bi-bloc de baja temperatura rotex hpsu · 2020-02-01 · bi-bloc de baja temperatura rotex hpsu...

12
Manual de instalación Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU Español Manual de instalación Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3

Upload: others

Post on 30-Mar-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual de instalaciónBi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU Español

Manual de instalación

Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU

RRLQ004CAV3RRLQ006CAV3RRLQ008CAV3

3PW68004-7E

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

RO

TEX

RR

LQ00

4CA

V3, R

RLQ

006C

AV3

, RR

LQ00

8CA

V3,

EN

6033

5-2-

40,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

201

4/30

/EU

*

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

7473

6-K

RQ

/EM

C97

-495

7

TCF.

015P

10/0

9-20

12

Geo

rg B

lüm

elM

anag

ing

Dire

ctor

1st o

f Apr

il 20

16

Tabla de contenidos

Manual de instalación

3RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 31.1 Acerca de este documento........................................................ 3

2 Acerca de la caja 32.1 Unidad exterior .......................................................................... 3

2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior..... 3

3 Preparación 43.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4

3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación de la unidadexterior ........................................................................ 4

4 Instalación 44.1 Apertura de las unidades .......................................................... 4

4.1.1 Cómo abrir la unidad exterior...................................... 44.2 Montaje de la unidad exterior .................................................... 4

4.2.1 Cómo proporcionar una estructura de instalación ...... 44.2.2 Cómo instalar la unidad exterior ................................. 54.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 64.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior se caiga............... 6

4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 74.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la

unidad exterior ............................................................ 74.4 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 7

4.4.1 Cómo comprobar si hay fugas .................................... 74.4.2 Cómo realizar un secado por vacío ............................ 7

4.5 Carga de refrigerante ................................................................ 74.5.1 Cómo determinar la cantidad de refrigerante

adicional...................................................................... 74.5.2 Carga de refrigerante adicional................................... 84.5.3 Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados de efecto

invernadero ................................................................. 84.6 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 8

4.6.1 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidadexterior ........................................................................ 8

4.7 Finalización de la instalación de la unidad exterior ................... 84.7.1 Cómo finalizar la instalación de la unidad exterior...... 8

5 Puesta en marcha de la unidad exterior 9

6 Datos técnicos 96.1 Diagrama de tuberías: unidad exterior ...................................... 96.2 Diagrama de cableado: unidad exterior .................................... 9

1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados

Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:

▪ Precauciones generales de seguridad:

▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de lainstalación

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

▪ Manual de instalación de la unidad interior:

▪ Instrucciones de instalación

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)

▪ Manual de instalación de la unidad exterior:

▪ Instrucciones de instalación

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)

▪ Guía de referencia del instalador:

▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,datos de referencia, etc.

▪ Formato: Archivos digitales en la página web de ROTEX

▪ Apéndice para el equipamiento opcional:

▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamientoopcional

▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivosdigitales en la página web de ROTEX

Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de ROTEX o através de su distribuidor.

La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.

2 Acerca de la caja

2.1 Unidad exterior

2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidadexterior

1 Levante la unidad exterior.

PRECAUCIÓN

Manipule la unidad exterior solo como se describe acontinuación:

57kg

2 Extraiga los accesorios de la parte inferior del embalaje.

a db c1× 1× 1× 2×

a Manual de instalación de la unidad exteriorb Etiqueta de gases fluorados de efecto invernaderoc Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto invernadero

fluoradosd Placa de montaje de la unidad

3 Preparación

Manual de instalación

4RRLQ004~008CAV3

Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

3 Preparación

3.1 Preparación del lugar deinstalación

3.1.1 Requisitos para el lugar de instalación dela unidad exterior

Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio:

≤1200

>250

>250

>250

>350

>350

(mm)(mm)

a

b

b

a

a Salida de aireb Entrada de aire

INFORMACIÓN

En áreas sensibles al ruido (p. ej., cerca de un dormitorio),puede instalar la cubierta reductora del ruido (EKLN08A1)para amortiguar el ruido durante el funcionamiento de launidad exterior. Si la instala, tenga en cuenta lassiguientes consideraciones:

>100

>350

(mm)>100

aa

a Cubierta reductora de ruido

La unidad exterior está diseñada exclusivamente para su instalaciónen el exterior y para las siguientes temperaturas ambiente:

Modo refrigeración 10~43°CModo calefacción –25~25°C

4 Instalación

4.1 Apertura de las unidades

4.1.1 Cómo abrir la unidad exterior

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

12

2

4.2 Montaje de la unidad exterior

4.2.1 Cómo proporcionar una estructura deinstalación

Si la unidad se instala directamente en el suelo, prepare 4 juegos depernos de anclaje M8 o M10, tuercas y arandelas (suministroindependiente) de la siguiente manera:

INFORMACIÓN

La altura máxima de la sección superior que sobresale delos pernos es de 15 mm.

283580

<100

(mm)

<100

>300

Deje siempre un mínimo de 300 mm de espacio libre por debajo dela unidad. Además, asegúrese de que la unidad está colocada por lomenos 100  mm por encima del nivel de nieve previsto. En estecaso, se recomienda preparar un pedestal, sobre el que se instalaráel kit opcional EKFT008CA.

4 Instalación

Manual de instalación

5RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

283

580

<150

<150

(mm)

>300

100

a

b

a Altura máxima de la nevadab Kit opcional EKFT008CA

Si la unidad se instala en una pared o muro mediante soportes, seaconseja utilizar el kit opcional EKFT008CA e instalar la unidad dela siguiente manera:

>250

>300

>250

(mm)

a

b

a Altura máxima de la nevadab Kit opcional EKFT008CA

INFORMACIÓN

Si instala las vigas en U junto con la cubierta reductora deruido (EKLN08A1), las vigas se instalan conforme a unasinstrucciones diferentes. Consulte el manual de instalaciónde la cubierta reductora de ruido.

a

b

c

a Cubierta reductora de ruido

b Piezas inferiores de la cubierta reductora de ruido

c Vigas en U

4.2.2 Cómo instalar la unidad exterior

PRECAUCIÓN

NO retire el cartón protector antes de que la unidad seinstale correctamente.

1 Levante la unidad exterior, tal y como se describe en"2.1.1 Extracción de los accesorios de la unidad exterior" en lapágina 3.

2 Instale la unidad exterior de la siguiente manera:

4 Instalación

Manual de instalación

6RRLQ004~008CAV3

Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

2×2

a a

1

a Salida de aire

AVISO

El pedestal DEBE alinearse con la parte posterior de laviga en U.

3 Retire el cartón protector y la hoja de instrucciones.

b

a

a Cartón protectorb Hoja de instrucciones

4.2.3 Cómo habilitar un drenaje adecuadoAsegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarsecorrectamente.

AVISO

Si los orificios de drenaje de la unidad exterior seobstruyen, provea un espacio de 300  mm debajo de launidad exterior.

Se puede utilizar un kit de bandeja de drenaje adicional(EKDP008CA) para recoger el agua de drenaje. El kit de bandeja dedrenaje consta de:

b

a

a Bandeja de drenajeb Vigas en U

283 mm

580 mm

INFORMACIÓN

Si instala el kit de bandeja de drenaje (con o sinresistencia de la bandeja de drenaje) junto con la cubiertareductora de ruido (EKLN08A1), se pueden aplicarinstrucciones de instalación distintas para el kit. Consulteel manual de instalación de la cubierta reductora de ruido.

a b

dc

c

b

a Cubierta reductora de ruido

b Piezas inferiores de la cubierta reductora de ruido

c Kit de bandeja de drenaje

d Resistencia de la bandeja de drenaje

4.2.4 Cómo evitar que la unidad exterior secaiga

En caso de que la unidad se instale en lugares donde los fuertesvientos puedan inclinarla, tome las siguientes medidas:

1 Prepare 2 cables tal y como se indica en la siguiente ilustración(suministro independiente).

2 Coloque los 2 cables sobre la unidad exterior.

3 Inserte una capa de goma entre los cables y la unidad exteriorpara evitar que los cables rayen la pintura (suministroindependiente).

4 Conecte los extremos de los cables y apriételos.

4 Instalación

Manual de instalación

7RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

4.3 Cómo conectar las tuberías derefrigerante

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

4.3.1 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad exterior

1 Conecte la conexión de refrigerante líquido desde la unidadinterior a la válvula de cierre de líquido de la unidad exterior.

a

bc

a Válvula de cierre de líquidob Válvula de cierre de gasc Conexión de servicio

2 Conecte la conexión de refrigerante gaseoso desde la unidadinterior a la válvula de cierre de gas de la unidad exterior.

AVISO

Se recomienda que la tubería de refrigerante entre launidad interior y la unidad exterior se instale dentro de unconducto o enrollarla con cinta aislante.

4.4 Comprobación de las tuberías derefrigerante

4.4.1 Cómo comprobar si hay fugas

AVISO

NO supere la presión de trabajo máxima de la unidad(véase “PS High” en la placa de especificaciones de launidad).

AVISO

Asegúrese de usar el producto espumante para detecciónde fugas recomendado por su distribuidor. No utilice aguacon jabón, que podría provocar la fractura de las tuercasabocardadas (el agua con jabón puede contener sal queabsorbe la humedad que se congelará cuando baje latemperatura de la tubería), y/o causar corrosión de lasuniones abocardadas (el agua con jabón puede conteneramoniaco que produce un efecto corrosivo entre la tuercaabocardada de latón y el abocardado del tubo de cobre).

1 Cargue el sistema con nitrógeno hasta una presión demanómetro de 200  kPa (2  bar). Se recomienda unapresurización a 3000  kPa (30  bar) para detectar pequeñasfugas.

2 Compruebe si hay fugas aplicando una solución capaz deformar burbujas a todas las conexiones.

3 Descargue todo el nitrógeno.

4.4.2 Cómo realizar un secado por vacío1 Haga vacío en el sistema hasta que la presión del colector

indique −0,1 MPa (−1 bar).

2 Déjelo así durante 4 o 5 minutos y compruebe la presión:

Si la presión… Entonces…No cambia No hay humedad en el

sistema. Este procedimientoha terminado.

Aumenta Hay humedad en el sistema.Vaya al siguiente paso.

3 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hasta unapresión del colector de −0,1 MPa (−1 bar).

4 Después de DESACTIVAR la bomba, compruebe la presióndurante al menos 1 hora.

5 Si NO se alcanza el vacío pretendido o NO se PUEDEmantener el vacío durante 1 hora, realice lo siguiente:

▪ Compruebe de nuevo si se producen fugas.▪ Vuelva a realizar el secado de vacío.

AVISO

Asegúrese de abrir la válvula de cierre de líquido despuésde instalar la tubería y realizar el vacío. Poner enfuncionamiento el sistema con la válvula cerrada puederomper el compresor.

4.5 Carga de refrigerante

4.5.1 Cómo determinar la cantidad derefrigerante adicional

Si la longitud total dela tubería de líquido

es…

Entonces…

≤10 m NO añada refrigerante adicional.

4 Instalación

Manual de instalación

8RRLQ004~008CAV3

Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

Si la longitud total dela tubería de líquido

es…

Entonces…

>10 m R=(longitud total (m) de tubería paralíquido–10 m)×0,020

R=carga adicional (kg) (redondeada enunidades de 0,1 kg)

INFORMACIÓN

Se considera que la longitud de la tubería es la longitud dela tubería de líquido medida en un sentido.

4.5.2 Carga de refrigerante adicional

ADVERTENCIA

▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otrassustancias pueden provocar explosiones y accidentes.

▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados deefecto invernadero. Su potencial de calentamientoglobal (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a laatmósfera.

▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantesprotectores y gafas de seguridad.

Prerrequisito: Antes de cargar el refrigerante, asegúrese de haberconectado y comprobado la tubería de refrigerante (prueba de fugasy secado de vacío).

1 Conecte el cilindro de refrigerante a la conexión de servicio.

2 Cargue la cantidad de refrigerante adicional.

3 Abra la válvula de cierre de gas.

4.5.3 Cómo fijar la etiqueta de gases fluoradosde efecto invernadero

1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:

bContains fluorinated greenhouse gases

21 1

1

2

2 kgtCO2eq

GWP × kg1000

==

+

kg=

kg=GWP: XXX

RXXXa

fc

de

a Si se suministra una etiqueta multilingüe para los gasesfluorados de efecto invernadero (consulte accesorios),despegue el idioma que corresponda y péguela encima dea.

b Carga de refrigerante de fábrica, consulte la placa deidentificación de la unidad

c Cantidad de refrigerante adicional cargadad Carga total de refrigerantee Emisiones de gases de efecto invernadero de la carga

de refrigerante total expresadas en toneladas de CO2-equivalentes

f GWP = Global warming potential (Potencial decalentamiento global)

AVISO

En Europa, las emisiones de gases de efectoinvernadero de la carga de refrigerante total del sistema(expresadas en toneladas de CO2 equivalentes) se utilizancomo referencia para determinar los intervalos demantenimiento. Cumpla siempre la legislación en vigor.

Fórmula para calcular las emisiones de gases deefecto invernadero: valor GWP del refrigerante × cargatotal de refrigerante [en kg] / 1000

2 Peque la etiqueta en el interior de la unidad exterior cerca delas válvulas de cierre de gas y líquido.

4.6 Conexión del cableado eléctricoPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

ADVERTENCIA

Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.

4.6.1 Cómo conectar el cableado eléctrico en launidad exterior

1 Retire los 2 tornillos de la tapa de la caja de conexiones.

2 Retire la tapa de la caja de conexiones.

1

2

3 Abra la abrazadera del cable.

4 Conecte el cable de interconexión y el suministro eléctrico de lasiguiente manera:

1 2 3

5 Coloque la tapa de la caja de conexiones.

4.7 Finalización de la instalación de launidad exterior

4.7.1 Cómo finalizar la instalación de la unidadexterior

1 Aísle y fije las tuberías de refrigerante y el cable deinterconexión de la siguiente manera:

fba

ed

c

5 Puesta en marcha de la unidad exterior

Manual de instalación

9RRLQ004~008CAV3Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

a Tubo de gasb Aislamiento de tuberías de gasc Cable de interconexiónd Tubo de líquidoe Aislamiento de tuberías de líquidof Cinta aislante

2 Instale la cubierta de servicio.

5 Puesta en marcha de launidad exterior

Véase el manual de instalación de la unidad interior para configurary poner en marcha el sistema.

6 Datos técnicos

6.1 Diagrama de tuberías: unidadexterior

(6,4 CuT)

(15,9 CuT)

7,9CuT

7,9CuT

7,9CuT

7,9CuT

7,9CuT

7,9CuT

7,9CuT

7,9CuT

12,7CuT

12,7CuT

7,9CuT

6,4CuT

12,7CuT

12,7CuT

12,7CuT

12,7CuT

6,4CuT

7,9CuT

7,9CuT

4,0CuT

4,0CuT

4,0CuT

4,0CuT

7,9Cu

T

7,9Cu

T7,9

CuT

6,4Cu

T6,4

CuT

M

P

P >

6,4Cu

T

3TW60815-1

UNIDAD EXTERIOR

TERMISTOR DE TEMPERATURA DE AIRE EXTERIOR

INTERCAMBIADOR DE CALOR

TERMISTOR DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

TUBO CAPILAR 1

TUBO CAPILAR 2TUBO CAPILAR 3

TUBO CAPILAR 4

FLUJO DE REFRIGERANTE

REFRIGERACIÓN

CALEFACCIÓN

TUBERÍA EN LA OBRA

TUBERÍA EN LA OBRA

VÁLVULA DE CIERRE DE LÍQUIDO

VÁLVULA DE CIERRE DE GAS CON COMPUERTA

DE SERVICIO

FILTRO

FILTRO

VÁLVULA MOTORIZADA

SILENCIADOR CON FILTRO

VENTILADOR

SENSOR DE PRESIÓN

SILE

NCIA

DOR

CON

FILT

RO

INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN

SILENCIADOR

SILENCIADOR

TERMISTOR DEL TUBO DE DESCARGA

COMPRESORACUMULADOR

6.2 Diagrama de cableado: unidadexterior

Véase el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad (en el interior de la tapa de la placa superior). Las abreviaturas utilizadasse relacionan a continuación.

C110~C112 Condensador

DB1, DB2, DB401 Puente rectificador

DC_N1, DC_N2 Conector

DC_P1, DC_P2 Conector

DCP1, DCP2, Conector

DCM1, DCM2 Conector

DP1, DP2 Conector

E1, E2 Conector

E1H Resistencia de la bandeja de drenaje

FU1~FU5 Fusible

HL1, HL2, HL402 Conector

HN1, HN2, HN402 Conector

IPM1 Módulo de alimentación inteligente

L Energizado

LED 1~LED 4 Luces indicadoras

LED A, LED B Luz piloto

M1C Motor del compresor

M1F Motor del ventilador

MR30, MR306,MR307, MR4

Relé magnético

6 Datos técnicos

Manual de instalación

10RRLQ004~008CAV3

Bi-bloc de baja temperatura ROTEX HPSU4PW74444-1D – 2018.07

MRM10, MRM20 Relé magnético

MR30_A, MR30_B Conector

N Neutro

PCB1 Placa de circuitos impresos (principal)

PCB2 Placa de circuitos impresos (inverter)

PCB3 Placa de circuitos impresos (servicio)

Q1DI Disyuntor de fugas a tierra

Q1L Protector de sobrecarga

R1T Termistor (descarga)

R2T Termistor (intercambiador de calor)

R3T Termistor (aire)

S1NPH Sensor de presión

S1PH Interruptor de alta presión

S2~S503 Conector

SA1 Captador de sobretensiones

SHEET METAL Regleta de terminales en placa fija

SW1, SW3 Pulsadores

SW2, SW5 Interruptores DIP

U Conector

V Conector

V2, V3, V401 Varistor

W Conector

X11A, X12A Conector

X1M, X2M Regleta de terminales

Y1E Bobina de la válvula de expansiónelectrónica

Y1R Serpentín de la válvula de solenoide deinversión

Z1C~Z4C Núcleo de ferrita

Cableado de campo

Regleta de terminales

Conector

Terminal

Protector de tierra

BLK Negro

BLU Azul

BRN Marrón

GRN Verde

ORG Naranja

PPL Morado

RED Rojo

WHT Blanco

YLW Amarillo

ROTEX Heating Systems GmbHLangwiesenstraße 10D-74363 Güglingenwww.rotex-heating.com

Unsere Partner im AuslandOur partners abroad • Unsere Partner im AuslandNos partenaires à l’étranger • Le nostre sedi all'esteroNeustros representantes en el extranjeroNasi partnerzy za granicą • Naši partneři v zahraničí

http://de.rotex-heating.com > ueber-rotex > international 4PW74444-1D 2018.07

© R

OTE

X ∙

Suj

eto

a m

odifi

caci

ones

y c

orre

ccio

nes