anexo manual instrucciones

48
Máquina corta fiambres profesional / Professional meat slicer / Machine trancheuse électrique / Fiambreira / 80.22.0 www.elma.es 02... 12... 22... 32... ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS

Upload: dinhliem

Post on 08-Jan-2017

235 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Anexo manual instrucciones

Máquina corta fiambres profesional /Professional meat slicer / Machine trancheuse électrique /Fiambreira /80.22.0

www.elma.es

02...

12...

22...

32...

ESPA

ÑOL

ENGLISH

FRANÇA

ISPO

RTUGUÊS

Page 2: Anexo manual instrucciones

2

01. DESCRIPCIÓNLa máquina corta fiambres 80.22.0 Elma está diseñada para lonchear alimentos con un corte preciso. Su diseño facilita el proceso de loncheado al usuario, al mismo tiempo que garantiza un nivel avanzado de seguridad. Incorpora materiales de fácil limpieza, gran resistencia y durabilidad.

Sus prestaciones técnicas la hacen recomendable para uso intensivo en hoteles, restaurantes o en el hogar.

1.1. Características técnicas

02. ANTES DE PONER EN MARCHA

- Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a usar la máquina. - Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.- Comprueba que la máquina se encuentra en buenas condiciones, prestando especial atención a las partes móviles. En caso de detectar alguna anomalía, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.- Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, comprueba que el voltaje indicado en la máquina corresponde con el voltaje de la red eléctrica local.- Comprueba que la cuchilla de la máquina gira en el sentido indicado por la marca de rotación. Si el sentido de rotación fuera incorrecto, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.- Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha.- Desenchufa el aparato después de cada uso. Para ello, tira del propio enchufe o conector. De esta manera, se evitarán posibles daños en el cable eléctrico.- Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.

Máquina corta fiambres 80.22.0 Voltaje 220-230 V Frecuencia 50-60 Hz Potencia 120 W Espesor de corte variable 0 – 12 mm Diámetro de la cuchilla 220 mm Peso 15.2 Kg Dimensiones 52x47x39 cm

2.1. Consejos generales

Page 3: Anexo manual instrucciones

3

Español

2.2. Consejos de uso- Mantén las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la cuchilla y otros elementos móviles de la máquina.- No utilices el aparato si el cable o el enchufe están dañados o si detectas alguna anomalía. En tal caso, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.- En caso de mal funcionamiento del aparato o en caso de emergencia, procede a apagar el interruptor de la máquina y a desenchufarla.- Apaga el aparato mediante el interruptor y desenchúfalo cuando no vaya a ser utilizado.- Comprueba regularmente el nivel de afilado de la cuchilla circular del aparato, así como el deslizamiento del carro.

RECUERDA

FUNCIÓN DE LA MÁQUINA CORTA FIAMBRESEste aparato está diseñado para el corte de carne, embutidos, quesos y otros alimentos. No está autorizado su uso para procesos diferentes a los indicados por el fabricante.

CONDICIONES DE LA INSTALACIÓNLa máquina debe ser instalada en una superficie de trabajo firme y estable, con la resistencia suficiente para soportar el peso de la máquina y el alimento a procesar.

- No sumergir jamás la máquina en agua u otros líquidos. De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica.

Page 4: Anexo manual instrucciones

4

03. INSTRUCCIONES DE USO

El producto que has adquirido consta de las siguientes partes:

1. Afilador2. Seguro de la cuchilla 3. Mango soporte4. Soporte del carro5. Brazo aprisionador6. Mando regulador7. Interruptor ON/OFF8. Plano de corte regulable9. Cuchilla

3.1. Conjunto de la máquina corta fiambres

4

9

Figura 1.

7

6

35

8 2

1

Page 5: Anexo manual instrucciones

5

Español

Figura 1.

1. Adapta el espesor de corte que quieras realizar girando el Mando regulador (6). Girando este mando desplazarás en profundidad el Plano de corte regulable (8).2. Deposita el alimento que vayas a procesar sobre el Soporte del carro (4) y asegúralo bajando el Brazo aprisionador (5) de alimentos. 3. Procede a encender el aparato accionando el Interruptor (7) en posición “ON”.4. Antes de empezar a procesar alimentos, comprueba que la Cuchilla (9) gira suavemente y en el sentido de giro que marca la flecha dispuesta sobre la máquina. 5. Para proceder al corte del alimento, desplaza suavemente el Carro (4) de izquierda a derecha con un movimiento contínuo. Empuja el carro con la ayuda del Mango soporte (3).6. Una vez hayas terminado de cortar la cantidad de alimento deseado, coloca el Mando regulador (6) en su posición “0” y apaga el aparato poniendo el Interruptor (7) en posición “OFF”. 7. Cuando la Cuchilla (9) haya parado completamente, procede a retirar el alimento.8. Una vez finalizado el proceso, limpia el aparato tal y como se muestra en la sección 4. Limpieza.

3.2. Montaje y utilización

04. LIMPIEZA4.1. Limpieza de la máquina 1. Apaga la máquina accionando el botón “OFF” del Interruptor (7). Asegúrate de poner el Regulador de Corte (8) en la posición 0 para evitar cualquier tipo de corte.2. Limpiar con jabón neutro, tanto la Cuchilla (9) como el Carro (4) y sus mecanismos, con el objetivo de garantizar la higiene y una correcta conservación del aparato.3. Seca con un paño limpio la máquina una vez haya sido aclarada.

4.2. Limpieza de la Cuchilla1. Apaga la máquina accionando el botón “OFF” del Interruptor (7). Asegúrate de poner el Regulador de Corte (8) en la posición “0” para evitar cualquier tipo de corte.2. Limpiar con jabón neutro, tanto la Cuchilla (9) como el Carro (4) y sus mecanis-mos, con el objetivo de garantizar la higiene y una correcta conservación.3. Seca con un paño limpio la máquina una vez haya sido aclarada.

AVISONunca acciones la máquina cuando se encuentre sumergida o se encuentre todavía húmeda.

Page 6: Anexo manual instrucciones

6

05. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS

5.1.1. MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA- Limpia la hoja con un paño seco al final de cada uso.- Aplica una capa de aceite de cocina en la orilla de la Cuchilla (Figura 1.9) con un paño limpio y seco. - Afila la hoja con frecuencia tal y como se muestra en el apartado 6. Afilado de la Cuchilla.

5.1.2. LUBRICACIÓN DE LA GUÍA- Empuja el Soporte del carro (Figura 1.4.) hacia un lado y limpia las manchas de grasa de la guía con un paño seco.- Pon lubricante en la guía de la superficie y espárcelo con un paño.- Se recomienda realizar esta operación semanalmente.

5.1.3. LUBRICACIÓN DEL EJE DEL MANGO SOPORTE- Limpia el eje del Mango soporte (Figura 1.3) con un paño seco.- Pon lubricante en las dos partes del eje y tira del mango hacia arriba y abajo para repartir el lubricante homogéneamente. - Se recomienda realizar esta operación semanalmente.

5.1.4. LUBRICACIÓN DEL AFILADOR- Limpia el eje del afilador y pon lubricante en ambas partes del eje.

5.1.5. LUBRICACIÓN DEL PLANO DE CORTE REGULABLE- Gira el mando regulador (Figura 1.6) hasta que el Plano de corte regulable (Figura 1.8) alcance su máxima apertura.- Pon lubricante en ambas partes del eje- Gira y desliza el eje hasta que se reparta el lubricante homogéneamente.

5.1. Mantenimiento de los componentes de la máquina

5.2. Mantenimiento del conjunto de la corta fiambres

5.2.1. NORMAS DE MANTENIMIENTOPara la limpieza y mantenimiento de la máquina o reposición de piezas, es necesario desenchufar la máquina.

5.2.2. INFORMACIÓNPara cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con Udom S.A. o con el distribuidor donde adquirirste el producto.

Page 7: Anexo manual instrucciones

7

Español

5.2.3. REPUESTOS Y RECAMBIOSSólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados y aprobados por Udom S.A. Se recomienda que los componentes o piezas deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores en el aparato.

5.2.4. ALMACENAMIENTOEs importante que la corta fiambres se almacene en un lugar seco y fresco, alejado de productos químicos agresivos o fuentes de calor.

5.2.5. PETICIÓN DE ASISTENCIALas peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de una petición por escrito, aconsejamos que se especifique los siguientes términos: Tipo de máqui-na, Número de referencia, Descripción detallada de la avería, Tipo de pruebas que se han realizado y Ajustes realizados y sus efectos.

06. AFILADO DE LA CUCHILLAEl resultado de una Cuchilla (Figura 1.9) bien afilada es un grosor de la loncha regular y homogéneo. Para ello, se recomienda afilar la cuchilla periódicamente:

1. Aségurate de que la máquina se encuentra desenchufada y el Interruptor (Figura 1.7) en posición “OFF”.2. Limpia la cuchilla tal y como se muestra en el punto 4.2. Limpieza de la cuchilla.3. Saca el set afilador y ensámblalo en la máquina. Lubrica su eje para garantizar un correcto ajuste en el agujero de ensamblaje, siguiendo las instrucciones del punto 5.1.4. Lubricación del afilador.4 . Respeta la posición de ensamblaje del set afilador, en caso de realizarlo al revés la chapa del afilador hará tope con el protector de la cuchilla impidiendo su correcto ensamblaje.5. Aprieta los botones de goma que sobresalen por la parte posterior y anterior del set para regular el contacto que realizan las piedras con el filo de la cuchilla.6. Conecta el enchufe de la máquina y pon el aparato en marcha. A continuación, aprieta los botones para que las piedras hagan contacto con el filo y déjalas actuar durante 30 segundos. Pasado este tiempo, detén la máquina y comprueba si la cuchilla está afilada correctamente. En caso de no estar lo suficientemente afilada, déjala funcionar durante 5 segundos más y procede a la comprobación.7. Una vez hayas obtenido el afilado correcto de la Cuchilla (Figura 1.9), desmonta el set de afilado de la máquina.

Page 8: Anexo manual instrucciones

8

UDOM S.A. declara que el producto con referencia 80.22.0 y descripción “Máquina corta fiambres” cumple con los siguientes requisitos del marcado CE:

EN 55014-12006, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2006EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 14121-2:2007, EN 1672-2:2005, EN1674:1998, IEC 60335-2- 64:2002+A1:2007

8. Vuelve a limpiar la Cuchilla y los restos de metal que hayan podido desprenderse durante el proceso de la máquina.9. Mantén las piedras de afilar limpias para asegurar su correcto funcionamiento.10. Usa gafas de seguridad para realizar esta operación. Se evitarán posibles daños en los ojos generados por la emisión de partículas durante el afilado.

ATENCIÓNDurante el proceso de afilado se desprenden partículas metálicas incandescentes. Proteje tus manos y mantén la máquina alejada de productos inflamables durante el afilado.

07. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 9: Anexo manual instrucciones

9

Español08. DESPIECE DE LA MÁQUINA

Figura 2.

Page 10: Anexo manual instrucciones

10

-102 Tapa soporte del carro-103 Carro porta cecina-107 Trineo-109 Carro-111 Tapa cubre soporte-112 Tapa cubre soporte-113 Eje pisafiambre-114 Plano regulador de corte-115 Tapa del cuchillo-118 Eje pisafiambre-119 Golilla-120 Eje del trineo-121 Eje del polín-123 Placa de bloqueo-124 Centro cuchillo-125 Eje del centro-126 Chapa para cursor porta vela-130 Perilla regulador de corte-131 Separador cuchillo-132 Perno soporte motor-136 Limpiador cuchillo-140 Pie de goma-141 Resorte del afilador-142 Cuchillo-149 Condensador-151 L=9.5 en el puño del pie-162 Bandeja cubre dedo-163 Patines sobre carro-180 Casquillo-181 Tapa afilador-305 Interruptor on/off.-314 Rueda de la cuchilla interna -25 G/A-315 Anillo de la cuchilla interna 22G/A- 220/A-325 Distanciador cubre dedo-327 Perno de mano porta alimento-338 Cursor-355 Brazo porta-alimento-360 Pasa cable-403 INTERNAL BLADE RING 300/A-404 EXTERNAL BLADE RING 300/A-510 Motor-511 Bloque cable-600 Cuerpo-601 Carro-602 Cursor-603 Cubrecuchilla

-604 Tabique móvil-605 Soporte-606 Tapa afilador-607 Plato mercancía-608 Brazo porta-alimento-609 Soporte plato-611 Rodillo en la leva-612 Perno bloquea mercancía-613 Polea-614 Boton para cuchilla-616 Barra de deslizamiento carro-617 Barra cuadrada de apoyo carro-618 Resorte carro-619 Árbol de deslizamiento cursor-620 Perno palpador leva-621 Perno para polea-623 Perno de bloqueo paralonja-624 Paralonia-625 Plato inferior-626 Protección cable -627 Empuñadura-628 Pies de apoyo-629 Boton carro-630 Leva-631 Empuñadura graduada-632 Cojinetes de bolas-633 Condensador-634 Perno de fulcro motor-635 Correa SV.400-636 Cuchilla-637 Polín del carro-640 Botón-641 Esmeril de grano grueso-642 Esmeril de grano fino-643 Perno para esmeril contra rebaba-644 Perno para esmeril con afilado-646 Cuerpo afilador-651 Botón doble-653 Botón tapa protección-667 Perno sostén afilador-669 Esfera-671 Arandela elástica interno-700 Base-701 Chapa de fondo-704 Placa del soporte motor-710 Eje del carro

Page 11: Anexo manual instrucciones

11

Español

08. RECICLAJE DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOSPROTEGE EL MEDIO AMBIENTEEl símbolo de la eliminación de residuos de máquinas eléctricas y electrónicas por parte de usuarios domésticos de la Unión Europea en el producto o en el embalaje, indica que no se puede desechar el producto junto con los residuos domésticos. Por el contrario, sÍ se debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad del usuario entregarlo en un punto de recogida designado para el reciclado de máquinas electrónicas y eléctricas. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la eliminación ayudará a preservar los recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja nuestra salud y el medio ambiente. Si deseas información adicional sobre los lugares donde puedes depositar estas máquinas para su reciclado, ponte en contacto con las autoridades locales de tu ciudad, con el servicio de gestión de residuos domésticos o con la tienda donde adquiriste el producto.

Cuando desees desechar la máquina en un futuro, llévalo a un centro de recogida para el reciclaje de piezas electrónicas. Puedes prevenir el riesgo de accidentes en los niños separando la clavija de red antes de reciclar el aparato, ya que esto lo hace inservible. Retira asimismo las piezas con bordes cortantes (cuchillas…) para proteger a los niños.

-811 Cuerpo afilador-812 Eje afilador-813 Botón sobre el perno afilador-814 Resorte-816 Piedra fina-823 Chapa de apoyo cursor-827 Puntita-828 Palpador leva-830 Excéntrica-841 Soporte condensador-851 Clavija-852 Casquillos-854 Perilla afilador-855 Cuchilla-856 Arandela elástica interna-860 Cojinete de bolas

-861 Correa-862 Cojinete de bolas-870 Base grupo afilador-871 Piedra gruesa-880 Perno sostén del afilador-891 Rueda de la cuchilla interna 250/A-892 Rueda de la cuchilla interna 220/A-9165 Centro completo-9173 Cable-9274 Cable-9373 Pisafiambre-9680 Motor eléctrico-9684 Grupo polea-9685 Grupo afilador-9875 Grupo afilador fijo

Page 12: Anexo manual instrucciones

12

01. DESCRIPTIONThe Elma 80.22.0 professional meat slicer is designed to slice meat with a precise cut. Its design facilitates the slicing process for the user, while ensuring a high level of safety. It incorporates easy-to-clean materials, which offer a high resistance and durability.Its technical features makes it recommendable for heavy use in hotels, restaurants or in the home.

1.1. Technical specifications

02. BEFORE USE

- Read this instruction sheet carefully every time you use the machine. - Keep this instruction sheet for future reference.- Check that the machine is in good condition, paying special attention to the moving parts. If you detect any anomaly, please contact the distributor where you acquired the product.- Before connecting the machine to the power supply check that the voltage indicated is the same as that of your local network.- Check that the machine’s blade rotates in the direction indicated by the rotation mark. If you detect any anomaly, contact the distributor where you acquired the product.- Never leave the appliance unattended when it is operating.- Unplug the appliance after every use. To do so, pull out the plug or connector. This will avoid possible damage to the electric cable.- Keep the appliance out of reach of children.- Never submerge the machine in water or other liquids. If you do, there is a danger of death by electrical shock.

Professional mear slicer 80.22.0 Voltage 220-230 V Frequency 50-60 Hz Power rating 120 W Variable cut thickness 0 – 12 mm Blade diameter 220 mm Weight 15.2 Kg Dimensions 52x47x39 cm

2.1. General tips

Page 13: Anexo manual instrucciones

English

13

2.1. Tips for use- Keep your hands and other parts of your body away from the blade and other moving parts of the machine.- Do not use the appliance if the cable or socket is damaged or if you detect any anomaly. Should this occur, contact the distributor where you acquired the product.- In the event the appliance malfunctions or in case of emergency, turn off the machine with the switch and unplug it.- Turn off the appliance using the switch and unplug it if is not going to be used.- Regularly check the sharpness of the appliance’s circular blade, and that the carriage slides properly.

REMEMBER

FUNCTION OF THE PROFESSIONAL MEAT SLICERThis appliance is designed to cut meat, cold cuts, cheeses and other foods.It is not approved for any use other than those specified by the manufacturer.

INSTALLATION CONDITIONSThe machine must be installed on a firm and stable work surface, strong enough to bear the weight of the machine and the foods to process.

Page 14: Anexo manual instrucciones

14

03. INSTRUCTION FOR USE

The product you have acquired consists of the following parts:

1. Sharpener2. Blade guard 3. Support handle4. Carriage support5. Tightening arm6. Regulating control7. ON/OFF switch8. Adjustable cutting plane9. Blade

3.1. Meat slicer assembly

4

9

Figure 1.

7

6

35

8 2

1

Page 15: Anexo manual instrucciones

English

15

Figure 1.

1. Adjust the thickness of the cut you wish to make by turning the regulating control (6). Turning this control changes the depth of the adjustable cutting plane (8).2. Place the food you are going to process on the carriage support (4) and secure it by lowering the tightening arm (5) of the foods. 3. Switch the appliance on by putting the switch (7) in the “ON” position.4. Before starting to process foods, check that the blade (9) turns gently and in the direction of the arrow marked on the machine. 5. To cut the food, gently move the carriage (4) from left to right with a continuous movement. Push the carriage with the help of the support handle (3).6. Once you have finished cutting the amount of food desired, place the regulating control (6) in position “0” and turn off the appliance by putting the switch (7) in the “OFF” position. 7. When the blade (9) has stopped completely, remove the food.8. Once you have finished the process, clean the appliance as shown in section 4. Cleaning.

3.2. Assembly and use

04. CLEANING4.1. Cleaning the machine 1. Turn off the machine by pressing the “OFF” button of Switch (7). Ensure you put the cut regulator (8) in the position “0” to avoid accidental cutting.2. Clean both the blade (9) and the carriage (4) and their mechanisms with neutral soap, to guarantee hygiene and proper conservation of the appliance.3. Rinse the machine and dry it with a clean cloth.

4.2. Cleaning the blade1. Wear safety gloves when handling the blade (9).2. Remove the blade by turning the rear lever that secures the blade to the appliance.3. Do not touch the sharp edge.4. Once it is clean, replace it in the machine using the lever.

WARNINGNever operate the machine when it is submerged or still damp.

Page 16: Anexo manual instrucciones

16

05. MANTEINANCE AND WARNINGS

5.1.1. MAINTENANCE OF THE BLADE- Clean the blade with a dry cloth after every use.- Apply a coat of kitchen oil around the edge of the blade (Figure 1.9) with a clean and dry. - Sharpen the blade often, as shown in section 6. Sharpening the blade.

5.1.2. LUBRICATING THE GUIDE- Push the carriage support (Figure 1.4) to one side and clean the grease marks from the guide with a dry cloth.- Apply lubricant to the surface guide and spread it with a cloth.- We recommend you do this every week.

5.1.3. LUBRICATING THE SUPPORT HANDLE SHAFT- Clean the shaft of the Support handle (Figure 1.3) with a dry cloth.- Apply lubricant to the two parts of the shaft and pull the handle up and down to distribute the lubricant evenly. - We recommend you do this every week.

5.1.4. LUBRICATING THE SHARPENER- Clean the shaft of the sharpener and apply lubricant to both parts of the shaft.

5.1.5. LUBRICATING THE ADJUSTABLE CUTTING PLANE- Turn the regulating control (Figure1.6) until the adjustable cutting plane (Figure 1.8) is completely open.- Apply lubricant to both parts of the shaft- Turn and slide the shaft to distribute the lubricant evenly.

5.1. Maintenance of the components of the machine

5.2. Maintenance of the meat slicer assembly5.2.1. MAINTENANCE REGULATIONSFor the cleaning and maintenance of the machine or the replacement of parts, you must unplug the machine.

5.2.2. INFORMATIONFor any type of maintenance, revision or repair contact Udom S.A. directly.

Page 17: Anexo manual instrucciones

English

17

5.2.3. REPLACEMENT PARTSOnly ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by Udom S.A. may be used. We recommend that damaged components or parts be replaced immediately to guarantee better operation, energy savings and even the prevention of more serious breakdowns in the device.

5.2.4. STORAGEIt is important to store the meat slicer in a cool, dry place, away from aggressive chemical products or sources of heat.

5.2.5. REQUEST FOR SUPPORTRequests for technical support must be made after careful analysis (detection of breakdowns and possible causes). In the event of a written request, we advise you specify the following terms: Machine type, Reference number, Detailed descrip-tion of the fault, Tests you have carried out and Adjustments made and their effects.

06. SHARPENING THE BLADEThe result of a well sharpened blade (Figure 1.9) is a regular, even slice thickness. To achieve this, we recommend you sharpen the blade periodically:

1. Ensure the machine is unplugged and the Switch (Figure 1.7) in the “OFF “position.2. Clean the blade as shown in point 4.2. Cleaning the blade.3. Take out the sharpener set and assemble it on the machine. Lubricate the shaft to guarantee correct fit in the assembly holes, following the instructions in point 5.1.4. Lubricating the sharpener.4. Observe the assembly position of the sharpener set; if you assemble it the wrong way, the plate of the sharpener will touch the blade guard, preventing it being assembled properly.5. Press the rubber buttons that protrude at the back and front of the set to regulate the contact the stones make with the blade.6. Plug the machine in and start the appliance up. Then, press the buttons so the stones make contact with the blade and let them work for 30 seconds. After this time, stop the machine and check the blade has been sharpened correctly. If it is not sharp enough, let it work 5 seconds longer and check it again.7. Once the blade (Figure 1.9) has been sharpened correctly, remove the sharpe-ning set from the machine.

Page 18: Anexo manual instrucciones

18

UDOM S.A. declares that the product with reference 80.22.0 and description “Pro-fessional meat slicer” complies with the following CE mark requirements:

EN 55014-12006, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2006EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 14121-2:2007, EN 1672-2:2005, EN1674:1998, IEC 60335-2- 64:2002+A1:2007

8. Clean the blade again, and remove any metal debris that may have come from the machine during the process.9 Keep the sharpening stones clean to ensure they work properly.10. Wear safety goggles to carry out this operation. You will avoid possible damage to your eyes due to flying particles while sharpening.

ATTENTIONDuring the sharpening process incandescent metallic particles will be given off. Protect your hands and keep the machine away from inflammable products while sharpening.

07. DECLARATION OF CONFORMITY

Page 19: Anexo manual instrucciones

English

19

08. SPARE PARTS MACHINE

Figure 2.

Page 20: Anexo manual instrucciones

20

-102 Carriage support cover-103 Cured meat carriage-107 Slide-109 Carriage-111 Support cover-112 Support cover-113 Meat holder shaft-114 Cut regulator plane-115 Blade cover-118 Meat holder shaft-119 Washer-120 Slide shaft-121 Motor seating shaft-123 Blocking plate-124 Blade centre -125 Centre shaft-126 Plate for cursor handle-130 Cut regulator plane knob-131 Blade separator-132 Motor support stud-136 Blade cleaner-140 Rubber foot-141 Sharpener spring-142 Blade-149 Capacitor-151 L=9.5 at the foot-162 Finger cover tray-163 Carriage sliders-180 Bushing-181 Sharpener cover-305 On/off switch-314 Wheel of the internal blade 25 G/A-315 Ring of the internal blade 22G/A- 220/A-325 Finger cover spacer-327 Food tray stud-338 Cursor-355 Food tray arm-360 Gland-403 INTERNAL BLADE RING 300/A-404 EXTERNAL BLADE RING 300/A-510 Motor-511 Cable lock-600 Body-601 Carriage-602 Cursor-603 Blade guard-604 Mobile panel

-605 Support-606 Sharpener cover-607 Goods plate-608 Food tray arm-609 Plate support-611 Roller in the cam-612 Goods lock stud-613 Pulley-614 Button for blade-616 Carriage slide bar-617 Square bar to support carriage-618 Carriage spring-619 Cursor slide tree-620 Cam probe stud-621 Stud for pulley-623 Slice block stud-624 Slice block-625 Lower plate-626 Cable guard-627 Handle-628 Support feet-629 Carriage button-630 Cam-631 Graduated handle-632 Ball bearings-633 Capacitor-634 Motor stud pivot-635 Belt SV.400-636 Blade-637 Carriage seating-640 Button-641 Coarse grinder-642 Fine grinder-643 Stud for grinding against burr-644 Stud for grinding with sharp-646 Sharpener body-651 Double button-653 Protective cover button-667 Sharpener securing stud-669 Ball-671 Internal elastic washer-700 Base-701 Base plate-704 Motor support board-710 Carriage shaft-811 Sharpener body-812 Sharpener shaft

Page 21: Anexo manual instrucciones

English

21

PROTECT THE ENVIRONMENTThe symbol for electric and electronic machine waste disposal by domestic users in the European Union on the product or its packaging indicates that the product may not be disposed of together with other domestic wastes. If this type of waste must be disposed of, it is the user’s responsibility to take it to a collection point designated for recycling electric and electronic machines. Recycling and separate collection of these wastes at the time of disposal will help to preserve natural resources and guarantee that recycling protects the health and the environment. If you would like further information about the places where these machines can be taken for recycling, please contact the local authorities in your city, a domestic waste management service or the store where you purchased the product.

When the machine is disposed of in the future, take it to a collection point for recycling electronic parts.To prevent the risk of accidents to children, remove the plug from the power cable before the machine is recycled, as this is irreversible.Also remove parts with sharp edges (blades, etc.) to protect children.

-813 Button on the sharpener stud-814 Spring-816 Fine stone -823 Cursor support plate-827 Point-828 Cam probe-830 Eccentric-841 Capacitor support-851 Plug-852 Sleeves-854 Sharpener knob-855 Blade-856 Internal elastic washer-860 Ball bearing-861 Belt

-862 Ball bearing-870 Base of sharpener unit-871 Coarse stone-880 Sharpener securing stud-891 Internal blade wheel 250 /A-892 Internal blade wheel 220 /A-9165 Complex centre-9173 Cable-9274 Cable-9373 Meat holder-9680 Electric motor-9684 Pulley assembly-9685 Sharpener assembly-9875 Fixed sharpener assembly

09. RECYCLING OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVISES

Page 22: Anexo manual instrucciones

22

01. DESCRIPTIONLa machine trancheuse électrique 80.22.0 Elma est conçue pour trancher des ali-ments avec une coupe précise. Sa conception simplifie l’exécution de tranches de la part de l’utilisateur tout en garantissant un niveau de sécurité avancé. Elle est composée de matériaux qui se nettoient facilement, elle est très robuste et durera longtemps.De par ses prestations techniques, elle est recommandée pour un usage intensif dans les hôtels, les restaurants ou chez soi.

1.1. Caractéristiques techniques

02. AVANT LA MISE EN ROUTE

- Lisez attentivement cette feuille d’instructions à chaque utilisation de la machine.- Conservez cette feuille d’instructions pour la consulter à l’avenir.- Vérifiez que la machine se trouve dans de bonnes conditions, en faisant particulièrement attention aux parties détachables. Si vous détectez une anomalie quelconque, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.- Avant de brancher la machine au réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué correspond au voltage du réseau électrique local.- Vérifiez que la lame de la machine tourne dans le sens indiqué par la flèche de rotation. Si le sens de rotation s’avère incorrect, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.-Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Pour cela, retirez la fiche ou le connecteur. De cette manière, vous éviterez d’endommager le câble électrique.- Conservez l’appareil hors de portée des enfants.- Ne jamais plonger la machine dans de l’eau ou d’autres liquides. Effectuer cette opération vous expose à un danger de mort par électrocution.

Machine transcheuse électrique 80.22.0

Voltage 220-230 V Fréquence 50-60 Hz Puissance 120 W Épaisseur de coupe variable 0 – 12 mm Diamètre de la lame 220 mm Poids 15.2 Kg Dimensions 52x47x39 cm

2.1. Conseils généraux

Page 23: Anexo manual instrucciones

23

Français

2.2. Conseils pour son utilisation- Garder les mains ou tout autre partie du corps éloignées de la lame ainsi que des autres parties mobiles de la machine.- N’utilisez pas la machine si le câble ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez une anomalie quelconque. Le cas échéant, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit.- En cas de mauvais fonctionnement de la machine ou en cas d’urgence, éteignez l’interrupteur et débranchez la machine.- Éteignez l’appareil par l’intermédiaire de l’interrupteur et débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas.- Vérifiez régulièrement le degré d’affûtage de la lame circulaire de l’appareil, ainsi que le glissement du chariot.

RAPPEL

FONCTION DE LA MACHINE TRANCHEUSE ÉLECTRIQUECet appareil est conçu pour trancher la viande, la charcuterie, les fromages, entre autre aliments. Les usages autres que ceux indiqués par le fabricant ne sont pas autorisés.

CONDITIONS D’INSTALLATIONLa machine doit être installée sur une surface de travail stable et ferme, d’une résistance suffisante pour supporter le poids de la machine et de l’aliment à traiter.

Page 24: Anexo manual instrucciones

24

03. MODE D’EMPLOI

Le produit que vous avez acheté comporte les éléments suivants:

1. Affiloir2. Sécurité de la lame 3. Poignée de support4. Support de chariot5. Bras de maintien6. Pommeau de régulation7. Interrupteur ON/OFF8. Plateau de coupe réglable9. Lame

3.1. Ensemble de la trancheuse électrique

4

9

Figure 1.

7

6

35

8 2

1

Page 25: Anexo manual instrucciones

25

Français

Figure 1.

1. Sélectionnez l’épaisseur de coupe que vous souhaitez en tournant le Pommeau de régulation (6). En tournant ce pommeau, vous déplacez dans sa profondeur le Plateau de coupe réglable (8).2. Posez l’aliment que vous devez trancher sur le Support de chariot (4) et maintenez-le fermement avec le Bras de maintien (5) des aliments. 3. Allumez l’appareil en mettant l’Interrupteur (7) sur la position “ON”.4. Avant de commencer à trancher les aliments, vérifiez que la Lame (9) tourne doucement, et dans le sens de rotation qu’indique la flèche présente sur la machine. 5. Pour procéder à la coupe de l’aliment, déplacez légèrement le Chariot (4) degauche à droite dans un mouvement continu. Poussez le chariot à l’aide de la Poignée de support (3).6. Dès que vous avez terminé de trancher la quantité d’aliment souhaitée, placez le Pommeau de régulation (6) sur la position “0” et éteignez l’appareil en mettant l’Interrupteur (7) sur la position “OFF”. 7. Lorsque la Lame (9) s’est arrêté complètement, vous pouvez retirer l’aliment.8. Après avoir terminé le travail, nettoyez l’appareil en respectant la procédure indiquée au chapitre 4. Nettoyage.

3.2. Montage et utilisation

04. NETTOYAGE 4.1. Nettoyage de la machine1. Éteignez la machine en appuyant sur le bouton “OFF” de l’Interrupteur (7). Vei-llez à mettre la Régulation de Coupe (8) sur la position 0 pour éviter tout risque de coupure.2. Nettoyer avec un savon neutre la Lame (9) et le Chariot (4) ainsi que leurs mécanismes, afin de garantir une bonne hygiène et une conservation correcte de l’appareil.3. Séchez la machine avec un chiffon propre après l’avoir rincée.

4.2. Nettoyage de la Lame1. Portez des gants de sécurité pour manipuler la Lame (9).2. Démontez la lame en tournant la manivelle arrière qui maintient la lame à l’appareil.3. Évitez de toucher le tranchant de la lame.4. Après l’avoir nettoyée, replacez-la sur l’appareil en utilisant la manivelle.

NOTENe mettez jamais en route la machine dès lors qu’elle est immergée, mouillée ou encore humide.

Page 26: Anexo manual instrucciones

26

05. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS

5.1.1. ENTRETIEN DE LA LAME- Nettoyez le fil de la lame avec un chiffon sec après chaque utilisation.- Appliquez un film d’huile de cuisine sur le bord de la Lame (Figure 1.9) avec un chiffon propre et sec. - Affilez le fil de la lame régulièrement, tel qu’indiqué au paragraphe 6. Affilage de la Lame.

5.1.2. LUBRIFICATION DU GUIDE- Déplacez le Support de chariot (Figure 1.4) sur un côté et nettoyez les taches de graisse du guide avec un chiffon sec.- Passez un lubrifiant sur le guide de surface et étalez-le avec un chiffon.- Nous recommandons d’effectuer cette opération une fois par semaine.

5.1.3. LUBRIFICATION DE L’AXE DE LA POIGNÉE DE SUPPORT- Nettoyez l’axe de la Poignée de support (Figure 1.3) avec un chiffon sec.- Mettez du lubrifiant sur les deux parties de l’axe et tirez la poignée vers le haut puis vers le bas pour répartir le lubrifiant de manière homogène. - Nous recommandons d’effectuer cette opération une fois par semaine.

5.1.4. LUBRIFICATION DE L’AFFILOIR- Nettoyez l’axe de l’affiloir et mettez du lubrifiant sur les deux parties de l’axe.

5.1.5. LUBRIFICATION DU PLATEAU DE COUPE RÉGLABLE- Tournez le Pommeau de régulation (Figure 1.6) jusqu’à ce que le Plateau de cou-pe réglable (Figura 1.8) soit ouvert au maximum.- Mettez du lubrifiant sur les deux parties de l’axe.- Tournez l’axe et faites-le glisser pour répartir le lubrifiant de manière homogène.

5.1. Entretien des composants de la machine

5.2. Entretien de l’ensemble de la trancheuse électrique

5.2.1. RÈGLES D’ENTRETIENIl est nécessaire de débrancher la machine pour son nettoyage et son entretien ou lors du remplacement de pièces.

5.2.2. INFORMATIONSPour tout type de maintenance, révision ou réparation, veuillez contacter directe-ment Udom S.A.

Page 27: Anexo manual instrucciones

27

Français

5.2.3. PIÈCES DE RECHANGESeules des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES autorisées et approuvées par Udom S.A. peuvent être utilisées. Nous vous recommandons de remplacer aussitôt les composants ou pièces détériorés afin de garantir un fonctionnement optimal, d’économiser de l’énergie et même de prévenir des pannes plus importantes sur l’appareil.

5.2.4. STOCKAGEIl est important de stocker la trancheuse électrique dans un endroit sec et frais, éloigné de produits chimiques agressifs ou sources de chaleur.

5.2.5. DEMANDE D’ASSISTANCELes demandes d’assistance technique doivent être effectuées seulement après avoir fait une analyse précise (détection des pannes et causes possibles). Si vous souhaitez nous contacter par écrit, nous vous conseillons de spécifier les points suivants : Type de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la panne, Type d’essais effectués et Réglages réalisés ainsi que leurs effets.

06. AFFILAGE DE LA LAMEUne Lame (Figure 1.9) bien affilée fournit une épaisseur de tranche régulière et homogène. Vous devez par conséquent affûter régulièrement la lame : 1. Vérifiez que la machine est débranchée et que l’Interrupteur (Figure 1.7) est sur la position “OFF”.2. Nettoyez la lame tel qu’indiqué au point 4.2. Nettoyage de la lame. 3. Sortez le kit d’affilage et montez-le sur la machine. Lubrifiez son axe pour assurer un réglage correct dans le trou de l’assemblage, en respectant les instructions du point 5.4 Lubrification de l’affiloir.4. Respectez la position de l’assemblage du kit d’affilage. Si vous le montez à l’envers, la plaque de l’affiloir butera sur le protecteur de la lame, empêchant un montage de l’assemblage correct.5. Serrez les boutons en caoutchouc qui dépassent sur l’arrière et sur l’avant du kit afin de régler le contact entre les pierres avec le fil de la lame.6. Branchez la prise de la machine et mettez en route l’appareil. Ensuite, serrez les boutons pour que les pierres entrent en contact avec le fil de la lame et laissez-les agir pendant 30 secondes. Après cela, éteignez la machine et vérifiez que la lame est correctement affûtée. Si elle n’est pas suffisamment affûtée, refaites fonctionner pendant encore 5 secondes et vérifiez.7. Lorsque vous aurez obtenu un affilage correct de la Lame (Figure 1.9), démontez le kit d’affilage de la machine.

Page 28: Anexo manual instrucciones

28

UDOM S.A. déclare que le produit référencé 80.22.0 et avec la description”Machine trancheuse électrique” est conforme aux exigences suivantes dumarquage CE:EN 55014-12006, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2006EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 14121-2:2007, EN 1672-2:2005, EN1674:1998, IEC 60335-2- 64:2002+A1:2007

8. Nettoyez à nouveau la Lame et les particules métalliques qui ont pu se libérer lors du fonctionnement de la machine.9. Maintenez les pierres à affûter propres pour garantir leur bon fonctionnement.10. Utilisez des lunettes de sécurité pour effectuer cette opération. Vous éviterez ainsi les risques de blessures aux yeux, provoquées par l’émission de particules lors de l’affilage.

ATTENTIONLors de l’affilage des particules métalliques incandescentes se détachent. Protégez vos mains et tenez la machine éloignée des produits inflammables lors de l’affilage.

07. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Page 29: Anexo manual instrucciones

29

Français08. ÉCLATÉ DES PIÈCES DE LA MACHINE

Figure 2.

Page 30: Anexo manual instrucciones

30

-102 Couvercle support chariot-103 Chariot porte viande séchée-107 Traîneau-109 Chariot-111 Capot couvre support-112 Capot couvre support-113 Axe poussoir viande-114 Plateau régulation de coupe-115 Capot de la lame-118 Axe poussoir viande-119 Manchon-120 Axe du traîneau-121 Axe du rouleau-123 Plaque de blocage-124 Centre couteau-125 Axe du centre-126 Plaque pour curseur porte voile-130 Pommeau régulation de coupe-131 Séparateur couteau-132 Axe support moteur-136 Nettoyeur couteau-140 Pied caoutchouc-141 Ressort affiloir-142 Couteau-149 Condensateur-151 L=9.5 sur le poing du pied-162 Plateau couvre-doigt-163 Patins sur chariot-180 Bague-181 Capot affiloir-305 Interrupteur ON/OFF-314 Roue de la lame intérieure 25 G/A-315 Anneau de la lame intérieure 22 G/A--220/A-325 Séparateur couvre-doigt-327 Axe manuel porte-aliment-338 Curseur-355 Bras porte-aliment-360 Passe-câble-403 INTERNAL BLADE RING 300/A-404 EXTERNAL BLADE RING 300/A-510 Moteur-511 Bloque câble-600 Corps-601 Chariot-602 Curseur-603 Couvre-lame-604 Paroi amovible

-605 Support-606 Capot affiloir-607 Plateau produit-608 Bras porte-aliment-609 Support plateau-611 Rouleau sur levier-612 Axe bloque produit-613 Poulie-614 Bouton pour lame-616 Barre de glissement chariot-617 Barre carrée de soutien chariot-618 Ressort chariot-619 Arbre de glissement curseur-620 Axe sonde levier-621 Axe pour poulie-623 Axe de blocage stop tranche-624 Stop tranche-625 Plateau inférieur-626 Protection câble-627 Poignée-628 Pieds d’appui-629 Bouton chariot-630 Manivelle-631 Poignée graduée-632 Coussinets à billes-633 Condensateur-634 Axe point de levier moteur-635 Courroie SV.400-636 Lame-637 Manchon du chariot-640 Bouton-641 Émeri grain épais-642 Émeri grain fin-643 Axe pour émeri contre bavure-644 Axe pour émeri avec affilage-646 Corps affiloir-651 Bouton double-653 Bouton capot protection-667 Axe porte affiloir-669 Sphère-671 Rondelle souple intérieure-700 Base-701 Plaque de fond-704 Plaque du support moteur-710 Axe du chariot-811 Corps affiloir-812 Axe affiloir

Page 31: Anexo manual instrucciones

Português

31

09. ÉLIMINATION DES MACHINES ÉLECTRONIQUES ET ÉLECTRIQUESPROTÉGEZ L´ENVIRONNEMENTLe symbole de l’élimination des déchets de machines électriques etélectroniques par les utilisateurs domestiques de l’Union européennefigurant sur le produit ou l’emballage indique que l’on ne peut pas jeter leproduit avec les déchets domestiques. Si l’utilisateur souhaite éliminer cetype de résidu, il lui incombe de le remettre à un centre de traitement assurantle recyclage des machines électroniques et électriques. Le recyclage etle tri de ces résidus lors de leur élimination contribuera à préserver lesressources naturelles et à garantir que le recyclage protège votre santé etl’environnement. Si vous souhaitez des informations supplémentaires surles endroits où déposer ces machines en vue de leur recyclage, veuillezcontacter les organismes locaux de votre ville, avec le service de gestiondes déchets domestiques ou le magasin où vous avez acquis le produit.

Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, emmenez-le dans un centre de traitement pour le recyclage des composants électroniques. Pour prévenir tout risque d’accidents impliquant des enfants, veuillezséparer la prise électrique avant de recycler la machine, de sorte que cette dernière soit inutilisable.Retirez également les pièces tranchantes (lames, etc.) pour protéger les enfants.

-813 Bouton sur l ‘axe affiloir-814 Ressort -816 Pierre fine-823 Plaque d’appui curseur-827 Pointe-828 Sonde levier-830 Excentrique-841 Support condensateur-851 Goupille-852 Bagues-854 Pommeau affiloir-855 Lame-856 Rondelle souple intérieure-860 Coussinet à billes-861 Courroie

-862 Coussinet à billes-870 Base groupe affiloir-871 Pierre épaisse-880 Axe porte affiloir-891 Roue de la lame intérieure 250/A-892 Roue de la lame intérieure 220/A-9165 Centre complet-9173 Câble-9274 Câble-9373 Poussoir viande-9680 Moteur électrique-9684 Groupe poulie-9685 Groupe affiloir-9875 Groupe affiloir fixe

Page 32: Anexo manual instrucciones

32

01. DESCRIÇÃOA fiambreira 80.22.0 Elma está desenhada para cortar alimentos com um corte preciso. O seu design facilita o processo de corte, ao mesmo tempo que garante um nível avançado de segurança para o utilizador. Incorpora materiais de fácil lim-peza, grande resistência e durabilidade.

As suas prestações técnicas tornam-na recomendável para uso intensivo em hotéis, restaurantes ou em casa.

1.1. Características técnicas

02. ANTES DE COMEÇAR

- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que for usar a máquina. - Guarde esta folha de instruções para o futuro.- Confirme que a máquina está em boas condições, prestando especial atenção às partes móveis. No caso de se detetar alguma anomalia, contacte o distribuidor onde adquiriu o produto.- Antes de ligar a máquina à rede elétrica, confirme que a voltagem indicada na máquina corresponde à voltagem da rede elétrica local.- Confirme que a lâmina da máquina roda no sentido indicado pela marca de rotação. Se o sentido de rotação for incorreto, contacte o distribuidor onde adquiriu o produto.- Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.- Desligue o aparelho depois de cada uso. Para isso, puxe a própria ficha ou o conetor. Desta maneira, evitará possíveis danos no cabo elétrico.- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.- Nunca submergir a máquina em água ou outros líquidos. Caso contrário, existe o perigo de morte por descarga elétrica.

Fiambreira 80.22.0 Voltagem 220-230 V Frequência 50-60 Hz Potência 120 W Espessura de corte variável 0 – 12 mm Diâmetro da lâmina 220 mm Peso 15.2 Kg Dimensões 52x47x39 cm

2.1. Conselhos gerais

Page 33: Anexo manual instrucciones

Português

33

2.2. Conselhos de uso- Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe da lâmina e outros elementos móveis da máquina.- Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados ou se detetar alguma anomalia. Nesse caso, contacte o distribuidor onde adquiriu o produto.- Em caso de mau funcionamento do aparelho ou em caso de emergência, desligue o interruptor da máquina e desligue-a da corrente.- Desligue o aparelho mediante o interruptor e desligue-o da corrente quando não for utilizado.-Confirme regularmente o nível de afiamento da lâmina circular do aparelho, assim como o deslizamento do carro.

LEMBRE-SE

FUNÇÃO DA FIAMBREIRAEste aparelho foi concebido para o corte de carne, enchidos, queijos e outros ali-mentos. Não está autorizado o uso para processos diferentes dos indicados pelo fabricante.

CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃOA máquina deve ser instalada numa superfície de trabalho firme e estável, com a resistência suficiente para suportar o peso da máquina e o alimento a processar.

Page 34: Anexo manual instrucciones

34

03. INSTRUÇÕES DE USO

O produto que adquiriu consta das seguintes partes:

1. Afiador2. Seguro da lâmina 3. Manga suporte4. Suporte do carro5. Braço aprisionador6. Comando regulador7. Interruptor ON/OFF8. Plano de corte regulável9. Lâmina

3.1. Conjunto da fiambreira

91

4

9

Figura 1.

7

6

35

8 2

1

Page 35: Anexo manual instrucciones

Português

35

Figura 1.

1. Adapte a espessura de corte que quiser fazer rodando o Comando regulador (6). Rodando este comando, deslocará em profundidade o Plano de corte regulável (8).2. Coloque o alimento que for processar sobre o Suporte do carro (4) e prenda-o baixando o Braço aprisionador (5) de alimentos. 3. Ligue o aparelho acionando o Interruptor (7) na posição “ON”.4. Antes de começar a processar alimentos, confirme que a Lâmina (9) roda suavemente e no sentido de rotação marcado pela seta disposta sobre a máquina. 5. Para proceder ao corte do alimento, desloque suavemente o Carro (4) da esquerda para a direita com um movimento contínuo. Empurre o carro com a ajuda da Manga suporte (3).6. Depois de terminar o corte da quantidade de alimento desejado, coloque o Comando regulador (6) na sua posição “0” e desligue o aparelho pondo o Interruptor (7) na posição “OFF”. 7. Quando a Lâmina (9) tiver parado completamente, retire o alimento.8. Depois de finalizar o processo, limpe o aparelho tal como mostrado na secção 4. Limpeza.

3.2. Montagem e utilização

04. LIMPEZA 4.1. Limpeza da máquina 1. Desligue a máquina acionando o botão “OFF” do Interruptor (7). Assegure-se de que põe o Regulador de Corte (Figura 1.8) na posição 0 para evitar qualquer tipo de corte.2. Limpe com sabão neutro, tanto a Lâmina (9) como o Carro (4) e respetivos mecanismos, com o objetivo de garantir a higiene e uma correta conservação do aparelho.3. Seque a máquina com um pano limpo depois de ter sido enxugada.

4.2. Limpeza da Lâmina1. Use luvas de proteção para manipular a Lâmina (9).2. Desmonte a lâmina rodando a alavanca traseira que amarra a lâmina ao aparelho.3. Evite tocar no fio da mesma.4. Depois de estar limpa, coloque-a no aparelho por meio da alavanca

AVISONunca acione a máquina quando estiver submersa ou ainda estiver húmida.

Page 36: Anexo manual instrucciones

36

05. MANUTENÇÃO E AVISOS

5.1.1. MANUTENÇÃO DA LÂMINA- Limpe a folha com um pano seco no final de cada uso.- Aplique uma camada de óleo de cozinha na margem da Lâmina (Figura 1.9.) com um pano limpo e seco. - Afie a folha com frequência tal como mostrado na secção 6. Afiamento da Lâmina.

5.1.2. LUBRIFICAÇÃO DA GUIA- Empurre o Suporte do carro (Figura 1.4.) para um lado e limpe as manchas de gordura da guia com um pano seco.- Ponha lubrificante na guia da superfície e espalhe-o com um pano.- Recomenda-se realizar esta operação semanalmente.

5.1.3. LUBRIFICAÇÃO DO EIXO DA MANGA SUPORTE- Limpe o eixo da Manga suporte (Figura 1.3.) com um pano seco.- Ponha lubrificante nas duas partes do eixo e puxe a manga para cima e para baixo para repartir o lubrificante homogeneamente. - Recomenda-se realizar esta operação semanalmente.

5.1.4. LUBRIFICAÇÃO DO AFIADOR- Limpe o eixo do afiador e ponha lubrificante em ambas as partes do eixo.

5.1.5. LUBRIFICAÇÃO DO PLANO DE CORTE REGULÁVEL- Rode o comando regulador (Figura1.6.) até que o Plano de corte regulável (Figura 1.8.) alcance a sua máxima abertura.- Ponha lubrificante em ambas as partes do eixo- Rode e deslize o eixo até se repartir o lubrificante homogeneamente.

5.1. Manutenção dos componentes da máquina

5.2. Manutenção do conjunto da fiambreira

5.2.1. NORMAS DE MANUTENÇÃOPara a limpeza e manutenção da máquina ou reposición de peças, é necessário desligar a máquina da corrente.

5.2.2. INFORMAÇÃOPara qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamente a Udom S.A.

Page 37: Anexo manual instrucciones

Português

37

5.2.3. PEÇAS SOBRESSELENTESSó se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam autorizadas e aprovadas pela Udom S.A. Recomenda-se que os componentes ou as peças deteriorados se substituam imediatamente para garantir um melhor funcionamento, poupança de energia, e inclusive a prevenção de avarias maiores no aparelho.

5.2.4. ARMAZENAMENTOÉ importante que a fiambreira seja armazenada num lugar seco e fresco, longe de produtos químicos agressivos ou fontes de calor.

5.2.5. PEDIDO DE ASSISTÊNCIAOs pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa aná-lise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por escrito, aconselhamos que se especifique os seguintes termos: Tipo de máquina, Número de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de ensaios que se realiza-ram e Ajustes realizados e seus efeitos.

06. AFIAMENTO DA LÂMINAO resultado de uma Lâmina (Figura 1.9) bem afiada é uma grossura da fatia regular e homogénea. Para isso, recomenda-se afiar a lâmina periodicamente:

1. Assegure-se de que a máquina está desligada da corrente e o Interruptor (Figura 1.7) na posição “OFF”.2. Limpe a lâmina tal como mostrado no ponto 4.2. Limpeza da lâmina.3. Tire o conjunto do afiador e monte-o na máquina. Lubrifique o seu eixo para garantir um correto ajuste no orifício de montagem, seguindo as instruções do ponto 5.1.4 Lubrificação do afiador.4 . Respeite a posição de montagem do conjunto do afilador, no caso de o realizar ao contrário, a chapa do afiador fará batente com o protetor da lâmina impedindo a sua correta montagem.5. Prima os botões de borracha que sobressaem pela parte posterior e anterior do conjunto para regular o contacto realizado pelas pedras com o fio da lâmina.6. Ligue a ficha da máquina e ponha o aparelho a funcionar. Depois, prima os botões para que as pedras façam contacto com o fio e deixe-as atuar durante 30 segundos. Passado este tempo, pare a máquina e confirme se a lâmina está afiada corretamente. Caso não esteja suficientemente afiada, deixe-a funcionar durante mais 5 segundos e confirme.7. Depois de ter obtido o afiamento correto da Lâmina (Figura 1.9), desmonte o conjunto de afiamento da máquina.

Page 38: Anexo manual instrucciones

38

A UDOM S.A. declara que o produto com a referência 80.22.0 e descrição“Fiambreira” cumpre os seguintes requisitos da marcação CE:

EN 55014-12006, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2006EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 14121-2:2007, EN 1672-2:2005, EN1674:1998, IEC 60335-2- 64:2002+A1:2007

8. Volte a limpar a Lâmina e os restos de metal que se tenham soltado durante o processo da máquina.9. Mantenha as pedras de afiar limpas para assegurar o seu correto funcionamento.10. Use óculos de proteção para realizar esta operação. Evitar-se-á possí-veis danos nos olhos gerados pela emissão de partículas durante o afiamento.

ATENÇÃODurante o processo de afiamento, soltam-se partículas metálicas incandescentes. Proteja as suas mãos e mantenha a máquina longe de produtos inflamáveis durante o afiamento.

07. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Page 39: Anexo manual instrucciones

Português

39

08. DESMONTAGEM DA MÁQUINA

Figure 2.

Page 40: Anexo manual instrucciones

40

-102 Tampa suporte do carro-103 Carro porta carne seca-107 Trenó-109 Carro-111 Tampa cobre suporte-112 Tampa cobre suporte-113 Eixo pisa-fiambre-114 Plano regulador de corte-115 Tampa da lâmina-118 Eixo pisa-fiambre-119 Golilha-120 Eixo do trenó-121 Eixo do rolo-123 Placa de bloqueio-124 Centro lâmina-125 Eixo do centro-126 Chapa para cursor porta vela-130 Botão regulador de corte-131 Separador lâmina-132 Perno suporte motor-136 Limpador lâmina-140 Pé de borracha-141 Mola do afiador-142 Lâmina-149 Condensador-151 L=9.5 no punho do pé-162 Bandeja cobre dedo-163 Patins sobre carro-180 Casquilho-181 Tampa afiador-305 Interruptor on/off.-314 Roda da lâmina interna 25 G/A-315 Anel da lâmina interna 22G/A- 220/A-325 Distanciador cobre dedo-327 Perno de mão porta alimento-338 Cursor-355 Braço porta-alimento-360 Passa cabos-403 INTERNAL BLADE RING 300/A-404 EXTERNAL BLADE RING 300/A-510 Motor-511 Bloco cabo-600 Corpo-601 Carro-602 Cursor-603 Cobre-lâmina-604 Divisória móvel

-605 Suporte-606 Tampa afiador-607 Prato mercadoria-608 Braço porta-alimento-609 Suporte prato-611 Rolo na leva-612 Perno bloqueio mercadoria-613 Polia-614 Botão para lâmina-616 Barra de deslizamento carro-617 Barra quadrada de apoio carro-618 Mola carro-619 Árvore de deslizamento cursor-620 Perno palpador leva-621 Perno para polia-623 Perno de bloqueio para-fatia-624 Para-fatia-625 Prato inferior-626 Proteção cabo-627 Cabo-628 Pés de apoio-629 Botão carro-630 Leva-631 Cabo graduado-632 Rolamentos de esferas-633 Condensador-634 Perno de fulcro motor-635 Correia SV.400-636 Lâmina-637 Rolo do carro-640 Botão-641 Lixa de grão grosso-642 Lixa de grão fino-643 Perno para lixa contra rebarba-644 Perno para lixa com afiamento-646 Corpo afiador-651 Botão duplo-653 Botão tampa proteção-667 Perno sustentação afiador-669 Esfera-671 Arruela elástica interna-700 Base-701 Chapa de fundo-704 Placa do suporte motor-710 Eixo do carro-811 Corpo afiador-812 Eixo afiador

Page 41: Anexo manual instrucciones

Português

41

RECICLAGEM DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOSPROTEJA O MEIO AMBIENTEO símbolo do descarte de resíduos de máquinas elétricas e eletrônicas por usuá-rios domésticos da União Europeia no produto ou na embalagem, indica que o produto não se pode descartar junto com o lixo doméstico. Pelo contrário, se deve remover este tipo de resíduo, é da responsabilidade do usuário entregá-lo em um ponto de coleta designado para a reciclagem de máquinas eletrônicas e elétricas. A reciclagem e a coleta seletiva destes resíduos no momento do descarte ajudará a conservar os recursos naturais e a garantir que a reciclagem protege a sua saúde e o meio ambiente. Para obter informações adicionais sobre os locais onde pode depositar estas máquinas para a reciclagem, contacte as autoridades locais da sua cidade, com o serviço de gestão de resíduos domésticos ou com a loja onde adquiriu o produto.

Quando quiser se desfazer da máquina no futuro, leve-a para um centro de recolha para reciclagem de peças eletrônicas.Pode evitar o risco de acidentes em crianças separando a cavilha de rede antes de reciclar a máquina, pois assim a torna inutilizável. Remova também as peças com arestas cortantes (lâminas…) para proteger as crianças.

-813 Botão sobre o perno afiador-814 Mola-816 Pedra fina-823 Chapa de apoio cursor-827 Extremidade-828 Palpador leva-830 Excêntrica-841 Suporte condensador-851 Cavilha-852 Casquilhos-854 Botão afiador-855 Lâmina-856 Arruela elástica interna-860 Rolamento de esferas-861 Correia

-862 Rolamento de esferas-870 Base grupo afiador-871 Pedra grossa-880 Perno sustentação do afiador-891 Roda da lâmina interna 250/A-892 Roda da lâmina interna 220/A-9165 Centro completo-9173 Cabo-9274 Cabo-9373 Pisa-fiambre-9680 Motor elétrico-9684 Grupo polia-9685 Grupo afiador-9875 Grupo afiador fixo

Page 42: Anexo manual instrucciones
Page 43: Anexo manual instrucciones

43

Español

Certificado de garantía / Warranty certificate / Certificat de garantie / Certificado de garantia /

Page 44: Anexo manual instrucciones

44

Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra, modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.

Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur), accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans.

Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating the purchase date, model and the distributor’s name) together with the defective product during the warranty validity period. Warranty period: 2 years.

Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente cuando se presente con la factura original o comprobante de compra (indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía. Período de garantía: 2 años.

Español

English

Française

Português

Page 45: Anexo manual instrucciones

Ref. .............................................................................................................S/N. .............................................................................................................. Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........

USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIONombre / Name / Prénom / Nome ................................................................Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................Tel. ...................................... Email ................................................................

En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales quedarán incorpoxrados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable es UDOM S.A. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean tratados por UDOM S.A., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.A. con CIF: A20317418 y domicilio P.I. Goiain, Zabaldea, 1 de Legutiano.

DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDORRazón social / Registered name / Raison sociale / Razão social....................................................................................................................................................................................................................................País / Country / Pays / País ...............................................................................Tel.. ...............................................................................................................Email............................................................................................................Sello y firma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:

Page 46: Anexo manual instrucciones

...

UDOM S.A.C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) •01170 Legutiano (Álava) • España •[email protected] • www.elma.es •

Page 47: Anexo manual instrucciones

...

Page 48: Anexo manual instrucciones

c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain • [email protected]

Elma es una marca de Udom S.A. empresa perteneciente al Grupo Otua. www.grupo-otua.com

www.elma.es