archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

Upload: ramonrecio5834

Post on 05-Jul-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    1/29

     

    De Iván Olivares

    Ciudad de México, abril-julio del 2002Duración aproximada 1.15

    Personajes: 1 mujerGénero: Teatro para niños con títeres y soprano

    Esta obra está escrita para ser representada por una soprano-actriz.

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    2/29

     

    SINOPSIS

    Espectáculo multidisciplinario que combina un recital de ópera con el teatro. Una

    soprano encarna a Nannerl, protagonista de la obra y hermana del pequeño W. A.Mozart .

    Nannerl, la hermana mayor de Wolfgang Amadeus Mozart, vive su infancia viajando por

    toda Europa y sintiendo cómo su hermano va logrando una exitosa trayectoria como

    músico a quien el crecimiento no afecta pues sigue siendo virtuoso, a diferencia de ella,

    que por ser niña es reconocida únicamente cuando es pequeña. La presión de su

    padre, Leopoldo es muy fuerte, pues desea que todo el mundo los conozcaaprovechando su corta edad.

    Nannerl ya es una gran cantante y pianista, pero siempre es opacada por el pequeño,

    quien es extraordinario. El sueño de Nannerl es ser una gran compositora, sin embargo

    se da cuenta que su sueño no podrá ser posible pues no es aceptable que una mujer lo

    logre. Desahoga sus penas conversando con su mascota, el Señor Canario, a quien le

    cuenta sus más íntimos secretos y deseos.

    Basada en hechos reales de la infancia de los niños Mozart.

    2

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    3/29

     

    I

    SALZBURGO, 1760

    Salón en la casa natal de Amadeus Mozart. En penumbras. Desde afuera se escucha

    la Canción de cuna,  de Mozart. Entra Nannerl, su hermana, de puntitas, cantando

    suavemente y cargando un cuaderno de partituras y un candelabro. En el salón hay un

    clavecín con unas partituras y la jaula de Herr Canario cubierta con una tela. El

    banquito del clavecín lejos de éste, en otro lugar del salón. Termina la canción.

    Nannerl: Susurrando. Espero que otra vez no me engañe haciéndose el

    dormido.

    Con sumo cuidado, camina de puntitas, se dirige al banquito, coloca encima de éste el

    candelabro y las partituras. Todo en silencio. Al girar, tropieza con el banquito. El Sr.

    Canario repicotea. Nannerl grita de espanto.

    Nannerl: ¡Aahhhh!

    Se cubre la boca con la mano. Después la quita suavemente, cerciorándose de que

    nadie se acerque. Tararea algunas notas de la canción de cuna.

    Nannerl: ¡Por poco!

    Nannerl lleva el banquito hasta el clavecín. Coloca el candelabro y las partituras sobre

    las que ya estaban previamente colocadas en el clavecín. Levanta suavemente la tapa

    3

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    4/29

     

    del clavecín. Se dirige a la jaula, quita la tela que la cubre, dentro el Sr. Canario,

    nervioso.

    Nannerl: En voz baja. Haciéndole un gesto al Sr. Canario de guardar

    silencio. ¡Ssshhh! ¡Buenas noches, Herr Canario! Perdone que lo despierte, pero

    necesito que me ayude. Le ofrece agua. Lo único que le pido es que cante, mientras yo

    toco el clavecín. Tengo que estudiar muchísimo: los minués, las marchas y los adagios.

    Esperé hasta que se quedara dormido. Si lo oye a usted cantar, no va a oír el clavecín.

    Ya sabe que sólo oye música y despierta. Estará entre sueños oyéndolo a usted

    cantar. Prometo que cuando papá y mamá no me vean, le voy a dejar una ración doble

    de pan. ¿Sí, Herr Canario? ¿Será mi cómplice?.

     Acerca la jaula al clavecín.

    Nannerl: Yo toco y usted canta.

    Inicia un Minué, pero el Sr. Canario no canta. Después de algunas notas, se

    interrumpe.

    Nannerl: Herr Canario, sé que usted lo quiere mucho. También yo lo quiero,

    no crea. Aunque le diga que es “la más horrorosa de las criaturas”, es mi hermano y sí

    lo quiero poquito, bueno, moltísimo. ¿Me ayudará? Diga que sí, Herr Canario. Sólo

    cante conmigo.

    Vuelve a tocar el minué, pero el Sr. Canario inquieto, no canta.O

    Nannerl: Por favor, ayúdeme, Herr Canario. Voy a tocar sin tantos acordes,

    sólo la melodía y el bajo para que no oiga. Pero cante, por favor.

    Vuelve a iniciar, pero Sr. Canario no canta. Nannerl casi llorando.

    4

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    5/29

     

    Nannerl: ¡Si no estudio, nunca podré ser una gran clavecinista! Tengo una

    mano izquierda muy tonta. Véala, es una torpe. Se tarda más que la derecha. No

    puede hacer bien los arpegios. Si usted no canta, va a oír el clave y se va a despertar y

    va a venir a quitarme de aquí. Como siempre. Nunca me deja estudiar. Por eso cante,

    Herr Canario, por el amor de Dios.

    Coloca sus manos sobre el teclado, voltea rápidamente a ver a Herr Canario, y segura

    que lo va a seguir, inicia el minué suavemente, mientras Herr Canario, canta como

    todos los animales de su especie.

     Al terminar el minué, Herr Canario, ya inspirado, continúa como todo ua cantante de

    ópera las primeras notas del dueto de Papageno y Papagena, Klinget, GlockchenKlinget, de La Flauta Mágica K. 620.

    Nannerl extrañada voltea a verlo y Herr Canario, apenado, le sonríe. Ella recuerda las

    notas que cantó Herr Canario y las toca en el clave, tratando de animarlo a repetirlas.

    Herr Canario no se anima, ella vuelve a tocarlas, no provocan el efecto deseado. Inicia

    con la pequeña introducción del dueto y Herr Canario toma valor y se anima a cantar.

    Herr Canario: ¡Pa-pa-pa!

    Nannerl contesta:

    Nannerl: ¡Pa-pa-pa!

    Prosiguen el dueto. Durante el mismo, las partituras de Nannerl caen al suelo dejando

    al descubierto las partituras que previamente estaban colocadas sobre el clavecín.

    Terminan. Se agacha para recoger las partituras del suelo.

    Nannerl: Dándose cuenta de que el banco del clavecín está

    pinturrajeado. Otra vez se puso a pintar en los muebles.

    5

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    6/29

     

    Dándose cuenta de las partituras que antes de su llegada ya estaban sobre el clavecín.

    Nannerl: ¿Y esto? Toma las partitura del clavecín y las observa

    detenidamente, dejando a un lado las que recogió del piso.

    Nannerl: Así que éstas son los manchones de tinta. Lee las partituras

    y comienza su asombro. Tararea algunas notas. Sorprendida. Éstas han de ser.

    ¡Mire, Herr Canario! No se fije en los manchones, sólo trate de ver las notas, dónde se

    inician las manchas. ¿Ve? Ésta es la mano izquierda. Y ésta la melodía. Y mire esta

    secuencia. Pausa.  Es precioso, ¿no? Perdón Herr Canario, me olvidé que no sabe

    leer música, ¿verdad? Es algo así como... Tararea lo que está leyendo en la partitura.No lo puedo creer. Papá nos contó ayer. Wolferl estaba manchando todo el piso de

    tinta, porque metía la pluma hasta el fondo del tintero. Dijo que era. ¡Un concierto para

    clave! ¿Usted cree, Herr Canario? ¡Ese escuincle de 4 años que ha de estar

    haciéndose el dormido ahorita, dijo que esto era un concierto! Él, que ni siquiera sabe

    cómo escribir bien. Cuando papá le dijo que esto era terriblemente difícil, le contestó:

    “hay que practicar para tocarlo, por eso es un concierto” Lee nuevamente la partitura.

    Hasta los violines están sugeridos. Pausa. Con lágrimas en los ojos. Es precioso.

    Precioso para un escuincle de 4 años. Y yo que soy mayor cinco, nunca he imaginado

    más de diez notas juntas. Sólo sé medio tocar el clavecín y ya. Y esta creatura

    horripilante, ha compuesto ya su primer concierto. Pausa. Herr Canario, éstos son sus

    garabatos. Tengo mucho que estudiar, ¿verdad?

    Interpreta la cadencia de un minué o sonata de Mozart y al terminar apaga las velas del

    candelabro.

    6

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    7/29

     

    II

    VIENA, 1762

    Nannerl se levanta del clave, sintiéndose observada, está muy nerviosa. Se acerca a

    proscenio y hace una reverencia, congelándose en esa posición. Espera los aplausos.

    El telón teatrino 1 se abre y muestra una escenografía que es un clave al centro y al

    fondo, un telón de boca con diversos personajes de la corte vienesa asistentes al

    concierto. Entra W. A. Mozart, muñeco-niño de 6 años, se dirige al frente y hace una

    reverencia. Si no se dan los aplausos, W. A. Mozart insistirá con su actitud en ser

    aplaudido. Debe provocarse que Wolfgang sea más aplaudido que su hermana.

    Wolfgang y Nannerl terminan la reverencia. Simultáneamente los dos se dirigen a su

    clavecín respectivo y empiezan a tocar un concierto. Junto a Wolfgang, entra elmaestro de capilla de la corte Wagenseil, con varias partituras. Después de unos

    compases, coloca frente a Wolfgang una nueva partitura y ambos interpretan leyendo a

    primera vista. Luego otra y otra y otra y otra – a cada cambio de partitura corresponde

    una composición distinta y cada vez más difícil y llena de fiorituras. Wagenseil

    sorprendido, venda los ojos a Wolfgang, quien sigue tocando con maestría. Wolfgang

    quita una mano del teclado y sigue tocando. Cambia de mano. Ahora con un dedo. Es

    como una exhibición de cirqueros. La música es cada vez más virtuosa. Sobre un

    mismo tema hace diversas variaciones. La música cada vez es más brillante y Wolferl

    ejecuta alguna nueva proeza, hasta que finaliza con unos acordes llamativos.

    Inmediatamente Nannerl se pone de pie y agradece al público, esperando los aplausos.

    Después Wolfgang hará lo mismo, esperando ser más aplaudido. Wolfgang al dar un

    paso para salir del escenario, tropieza y cae al suelo. Entra una hija de la Emperatriz,

    de unos 15 años, vestida muy elegantemente, y ayuda al niño a levantarse. Nannerl

    estuvo a punto de soltar la carcajada, que contuvo por estar frente a la corte. Sale la

    hija de la Emperatriz, llevándose al pequeño Wolfgang. Se cierra el telón del teatrino 1.

    Nannerl suelta la carcajada.

    Nannerl: Suelta la carcajada. Le dijo a la Emperatriz que quería casarse con

    su hija. ¡Qué gracioso se vió cuando dió el paso así! Imitando el tropezón. ¡Que se iba

    7

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    8/29

     

    a casar con ella de grande! ¡Nada y nada menos que con la Archiduquesa!  ¡Que

    porque había sido buena con él! Carcajada. Si hasta la Emperatriz se rió. Bueno, todos

    nos reímos, Herr Canario. Mi hermano es una criatura terrible. Dijo, imagínese, que

    con la otra hermana no se casaba, que porque no le había ayudado, pero con María

    Antonieta sí, porque había sido buena con él. Se imagina, Herr Canario, si Wolferl se

    casara con ella y un día, María Antonieta fuera Reina, mi hermano sería Rey.

    Carcajada. ¡Ay Wolferl, ya perdiste la cabeza! Y la primera vez que vimos a la

    Emperatriz, cuando llegamos a Palacio, el desvergonzado de Wolferl se fue

    directamente sobre ella, hizo que lo cargara y empezó a besarla. ¡A la Emperatriz!

    Sonrojada. ¡Qué vergüenza!, ¿verdad, Herr Canario? Pero la Emperatriz es muy

    cariñosa. Es una mujer muy linda. ¿Sabe, Herr Canario? Me regaló un vestido

    precioso, de una de sus hijas. Es de los que usan en las ceremonias, de tafetánmarrón, lleno de brocados blancos por todos lados y hechos a mano. Precioso. Hasta

    parecía otra de las hijas de la Emperatriz. ¿Se imagina Herr Canario? Yo,

    Archiduquesa de Viena. Viviendo en el palacio. Y a Wolferl hasta una espadita le

    regalaron, ¿usted cree? Se ve muy simpático. ¿Sabe Herr Canario, que hay muchos

    pájaros y aves en los salones?. Imagínese... usted podría vivir ahí también como si

    fuera El Emperador de las Aves. ¿Sabe cuántos hijos tiene la Emperatriz? Trece, y

    casi todas son niñas. Nos enseñaron todo el palacio, espejos por aquí, por allá, sedas

    de todos los colores, porcelanas de todo el mundo, fuentes por todos lados, un

    obelisco egipcio, unos jardines de sueño, los caballos son los más bonitos que he visto

    en mi vida, hasta un zoológico tienen, ¿se imagina? y un teatro. Ahí jugamos a cantar

    como en la ópera, con las hijas de la Emperatriz. Se queda pensativa un momento. Si

    en este mundo hay Emperatrices mujeres, ¿por qué no existen las maestras de capilla

    que dirijan una orquesta? ¿Será más fácil ser Emperatriz? Transición. Herr Canario,

    tengo que llevármelo. Nos regresamos a casa. Toma la jaula de Herr Canario. Se

    detiene. ¿Sabe, Herr Canario? No se lo diga a nadie. José, el primogénito, es un

     joven muy atractivo y toca muy bien el cello. Lástima que vaya a ser Emperador.

    8

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    9/29

     

    III

    SALZBURGO, 1763

    Función de títeres

    El teatrino 2 se abre y aparecen Wolfgang y Nannerl –ambos muñecos- para sentarse y

    ver la función de títeres que se desarrolla en el teatrino 1. Es una escena de la obra

    para títeres, Fausto -muy común en esta época- donde el personaje principal es

    Hanswurst –Juan sin miedo. Nannerl, la cantante, interpreta en el clave, una melodía

    de acompañamiento.

    Síntesis de la obra.

    Fausto, un sabio traza un círculo en el bosque, trae un libro.

    Fausto: Siste, siste, Phlegethontia Styx! Hejus, hejus! Adeste,

    malispiritus! Faustus vos citissime citat! O algo por el estilo.

    Rayos y truenos, aparece un diablo, hacen un trato y desaparecen. Aparece

    Hanswurst, caminando. Observa el círculo. Da un paso, rayos y truenos. Da otro paso

    sobre el círculo hasta quedar dentro de él. Más rayos y truenos. Aparece un diablo. El

    diablo está furioso. Quiere despedazarlo. Pero al tratar de entrar al círculo no puede.

    Hanswurst piensa una palabra. ¡Perlicke! Desaparece el diablo. ¡Perlocke! Aparece.

    ¡Perlicke! Desaparece. ¡Perlocke! Y así, cada vez más rápido y el diablo aparece y

    desaparece. Luego, en lugar de decir las palabras completas, sólo menciona: ¡Per!

    ¡Per!, etc. Y así el diablo aparece y desaparece, hasta que después de un tiempo el

    diablo harto trata de írsele encima a Hanwurst. Éste lo golpea en la cabeza cada vez

    que regresa. Finalmente el diablo cansado ya no aparece. Los niños aplauden.

    Nannerl-cantante, se levanta del clave y se coloca enfrente del teatrino como

    espectadora y aplaude.

    9

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    10/29

     

    Nannerl: ¡Bravo, bravo! ¡Bravísimo! Toma el muñeco de Wolfgang. ¡Ya

    Wolferl, vámonos a casa! No debemos tardarnos. Wolferl, he oído a papá y a mamá

    platicar la idea de hacer un gran viaje, ¿te imaginas?, vamos a tocar para toda la

    nobleza, las cortes: reyes, príncipes, condes, arzobispos, lo que tú quieras. Tú y yo ahí

    frente a ellos, siendo tan conocidos y famosos. Que el Rey de Allá nos invita a su

    Palacio y me besa la mano ¿te imaginas? ¿Un rey besándome la mano? Llegan al

    espacio donde está Herr Canario. Herr Canario, ya llegamos, Enseña el muñeco de

    Mozart a Herr Canario. Vimos una obra de títeres muy bonita, se llama Fausto. Fausto

    es un sabio, que le vende su alma al diablo, y al final, se lo llevan al infierno y Juan sin

    Miedo, es su criado, y los diablos no le hacen nada, ni siquiera pueden tocarlo, siempre

    gana. ¿Te imaginas Wolferl? Que Juan sin Miedo fuera una mujer y el diablo un

    hombre que quiere llevársela y él, nunca puede convencerla. Claro, hay una historiasobre eso. Haciendo memoria. ¡Don Juan, el hombre que enamora a todas las mujeres

    y al final, también se lo llevan al infierno!

    Nannerl se sienta al clave y sienta a Wolferl muñeco sobre el piano, viéndola. Interpreta

    el dueto La ci darem la mano (Allá nos daremos la mano) de la ópera Don

    Giovvani, KV. 527. En este dueto, Don Giovanni trata de convencer a Zerlina de

    llevarla fuera de escena para tomarle la mano. Ella se resiste, diciendo ¿Se la daré o

    no se la daré? En el teatrino 1, vuelven a aparecer los personajes que ya habíamos

    visto, pero ahora Juan sin Miedo vestido de mujer y el Diablo vestido de Don Juan. Y

    cantan el dueto que Nannerl interpreta. A la mitad del dueto, antes de que Zerlina

    decide acompañar a Don Juan.

    Nannerl: ¿Por qué no? Al final, ella podría aceptar.

     Al final del dueto, el Diablo-Don Juan logra convencer a la mujer-Hanswurst y se la

    lleva.

    Nannerl: Se la llevó. Levanta los hombros en gesto de resignación y hace

    una mueca de complicidad.

    10

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    11/29

     

    IV

    EL GRAN TOUR, 1763

    Nannerl: Nos vamos a París.

    Nannerl saca una carreta del teatrino que trae un camino integrado. Lo lleva hasta

    proscenio y comienza a meter en ella todo lo necesario para el viaje.

    Nannerl: Apúrate, Wolferl, hay que cargar la carreta. Veamos, necesitamos

    guardar los trajes de papá y mamá, los tuyos y los míos, los que nos dieron en Viena

    para las grandes ocasiones, mi peluca, otra peluca, bueno, las pelucas para todos, dos

    para cada quién, sombreros para el sol, calzas, varios pares, zapatos, batas, camisas,gorros de dormir, ¡ay, se me olvidaban los polvos para las pelucas!, un mapa por si nos

    perdemos, una brújula por si no hay letreros, un lápiz y el escritorio portátil para que tú

    compongas por si se te ocurre una idea en el camino, despertador, cantimplora,

    guantes para el frío, látigo pequeño para los caballos y a lo mejor para el escuincle si se

    porta mal. Ríe. Paraguas, un arma escondida, por eso de los asaltos en los caminos,

    clavos, martillos y tenacillas por si hay que reparar la carreta. ¡Cuántas cosas para

    viajar! Claro, sábanas y almohadas para sentarnos en ellas, porque andar tanto en

    carreta duele bastante, mosquitero, candadito, pimienta de Cayena, agujas, hilo,

    alfileres para mi mamá, velas, estuche para los sables, la botellita de anís con agua,

    para el polvo del camino, bolas de alcanfor para las chinches en las casas de postas,

    tapones par los oídos, cal y pigmento aúreo para saber si es bueno el vino, polvo negro

    y magrave, por si nos enfermamos. ¡Uuff!, creo que es todo. Ahora el señor cochero.

    Es un muñeco vestido de levita de paño azul, con bordados rojos, botones plateados,

    pantalones de piel amarilla y botas a media pierna con chistera de charol.

    Nannerl: Mete en la carreta los muñecos que representan a su familia.

    ¡Ahora sí, vámonos Wolferl! Mamá, papá, Sebastián, el nuevo criado y yo, junto a él.

    ¿Qué se me olvida? ¡Claro, Herr Canario!, perdón Herr Canario, ya lo estaba

    olvidando. Ahora sí, listos para partir.

    11

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    12/29

     

    La carreta avanza hacia el teatrino, ya con todo dentro, apretadísimo. Nannerl va al

    clave, va a tocar, cuando recuerda.

    Nannerl: ¡Alto, familia! Se nos olvidaba. El clavecín.

    Voz en el teatrino: ¡Aayy, ya no!

    Toma el clavecín y lo mete a presión en la carreta

    Nannerl: El clavecín es muy importante.

     Ahora sí parte la carreta. Se introduce en el teatrino. Se abre el teatrino 2 y aparece

    una carreta idéntica de perfil, pero de menores dimensiones que durante toda la escena

    siguiente avanzará de izquierda a derecha y desaparecerá. Un mapa traslúcido como

    telón de fondo. Debe ser como un mecanismo de cuerda que avance.

    Nannerl va a sentarse al clavecín. Se mueve como si estuviera en una carreta.

    12

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    13/29

     

    V

    EL REINO AL REVÉS

    IMAGINERÍA DE LOS NIÑOS MOZART

    Nannerl interpreta la canción Kinderspiel (Juego de niños), KV. 598 y la canción Un

    moto di gioja, introducción de Susana en la ópera Las bodas de Fígaro, KV. 492,

    con una letra cambiada. El reino al revés lo inventan los niños Mozart durante su viaje.

    En el teatrino 1 se observan diversas peripecias del viaje. Deberían aparecer letreros

    con el nombre de las ciudades.

    Nannerl: Mamá, Wolferl me está molestando. ¡Herr Canario, podría hacerseun poco para allá! Traigo el clavecín en la cabeza. ¿Papá, puedo cambiarte el lugar?

    Sebastián, puedo sentarme junto a tí.

    13

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    14/29

     

    VI

    PARIS

    NOVIEMBRE 1763 - MAYO 1764

    De la carreta sale volando Herr Canario y saluda a Nannerl. Ella, sin pararse del clave.

    Nannerl: ¡Bonjour, Monsieur Canario! ¿Comment ca va?

    Chanson du papil lon, de A. Campra (1660-1744) Canción de la mariposa, en francés.

     Aparece una mariposa volando. Al terminar, Nannerl se levanta y se dirige al teatrino.

    Toma diversos listones, moños, encajes y pinzas con adornos para peluca, para

    vestirse durante el siguiente parlamento. La moda francesa era algo exagerada en laproliferación de todos estos adornos. Mientras realiza su acción, le cuenta a Herr

    Canario.

    Herr Canario: Me dijo que lo había disfrutado mucho, que he mejorado

    mucho en el clave, pero que cuando canté, mi voz era como la de un ángel, celestial y

    pura. Él no pudo entrar, se tuvo que quedar junto con todos los demás sirvientes, en

    algún pequeño salón lejos. Que sintió envidia del rey, que hubiera querido estar ahí, en

    el mismo salón donde yo cantaba. Que Versalles no era digno de mí, ni la Catedral de

    Notre Dame, ¿se imagina Monsieur Canario?. Que la emoción de oírme le daba el

    valor, para que en cualquier momento, como si fuera una gárgola de las que están en

    Catedral, hubiera volado por el cielo, antes de lanzarse furiosamente sobre los vitrales y

    romperlos, para irse a posar bajo los pies de la Virgen y contemplar desde ahí su

    belleza. Que tal atracción provocaba mi voz. Que no era posible que mientras yo

    cantaba, los demás simple y terrenalmente comieran. Que mi voz cautivaba hasta al

    alma más errante de esta tierra. Está arrobada. Su emoción le hace guardar un ratito

    de silencio. Se imagina que tiene a ese hombre frente a ella. Se hizo un silencio y

    después le murmuré: te quiero dar un beso. Pero no así, Monsieur Canario, como se lo

    acabo de decir, sino al revés. Pausa. ¡Un eb-os! ¡Un eebb-ooss! Pronuncia

    lentamente para que el hombre imaginario adivine el significado: un beso. Sus ojos

    14

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    15/29

     

    trataban de descifrar ese enigma y yo sólo cerré un poco mis ojos y luego mis labios, y

    esperé a que entendiera el misterio. Cierra lentamente sus labios y los pones para

    recibir un beso, mientras cierra también sus ojos. Así se queda un pequeño instante.

    Suspira. En ese momento, entró Wolferl, como siempre. Transición. Fue mi salvación.

    Aunque yo muy bien sé, que Sebastián no me había entendido lo último que dije. Risita

    de complicidad. ¡No sabe hablar el idioma del Reino al Revés!

    Nannerl canta a capella la mitad del aria Durch Zärtlichkeit, de la ópera El rapto en el

    serallo, KV. 384, que habla de la delicadeza con la que un hombre debe tratar a una

    mujer para enamorarla y que de nada sirven los malos tratos o la violencia.

    Nannerl: Debo irme. Convencí a papá de que me diera permiso de ir a NotreDame acompañada de Sebastián a “rezar”, y ya es tarde. Posando para Herr Canario.

    ¿Cómo me veo? ¿Parezco francesa? Hace un gesto como de femme fatale, acorde a

    una niña de 12 años. ¿Verdad que soy más bella que Madame de Pompadour y

    Lucrecia Borgia juntas? Si ellas han cautivado a los Reyes de París, yo podré seducir a

    cualquier Sultán de Oriente, dueño de mil tesoros y palacios y camellos y harems, y que

    me rapte. Risita. Pero ya me voy, tengo que ir hasta el otro lado del Sena.

    Nannerl se sienta al clave e interpreta la segunda parte del aria, acompañándose a sí

    misma. En el teatrino 2 aparece el personaje de Blonde, quien interpreta esta aria en la

    ópera mencionada, con un fondo escenográfico que representa algún harem en Medio

    Oriente en el que ella y su ama fueron raptadas por un sultán. El otro personaje que no

    cantará es Osmín, el consejero del sultán, un gordo asqueroso pero simpático, que de

    vez en cuando se burla de lo que Blonde canta, porque ha tratado de seducirla

    previamente. En el teatrino 1 algunos platos de porcelana, copas de vino, charolas,

    teteras, y cualquier elemento propio de un banquete realizan una coreografía a esta

    aria. Al terminar, Nannerl suspira.

    Nannerl: Ya sin tanto ánimo. Cambia de opinión. Comienza a quitarse los

    adornos. ¡Creo que ya no me gusta París! Es una ciudad moderna, pero las calles son

    15

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    16/29

     

    ríos llenos de lodo con tanta lluvia que cae aquí, hay muchos pobres y mendigos, la

    gente huele muy mal y cuando uno se sienta a tocar en el clave o canta, no lo

    escuchan, prefieren platicar o comer; sus famosos buffets. Aquí los músicos somos

    parte de la decoración, un mueble, un algo... no sé... una mujer aquí... una mujer que

    toca y que canta y que es una gran músico... Pausa. Más triste. Toca algunas notas

    aleatoriamente en el clave. París tiene una nueva gárgola... Sebastián nos deja. Ya no

    va a seguir el viaje con nosotros. Un duque lo ha contratado. ¡Odio París! Pausa.

    Aunque yo a París lo conquisté y se ha arrodillado a mis pies.

    16

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    17/29

     

    VII

    CANAL DE LA MANCHA

    Nannerl interpreta al clave, sólo instrumentalmente, alguna canción de The Beggars

    Opera o alguna pieza de Händel. Se abre uno de los teatritos y aparece un barco, en

    el que la Familia Mozart cruza el Canal de la Mancha para llegar a Londres. Todos de

    espaldas, vomitando hacia el mar, a causa del mareo. En algún lugar visible, Herr

    Canario hace lo mismo.

    17

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    18/29

     

    VIII

    LONDRES

     ABRIL 1764 - AGOSTO 1765

    Nannerl: Enciende nuevamente el candelabro. Ahora guardemos silencio.

    Pausa. En voz baja. Papá está enfermo. Pausa. Nos ha prohibido, a Wolferl y a mí,

    que toquemos el clave o cantemos. Pausa. No tolera el ruido. Pausa.

    Se abre el teatrino, Mozart escribe sobre el clave, de vez en cuando, hace sonar una

    tecla, solo para confirmar lo que escribe.

    Nannerl: Por eso compone en silencio. Pausa.  Y yo me paso los días en laventana mirando el Támesis, mientras mis dedos se entumen cada vez más. Casi dos

    meses así. En silencio. Ya no aguanto. Pausa. Pero sabe, Lord Canario, me gusta

    mucho ver así a mi hermano. Como en secreto. Creo que es un genio.

    Wolferl se desconcentra.

    Nannerl: ¡SShhh, Lord Canario! Pausa. ¡Es una sinfonía! Christian Bach, el

    hijo del Bach de Alemania, nos enseñó cómo componer una sinfonía. ¡Sshhh!

    En el teatrito entra la figura de Leopold ante su hijo.

    Nannerl: ¡Ya se despertó! ¡Lo va a regañar!

    Wolfgang ve a su padre. Va hacia él, lo abraza y le canta. Nannerl canta el Oragna

    fogata, (es la canción inventada por Mozart niño a su padre para irse a dormir)  a

    capella.

    Nannerl: Todas las noches, antes de dormir, le canta esa canción que se

    inventó y que a él le gusta mucho. Pausa. ¿Sabe quién le enseñó a cantar así?

    18

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    19/29

     

    Manzuoli, uno de esos que canta como mujer en la ópera, un castrati muy famoso de

    Italia. Leopold toma a Wolfgang entre brazos y sale con él. Nannerl hace gesto de

    guardar silencio. Es hora de ir a dormir, ¿verdad Lord Canario? Mañana nos vamos a

    Holanda.  Apaga las velas.

    19

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    20/29

     

    IX

    HOLANDA

     AGOSTO 1765 - MAYO 1766

    Del teatrino, toma una tabla de madera con un queso de bola y un cuchillo y una copa

    de vino. Corta un pedazo de queso, lo come y toma vino.

    Nannerl: ¿Ya se fijó? ¡Qué ocurrencias de estos holandeses! ¡Construir

    ciudades sobre el agua! ¡Dicen que en América, en una colonia, que se llama algo así

    como... Nueva España creo, también hacen lo mismo! ¿A quiénes se les habrá

    ocurrido primero? En fin. Sigue comiendo queso y vino. ¡Eso sí, qué ricos quesos

    tienen aquí!

    Se sienta al clave.

    Nannerl: Nunca imaginé que llegaría a ser tan famosa, Van Canario: “Maria

    Anne Mozart, una de las más encantadoras creaturas jamás antes vista, la maravillosa

    pianista de catorce años ha conquistado los corazones y asombrado los sentimientos

    de todas las cortes de Europa”,  Acordes en el clave. “Ustedes ya la han oído, pero

    ahora esta pequeña niña improvisará, el momento más conmovedor de su gira por el

    mundo”.

     Acordes. Se abre el telón del teatrino 1 a la usanza de los viejos teatro de ópera. La

    que sigue es una Gran escena de teatro guiñol. (En Holanda, Nannerl casi muere de

    una fuerte enfermedad). En escena Nannerl-muñeca acostada en una gran cama de

    sábanas blanquísimas y su padre Leopold cerca de ella. No se puede levantar de la

    cama.

    Nannerl: Papá, ven, acércate.

    Leopold se acerca.

    Nannerl: Dame tu mano.

    20

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    21/29

     

    Leopold le da su mano.

    Nannerl: Te amo mucho.

    Nannerl besa la mano de su padre.

    Nannerl: Ya no quiero que tu y mamá se preocupen por mí.

    Leopold besa a su hija.

    Nannerl: Que se haga la voluntad de Dios.

    Leopold se limpia una lágrima.

    Nannerl: Y la tuya.

    Leopold deja de llorar. Actitud presuntuosa.

    Nannerl: Ya me siento mejor.

    Leopold acaricia a su hija.

    Nannerl: Quiero tocar el clave.Nannerl-muñeca se incorpora pero está muy débil y vuelve a caer en la cama.

    Nannerl: Quiero tocar papá.

    Vuelve a intentar levantarse pero cae otra vez sobre la cama.

    Nannerl: ¡Tengo que estudiar, papá!

    Trata de levantarse pero Leopold cariñosamente la vuelve a recostar en la cama.

    Nannerl: ¡Papá, por favor, déjame estudiar!

    Se trata nuevamente de levantar pero Leopold con más fuerza la vuelve a recostar.

    Nannerl: Respeto tu voluntad, papá, pero tengo que tocar.

    Se vuelve a incorporar pero Leopold la acuesta violentamente.

    Nannerl: Por favor, padre, no me duele ya nada.

    Nannerl-muñeca tose.

    Nannerl: Ya estoy mejor.

    Nannerl-muñeca lanza un quejido.

    Nannerl: También quiero ser famosa en Holanda.

    Juego en el que ella se incorpora y Leopold la acuesta una y otra vez, cada vez más

    violentamente.

    Nannerl: Per favor, aprire la ventana para que yo toque y toda Holanda sia

    venuta a mi concert y me aplaudan desde la calle.

    Leopold le tapa la boca.

    21

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    22/29

     

    Nannerl: No, my father, s’il vous plait ne, no estoy delirando.

    Leopold le vuelve a tapar la boca.

    Nannerl: I want que mamá y tú mangiare quesos de bola, mucho cheese,

    holandés, gruyere, de cabra, de vaca.

    Leopold le vuelve a tapar violentamente la boca.

    Nannerl: No, estoy bene, no estoy delirando.

    Leopold le vuelve a tapar la boca. Nannerl habla con la boca tapada. Comienza a

    ahogarse.. Leopold se espanta y le quita la mano. Leopold nervioso da vueltas por la

    habitación.

    Voz de Leopoldo: ¡Doctor! Sale.

    Nannerl: No quiero un doctor. No, otra vez no. Per favore, my father,

    tu ne comprais moi pa.  Aparece el doctor. ¡Noooooo, per favore, nooooooooo! ¡Señor

    doctor, please, please! ¡Otra sangría, noooooooooo!

    Inicia el aria Der Holle Rache Koch in meinem Herzen, (El infierno cocina la

    venganza en mi corazón) de la Reina de la Noche de la ópera La Flauta Mágica,

    KV. 620.  Tiene la letra cambiada. En ella, Nannerl, dice que no quiere recibir otra vez

    el tratamiento de la sangría, que le duele. Se para de la cama y escapa. El médico

    comienza a seguir con algún aparato para practicarle la sangría. Ella sigue cantando.

    En el momento de las coloraturas del aria, Nannerl expresa los gritos de dolor que le

    produce ese momento, en el que el médico ha logrado alcanzarla y sangrarla. Vuelve a

    escapar, sigue cantando que no quiere permitirlo. Es una gran corretiza teatralizada. Al

    final del aria, nuevamente con las coloraturas, el médico ha alcanzado a aplicarle otra

    vez la sangría, pero ella logra invertir los papeles y se venga del doctor, estrujándolo,

    ahorcándolo, sangrándolo, etc... hasta que entre tanta violencia, junto con los acordes

    finales, terminan por llevarse abajo el telón del teatrino y ella por despedazar al médico.

     Al final pueden tronar algunos efectos pirotécnicos.

    22

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    23/29

     

    X

    SALZBURGO

    NOVIEMBRE 1766 - 11 SEPTIEMBRE 1767

    Sin levantarse del clave, Nannerl inicia la interpretación de Sehnsucht nach dem

    Frühlinge KV. 596, con letra cambiada, que habla sobre su regreso a casa, Salzburgo

    y todas las peripecias que tuvieron durante tres años en el gran tour. Al mismo tiempo,

    el teatrino gira y vuelve a presentar la fachada de la casa de Salzburgo. Se abre el

    tejado y sale Nannerl-muñeca seguida de su hermano Wolferl.

    Nannerl: Ven, Wolferl. Nannerl se sienta en el tejado mientras Wolferl

    observa el paisaje. Papá está enojado. No ha querido ni hablarme. Pausa. Me dijoque me olvidara de componer, que lo mío es el piano. Así me lo dijo. ¿Tú crees,

    Wolferl? Es mi sueño y lo voy a hacer aunque él no lo quiera. Ya no quiero que diga

    que tengo 12 o 13 años. ¡Nadie lo cree! Es absurdo. Yo quiero ser compositora, o

    maestra de capilla y no un monito amaestrado, al que van a ver por las acrobacias que

    hace en un teclado. Eso no es música. Wolferl no le hace mucho caso.

    Nannerl: Ya pensé en el final del Don Juan, ¿te acuerdas? La historia que te

    conté, cuando vimos aquél Fausto. El de muñecos aquí en Salzburgo. Imagínate: al

    final el papá muerto de la muchacha guapa se lleva a Don Juan al infierno, en venganza

    de que la enamoró. Sería una escena de terror, hasta las velas de los candelabros

    podrían titubear y apagarse.

    Interpreta los últimos acordes de la ópera Don Giovanni.

    Nannerl: Wolferl, hazme caso. Wolferl juega a deslizarse en el tejado.

    ¡Wolferl, te vas a caer! ¡Ten cuidado! Wolferl finge que resbala un poco. Nannerl grita.

    ¡Wolferl! Es imposible hablar contigo. No te importa nada de lo mío.

    23

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    24/29

     

    Nannerl se pone de pie e inicia Una donna a quindici anni (Una mujer a los quince

    años) de la ópera Cosí fan tutte, KV. 588. Es interpretada por Despina, la dama de

    compañía de Fiordiligi y Dorabella. En ella se habla de lo que una muchacha de quince

    años debe saber acerca de los hombres. Wolferl aburrido decide regresar al interior de

    la casa. Mientras canta, en algún momento, resbala y tratando de recuperar el

    equilibrio, cae al vacío pero logra detenerse con una mano de la orilla del tejado y

    queda colgada en el vacío.

    Nannerl: ¡Aaaaayyyy! ¡Wolferl, Wolferl, ayúdame! ¡Wolferl, regresa! ¡Estoy

    aquí! ¡Me voy a caer! ¡Wolferl, por favor! ¡Escuincle, ven! ¡Eres sólo un escuincle, eso

    es lo que eres! Por eso te aplauden más que a mí. Eres como un mono, que por

    pequeño, creen que eres más interesante. Pero cuando crezcas, ni siquiera se van aacordar de tí. Resbala un poco, sin caer. ¡Wolferl, por favor, estoy aquí colgada,

    creatura del demonio, ven, soy tu hermana, me voy a caer! Gritando más fuerte.

    Maldito escuincle, no te creas eso de que eres un “milagro de Dios” porque no es cierto.

    ¿Saben? ¡Mamá, papá, y tú escuincle, oíganme bien, voy a irme a Italia!, ahí sí se hace

    buena música, no como en este pueblo: Salzburgo está lleno de músicos borrachos.

    ¡Y además ya soy una mujer! A-soid, a-soid, ¡adiós!. Me voy. Resbala otro poco.

    ¡Auxiliooooo! 

     Al mismo tiempo vemos a la muñeca Nannerl, vestida de hombre al estilo de los castrati

    con grandes adornos, echa una furia y cantando el aria en la puerta de entrada de su

    casa.

    24

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    25/29

     

    XI

    SALZBURGO, 1769 

    Durante los últimos parlamentos, se ha ido quitando la peluca y los adornos del escote

    del vestido. La imagen creada es la de un niño con pelo corto y vestido de mujer

    Interpreta el aria Non so piú, cosa con, cosa faccio de la ópera Las bodas de

    Fígaro, KV. 492. Esta aria es interpretada por Cherubino, un personaje masculino que

    siempre es cantado por mujeres, y expresa la incertidumbre y la pasión exacerbada de

    un adolescente frente a las cuestiones de amor. En su defecto, puede cambiarse por

    un aria de bravura de un personaje castrati de alguna ópera de esa época o anterior.

    Nannerl: Salí corriendo como loca de la casa, gritándole que porqué se lo

    llevaba a Italia sin mí, sabían que Italia era mi más anhelado deseo desde niña, para

    aprender cómo se hace la buena música y que encerrada en este pueblo sería una más

    como todas, se les iba a caer la cara de vergüenza. Papá se quedó callado, sólo volteó

    y me miró; sentí arder la sangre dentro de mí, la cabeza empezaba a darme vueltas, la

    rabia, me agarré los cabellos porque ese silencio me tiraba al piso, no dejaba de

    mirarme y no decía nada, absolutamente nada. Por eso me lancé contra la pared,

    porque no quería caerme delante de él, porque sólo jalándome los pelos hacía sentir

    que se detenía mi cabeza para no escupirle las palabras que se me atoraban en la

    garganta del odio que le tenía en ese momento, entonces ¡ese maldito gato!, tenía que

    aparecer, y ponérseme enfrente, para que me fuera a caer, ahí delante de ellos, que me

    miraban, y yo en los escalones y aquél idiota soltando la carcajada, ríendose de mí

    tirada en el suelo y haciéndole muecas a mi padre de lo ridícula que me veía.

    Desesperada, ya no puede seguir hablando. ¡Qué ridículo! Vestida de hombre, que si

    de eso se trataba, que el talento es exclusivo de los hombres, ya verían que soy una

    gran compositora. Ser mujer, no es ser igual a imbécil.

    Pausa. Más tranquila. Algo sonriente. Pobre mamá, paralizada, no se me acercaba,

    sólo las lágrimas en sus ojos, incapaz de decirle algo a mi padre. Él, con una mueca de

    25

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    26/29

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    27/29

     

    XII

    SALZBURGO, 1777

    8 AÑOS DESPUÉS

    Detiene la interpretación.

    Nannerl: En secreto. Le voy a decir un secreto. Puse un cofre mío en la

    carreta, ni mamá ni Wolferl se dieron cuenta. Ellos van a París y ese cofre también. ¿Y

    quiere saber otra cosa?. Probé a colgarme agarrada debajo de una carreta, creo

    aguantar varias horas así. No es difícil. Sólo debe agarrarse uno fuerte con los dos

    brazos y meter las piernas sobre el travesaño de madera. Hasta el primer pueblo sí soy

    capaz de llegar ahí abajo.

    Nannerl: Pausa. Herr Canario, ¿qué se necesita para volar? Nunca lo he

    sabido. El intento más grande que he hecho, fue salir corriendo y gritando como loca

    de esta casa, ¿se acuerda, hace unos ocho años? Desde ese día, nunca he salido de

    este pueblo. En cambio, él, ahora lo está haciendo, ¿se imagina la cara del arzobispo

    cuando Wolferl le gritó que prefería renunciar y largarse a tener que ser un criado más?

    Es un gran compositor, pero sigue siendo un niño.

    Nannerl: Herr Canario, él y mamá se van, y yo también, ¡pobre papá, se va a

    quedar sólo! Cante un poco; Monsieur Canario, ¡por favor!, a él le encantará

    escucharlo.

    Toca algunos compases de dueto de Papageno y Papagena de la primera escena.

    Nannerl: ¿Cómo dicen adiós los canarios? ¿No cantan bellos trinos para

    desearle suerte al otro? ¿Y además no llevan maletitas ni carretas, verdad?

    Vuelve a tocar algunos compases. Aparece Wolferl interrumpiendo el canto. Nannerl

    se percata de su presencia.

    27

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    28/29

     

    Nannerl: Wolferl, hermano, llévate mi corazón contigo... ¿te acuerdas de

    niños?, ¿el primer viaje a Viena?, espera... Nannerl saca del piano, una espada

    pequeña. La encontré. ¿Te acuerdas cuando jugábamos a la ópera? Llévala. Será de

    buena suerte. Mi querido Bastian. Nunca te lo dije. Como lloré el día que dejaste

    callado al Emperador, cuando le dijiste que por supuesto, un niño conoce el amor, que

    eras capaz de componer una ópera de amor, que Bastian podías ser tú y Bastiana yo.

    ¿Recuerdas? Era el canto de dos hermanos que se aman.

    Interpretación opcional de algún dueto de la ópera Bastian y Bastiana, KV. 50. 

    Nannerl: Ese día dejó de gustarme ese tal José. Pausa. Wolferl, no nosolvides, cuida mucho a mamá, que no le pase nada. Aquí estaremos papá y yo

    esperándolos No importa cuánto tiempo. A lo mejor son años... Ve otra vez con papá,

    consuélalo, está muy triste. Bueno, hermano, ¿llevas todo? ¿el gorro de dormir, las

    sábanas...? Olvídalo. Ya vete. Es tarde. ¡A-soid, querido Low-ref!  Lo abraza. Pausa.

    ¡Eeett aa-oomm! ¡Eett aaaa-ooommm! ¡Ree-aam-oon! (¡Te amo hermano) Le da un

    beso. Wolferl le da un beso al canario y un abrazo. Herr Canario queda triste.

    Sale Wolferl. Aparece ahora en la ventana superior de la casa se ve a él despidiéndose

    de su padre. Nannerl-cantante saca una pequeña maletita.

    Nannerl: Herr Canario, me escapo. Deséeme suerte. Me voy bajo la carreta.

    Ahorita está con papá y mamá está con la vecina. Herr Canario, dígame adiós.

    Cuando se despidió de su papá canario, ¿qué hizo usted? ¿Movió un ala así? Hace

    gesto de adiós con su mano. Herr Canario no puede. ¿O se fue sin decir nada,

    mientras su papá se quedaba encerrado en su jaula? Un día tenía que atreverme. Si

    no lo hago, no lograré nada en la vida. Lo siento por papá. ¡Se me olvidaba! Tome

    unas semillas y un poco de agua. La tristeza de papá va a ser muy larga. Ni se va a

    acordar de usted. ¡Quiero ir a París también! ¡La voy a conquistar otra vez y a robarle

    una gárgola que ella me quitó! Sonríe.

    28

  • 8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart

    29/29

     

    Nannerl: Después de una pausa. Reflexionando. ¿Bajo la carreta? ¿Si me

    voy, a papá...?

    Cambiando de opinión.. Wolferl ha salido por la puerta de entrada para subir a la

    carreta que ya estaba lista. Nannerl mete la cabeza por el teatrino. Al mismo tiempo la

    muñeca Nannerl se asoma por la ventana superior .

    Nannerl: Ey, Wolferl, se me olvidaba, puse un cofrecito negro en la carreta,

    cuando llegues a París, buscas a Sebastián, es una mariposa, cuídala hasta allá, dile

    que yo se la envío, que vaya a Notre-Dame y la deje volar. ¡Te amo mucho, cuida amamá!

    Wolferl sube a la carreta. La carreta echa a andar y se sale de escena. Nannerl va al

    clave.

    Nannerl: ¡Herr Canario, me quedo! ¡Tengo que cuidar a papá!

    Interpreta la canción Abendempfindung, KV. 523. Nannerl-muñeca sale a la puerta y

    deja en libertad a Herr Canario quien se va volando.

    OBSCURO FINAL