия болт на спирачното жило (e). Изпробвайте спирачката. Ако е необходимо, повторете регулирането, докато спирачката не започне да работи изправно. Както е показано на фигурата 3).

(2) Регулиране на челюстната спирачка.Ако хлабината от двете страни на спирачния блок е прекалено голяма или малка спрямо каплата, разхлабете регулиращия болт на жилото (f), който държи края на жилото. След това с едната ръка натиснете спирачния блок, за да го задържите на мястото му, и издърпайте жилото на спирачката, за да го натегнете. Затегнете регулиращия болт на спирачното жило (f). Изпробвайте спирачката. Ако е необходимо, повторете регулирането, докато спирачката не започне да работи изправно. Ако хлабината от едната страна на спирачния блок е по-малка отколкото от другата, затегнете крепежната гайка на спирачката (g) в задната страна на предната вилка, под телескопичната тръба на рамката, за да установите спирачния блок в правилно положение. След това пробвайте ръкохватката на спирачката, за да проверите ефекта. Затегнете отново болта или леко го разхлабете, ако е необходимо, докато хлабината на спирачния блок не се изравни. (Както е показано на фигурата 4).

(3) Регулиране на лентовата спирачкаАко задното колело се върти при добре натисната спирачка, използвайте първо ключа, за да затегнете регулиращия болт (h) на жилото, а след това проверете гъвкавостта на спирачката. Ако спирачката все още не е гъвкава, използвайте отвертка, за да разхлабите регулиращия болт на жилото (i), а после затегнете едновременно жилото и съответния регулиращ болт (i). След това отдръпнете ръцете и проверете гъвкавостта на спирачката. За да постигнете отлично регулиране, изпълнете го няколкократно, докато не получите подходящата дължина на спирачното жило.Тъй като принципът на действие на спирачката е ограничаване въртенето на колелата чрез прилагане на сила на триене, спирачният блок може да се износи след известен период на употреба, а спирачката ще загуби гъвкавостта си. При това положение регулиращата гайка на спирачния блок (l) трябва да се коригира с отвертка. Гъвкавостта на спирачката зависи от степента на затягане на болта. Все пак спирачният блок няма да държи спирачния барабан, когато спирачният лост не е натиснат. (Както е показано на фигурата 5)

3. Регулиране на помощните колела Само за някои моделиКакто е показано на фигурата 6, можете да регулирате положението на гайката и болта (k), които съединяват колелата и л оста на колелата на подходящата височина. Разстоянието между всяко помощно колело и земята не трябва да надвишава 25 мм, когато велосипедът е в изправено положение върху равна хоризонтална повърхност. Прекалено малкото разстояние между помощните колела и земята води до въртене на колелата, но без

Page 58: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

велосипедът да се придвижва напред, когато се управлява по неравни терени или при ниско налягане в гумите.

(4) Правилен начин за регулиране натягането на веригатаРегулиращата гайка се монтира в края на задната вилка и натягането на веригата може да се регулира чрез разхлабване или затягане на тази гайка.

Редовно проверявайте дали всички болтове и гайки на велосипеда са добре затегнати. Препоръчваме затягане на болтовете и гайките на съответните места с динамометричен ключ в съответствие с данните за въртящия момент в следната таблица.

Гайки на предното колело 22-27 N.mГайки на задното колело 24-29 N.mРегулираща гайка на седалката 12-17 N.mГайка на затягащата скоба на седлодържача 15-19 N.mГайка за закрепване на спирачката 7-11 N.mГайка на затягащата скоба на кормилото 17-19 N.mРазширителен болт на кормилната конзола 10-14 N.mГайки с шплинт 9-14 N.mБолт за центриране на спирачките 2-17 N.m

Специална декларация1.Да се избягва каране на велосипеда в сложна обстановка и през нощта. Увеличете спирачния път при дъждовно време или заледявания.2.Проверявайте редовно състоянието на велосипеда, особено спирачките.3.Фигурите в това ръководство са само илюстрация на конструкцията на продукта и начина на действие. Вижте въпросната част, ако тя е различна от показаните фигури.4.Това ръководство има универсално приложение, но някои велосипеди може да не разполагат с определени аксесоари като бутилка за вода, предпазни капачета, кошница и др. Вижте конкретния модел.5.Този велосипед не може да се оборудва с багажник или детска седалка.6.Фрикционните компоненти като спирачни накладки и капли трябва да се подменят, ако са износени.7.Трябва да разполагате с резервни части като гуми, вътрешни гуми и фрикционни компоненти.

Смазване

Какво Кога Как

Ръкохватка на спирачката На всеки шест месеца Поставете по една капка масло в точката на въртене на ръкохватките. (Смазка: масло)

Спирачни челюсти На всеки шест месеца Поставете по една капка масло в точката на въртене на спирачните челюсти (Смазка: масло)

Спирачни жила На всеки шест месеца Поставете четири капки масло в двата края на всяко жило. Оставете маслото да проникне добре в жилото. (Смазка: литиева грес)

Page 59: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Педали На всеки шест месеца Поставете по една капка на мястото на влизане на осите в педалите. (Смазка: литиева грес)

Верига На всеки шест месеца Поставете по една капка масло във всяко звено от веригата. Отстрането излишното количество масло от веригата. (Смазка: смазка за вериги или тънко масло)

(NL)

Specificaties afhankelijk van het model.1.Stappen voorafgaand aan de montageA Leg een schaar klaar.B Open de gereedschapskist en de montagewerktuigen (T1, T2, T3) en wieltjes enz.C Verwijder de beschermfolie en de beschermende kunststof (P1, P2, P3) (recycle deze).2.Begin van de montage1.Installeer de wieltjesGebruik de meegeleverde sleutel T3 om de moer van de achteras (d) en de sluitring van de moer (c) te verwijderen; draai daarvoor linksom. Monteer vervolgens de sluitring van het wieltje (a), de steun van het wieltje (b), de sluitring van de moer (c) en de moer (d). Draai de moer (d) rechtsom vast en controleer of de steun van het wieltje goed vastzit.Bevestig het tweede wieltje op dezelfde manier aan de andere kant.2.Installeer het stuurNeem de zwarte kunststof stop (P3) van het uiteinde van het vermogenblok. Steek het vermogen (e) in de telescoop (i) van de fiets. Controleer of de minimale insteeklijn (h) onder de bovenkant van de telescoop (i) blijft en of de remkabels (f) voor de fiets blijven. Breng het vermogen en stuur op één lijn met het voorwiel. Draai de bout aan de bovenzijde van het vermogen vast met de inbussleutel (T1) door rechtsom te draaien. Stel de remgreep (g) af door een hoek van 30-40 graden te vormen. Draai de bout aan de bovenzijde van de remgreep (g) vast met de meegelever-de inbussleutel (T2).3.Installeer de zittingGebruik de meegeleverde sleutel T3 om de moer (k) linksom los te draaien. Steek de zadelpen op haar plaats en controleer of de veiligheidslijn (j) niet zichtbaar is. Stel het zadel af. Gebruik de sleutel T3 om de moer (k) rechtsom vast te draaien en controleer of het zadel goed vastzit.4.Installeer de pedalenKijk naar het uiteinde van de as van de pedalen om links van rechts te onderscheiden. Schroef het pedaal op de rechter drijfstang en zet stevig vast met de sleutel. Doe daarna hetzelfde met het linker pedaal.5.Plaats de kunststof stoppenInstalleer de kunststof stoppen (W1, W2) in de moeren van beiden uiteinden van de voor- en achteras.

Veiligheidsinstructies1.Het dragen van een helm is verplicht op de fiets2.Om letsel te voorkomen, kinderen streng verbieden de ketting, tandwielen en andere draaiende delen aan te raken3.Kinderen mogen niet fietsen zonder toezicht van een volwassene.4.Niet fietsen in drukke straten.5.Voordat het kind op de fiets gaat zitten, moet het de remmen leren gebruiken

Page 60: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

6.De fietser moet zich aan de plaatselijke regelgeving voor het fietsen op de openbare weg hou-den.7.Het maximale laadvermogen (fietser en toebehoren) van dit product is 75 kg

De fietser aan de fiets aanpassenLaat een minimale ruimte van 2,5 cm tussen het bovenste deel van de telescoop en het kruis van de fietser, met goed opgepompte banden. De minimale beenlengte voor de fietser is het bovenste deel van de telescoop plus 2,5 cm.

Voor het fietsen-Als het de eerste keer is dat het kind op de fiets stapt, moet een volwassene hem/haar uitleggen hoe de fiets juist te gebruiken en herinneren aan de belangrijkste voorzorgsmaatregelen, vooral met betrekking tot het veilig gebruik van de remmen.-Vermijd het rijden in lastige omgevingen.-Vermijd het ‘s nachts rijden.- Verhoog de remafstand bij regen of gladheid.-Controleer regelmatig de staat van de fiets, met name de remmen, en houd daarbij rekening met de informatie uit de Tabel voor reiniging en onderhoud.-Repareer de fiets bij een defect volgens de beschrijvingen in deze handleiding. Indien u het probleem niet kunt oplossen, raadpleeg dan een professional. Het is strikt verboden dat kinderen de fiets repareren.-Gebruik voor uw veiligheid originele accessoires. Indien de voorvork vervangen moet worden, moeten de horizontale afstand tussen de trapas en de zadelbuis en de binnendiameter van de nieuwe vork gelijk zijn aan die van het origineel.

Het is belangrijk dat de volgende veiligheidscontroles voor het fietsen steeds worden uitgevoerd.1.Controleer of de hoogte van het stuur en het zadel geschikt zijn voor de fietser.2.Controleer of alle onderdelen op hun plaats zitten en goed zijn vastgeschroefd. Indien een onderdeel loszit, zet het dan goed vast alvorens de fiets te gebruiken.3.Controleer of de voor- en achterrem juist werken.4.Controleer of beide uiteinden van het stuur goed zijn beschermd.5.Controleer of de banden goed zijn opgepompt volgens de spanning die op de zijwand is aange-geven.6.Controleer of de banden geen sporen van overmatige slijtage of schuurplekken vertonen, en niet gescheurd of op andere wijze beschadigd zijn. Overmatig versleten of beschadigde banden moeten worden vervangen.7.Controleer of de ketting juist werkt. Indien de ketting tijdens het fietsen losspringt, moet deze worden teruggeplaatst en afgesteld.8.Controleer of alle accessoires juist gemonteerd zijn en naar behoren werken.

Afstelling en onderhoudRaadpleeg de instructies over het afstellen van de remmen en het onderhoud in deze handleiding, alsook de video’s over het afstellen van de remmen.

1. Montage en afstellen van het vermogen (1).Indien de uitzetbout niet goed kan worden vastgeschroefd, haal dan het vermogen weg en controleer of de onderste wig (a) (metalen gietstukken) in de telescoop komt. Als dat het geval is, kantel dan de wig (a) van de telescoop en schroef deze vast aan de uitzetbout; steek deze opnieuw in de telescoop wanneer de afstand tot de afgeschuinde verbinding van het vermogen 2-3 mm bedraagt. Gebruik dan sleutel T1 om het vermogen goed rechtsom vast te schroeven. Het stuur moet in verticale richting met het voorwiel worden afgesteld alvorens vast te schroeven. (Zoals getoond in de afbeelding 1) (2).Wat te doen indien het stuur bij het naar links en rechts draaien niet of te flexibel is?Schroef de contramoer (b) met de verstelbare sleutel rechtsom los en schroef de slag van de te-

Page 61: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

lescoop (c) enigszins linksom los (of schroef vast door rechtsom aan te drukken) om de weerstand bij het draaien aan het stuur uit te proberen. Herhaal de stappen indien nodig tot de weerstand geschikt is en schroef tot slot de contramoer (b) stevig aan. (Zoals getoond in de afbeelding 2)

2. Gebruik en afstelling van de remDe linker remgreep controleert de voorrem; de rechter remgreep de achterrem.

(1) Afstelling van de V-rem (1)Indien de speling van het remblok aan een zijde kleiner is dan de andere, schroef dan de afstelbout (d) aan of maak de afstelbout (d) aan de andere zijde wat losser. Probeer vervolgens de remgreep uit om het effect na te gaan. Stel zo nodig opnieuw af, tot de speling aan weerszijden gelijk is en de rem juist werkt. (2)Indien de speling aan weerszijden te veel of te weinig is (deze moet tussen 1 en 3 mm liggen), moet de stelschroef van de remkabel (e) worden gelost. Druk vervolgens het remblok met de hand in de juiste stand en trek aan de remkabel om hem te spannen. Draai de stelschro-ef van de remkabel (e) vast. Probeer de rem. Herhaal de afstelling indien nodig, tot de rem juist werkt. (Zoals getoond in de afbeelding 3)

(2)Afstelling van de schijfremIndien de speling aan weerszijden van het remblok te veel of te weinig is ten opzichte van de velg, draai dan de stelschroef van de kabel (f) die het uiteinde van de kabel vasthoudt los. Druk vervol-gens het remblok met de hand in de juiste stand en trek aan de remkabel om hem te spannen. Draai de stelschroef van de remkabel (f) vast. Probeer de rem. Herhaal de afstelling indien nodig, tot de rem juist werkt. Indien de speling aan een zijde van het remblok kleiner is dan de andere, draai dan de remstelmoer (g) aan de achterzijde van de voorvork onder de telescoop van het frame los om het remblok in de juiste stand te zetten. Probeer de remgreep uit om het effect na te gaan. Draai de bout zo nodig opnieuw wat vaster of losser tot de speling van het remblok gelijk is. (Zoals getoond in de afbeelding 4)

(3)Afstelling van de bandremIndien het achterwiel draait terwijl de remgreep goed is toegeknepen, gebruik dan eerst de sleutel om de stelbout (h) van de remkabel vast te draaien en controleer daarna de flexibiliteit van de rem. Is de rem nog altijd niet flexibel, gebruik dan de schroevendraaier om de stelschroef van de kabel (i) los te draaien en draai vervolgens de remkabel en stelschroef van de kabel (i) tegelijk vast. Haal vervolgens uw handen weg en controleer de flexibiliteit van de rem opnieuw. Voor de beste afstelling herhaalt u dit proces tot de geschikte lengte van de remkabel is bereikt.Aangezien het werkingsprincipe van de rem erin bestaat het draaien van de wielen door het toepassen van wrijvingskracht te beperken, kan het remblok na een tijdje gaan slijten, zodat de rem niet langer flexibel is. In dat geval moet de afstelmoer van het remblok (l) met een schroe-vendraaier worden afgesteld. Hoe meer u de schroef vastdraait, hoe flexibeler de rem zal zijn. Het remblok ondersteunt de remtrommel echter niet wanneer niet wordt geremd. (Zoals getoond in de afbeelding 5)

3. De wieltjes afstellen Niet voor alle modellenZoals in de afbeelding 6 getoond, kan de stand van de moer en de bout (k) die de wieltjes met de hendel van de wieltjes verbinden, op de juiste hoogte worden afgesteld. De scheiding tussen elk wieltje en de grond mag niet groter zijn dan 25 mm wanneer de fiets op een vlak, effen oppervlak staat. Een lagere scheiding tussen de wieltjes en de bodem zorgt ervoor dat de wielen bij het rijden op hobbelige wegen of bij lage spanning van de banden draaien zonder vooruit te gaan.

4. Juiste methode om de spanning van de ketting af te stellenDe afstelmoer wordt aan het uiteinde van de achtervork gemonteerd en de spanning van de ket-ting kan worden aangepast door die moer vaster of losser te draaien.

Page 62: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Controleer regelmatig of alle bouten en moeren van de fiets goed zijn vastgedraaid. Het wordt aanbevolen om de bouten en moeren vast te draaien in hun overeenkomstige standen met een momentsleutel volgens de aanhaalmomenten vermeld in de volgende tabel.

Moeren voor het voorwiel. 22-27 N.mMoeren voor het achterwiel 24-29 N.mAfstelmoer van de zitting 12-17 N.mMoer voor de klem van de zadelpen 15-19 N.mRembevestigingsmoer 7-11 N.mMoer voor de klem van het stuur 17-19 N.mUitzetbout van het vermogen 10-14 N.mMoeren van de splitpen 9-14 N.mCentreerbout van de rem 2-17 N.m

Speciale toelichting1.Vermijd het rijden in lastige omgevingen en ‘s nachts. Verhoog de remafstand bij regen of vorst.2.Controleer de staat van de fiets, met name de remmen, regelmatig.3.De afbeeldingen in deze handleiding worden gebruikt om de structuur van het product en de werkingswijze te illustreren. Raadpleeg het artikel in kwestie indien het niet identiek is aan de getoonde afbeeldingen.4.Deze handleiding is voor universeel gebruik; sommige fietsen hebben mogelijk geen accessoi-res zoals waterfles, beschermkap, mandje enz. Raadpleeg het specifieke model.5.Deze fiets kan geen bagagedrager of kinderzitje dragen.6.De wrijvingsonderdelen, zoals het remblok en de velg, moeten bij slijtage worden vervangen.7.De vervangingsonderdelen zoals buiten-/binnenbanden en wrijvingsonderdelen van de rem moeten worden gereedgehouden.

Smering

Wat Waar Hoe

Remgrepen Om de zes maanden Doe een druppel olie op het draaipunt van elke remgreep. (Smeermiddel: olie)

Remschijven Om de zes maanden Doe een druppel olie op het draaipunt van elke remschijf. (Smeermiddel: olie)

Remkabels Om de zes maanden Doe vier druppels olie op bei-de uiteinden van elke kabel. Laat de olie in de hele kabel goed binnendringen. (Smeer-middel: lithiumvet)

Pedalen Om de zes maanden Doe een druppel olie op het punt waar de assen in de pedalen gaan. (Smeermiddel: lithiumvet)

Ketting Om de zes maanden Doe een druppel olie op de rollen van de ketting. Verwijder het teveel aan olie op de ketting. (Smeermiddel: kettingsmeermiddel of lichte olie)

Page 63: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

85056_85057_85058_85059 BIKES KOLO

Page 64: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta
Page 65: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

(

(cz)

Vlastnosti dle modelu. 1.Příprava před montáží A Připravte si nůžky. B Otevřete skříňku na nářadí, vyjměte příslušné nářadí (T1, T2, T3), podpěrná kola atd. C Odstraňte ochranný film a plastovou ochranu (P1, P2, P3). Prosím recyklujte.

2.Začátek montáže 1.Montáž podpěrných koleček. Použijte klíče T3 dodané v balení, abyste vyjmuli matici zadní nápravy (d) a její podložku (c); k tomu otáčejte proti směru hodinových ručiček. Potom upevněte podložku (a) a držák podpěrného kola (b), podložku matice (c) a matici (d). Matici (d) přišroubujte ve směru hodinových ručiček a ujistěte se, že je držák podpěrného kola dobře upevněn. Druhé podpěrné kolo na druhé straně upevněte stejným způsobem. 3.Montáž řídítek Odstraňte černý plastový kryt (P3) z konce představce řídítek. Zastrčte představec řídítek (e) do vidlice (i) kola. Ujistěte se, že bezpečnostní linie (h), která udává maximální výšku, leží pod otvorem vidlice (i) a brzdový kabel (f) se nachází vepředu. Představec řídítek a řídítka vyrovnejte podle předního kola. Šroub upevněte nahoře na představci řídítek pomocí vnitřního šestihranného klíče (T1) ve směru hodinových ručiček. Úchop brzdy (g) seřiďte tak, aby byl v úhlu 30-40º k horizontále. Šroub nahoře na brzdovém úchopu (g) zašroubujte pomocí vnitřního šestihranného klíče (T2), který je součástí dodávky.

Page 66: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

4.Montáž sedla

Použijte klíč T3, který je součástí balení, abyste uvolnili matici (k); otáčejte proti směru hodinových ručiček. Nastrčte podpěry sedla do trubice sedla a ujistěte se, že není vidět bezpečnostní linie (j). Vyrovnejte sedlo. Použijte klíč T3, abyste pevně zašroubovali matici (k) ve směru hodinových ručiček. Ujistěte se, že je sedlo dobře upevněné.

5.Montáž pedálů Na koncích pedálových os se dá zjistit, který pedál je levý a který pravý. Odpovídající pedály zašroubujte do pravé šlapky a klíčem dobře utáhněte. Postup opakujte s levým pedálem.

6.Nasazení plastových krytů Nasaďte plastový kryt (W1, W2) na matice na obě strany přední a zadní nápravy kola.

Bezpečnostní pokyny

1.Při jízdě na kole je povinností používat helmu 2.Abyste předešli zraněním, dětem výslovně zakažte dotýkat se řetězu a jiných pohyblivých dílů 3.Děti musejí jezdit pod dohledem dospělého. 4.Nejezděte na frekventovaných silnicích. 5.Před jízdou se musí cyklista naučit, jak používat brzdy. 6.Cyklista musí dodržovat všechny místní dopravní předpisy pro cyklisty. 7.Maximální zatížení (cyklista a osobní předměty) činí 75 kg

Vhodná velikost kola pro cyklistu Při dobře napumpovaných kolech musí být odstup mezi nejvyšší částí vidlice a rozkrokem cyklisty minimálně 2,5 cm. Délka nohy cyklisty musí být nejméně nejvyšší díl vidlice plus 2,5 cm.

Před jízdou •Pokud dítě pojede na kole poprvé, musí ho dospělý naučit správné používání a nejdůležitější bezpečnostní opatření, především bezpečné používání brzd. •Vyvarujte se jízdy v obtížném terénu. •Vyvarujte se jízdy potmě. •Mějte na paměti, že déšť nebo mráz prodlužuje brzdnou dráhu. •Stav kola a obzvláště brzd musíte kontrolovat pravidelně. Dodržujte pokyny pro čištění a údržbu. •V případě poškození kolo opravte podle zde uvedených pokynů. Pokud problém nelze vyřešit, vyhledejte odbornou pomoc. Děti nesmějí v žádném případě kolo opravovat samy. •Z bezpečnostních důvodů používejte výhradně originální díly. Pokud by musela být vyměněna přední vidlice kola, délka a průměr řízení musí odpovídat originálnímu provedení.

Před jízdou musejí být provedena následující bezpečnostní opatření. 1.Ujistěte se, že je výška řídítek a sedla přizpůsobena cyklistovi. 2.Ujistěte se, že jsou všechny díly pevně přišroubovány na svém místě. Pokud by byl nějaký díl uvolněný, musí být před použitím kola dobře dotažen. 3.Ujistěte se, že přední a zadní brzdy perfektně fungují. 4.Ujistěte se, že jsou oba konce řídítek dobře ochráněny. 5.Ujistěte se, že jsou duše dobře napumpované a tlak odpovídá údajům na plášti. 6.Ujistěte se, že pláště nejsou extrémně opotřebovány, resp. nevykazují hladká místa, řezy nebo jiná poškození. Použité nebo poškozené pláště musejí být vyměněny.

Page 67: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

7.Ujistěte se, že řetěz funguje perfektně. Pokud by řetěz během jízdy vyskočil, musí být natažen. 8.Ujistěte se, že byly všechny díly správně namontovány a perfektně fungují.

Nastavení a údržba Úseky pro nastavení a údržbu brzd v tomto návodu si důkladně přečtěte a podívejte se na všechna videa o nastavení brzd.

1. Montáž a nastavení představce řídítek. (1) Pokud by se šroub k upevnění představce nedal správně pevně zašroubovat, vytáhněte představec a překontrolujte, zda klín (a) (kovový litý kus) nespadl do vidlice. Pokud ano, vyklopte klín (a) z vidlice a našroubujte na šroub, dokud nebude odstup k trubici představce činit 2 až 3 mm.Představec poté znovu nastrčte do vidlice a klíčem T1 pevně zašroubujte ve směru hodinových ručiček. Před utažením musí být řídítka seřízena kolmo k přednímu kolu. (viz obrázek 1) (2) Co dělat, když jsou řídítka při zatáčení doprava a doleva příliš uvolněná, resp. nedá se s nimi volně pohybovat? Jisticí matice (b) musí být uvolněna nastavitelným klíčem na šrouby ve směru hodinových ručiček a horní ložiskový kroužek (c) na vidlici trochu uvolněte proti směru hodinových ručiček (resp. utáhněte ve směru hodinových ručiček); u toho vyzkoušejte otočnost řídítek. Pokud je to nutné, tento postup opakujte, než je dosažena přiměřená otočitelnost; poté pevně dotáhněte jistící matici (b). (viz obrázek 2)

2. Použití a nastavení brzd Levý brzdový úchop stiskne přední brzdu, pravý zadní brzdu.

(1) Nastavení brzdy V. (1) Pokud jedna z brzdových čelistí odstává méně než druhá od ráfku, utáhněte nastavovací šroub (d) na té jedné straně, resp. nastavovací šroub (d) na druhé straně uvolněte. Potom stiskněte brzdový úchop, abyste se podívali, co se změnilo. Proces nastavování opakujte tak dlouho, dokud obě brzdové čelisti nebudou sedět ve stejné vzdálenosti od ráfku a brzda nebude perfektně fungovat. (2) Pokud by obě brzdové čelisti byly příliš daleko nebo blízko na ráfku (odstup by měl být 1 až 3 mm), uvolněte nastavovací šroub brzdového kabelu (e). Jednou rukou stiskněte brzdovou čelist do požadované polohy a zatáhněte za brzdový kabel, abyste jej natáhli. Pevně zašroubujte nastavovací šroub brzdového kabelu (e). Vyzkoušejte brzdu. Pokud je to nutné, nastavení zopakujte, dokud brzda nefunguje perfektně. (viz obrázek 3)

(2) Nastavení boční brzdy Pokud by obě brzdové čelisti seděly příliš daleko nebo příliš blízko na ráfku, uvolněte nastavovací šroub brzdového kabelu (f) na konci kabelu. Jednou rukou stlačte brzdové čelisti do požadované pozice a zatáhněte za brzdový kabel, abyste jej napnuli. Utáhněte nastavovací šroub brzdového kabelu (f). Vyzkoušejte brzdu. Pokud je to nutné, nastavení zopakujte, dokud brzda nebude perfektně fungovat. Pokud jedna z brzdových čelistí odstává od ráfku méně než druhá, uvolněte utahovací šroub brzdy (g) vzadu na vidlici předního kola (pod vidlicí) a dejte brzdovou čelist do správné polohy; šroub znovu zatáhněte. Stiskněte brzdový držák pro kontrolu nastavení. Pokud je to nutné, postup opakujte, než budou mít obě brzdové čelisti stejný odstup. (viz obrázek 4)

(3) Nastavení páskové brzdy Pokud by se zadní kolo i přes silný stisk brzdového úchopu protáčelo, nejprve klíčem utáhněte nastavovací matici (h) brzdového kabelu a poté přezkoušejte pružnost brzdy. Pokud by brzda stále nebyla pružná, uvolněte šroubovákem nastavovací šroub brzdového kabelu (i).

Page 68: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Přitáhněte kabel a zároveň znovu zašroubujte nastavovací šroub (i). Poté uvolněte a znovu brzdu vyzkoušejte. Abyste nalezli vhodné nastavení, opakujte tento postup do té doby, než najdete správnou délku brzdového kabelu. Funkce brzd spočívá v tom, že skrze tření zastaví otáčení kol. Brzdová čelist se může potom časem opotřebit a brzdy ztrácejí svoji pružnost. V tomto případě musí být nastavovací matice brzdové čelisti (l) upravena šroubovákem. Čím pevněji je šroub utažen, tím flexibilnější je brzda. Brzdová čelist by se však měla dotýkat brzdového bubínku jen při stisku brzdy. (viz obrázek 5)

3. Nastavení podpěrných koleček, ne u všech modelů Jak je vidět na obrázku 6, mohou být matice a šrouby (k) nastaveny k upevnění držáku podpěrného kolečka na odpovídající výšku. Pokud kolo stojí vzpřímeně na rovné ploše, nesmí rozestup mezi oběma podpěrnými kolečky činit více než 25 mm. Pokud se podpěrná kolečka dostanou příliš blízko na zem, ztrácí zadní kolo při jízde na hrbolatých cestách nebo při ne moc dobře napumpovaných duších přilnavost k zemi a zůstává viset ve vzduchu tak, že byy mohl být ztracen pohon.

4. Správné nastavení upnutí řetězu Nastavovací matice leží na zadní vidlici kola. Napnutí řetězu se dá nastavit uvolněním nebo utažením této matice.

Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby a matice kola pevně utažené. Doporučuje se přitáhnout šrouby a matice klíčem s příslušným točivým momentem uvedeným v následující tabulce.

Matice předního kola Matice zadního kola Nastavovací matice sedla Matice podpěrné svorky sedla Matice brzdového upevnění Matice svorky řídítek Upevňovací šroub představce řídítek Korunová matice Šroub k vycentrování brzd

22-27 24-29 12-17 15-19 7-11 17-19 10-14 9-14 2-17

Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm

Důležité pokyny 1.Vyvarujte se složitého terénu a jízdy potmě. Dbejte na to, že při dešti nebo mraze se prodlužuje brzdná dráha. 2.Pravidelně kontrolujte stav kola a zejména brzd. 3.Obrázky těchto pokynů slouží k tomu, aby byla představena montáž výrobku a jeho systém fungování. Pokud by obrázky nebyly identické s Vaším výrobkem, je rozhodující výrobek. 4.Tyto pokyny platí pro různé modely; u některý kol nemusí být k dispozici určité příslušenství jako je lahev na vodu, ochranné kryty, košík atd. Prosím odkažte se na Váš specifický model. 5.Na toto kolo nemůže být namontován žádný nosič zavazadel nebo dětská sedačka. 6.Díly, které jsou vystaveny tření, jako např. brzdné čelisti nebo ráfky, musejí být při opotřebování vyměněny. 7.Náhradní díly jako hadičky, pláště a brzdové čelisti byste měli mít vždy v zásobě.

Page 69: BIKES(1)Si un lado de la holgura del bloque de frenos es menor que el otro, apriete el perno de ajuste (d) o afloje el perno de ajuste (d) del otro lado. Seguidamente, pruebe la maneta

Promazání

Co Kde Jak

Brzdové úchopy Jednou za 6 měsíců Dejte kapku oleje do kloubu každého brzdového úchopu. (mazadlo: olej)

Dejte kapku oleje do každého brzdového kloubu. (mazadlo: olej)

Dejte čtyři kapky aleje na konce každého kabelu. Olej rozetřete po celém kabelu. (mazadlo: lithiový tuk)

Dejte jednu kapku oleje na spojení mezi nápravou a pedály. (mazadlo: lithiový tuk)

Dejte jednu kapku oleje na každý článek řetězu. Odstraňte z řetězu přebytečný olej. (mazadlo: řetězové mazadlo nebo lehký olej)

Brzdový kloub Jednou za 6 měsíců

Bremskabel Jednou za 6 měsíců

Pedály Jednou za 6 měsíců

Řetěz Jednou za 6 měsíců