rodríguez alfageme - 1985 - aristofanes, ‘acharn’. 652-654. el poeta y egina
Post on 06-Jul-2018
218 Views
Preview:
TRANSCRIPT
-
8/18/2019 Rodríguez Alfageme - 1985 - Aristofanes, ‘Acharn’. 652-654. El Poeta y Egina
1/5
ARIST~FANES,
A
CHARN. 652-654.
EL
POETA EGINA
Por e so los Lacedemonios o s piden la pa z
y reclaman Egina; la isla aquella
n o les preo cup a sino qu e lo hacen para extirparse el poe ta.
Estos versos han causado la perplejidad de los filólogos desde la An-
tigüedad a nuestros días . La reclamación de Egina, que se menciona en
los primeros versos, se convirtió en tópico de todas las negociaciones de
paz que se produjeron durante la Guerra del Peloponeso, desde que los
Atenienses expulsaron a sus habitantes e instalaron colonos en el verano
de 431 En realidad Egina fue un problema para Atenas desde el
momento en que comenzó su expansión comercial gracias al puerto del
Pireo3. En ese contexto la mención de Egina parece clara, pero lo que no
se ve es cuál pudiera ser la relación que guardaba Aristófanes tbv
J C O L ~ ~ ~ ~ V
on esa isla. Los escolios dan dos explicaciones:
1 Aristófanes era cleruco en Egina desde 431 o bien,
2.
Se refiere a Calístrato, el didáscalo de Los Ac ar n ie n s e s 5 .
Un resumen de las discusiones puede verse en TH.GELZER,Aristophanes 12»,
en R E Suppl., Bd.
XI I
col. 1397.
Cf.
Thuc.
11
27, 2; A. W. GOMME,
historical Commentary on Thucydides
Oxford, Clarendon, 19663,
11
p. 87; N
G. L. HAMMOND,History of Greece to 3
B.C. Oxford, Clarendon, 1973~, . 350; B. B ROGERS, he Acharnanians of Aris-
tophanes
London, Bell, 19302,
ad loc.
Desde 446 a c los eginetas son tributarios de Atenas. La noticia procede en
última instancia del gramático Teógenes cf.
J.
van
LEEUWEN,rolegomena ad Aris-
tophanem Lugduni Batavorum, Sijthoff, 1908, pp. 40 SS. y p. 178 s.; Schol. ad Plat.
Apol.
19 c,
cf.
F.
DUBNER,cholia graeca in Aristophanern
Hildesheim, Olms, 1969,
p. 19).
Ad
Ar.
Ach.
653
y
654; están recogidos por W.
J.
M
STARKIE,
ristophanes
The Acharnanians
Amsterdam, Hakkert, 196S2, p. 138 s.; discute estas hipótesis J.
van LEEUWEN,.c. En cambio,
J SCHWARZE,
. c . en nota 11, p. 100, acepta la idea
sin más discusión, y lo mismo hace A. H.
SOMMERSTEIN,he Comedies of Aristop-
hanes
1
Acharnians Warminster, Aris and Phillips, 1980, p. 189.
Cf.
W. J
M .
STARKIE,
.c.
p. 247 s.
-
8/18/2019 Rodríguez Alfageme - 1985 - Aristofanes, ‘Acharn’. 652-654. El Poeta y Egina
2/5
62 IGNACIOR LF GEME
Pero parece poco verosímil que Aristófanes mencione a Calístrato
como el autor J G O L ~ Z ~ ~ V )e la obra. Por otra parte, como la fecha de la
expulsión de los eginetas nos coloca ante un Aristófanes muy joven, se ha
dicho6 que fue el padre de Aristófanes, Filipo, quien fue cleruco en Egina
y que Aristófanes había heredado sus propiedades. El proceso que enta-
bló Cleón contra el poeta acusándole de no ser ciudadano ateniense, en-
contraría en esta circunstancia su justificación7.
Frente a estas confusas «explicaciones»anecdóticas hay que notar, por
una parte, que no tenemos motivo alguno para dudar de la ciudadanía ate-
niense de Aristófaness y, por otra, que, aunque Aristófanes fuese cleruco
en Egina, la pérdida de la isla sólo significaría un perjuicio para las pose-
siones de Aristófanes, y no la pérdida del poetag. En resumidas cuentas el
texto griego sigue sin entenderse, porque las explicaciones tradicionales no
añaden nada, más bien producen confusión. Por lo tanto, más vale prescin-
dir de ellas, sea o no cierta cualquier vinculación de Aristófanes con Egina,
y partir del texto mismo para intentar otra vía de explicación.
De hecho los versos que nos ocupan equiparan a Aristófanes, «el poe-
ta», con Egina: los lacedemonios reclaman Egina para privar a Atenas del
poeta que les da los mejores consejos cf. VV.651 y 658). El problema,
pues, reside únicamente en averiguar cuál sea el rasgo común que permi-
te la equiparación.
Los anapestos de la parábasis, donde aparecen estos versos, expresan
la defensa que Aristófanes alega ante las acusaciones de que ha sido ob-
jeto: hacer burla de la ciudad y ofender al pueblo en sus comedias VV.
631 SS.).El procedimiento de defensa que sigue el poeta consiste en acep-
tar los cargos para señalar los beneficios que derivan para el común de su
modo de actuación:
1. Evitar que los Atenienses sean engañados por embajadores
aduladores (w. 635 SS.).
2.
Los aliados traen gustosos el impuesto a Atenas por deseo de
oír al poeta VV. 41 SS.).
3. Su insolencia en decir lo justo es el mejor consejo para ganar la
guerra, según el rey de los Persas, de modo que los lacedemo-
nios piden la paz gracias a él y sus comedias
(645
SS.).
Cf.
A. W.
GOMME,.c . ad
Thuc.
27
2.
Todos estos argumentos los
discute
H. MULLER-STRUBING,ristophanes und
die historische Kritik Aalen,
19802,
pp.
604-609,
quien sostiene que se refieren
a
Ca-
Iístrato. En realidad con
nuestra
interpretación no importa que
tbv
no~q~tíve refiera
a
Calístrato o
a
Aristófanes.
Cf.W KRAUS,
.V.
«Aristophanes 3»
en
KIP. 575 SS.;GELZER,. c .
col.
1396.
La crítica procede de STARKIE,
.c.
-
8/18/2019 Rodríguez Alfageme - 1985 - Aristofanes, ‘Acharn’. 652-654. El Poeta y Egina
3/5
ARISTOFANES,
ACHARN
652 654 63
Aristófanes se presenta así como un incordio beneficioso cf. v. 649
E ~ O Lana noAhá), porque hace ver la realidad en sus aspectos más do-
lorosos.
En esta sucesión de argumentos la equiparación de Egina y Aristófa-
nes ocupa el clímax. Además la mención de Egina (v.
653)
es un añadido
inesperado justo detrás de la petición de paz de los lacedemonios: pedir
la paz y reclamar Egina es una actitud contradictoria y un impedimento
para que se logre. La razón de esta evidente contradicción es, según Aris-
tófanes, que quieren quedarse con el poeta (Egina) para ganar la guerra.
El sentido del texto es, sin duda, éste. Pero ello no aclara aún la relación
de Egina y el poeta; hay que intentar, pues, otro camino.
Egina constituía el problema inveterado, que había sido bautizada por
Pericles como «orzuelo del Pireos (quizá con ocasión de la expulsión de
sus habitantes en 431 a.c.), para indicar la necesidad imperiosa de qui-
tarla de delante del puerto ateniense. La frase hizo pronto fortunalo y dio
pie a las chanzas de la Comedia contra Pericles. Así Teléclides parece
aludir al político ateniense con ocasión de su retirada de Prasias (verano
de 430 a.c.) con las siguientes palabras:
66' irx' Aiyivqg vqoou xoe~ei 00~ijvog xov t x~óowxovfT.
43)12.
«Él
regresa de la isla de Egina con cara de forúnculo*.
Más tarde Aristóteles
Rhet.
1411 a) recoge la frase como ejemplo de
metáfora en estos término (casi los mismos que usa Plutarco): nai ~ E Q L
~ h i j ~
C ~ V
AEyivav &p&h&iV
XÉAEVOE
T ~ V f i p p
TOÜ
I I&ieaiÉwS.
En consecuencia, Aristófanes no hace sino emplear Egina como sinó-
nimo de hfipq «legaña, orzuelo», pero la metáfora no se manifiesta hasta
el final del verso, cuando la cita de la frase de Pericles se hace patente (cf.
&cpÉhov.ca~). ristófanes es la legaña (Egina) que obliga a reconocer la
realidad impidiendo que los atenienses se duerman en los laureles13. Ésta
es, pues, la causa que mueve a los lacedemonios para querer quitarles el
poeta.
O
Es una de las pocas que Plutarco atribuye a Pericies
cf . Per.
8 , 7 .
La idea la sugirió ya BERGKcf .
GOMME,
d Thuc.
11
56, 6 , la acepta U. von
WILAMOWITZ,bservationes criticae in comoediam graecam selectae, Diss. Berlin,
1870, p. 26.
Vid .
el comentario de
J. SCHWARZE,ie Beurteilung des Pericles durch
die attische Komodie und ihre historische und historiographische Bedeutung,
B eck ,
München, 1971, p. 99 s.
l 2
Cf. A. MEINECKE ragmenta Commicorum Graecorum, Berlín, 19702,11 1, p.
373; A.
GOMME,.c.
11 p. 164,
ad
Thuc. 11 56
b .
l3
El oxímoron se basa en el lugar común que compara
la
falta de inteligencia
con esta enfermedad; así Lo indica el escolio
ad Plut.
581 al comentar la frase
-
8/18/2019 Rodríguez Alfageme - 1985 - Aristofanes, ‘Acharn’. 652-654. El Poeta y Egina
4/5
64 IGNACIO R. ALFAGEME
Pero aún no se ve el esperado chiste, que Aristófanes viene preparan-
do, al menos, desde la aliteración tlx del verso 649:
& h a 6 toíhov tbv J C O L ~ T + ~OTÉQOWS
E ~ O L
axa nohhá.
Sobre este punto es muy significativa la comparación de la frase atri-
buida a Pericles y el verso de Aristófanes, que transcribimos a continua-
ción poniendo entre paréntesis los términos que no coinciden:
t4v A'iytvav &hp~h&ivExÉh&vo&)fiv h?ípqv
Arist. Rhet. 1411 a.
dp A'iytvav.. h tbv notqtfp &rqÉAovtat.
Ar
Ach. 653-4
Aristófanes ha modificado la frase de Pericles en dos puntos14:
1.
H a
sustituido
en
la aposición
a
Egina
hfpqv por xotqtip.
2.O
H a
cambiado la voz
activa del verbo
(&rpeheiv)
por la
voz
media
(árqÉhovtat).
La primera modificación se explica aceptando una pronunciación [y]
para el diptongo [oi] en posición antev~cálica'~;s decir xoirpjv repre-
senta [py:~:te:n] o que hace de él un derivado de la misma serie que núq-
BLS,m q p a t i n ó ~inónimo de xúov, Ep~cÚqpal~abceso» y, por lo tanto,
de hfipq. Aristófanes juega con el doble sentido orzuelo/poeta de
X O L ~ T ~ V ,l que da pie la fonética
y
la cita de la frase de Periclesí8.
Aqptiv
t s
cpeÉva5 Sobre esta imagen vid.
J.
TAILLARDAT,es images d Aristophane,
Belles Lettres, París, 1965, p. 270;
1
RODR~GUEZLFAGEME,a medicina en la Co-
media Ática, U . Complutense, Madrid, 1981, p. 144.
l
No tenemos en cuenta el cambio del orden de palabras, porque para conseguir
mayor efecto en la voz media del verbo, Aristófanes estaba obligado a dejarlo en úl-
tima posición de la frase.
lS
De esta forma Aristófanes sería el testigo una vez más de un cambio fonético
que S.
T. TEODORSSON
he Phonemic System of the Attic Dialect 400-340 B .C . Ber-
lingska, Lund, 1974, p. 253 y 296, considera cumplido ca. 430. La fecha de Los Acar-
nienses, 425 a.c., constituiría el terminas ante quem para el paso de la vocal [@:] ro-
cedente de [oi], a
[y:]
Contra esta teoría tradicionalmente se acepta la pérdida del
segundo elemento del diptongo [oi] en posición antevocálica, cf. L. THREATTE, he
Grammar of Attic Inscriptions, De Gruyter, Berlín, 1980,
1 p.
324 SS.
l6
No es obstáculo que estas formas estén atestiguadas tardíamente, ya que la
formación del derivado sigue un procedimiento regulas y vivo desde época anterior a
Aristófanes.
l7
Para Qplrqpa
cf.
Hp.
Epid.
VI
18, 18; &puov
cf.
Hp.
Epid.
IV
44;
y en
general
H.
DONT,Die Terminologie von Geschwür, Geschwulst und Anschwellung im
Corpus Hippocraticum, Wien, 1968, esp. p. 20.
l No resulta extraiia esta cita en una comedia que habla de la paz ansiada tras
años de una guerra que inició Pericles. Además una alusión indirecta a este político
no está fuera de contexto, ya que unos versos antes (530) le ha mencionado expresa-
-
8/18/2019 Rodríguez Alfageme - 1985 - Aristofanes, ‘Acharn’. 652-654. El Poeta y Egina
5/5
ARISTÓFANES.
ACHARN.
652 654 6
La segunda modificación, el cambio de voz, implica un chiste de sor-
presa. Los lacedemonios quieren extirpar el «pocta/orzuelo>>ara que les
moleste a ellos. En la voz media del verbo, que revela de repente la in-
tención del poeta al mencionar Egina, estalla la absurda paradoja de la
actitud laconia al intentar negociar una paz mediante exigencias. quizá
también haya aquí una pulla contra la política de Pericles que propone
«extirpar» el orzuelo y en realidad se queda con él.
IGNACIORODR~GUEZLFAGEME
Universidad omplutense
mente al hablar del decreto contra Mégara, precisamente una de las dos causas de la
guerra. La otra fue el problema de Egina,
cf. J. SCHWARZE,.c.,
pp. 135 SS. y 37. Nó-
tese de paso que ¡a metáfora empleada por Pericles procede de la lengua de la me-
dicina (la relación de este pasaje con la medicina se nos escapó tanto a
G.
SOUTHARD
The Medical Language of Aristophanes,
U.M., 1970, p. 37, como a mí mismo,
o.c.,
en nota 13), según demuestran los usos de algunos tratados del s. V-IV a.c. , que ilus-
tran el tipo de operación que designa cpa~@eivrípqy. Así el tratado hipocrático
De
visu 8)
aconseja hacer una incisión en la frente para curar la pérdida de visión sin
causa local cpeAóvra rbv
fi ewna
y
en el siguiente capítulo habla de una sangría que
denomina a'ipatoc ixr pai eea~~ ,extracción de sangre». También el autor de
De locis
in homine (40, 2), fechado por
JOLY
Hippocrate XIII Belles Lettres, París 1978, p.
32) entre 420 y 390 a. c . , recomienda la «extracción de sangre» para curar el dolor de
cabeza.
top related