aumento de la costos reducidos mejora en los plazos de … · memoria de traducción máximo...
TRANSCRIPT
T mer
SERVICIOS
PROCESO
RESULTADOS PARA LOS CLIENTES DE MULTILING
CAPITAL HUMANO
RECURSOS TECNOLÓGICOS Y DE TRADUCCIÓN
CERTIFICACIONES
OFICINAS MUNDIALES
Gestión determinologíaCreación y administración deglosarios específicos a nuestros clientes y a las distintasindustrias
Memoria de traducción Máximo aprovechamiento detraducciones pasadas enproyectos actuales
Traduccionesasistidas por máquinaTraducción automatizada,cuando sea apropiado, conservidores preparados antes dela postedición humana.
Modelo de traducciónOptimizado
GLOBAL
500
ESTUDIOS DE ABOGADOSESPECIALIZADOS EN
PATENTES
ESTUDIOS DEABOGADOS
NACIONALES
ESTUDIOS DEABOGADOS
REGIONALES
CONTINENTEAMERICANO
EUROPA
ASIA
EQU
IPO
S D
E A
SESO
RES
LEG
ALE
S EX
TER
NO
S G
LOB
AL
500
CALIDAD
UNIFORMIDAD
ACCIONES ADMINISTRATIVAS
RIESGO DE LITIGIO
COSTO TOTAL DE PROPIEDAD
Contrario a los modelos tradicionales de traducción de patentes contraductores aislados en distintos países, el proceso optimizado deMultiling consolida la traducción en equipos interactivos que responden a un solo administrador de projectos en la empresa.
AUMENTO DE LAPRODUCTIVIDAD
REDUCCIÓN DELTIEMPO DEOTORGAMIENTO
REDUCCIÓN DEEVALUACIONES POR PARTE DELOS AGENTESEXTRANJEROS
Nuestros traductores son lingüistas residentes en su país natal con amplia experiencia en la traducción legal y científica.Más de la mitad de nuestros 3.000 empleados y contratistastienen títulos avanzados en campos relacionados con losproductos que ofrecen nuestros clientes.
Energía BiotecnologíaFarmacéutica Ciencias de la vida
Tecnología Electrónica
INDUSTRIAS A LAS QUE SERVIMOS
EN 15038:2006 ISO 9001:2008
ISO EN
Contáctese hoy con MultiLingpara informarse sobre cómo podemos simplificar el proceso de presentación de patentes para usted.
multiling.com
MENOS ERRORESCOSTOS REDUCIDOSAUMENTO DE LAPRESENTACIÓN DEPATENTES
MEJORA EN LOSPLAZOS DEENTREGA
3131
Estados Unidos (Sede)
Alemania
ChinaTaiwan
ItaliaCorea del Sur
Japón
Perú
Traducción Validación de la OEP
PR
OP
ERTYF I L E D
SIMPLEMENTE LA REALIDAD
Traducciones de propiedad intelectual para ayudar a proteger las ideas más exclusivas del mundo
Gestión de presentación de patentes
Formato específico según el país
Gestión de documentos relacionados con las patentes
Memoria de traducción / Gestión de glosarios
Oficinas deasuntoslegales
El doble de presentación de patentes con el mismo presupuesto; MultiLing fue reconocida por un aumento del 40 %en la mejora de sus procesos.
Plazos de entrega más cortos para no perder ninguna fecha devencimiento.
Costos generales de interposición de patentes 20 % más bajos.
Tasa de error minimizada más allá de los estándares de ISO.
Cuando el documento fuente es correcto, las traducciones también lo son.
Eliminación de la gestión de casos de traducción y reasignación de los empleados a tareas de mayor valor.
El tiempo de otorgamiento se ha reducido hasta un máximo de 6 meses.
ASESORESLEGALESINTERNOS