be! revista

20
Toufic Farrouk su música El karnak danza oriental Moha el mejor cheff en marruecos Marruecos Revista para saborear e Enero 2010. Prohibida su venta. Distribución gratuita

Upload: vanesa-pareja

Post on 09-Mar-2016

214 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Revista corporativa de Bebot Restautant & Lounge

TRANSCRIPT

Page 1: BE! revista

Toufic Farrouk su músicaEl karnak danza orientalMoha el mejor cheffTé en marruecos

Marruecos

Revista para saboreare

Enero 2010.Prohibida su venta. Distribución gratuita

Page 2: BE! revista

8

15

MARRUECOS

La cocina marroquí es una de las

mas sensuales del mundo, ataca a

los sentidos.

12Chef vanguardista de la

cocina marroquí.

MO

HA

SENSUALCocina

el Té Qué beber en Marruecos

Enero 2010

Page 3: BE! revista

Sumario

9

TouficFarroukh

El Salón de Marruecos en Bar-

celona, es el mayor aconteci-

miento social, cultural y co-

mercial marroquí organizado

hasta ahora en España.

17

Jazz con sabor Oriental

KA

RNA

K

EL

Com

pañi

a de

Dan

za O

rien

tal

8Smapexpo

Page 4: BE! revista

Be! La revista para saborear, os desea el gozo y el disfrute de esta

publicación tanto como hemos disfrutado nosotros con este pro-

yecto. Desde el primer momento nos hemos enfrentado a él sin parar

de pensar en su finalidad, el ocio y disfrute de cualquier persona que

tenga la posibilidad de tener entre sus manos esta publicación. Por

ello, desde Bebot, Restaurant & Lounge queremos dar la bienvenida a

nuestra BE! que estabamos deseosos de tenerla en nuestras manos y

poder disfrutar de su SABOR.

La revista BE! está dispuesta a satisfascer todos tus intereses sobre

estas jornadas tan especiales que van a tener lugar en Bebot, jor-

nadas para disfrutar de sabores, olores, música y personas de otros

países desde Marruecos, a China pasando por Suiza o Puerto Rico.

¿Por qué Marruecos? El primer número de nuestra revista, tenía que

ser especial, por ello un país vecino pero tan desconocido como

Marruecos, con la idea de dar a conocer sensaciones trasladadas a

nuestro restaurante. Son muchas las limitaciones y las connotaciones

que tiene el nombre de este país, la portada de este número hace

referencia a ésto mismo a la negación a este país que en muchas

ocasiones puede haber, desde BE! queremos mostrar la riqueza de

Marruecos y vamos a disfrutar de ello, no solo tendremos la posibi-

lidad de verlo impreso en una publicación si no que vamos a poder

comprobarlo en Bebot.

Necesitamos a personas como tú para unir el mundo a través del

sabor, nos unirá, conoceremos, experimentaremos el mundo, nos

enseñará a BE!. ¿Estás preparado para saborear el mundo? Te lo po-

nemos en bandeja.

EDITORIAL¿E

stás

disp

uest

o a s

abore

ar el m

undo? Te lo ponemos en Bandeja

StaffDirección: Vanesa Pareja

Dirección de Arte: Vicente de Manuel

Redacción: Rebeca García.

Diseño y Maquetación: Juan Martinez.

Fotografía: Ivan Casas, María Oliver.

Depósito Legal: BA-6757-2009

Vanesa Pareja Extremera ( Directora)

Page 5: BE! revista

Eventos

5

Este próximo 23 al 25 de enero de 2009 en el Palau Sant Jordi y

sus anexos (Sala Barcelona 92), se celebra esta exposición que se

dirige a todas las personas de origen merroquí, así como a todos los

amantes de las tradiciones, de la gastronomía y de las costumbres

de Marruecos.

¿Est

ás d

ispue

sto

a s

abore

ar el m

undo? Te lo ponemos en Bandeja

Dos fines de semana llenos de sabor, 16-17 y 30-31 de enero en

horario nocturno desde las 20:30 hasta las 3 de la madrugada.. En

Bebot Restaurant & Lounge, nos trasladamos a Marruecos. Este pais

será el protagonista de dos fines de semana de Marruecos en todo

su esplandor, con nuestro chef, musicos, bailarinas... Conoceremos un

pais tan sensual como desconocido, te damos todas las claves para

no perderte ni un momento de estas jornadas.

Destino:

MARRUECOS

SmapFeria cultural de Marruecos en España

expo

En Bebot Restaurant and Lounge

Good Bye!LorzasEnero, mes de la cuesta, por ello en Bebot lo ponen fácil, “lunes de

ensaladas”, para que empieces en lunes tu dieta, cada lunes de ten-

dremos especialidades en essaladas y platos bajos en calorías para ir

preparando la llegada del verano, podrás degustar estos manjares los

lunes de 13 a 16h o si lo prefieres de 20:30 a 00:00. Te esperamos.

Vanesa Pareja Extremera ( Directora)

Page 6: BE! revista

Mús

ica

6

La

ÁRABE

Mús

ica

La música árabe ha interaccionado con otras músicas regionales,

como la música de la antigua grecia, la música persa, música turca,

india, africana (por ejemplo: Bereber & Swahili) y la música europea

(por ejemplo flamenco). La mayorÌa de la música árabe está carac-

terizada por el Ènfasis en la melodÌa y el ritmo, como oposición a la

armonía. Existen algunos géneros de la música árabe que son poli-

fónicos, pero sin embargo es muy típico encontrarse la monodia. El

desarrollo de la música árabe se remonta a la poesía misma, y data

desde los tiempos anteriores al Islam, periodo conocido como Jahi-

liyyah. Aunque no se tienen pruebas cientÌficas definitivas que con-

firmen la existencia de la música árabe en esos tiempos, la mayorÌa

de los historiadores coinciden en que existieron distintas formas

musicales en la PenÌnsula Arábiga entre los siglos V y VII a. de C. Los

poetas árabes de ese tiempo que ahora son llamados Los poetas del

PerÌodo Ignorante solían recitar sus poemas con tono y ritmo musical.

En el siglo XI España bajo dominio árabe se convirtió en centro de

fabricación de instrumentos. Todos esos productos fueron llevados

a Francia donde recorrieron junto con los trovadores franceses toda

Europa. En los años 90ís varios artistas han tomado este estilo: Amr

Diab, Hisham Abbas, Asalah Nasri, Mostafa Amar, Najwa Karam, Nawal

Zogbi, Wael Kfoury, Latifa, Cheb Khaled, George Wassuf, Marwan

Khoury y Hakim. Ahora llega a nuestros oidos Toufic Farroukh, que

nos deleita con una mezcla un tanto especial pero ideal.

término empleado para designar la música de los paÌses en los que se habla árabe. entre ellos Marruecos. Se incluye diferentes géneros de música árabe clásica hasta música popular árabe pasando por la secular hasta la sacra.

Page 7: BE! revista

Música

7

Sonidos del Desierto:

Las manifestaciones musicales son unos de los aspectos culturales

más dinámicos y variados en cualquier región del mundo. La posibi-

lidad de influencias e interferencias entre distintos estilos es grande.

Tanto en España como en Marruecos se combinan diferentes tipos

de música: las tradicionales y los ritmos modernos impuestos por el

mundo anglosajón y la globalización planetaria. Respecto de estos

últimos, los dos países no pueden sustraerse a la adopción de la mú-

sica rock, jazz, pop, rap, etc., sobre todo por parte de los jóvenes,

influidos por las modas y los mass media.

Gnawa (en árabe,), transcrito también como gnaua, gnaoua, guenn-

aua, etc., es el nombre que reciben en Marruecos y otros lugares del

Mágreb los miembros de una serie de cofradías cofradías místicas

musulmanas caracterizadas por su origen subsahariano y por el uso

de cantos, danzas y rituales sincréticos como medios para llegar al

trance. La palabra gnawa es plural, y su singular es gnawi.

El término se refiere también al estilo musical de reminiscencias

subsaharianas practicado por estas cofradías o por músicos que se

inspiran en ellas. Es uno de los géneros principales del folklore de

Marruecos. Los instrumentos utilizados son el guembri o sintir, un

instrumento de tres cuerdas y sonido de bajo, el tbel o tambor, que

se toca con ayuda de un palo curvo, y las qraqeb, unas característi-

cas castañuelas de metal. La música es muy rítmica y se caracteriza

por un canto dialogado en el que una voz principal realiza invoca-

ciones y es respondida por el coro, sobre una melodía sencilla de

guembri acompañado por los instrumentos de percusión y palmas.

Los bailes son también muy rítmicos. Los participantes suelen mover

la cabeza describiendo círculos, movimiento que se contagia al resto

del cuerpo: dan entonces vueltas sobre sí mismos, al modo de los

derviches, al tiempo que se ponen en cuclillas y siguen girando; de

este modo, llegan a entrar en trance. Los gnawa llevan también unos

atuendos particulares, cuya principal característica son los elementos

decorativos a base de conchas de cauri.

Toufic Farroukh, Jazz con sabor oriental

El Karnak, compañía de danza Oriental

GNAWA

Page 8: BE! revista

Mús

ica

8

KA

RNA

K

EL

Com

pañi

a de

Dan

za O

rien

tal

Ha viajado por todo el mundo actuando e impartiendo clases en va-

rios Festivales Internacionales en paises como Egipto, Brasil, Taiwán,

Rusia, Polonia, Portugal, Suiza, Chile, Corea, Mexico e Italia y en las

principales ciudades de España. Actualmente vive en Barcelona y es

la primera propietaria de dos escuelas en España, una de ellas es la

escuela de danza oriental más grande de Europa (600m2 dedicados

exclusivamente a la enseñanza de este baile y cultura árabe), que

recibe a bailarinas de toda España y del mundo que vienen a aprender

este arte de su mano.

Invitada por Raqia Hassan, desde el año año 2008, es una de las

maestras del Festival de danza oriental más importante del mundo

“Ahlan Wa Sahlan”, celebrado en el Cairo y que reune a los mejores

maestros de la actualidad.

Munique Neith es Brasileña de ascendencia árabe y en su formación

como bailarina ha estudiado con grandes maestros como Raqia Has-

san, Randa Kamel, Shokry Mohamed, Mo Geddawi, Momo Kadous, Lulu

Sabongi entre otros maestros.

Munique Neith, es la organizadora del Festival Internacional de Dan-

za Oriental de Barcelona, donde participan anualmente unas 1.500

personas entre las dos galas/espectáculos que se organizan para el

encuentro y los diversos cursos intensivos impartidos por maestros

internacionales. Además, dirige sus propios eventos y espectáculos

como solista y con su Compañía de Danza Oriental y Folklore Árabe

Yala Bina.

Munique Neith es una de las más prestigiosas maestras y bailarinas del panorama interna-cional de la Danza Oriental, y fundadora de la compañia el Karnak.

Mun

ique

Nei

th, b

ook

2010

Page 9: BE! revista

Música

9

Toufic Farroukh es un saxofonista y compositor de jazz con una media sabor oriental a raíz de sus raíces bi-culturales en el Líbano y Francia. Toufic ha elegido el jazz como su idioma favorito, un jazz con los

colores de Oriente, a fin de reflejar su carrera como artista con sus

raices en dos culturas, estando abierto a todas las diferentes formas

de expresión artística en la sociedad contemporánea, en particular, la

danza, el teatro y el cine.

Su hermano era saxofonista y él le quió en ese instrumento, éste fue

extraño en su ambiente , no convencional y solo o utilizaban para

ciertas ocasiones.

Se trasladó desde Beirut a París, donde estudió música en el con-

servatorio y en la Escuela Superior de Música. En cuanto a la música

clásica moderna, con excepción de Ravel y el compositor francés

Claude Debussy, que introdujo el saxofón en algunas de sus obras

raras, este instrumento no fue utilizado por orquestas de músi-

ca clásica. Cuando decimos que la música moderna, que presu-

ponen la música que fue escrita en el siglo 20 por un saxofón

y orquesta o el saxofón y el piano. Después de la década de

1950, escribiendo para el saxofón aumentado considerablemente.

Su primer álbum “Ali on Broadway” (1994), recibió de buenas críti-

cas de las revistas especializadas, pero sólo tocó el público fran-

cés. En su segundo álbum, “Little Secrets” (1998), el sabor y el color

de Oriente hacen su aparición aquí y allá, entre los motivos de jazz.

‘Tootya’, su último disco es también en parte un disco de baile

con elementos bailables. Especialmente cuando se trata de la

programación y la parte técnica.

Saxofón, laúd, acordeón, guitarra, trombón y flauta empujó hasta

el borde, donde se cruza con el jazz clásico y oriental - esto es

‘Tootya, vamos a tener la posibilidad de escucharlo en directo

siendo una de las pocas ocasiones en las que además de sus temas

habituales improvisará.

Como escritor, músico y arreglador

Farroukh logra reunir el jazz, música clásica

y árabe materiales populares en un álbum

rico en tono y ritmo, de celebración en la

entrega y cinematográfico en la firmeza.

Tou

fic

Farroukh

Toufic Farrouht, acom

pañado de su prestigioso instrum

ento

Page 10: BE! revista

Gour

met

10

La cocina marroquí es una de las más sensuales en el mundo, ataca directamente los sentidos, con un olor y un sabor que no muchas co-cinas internacionales son capaces de conseguir.

olorsaborySENSUAL

Revuelto de Carne con Verduras

Page 11: BE! revista

Gourmet

11

Las recetas típicas de la cocina marroquí son deliciosas, por

desconocidas. Su principal característica es la mezcla en-

tre lo salado y lo dulce, como elemento más sobresaliente.

La cocina marroquí mezcla la tradición de Oriente, África y

el Mediterráneo. La variada gama de ingredientes y sus téc-

nicas de cocción, hacen de la gastronomía marroquí una

de las más diversas y ricas del mundo y ello se debe a la

mezcla de culturas de la región. Su perfecta ubicación geo-

gráfica junto a la secular historia de Marruecos convierte

a su cocina en un corolario de matices, único en el mundo.

La comida marroquí es muy sencilla y tiene mucho en co-

mún con otras gastronomías del Magreb, aunque posee su

propia personalidad debido a que es la única que no reci-

be una influencia real de la turca. Su rasgo principal es la

mezcla de sabores dulces y salados en un mismo plato. Se

puede decir que comparte muchos elementos con la coci-

na mediterránea y por esta razón es abundante en verdu-

ras. Incluye también ingredientes predominantes en la re-

gión como café, aves de corral, vacas, mariscos y peces.

El empleo del aceite de oliva es muy frecuente y tam-

bién usan el smen, una especie de mantequilla envejecida.

El plato nacional es el cuscús, una sémola fina que suele

acompañar al estofado de cordero con verduras. Otro de los

platillos típicos es la bissara (básicamente un puré de habas)

y la pastilla de pichón: un hojaldre a base de cebolla, carne

de paloma o pichón, perejil y almendras, un curioso plato que

mezcla sabores dulces, salados y el perfume de la canela. Está

también el tajín, como se denomina tanto al recipiente como

al contenido, una especie de pasta para untar, el más corrien-

te es el de cordero que combina dátiles y está el de carne.

En la cocina de Marruecos, el limón encurtido y confitado con

sal es uno de los ingredientes más importantes. La bebida por

excelencia es el té verde con menta. Se bebe por la mañana,

después de las comidas y a cualquier hora. Muchos postres

marroquíes son preparados con una pasta llamada cuerno de

gacela como base, en los que abundan los dátiles y la miel.

Mezcla de sabores dulces y salados en el mismo plato

Cous Cous con verduras

Fedal Mohamed Moha, cheff vanguardista

Platos básicos de la cocina marroquí

Page 12: BE! revista

Gour

met

12

fedalmohamed

MO

HA

Fedal Mohamed,“Moha” es considerado uno de los chef más vanguardistas de la cocina ma-rroquí. Estudió 10 años en Ginebra para lue-go volver a Marrakech a abrir su propio res-taurant “Dar Moha”, el que construyó en la Wantigua residencia del Pacha de esa ciudad y donde en torno a una gran piscina y al son de varios músicos, ofrece la denominada “nueva” comida marroquí y donde además dispone de tres habitaciones para huéspedes.

Page 13: BE! revista

Gourmet

13

mohamed

Moha, es un fino conocedor de las tradiciones

culinarias de su país, es uno de esos que inven-

ta una “nueva cocina marroquí”, moderna y más

ligera. El menú preparado especialmente para la

ocasión y con ingredientes muchos de ellos traídos

directamente desde Marruecos, consistió en peque-

ñas ensaldas con sabor marroquí:

-También habrá algo que le disguste.

-Sí, la lluvia. Demasiada.

-Pero, en resumen, le gusta visitar España, ¿o no?

-¡Ah, sí! Además, la hospitalidad de las personas de aqui

es increible, además del clima y los paisaje tan bellos que

teneis, ciudades preciosas.

-¿La primera vez que vino a nuestro pais?

-He trabajado siempre en la hostelería y me han llamado en

algunas ocasiones para hacer encuentros de comida exótica,

el primero fue hace 6 años, me quedé fascinado con el país y

desde entonces intento hacer varias visitas al año, me gusta

el hacer llegar a los españoles la comida marroquí.

-¿Y ya le cogió el tranganillo al carácter culinario y al paladar

de los españoles?

-Los españoles no son reacios a probar sabores y olores

nuevos, siempre he tenido muy buen resultado en los pla-

tos que he cocinado para vosotros, siempre hacierto, teneis

Papa con cilantro

Betarraga al atlas

Pimentón rojo con almendras

Chechouka de tomate

Cigarrillo de berenjena con

miel Camarones a la tanjerine.

Pastilla de congrio dorado

PlatosCaracterísticos de la cocina de Moha

Habla despacio, pensando todo con infinita calma una y otra vez, con ritmo árabe. «Lo que más me gusta de este país es la tranquilidad»

muy buen gusto culinario y os encanta probar

platos nuevos, os seguiré sorprendiendo con

nuevos sabores.

-¿Crees que la inmigración ha ayudado a ello?

-Si, España es culturalmente un pais muy rico y eso

ayuda a mi trabajo ya que siempre soy bienvenido aqui,

aunque no deja de haber personas reacias a mis platos,

es normal.

-¿Está pensando en instalar algún restaurante de su cadena

aqui en España?

-Por ahora no, pero no descarto la posibilidad. Ahora tengo

mi propio restaurante en Marrakech “Dar Moha” con el que es-

toy volcado. Pero ya sabeis que me encantá visitaros asi que

vendré a preparaos unos platos siempre que sea invitado, y con

mucho gusto.

-Le invitaremos no lo dude. Y por último, ¿ Le gusta la

cocina española?

-Por supuesto, me encanta, es un sabor muy diferente a los pla-

tos que preparo, y me encanta la tortilla, siempre que puedo la

como, ¡está deliciosa!

-¡A quién no le gusta la tortila..! Muchas gracias por su atención y

amabilidad, esperamos verle pronto de nuevo por nuestro país.

-De nada, es un placer visitar este país y conocer a per-

sonas tan amables.

Page 14: BE! revista

Gour

met

14 PlatosBásicoslos alimentos básicos se concentran en cuatro: el cuscús, la bastela denominada también ‘pastilla’ o ‘bastilla’, el mechu de cordero y el cuarto es el djej mcharmel preparado con carne de pollo, limones encurtidos y olivas.

El cuscús forma parte de la comida típica de la gente y etnias de

Marruecos, su nombre originario es kasksou baddaz, se trata de unas

pequeñas bolas de semolinaque se cocinan al vapor en recipientes

especiales denominados alcuzcuceros. Es un alimento básico y de

bajo coste que se encuentra en muchas partes de las concinas

del Magreb y que por popularidad se asocia fácilmente con la co-

cina de Marruecos. Se asocia al almuerzo familiar del viernes, pero

se puede encontrar todos los días en los restaurantes. Los platos

con cuscús suelen estar acompañados de verduras carne, pollo o

pescado. Existen muchos platos con cuscús que poseen diferentes

ingredientes, varían según las regiones y la creatividad de la cocinera.

Entre las carnes más populares en la cocina marroquí se encuentra

el cordero y, en gran medida, las aves de corral; en especial el pollo

y la gallina: entre los platos más famosos está el djej msharmal y el

pollo quadra. La carne se suele preparar estofada o en kebaps (muy

a menudo por vendedores callejeros). Un plato típico de carne en

la ciudad de Marrakech es el tanzhiyya, el nombre procede de la olla

con la que se prepara que se pone directamente en unas brasas de

carbón vegetal.

Las especias se emplean en la cocina marroquí de manera casi ex-

tensiva e intensiva. Las especias más comunes en los platos ma-

rroquís son canela, kamoun (comino), karkoum (cúrcuma), skingbir

(Jengibre), el bsar (Pimienta negra) , pimentón, semilla de anís, semi-

llas de sésamo, kasbour (coriandro), zaafrane beldi (azafrán) y menta.

La harîssa que es una pasta de pimientos picantes es muy empleada

como condimento y que caracteriza por igual a todas las cocinas

del Magreb y que es originaria de la cocina de Túnez, el ‘toque’

marroquí a este condimento en pasta es añadir unas semillas de

comino y coriandro.

El cilantro o también denominado ‘perejil árabe’ se emplea tanto

hierba (hojas frescas) que proporciona un sabor ligeramente ani-

sado, suele echarse al final de la cocción de los alimentos. Tanto

como el cilantro en grano mediante sus semillas se emplean más

como incienso.

Page 15: BE! revista

Cocktail

15

El TéEl té es una infusión de las hojas y brotes de la planta del té. La palabra té es de eti-

mología china[cita requerida] (chino: 茶, pinyin: chá), que tiene varias pronunciaciones

según el dialecto chino utilizado. De ellas, dos se exportaron a otros países: “cha” y “te”.

Algunas lenguas tomaron la forma “te”, como el español o el inglés, y otras tomaron la

forma “cha”, como el árabe 茶茶茶 “shay” el portugués, el japonés, “茶茶茶”[chay]ruso .

Aunque la palabra “té” se aplica a veces a otras infusiones, este artículo trata la Camellia

sinensis exclusivamente.

a historia del té en Marruecos se remonta al siglo XVIII. En esa época la Reina Elizabeth

I de Inglaterra, tenía una misión que realizar: introducir dentro del ámbito de la realeza

marroquí la vajilla y todos los artefactos referidos al té, así los artesanos de su país,

podían vender esos productos. Y finalmente lo consiguió, enviando primero algunas

muestras que resultaran convincentes. Hoy día el té es una de las bebidas principales

dentro de Marruecos. El té más común de consumir en Marruecos es el té verde. Es que

es el más económico y el más indicado para mitigar el calor de las altas temperaturas

casi permanentes, que hay en dicha región. Por eso mismo, se lo bebe con menta para

que sea más refrescante.

Además del clásico té verde con menta que se bebe en Marruecos, se lo suele acom-

pañar con azúcar moreno, vasos peculiares y coloridos, además de bizcochos. Lo más

común es que se beba té a toda hora, sin importar el momento del día.

Por un lado, la planta del té es un arbusto. Por otra parte, el té como bebida es la infusión preparada con las hojas secas molidas o brotes del arbusto Camellia sinensis o Camellia viridis en agua caliente, que se usa como bebida estimulante estomacal o alimentario.

Un complemento saludable

Page 16: BE! revista

Cock

tail

16

Té blanco: hojas jóvenes (brotes nuevos del arbusto) que no se han oxidado; los

brotes pueden haber sido protegidos del sol para evitar la formación de clorofila.

Té verde: sin oxidación. Un favorito en Asia, es así denominado porque las hojas se

secan y son fragmentadas rápidamente después de ser recogidas. El té hecho de estas

hojas es templado y más fresco en el sabor que otros tipos de té. A causa de esto, el

té verde generalmente no se sirve con leche ni azúcar. Algunos tipos de té verde son

Gunpowder, Sencha, y Gyokuro, que es un té japonés también conocido como té de

rocío de perla.

Kukicha o Té de invierno: Hojas viejas tostadas sobre fuego. Popular como alimen-

to macrobiótico en Japón.

Oolong: (Pequeño Dragón Negro), también llamado té azul, con un grado de oxidación

media. El té del té oolong tiene características de los tés negros y de los tés verdes.

Sus hojas son fermentadas cerca de la mitad del tiempo del empleado en el té negro.

Mucha de la producción del mundo del té es de té oolong y proviene de la provincia

de Fukien de China, donde se originó. El té de Formosa, denominado así por el nombre

anterior de Taiwán, es considerado por muchos el tipo más fino de té oolong.

Té negro: oxidación sustancial. Realmente un té marrón, rojizo y oscuro cuando se

hace, el té negro totalmente condimentado es popular en naciones occidentales. Es té

muy procesado y más fuerte condimentado. Después de que las hojas se escogen, se

fermentan en el sol abierto siendo secado antes. El tamaño de las hojas de té determina

la graduación de té negro. Las variedades negras comunes del té incluyen Ceilán, Assam

y Darjeeling, considerado por muchos el té negro más fino.

Pu-erh: también llamado té rojo, es una subclase del té negro de color rojizo, un

producto inusual dado que suelen estacionarse por un período de hasta 50 años. Es

considerado un producto medicinal en China.

Chong Cha: literalmente “té gusano”, se prepara con las semillas en lugar de las hojas.

Usado como producto medicinal en China.

¿Qué té es de tu gusto?

Té verde, té de invierno, té blanco, té negro, Pu-erh, O

olong, Chong

Page 17: BE! revista

Area Metropolitana

17

Smap Feria cultural de Marruecos en España

23 al 25 de enero de 2010 en el Palau Sant Jordi y sus anexos, de

acceso libre y gratuito, se trata de un acontecimiento comercial y

cultural. El pabellón tendrá diferentes áreas de stands, con ofertas

de los sectores (marroquíes) inmobiliario, bancario, asociativo,

administrativo, turístico, gastronómico, artesano, cultural y de

belleza, entre otros.

La idea es que, sin salir del mismo salón, uno pueda desde reservar

sus vacaciones en Marruecos hasta comprarse una casa allí, pasando

por probar alimentos del país, conocer su riqueza artística y cultural,

escuchar música, comprarla, o ver a artesanos elaborando su oficio.

Un inmenso bazar. Los patrocinadores son, Ibn Batuta, la principal

asociación marroquí de España, con delegaciones en Madrid y

Valencia.

Colaboran la Generalitat, el ayuntamiento y la embajada de Marruecos.

Se espera que asistan entre 50.000 y 200.000 personas, aunque

puede rebasar los cálculos.

El espacio expositivo se desarrolla en las salas interiores del pabellón,

mientras que su magnífica sala deportiva, con capacidad para 18.000

espectadores, acogerá cada tarde a las 18’00 un macroconcierto de

música marroquí. Las puertas del Palau Sant Jordi estarán abiertas en

el siguiente horario:

VIERNES 23 - 11’00 a 22’00

SÁBADO 24 - 11’00 a 21’00

DOMINGO 25 - 11’00 a 21’00

La mejor forma de llegar es el autobús 50 desde las mismas torres

de Plaza España. Os deja en las piscinas Picornell y sólo hay que subir

una cuesta hasta el Palau Sant Jordi.

Té verde, té de invierno, té blanco, té negro, Pu-erh, O

olong, Chong

expo

Page 18: BE! revista

Próx

imo

Núm

ero

18

Reivindicando la salsa brava desde el

corazón de Barcelona

Wilo BenetWilo Benetes, un cheff

puertorriqueño que nos deleitará

con sus maravillosos platos.

La Sucursal S.A.

El coquíAdemás de una rana, una bebida.

PuertoLa isla del encanto

Rico

Page 19: BE! revista

Te lo ponemos fácil

r e s t a u r a n t & l o u n g e

www.bebot.es

*Los e xpertos r ecomiendan una dieta sana antes de la l legada del verano, nosotros te lo hacemos más llevadero.

*En ensaladas y platos bajos en grasas

Bolas de mofongo en caldo

El plato suculento

Desde Puerto Rico, la música

que te hace mover las caderas

Bomba y Plena

La isla del encanto

Page 20: BE! revista

¿quiéres seguir saboreando?

www.be.es

e