tarea 4. cinahl & sportdiscus

Post on 10-Aug-2015

131 Views

Category:

Healthcare

6 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

TAREA 4. BÚSQUEDA EN CINAHL Y SPORTDISCUS.MÁSTER NUEVAS TENDENCIAS ASISTENCIALES EN

CIENCIAS DE LA SALUD.

COMPETENCIAS INFORMACIONALES EN CIENCIAS DE LA SALUD.

Gema Romero Zarallo.

CINAHL.

- Principal Base de datos de Enfermería y otras disciplinas relacionadas con la salud.

- Cumulated Index to Nursing and Allied Health Literature.

- Propiedad de EMSCO Publishing.- Recoge literatura desde 1982.- Búsquedas en Inglés.Tanto libres

como por descriptores.

SPORTDISCUS.

◦Base de datos de deporte y medicina del deporte.

◦Cubre distintas materias relacionadas con el deporte y la ciencia del deporte.

◦Búsqueda en inglés. Tanto libre o en el Tesauro.

DESCRIPTORES. Decs.

El vocabulario estructurado y trilingüe DeCS - Descriptores en Ciencias de la Salud fue creado para servir como un lenguaje único en la indización de artículos de revistas científicas, libros, informes técnicos, y otros tipos de materiales, así como para ser usado en la búsqueda y recuperación de asuntos de la literatura científica en las fuentes de información disponibles en la Biblioteca Virtual en Salud como LILACS, MEDLINE y otras.

Fue desarrollado a partir del MeSH - Medical Subject Headings de la U.S. National Library of Medicine (NLM) con el objetivo de permitir el uso de terminología común para búsqueda en tres idiomas, proporcionando un medio consistente y único para la recuperación de la información independientemente del idioma.

Los conceptos que componen el DeCS son organizados en una estructura jerárquica permitiendo la ejecución de búsqueda en términos más amplios o más específicos.

DEFINIR NECESIDAD INFORMATIVA.

“Tratamiento de la lumbalgia mediante corriente tipo tens y

estiramientos”

ESTABLECER CRITERIOS DE BUSQUEDA.

1. TÉRMINOS DE BUSQUEDA: TRATAMIENTO. LUMBALGIA. TENS. ESTIRAMIENTOS.

2. TRADUCCIÓN DE TÉRMINOS AL INGLÉS EN FORMATO DECS.

En el DeCS introducimos cada uno de los términos de búsqueda para obtener su traducción al inglés…

DISEÑAR ESTRATEGIA DE BUSQUEDA.

“Low back pain” AND therapeutic* AND (“TENS” OR “transcutaneous electric nerve

stimulation” OR “muscle stretching excercises”)

En la página de la Biblioteca de la US, buscamos la base

de datos indicada.

Accedemos a la Base de Datos

CINAHL e introducimos

nuestra estrategia de búsqueda…

BÚSQUEDA LIBRE

Una vez introducida nuestra estrategia,

podemos limitar según nuestras necesidades…

Limitamos la búsqueda a publicaciones posteriores al

año 2000.

Tenemos nuestros resultados, pero… ¿y si queremos que nos notifiquen a nuestro correo mediante una alerta, las nuevas publicaciones que se

generen acerca de nuestro tema?...CREACIÓN DE UNA ALERTA SEMANAL

Creamos nuestra alerta, y

seleccionamos la frecuencia requerida.

BÚSQUEDA POR DESCRIPTORES

Buscamos por descriptores para acotar la búsqueda, en este caso tendremos que buscar aquellos términos que se unen por

AND y a parte aquellos términos que se unen por OR.

Seleccionamos el descriptor, identificamos si queremos que sea el

concepto principal y añadimos un subencabezamiento si nos interesa…

En este caso, nos interesa relacionar

este descriptor con THERAPY/TH

(tratamiento)

Si nos interesase podríamos ver los resultados que se

obtendrían, pulsando en BASES DE DATOS DE

INVESTIGACIÓN.

A continuación, buscamos los otros términos que se unen mediante el

OR.

En cuanto tenemos los términos buscados, nos

dirigimos a nuestro historial de búsqueda y unimos aquellos términos para

iniciar la nueva búsqueda que contenga todos los

términos.

En la página de la Biblioteca de la US, buscamos la base

de datos indicada.

BÚSQUEDA LIBRE EN

SPORTDiscus.

Introducimos nuestra estrategia de busqueda…

Muy similar a los descriptores de CINAHL.

Introducimos los términos…

Búsqueda en el TESAURO.

Seleccionamos los términos que más nos

interesen…

A medida que vamos añadiendo términos, vamos configurando nuestra estrategia de

búsqueda…

De esta forma ya tenemos todos los términos incluidos, solo habría

que modificar la estrategia y quedaría así:

(DE "BACKACHE" OR DE "BACKACHE -- Exercise therapy" OR DE "BACKACHE -- Treatment") AND ((DE "TRANSCUTANEOUS electrical

nerve stimulation“) OR (DE "STRETCHING exercises"))

top related