norma une en iso 13943
Post on 09-Dec-2015
691 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
UNE-EN ISO 13943normaespañola
Julio 2001
TÍTULO Seguridad contra incendio
Vocabulario
(ISO 13943:2000)
Fire safety. Vocabulary. (ISO 13943:2000).
Sécurité au feu. Vocabulaire. (ISO 13943:2000).
CORRESPONDENCIA Esta norma es la versión oficial, en español, de la Norma Europea EN ISO 13943 deabril 2000, que a su vez adopta íntegramente la Norma Internacional ISO 13943:2000.
OBSERVACIONES Esta norma anula y sustituye a la Norma UNE 23026-1 de diciembre 1980
ANTECEDENTES Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 23 Seguridad contraIncendios cuya Secretaría desempeña TECNIFUEGO-AESPI.
Editada e impresa por AENORDepósito legal: M 34359:2001
LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:
44 Páginas
AENOR 2001Reproducción prohibida
C Génova, 628004 MADRID-España
Teléfono 91 432 60 00Fax 91 310 40 32
Grupo 27
S
NORMA EUROPEAEUROPEAN STANDARDNORME EUROPÉENNEEUROPÄISCHE NORM
EN ISO 13943Abril 2000
ICS 01.040.13; 13.220.01
Versión en español
Seguridad contra incendioVocabulario
(ISO 13943:2000)
Fire safety. Vocabulary.(ISO 13943:2000).
Sécurité au feu. Vocabulaire.(ISO 13943:2000).
Brandsicherheit. Terminologie.(ISO 13943:2000).
Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el 2000-04-10. Los miembros de CEN están sometidos al ReglamentoInterior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de las cuales debe adoptarse, sin modificación, la normaeuropea como norma nacional.
Las correspondientes listas actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales, puedenobtenerse en la Secretaría Central de CEN, o a través de sus miembros.
Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizadabajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada a la Secretaría Central, tiene elmismo rango que aquéllas.
Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria,Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Islandia, Italia, Luxemburgo, Noruega, Países Bajos,Portugal, Reino Unido, República Checa, Suecia y Suiza.
CENCOMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for StandardizationComité Européen de NormalisationEuropäisches Komitee für Normung
SECRETARÍA CENTRAL: Rue de Stassart, 36 B-1050 Bruxelles
2000 Derechos de reproducción reservados a los Miembros de CEN.
EN ISO 13943:2000 - 4 -
ANTECEDENTES
El texto de la Norma Internacional ISO 13943:2000 ha sido elaborado por el Comité Técnico ISO/TC 92Seguridad contra incendios en colaboración con el Comité Técnico CEN/TC 127 Seguridad contra incendiosen edificios, cuya Secretaría está desempeñada por BSI.
Esta norma europea deberá recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico ala misma o mediante ratificación antes de finales de octubre de 2000, y todas las normas nacionalestécnicamente divergentes deberán anularse antes de finales de octubre de 2000.
De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, los siguientes países están obligados a adoptaresta norma europea: Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda,Islandia, Italia, Luxemburgo, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, República Checa, Suecia ySuiza.
NOTA DE CEN/CS: El texto de los Antecedentes puede verse modificado a la recepción de la versiónalemana. El texto de los Antecedentes, confirmado o revisado, y en su caso, el anexo normativo ZA conlas referencias a las publicaciones europeas será distribuido con la versión alemana.
DECLARACIÓN
El texto de la Norma Internacional ISO 13943:2000 ha sido aprobado por CEN como norma europea sinninguna modificación.
- 5 - ISO 13943:2000
INTRODUCCIÓN
La primera edición de la Guía Internacional ISO/IEC Guía 52:1990 reprodujo la terminología existente en las normasInternacionales relativas a incendios (especialmente referente a ensayos de comportamiento al fuego), en sus aspectostécnicos. Las definiciones existentes eran diferentes en algunos casos, y la guía se constituyó en una propuesta para unaterminología “universal” de uso preferente para ayudar a los futuros trabajos de armonización. Las definicionessugeridas se pensaron para servir de base a los trabajos a realizar por lo comités afectados cuando revisaran las normasexistentes.
Desde la publicación de la guía, se ha realizado una cantidad significativa de trabajo de armonización en los comitésafectados. Y por eso ahora es el momento de avanzar y presentar un grupo de definiciones terminológicas sobre fuegodebidamente acordados, mejor que términos recomendados mas definiciones recogidas desde las otras seis fuentes devocabulario. Este revisión eliminará las incongruencias entre las normas afectadas por esta área en desarrollo rápido yascendente que es la tecnología relativa a la seguridad contra incendios.
OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN
Esta norma internacional define terminología relativa al fuego, principalmente a ensayos de comportamiento al fuego.
Cada entrada en esta norma internacional se estructura como sigue:
a) término(s) que definen el concepto a considerar, junto con la indicación de la categoría gramatical, si esta no fueraevidente, y la indicación de la unidad de medida a utilizar en el caso de que el termino descrito incluya una magni-tud física
b) la definición del concepto
Los términos se presentan en orden alfabético inglés. Donde se den mas de un término para un único concepto, aparece-rán sinónimos por orden alfabético en el índice final.
NOTA − Además de los términos y definiciones utilizados en mas de los tres lenguajes oficiales de ISO (ingles y francés), esta norma internacionalproporciona dan los términos equivalentes en alemán. Estos términos se publican bajo la responsabilidad del miembro alemán (DIN). Sinembargo, solo los términos y definiciones dados en las lenguas oficiales pueden ser considerados como términos y definiciones propias deISO a todos los efectos.
DEFINICIÓN DEL TÉRMINO OBJETO
En el propósito de esta norma internacional, el término “item” en la versión inglesa ( y en francés “object”) se utilizacon un sentido general para representar un solo objeto o un conjunto de ellos, y puede significar material, producto, ele-mento, estructura, edificio, etc... tal y como se requiera en el contexto de cada definición individual.
La versión alemana utiliza terminología tales como material, producto, kit, elemento y/o edificio para clarificar el signi-ficado de cada definición.
Cuando se utilicen términos establecidos en otras definiciones, se señalan mediante letras en negrita con su número deapartado entre paréntesis.
En general, las unidades únicamente para términos cuantitativos donde el uso habitual de ellas no sean unidades del S.I.
ISO 13943:2000 - 6 -
TÉRMINOS Y DEFINICIONES
1 llama persistente
Llama (60) que persiste tras la retirada de la fuente de ignición (97).
en: afterflamefr: flamme résiduellede: Nachbrennen
2 duración de llama persistente
Tiempo en el cual la llama persistente (1) se mantiene en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en segundos.
en: afterflame timefr: durée de flamme résiduellede: Nachbrennzeit mit Flamme
3 combustión incandescente residual
Combustión incandescente (84) que persiste tras la retirada de la fuente de ignición (97) y el cese de todapresencia de llama.
en: afterglowfr: incandescence résiduellede: Nachglimmen
4 duración de la combustión persistente
Tiempo en el cual la combustión incandescente residual (3) se mantiene en condiciones específicas
NOTA − Se expresa en segundos.
en: afterglow timefr: durée d'incandescence résiduellede: Nachglimmzeit
5 resistencia al arco
Capacidad de un material aislante eléctrico de resistir la influencia de un arco eléctrico a lo largo de su super-ficie, en condiciones específicas.
NOTA − La resistencia al arco se identifica por la longitud de éste, la ausencia o presencia de zonas conductivas y la inflamación odaños de la muestra sometida a ensayo.
en: arc resistancefr: résistance à l'arcde: Lichtbogenbeständigkeit
6 velocidad de combustión de un área
Área inflamada por unidad de tiempo bajo condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en metros cuadrados por segundo.
en: area burning ratefr: vitesse de combustion en surfacede: Abbrandrate, bezogen auf die Fläche
- 7 - ISO 13943:2000
7 cenizas
Residuo mineral resultante de una combustión (23) completa.
en: ash; ashesfr: cendresde: Asche
8 elemento
Unidad o estructura compuesta por la combinación de materiales o productos, o ambos.
en: assemblyfr: assemblagede: Bauart
9 autoextingible
Término desaconsejado
en: auto-extinguishibilityfr: autoextinguibilitéde: Selbstverlöschbarkeit
10 arder
Verbo Intransitivo. Véase combustión (23).
en: burnfr: brûlerde: brennen
11 área quemada
Aquella parte del área dañada (27) de un material que ha sido destruido por combustión (23) o pirólisis(133), en condiciones especificadas.
Véase área dañada (27).
NOTA − Se expresa en metros cuadrados.
en: burned areafr: surface brûléede: verbrannte Fläche
12 longitud quemada
Extensión máxima en una dirección determinada del área quemada (11).
Véase longitud dañada (28).
NOTA − Se expresa en metros.
en: burned lengthfr: longueur brûléede: Abbrandlänge
ISO 13943:2000 - 8 -
13 comportamiento a la combustión
Son todos los cambios físicos y químicos que tienen lugar cuando un objeto se expone a una fuente deignición (97) determinada.
en: burning behaviourfr: comportement en combustionde: Brennverhalten
14 reventamiento
Rotura violenta de un objeto por sobrepresión ejercida sobre éste o desde dentro de éste.
NOTA − En inglés el término reventamiento, debido a la tensión que origina dentro del material, es conocido como “shattering”.
en: burstingfr: éclatementde: Bersten
15 potencial calorífico
Véase calor de combustión (86).
en: calorific valuefr: potentiel calorifiquede: Wärmepotential
16 carbonización
Residuo carbonoso resultante de un proceso de pirólisis (133) o de una combustión (23) incompleta.
en: charfr: résidu charbonneuxde: verkohlter Rückstand
17 carbonizar
Acción de formar residuo carbonoso durante una pirólisis (133) o de una combustión (23) incompleta.
en: charfr: carboniserde: verkohlen
18 longitud de carbonización
Longitud del residuo carbonoso.
Véase longitud inflamada (12).
NOTA − En algunas normas de ensayo, la longitud de la carbonización viene definida por métodos de ensayos específicos.
en: char lengthfr: longueur carboniséede: Länge der Verkohlungsrückstände
- 9 - ISO 13943:2000
19 efecto chimenea
Movimiento ascendente de un efluente del fuego (45) a alta temperatura debido a corrientes de conveccióndentro de un recinto esencialmente de configuración vertical.
NOTA − Este efecto generalmente aumenta la aportación de aire al fuego.
en: chimney effectfr: effect cheminéede: Kamineffeckt
20 escorias
Residuos aglomerados sólidos formados tanto por combustión completa o incompleta y los cuales se produ-cen por fenómenos de fusión parcial o total
en: clinkerfr: scorie(s)de: Brandschlacke
21 combustible
Capaz de ser combustionado.
en: combustible, adj.fr: combustible, adjectifde: brennbar
22 combustible
Objeto capaz de crear combustión (23).
en: combustible, nounfr: combustible, substantifde: brennbares Material
23 combustión
Reacción exotérmica de una sustancia con la participación de un oxidante.
NOTA − La combustión generalmente emite efluentes acompañados de llamas (60) y/o luz visible.
en: combustionfr: combustionde: Verbrennung
24 material compuesto
Combinación estructurada de dos o más materiales distintos.
en: composite materialfr: matériau compositede: Stoffverbund
ISO 13943:2000 - 10 -
25 daños por corrosión
Daños físicos y/o químicos o disfunciones causadas por acción química.
en: corrosion damagefr: dommage de corrosionde: Korrosionsschädigung
26 sensor de corrosión
Elemento sensor utilizado para determinar el grado de daños por corrosión (25) bajo condiciones específi-cas.
NOTA − El sensor puede ser un producto, un componente o un material de referencia utilizada para simular a éstos.
en: corrosion targetfr: cible de corrosionde: Korrosionsmeββββelement
27 área dañada
Es el total de aquellas superficies que han sido afectadas de forma permanente por el fuego, en condicionesespecíficas.
Véase área quemada (11).
NOTA 1 − Se expresa en metros cuadrados.
NOTA 2 − Los que utilicen este término deberían especificar los tipos de daños a considerar. Aquí se podría incluir, por ejemplo,pérdida de material, deformación, ablandamiento, fusión, carbonización, combustión, pirólisis o ataque químico.
en: damaged areafr: surface endommagéede: geschädigte Fläche
28 longitud dañada
Extensión máxima en una dirección especificada del área dañada (27).
Véase longitud quemada (12).
NOTA − Se expresa en metros.
en: damaged lengthfr: longueur endommagéede: Länge der Schädigung
29 deflagración
Onda de combustión (23), acompañado por una explosión (38) propagada a velocidad subsónica.
en: deflagrationfr: déflagrationde: Deflagration
- 11 - ISO 13943:2000
30 detonación
Onda de combustión (23), acompañado por una explosión (38) propagada a velocidad supersónica y que secaracteriza por una onda de choque.
en: detonationfr: détonationde: Detonation
31 entorno de aire en calma
Entorno (37) en los que los resultados de los experimentos no están afectados de manera significativa por lavelocidad del aire presente en ese lugar.
NOTA − Por ejemplo, para los ensayos a escala pequeña a veces se pide un máximo de 0,2 m/s.
en: draught-free environmentfr: environnement en air calme; environnement sans tiragede: zugfreie Umgebung
32 duración de la llama
Cantidad de tiempo en la combustión con llama (72) persiste en condiciones específicas, incluyendo lacombustión por llama debido a la presencia de la fuentes de ignición (97).
NOTA − Se expresa en segundos.
en: duration of flamingfr: durée de persistance de flammede: Dauer der Flammenbildung
33 criterio "E"
Véase criterio de integridad E (105).
en: "E" criterionfr: vritère "E"de: "E"-Kriterium
34 facilidad de ignición
Término desaconsejado.
Véase inflamabilidad (91) y tiempo mínimo de ignición (121).
en: ease of ignitionfr: facilité d'allumagede: kein vergleichbarer
35 resistencia al puente eléctrico
Véase resistencia al puente (173).
en: electrical tracking resistancefr: résistance au cheminement électriquede: Kriechstrom-Widerstand
ISO 13943:2000 - 12 -
36 condiciones de uso final
Condición prevista a la que se somete un objeto durante su tiempo de vida útil, en tanto se utiliza de acuerdoa las instrucciones del fabricante.
en: end-use conditionsfr: conditions d'utilisation finalede: Anwendungsbedingungen
37 entorno
Condiciones y circunstancias que pueden influir en el comportamiento de un objeto o de una persona cuandoqueda expuesto el fuego (40).
en: environmentfr: environnementde: Umgebung
38 explosión
Expansión brusca del gas, que resulta de un proceso rápido de oxidación o reacción de descomposición, cono sin incremento de temperatura.
en: explosionfr: explosionde: Explosion
39 tiempo de exposición
Cantidad de tiempo en la que personas, animales u objetos son expuestos en condiciones específicas.
en: exposure timefr: temps d'expositionde: Einwirkungsdauer
40 fuego
Combustión (23) autosoportada que ha sido deliberadamente puesta en marcha para beneficiarse de sus efec-tos y que está controlada en su duración y extensión espacial.
NOTA − En inglés “fire” puede tener dos significados diferentes tanto en francés como en alemán expresados en dos palabras distintas.
en: fire (controlled)fr: feu (contrôlé)de: Feuer
41 incendio
Combustión (23) autosoportada que propaga incontrolada en el tiempo y en el espacio.
en: fire (uncontrolled)fr: incendie (non contrôlé)de: Brand
- 13 - ISO 13943:2000
42 barrera de fuego
Elemento separador que resiste el paso del llamas (60) y/o calor y/o efluentes por un periodo de tiempo encondiciones específicas.
en: fire barrierfr: dispositif coupe-feude: gegen Feuereinwirkung schützendes Bauteil
43 comportamiento al fuego
Cambios en la propiedades químicas y/o físicas de un objeto y/o estructura expuesto al fuego (40).
NOTA 1 − Este concepto abarca tanto resistencia al fuego (54) como reacción al fuego (138).
NOTA 2 − En inglés, este término puede también ser utilizado para describir el comportamiento de un incendio.
en: fire behaviourfr: comportement au feude: Brandverhalten
44 compartimento de incendio
Espacio cerrado , que puede a su vez ser subdividido, separado de espacios adyacentes dentro del edificio porelementos de construcción que tienen una resistencia al fuego (54) específica.
en: fire compartmentfr: compartiment feude: Brandabschnitt Brandbekämpfungsabschinitt
45 efluente de fuego
Totalidad de los gases y/o aerosoles (incluyendo partículas en suspensión) originado por una combustión (23) ouna pirólisis (133).
en: fire effluentfr: effluents du feude: Rauch und/oder Brandgase
46 exposición del fuego
Grado de las condiciones creadas por el fuego (40) a las que se someten personas, animales u objetos.
en: fire exposurefr: exposition au feude: Brandeinwirkung
47 gases de combustión
Parte gaseosa de los productos de combustión (23).
Véase efluentes del fuego (45).
NOTA − En francés, el termino “gaz de combustion” también se aplica a los gases de escape de motor y puede incluir partículas.
en: fire gasesfr: gaz de combustionde: Brandgase
ISO 13943:2000 - 14 -
48 peligros de incendio
Posibilidad de heridas y/o daños causado por el fuego (40) a personas y bienes.
en: fire hazardfr: danger du feude: Brandgefahr
49 carga de fuego o carga calorífica
Cantidad de calor que puede ser emitida por combustión (23) completa de todo el combustible (21) presen-tes en un volumen, e incluyendo todos los revestimientos de todas las superficies presentes.
NOTA 1 − Se expresa en julios.
NOTA 2 − La carga de fuego puede estar basada en el calor de combustión, superior o inferior, según establezca el prescriptor.
en: fire loadfr: charge calorifiquede: Brandlast
50 densidad de la carga de fuego
Carga de fuego o carga calorífica (49) por unidad de superficie de suelo.
NOTA − Se expresa en julios por metro cuadrado.
en: fire load densityfr: charge calorifique par unité de surfacede: Brandbelastung
51 modelo de incendio
Procedimiento o proceso que intenta representar, predecir o reproducir una o mas fases del incendio (41) ode la transición entre fases.
en: fire modelfr: modèle feude: Brandmodell
51.1 modelo físico de incendio
Proceso de laboratorio, incluyendo los equipos, el entorno (37) y en procedimiento previsto para representaruna cierta fase del incendio (41).
en: physical fire modelfr: modélisation physique du feude: physikalisches Brandmodell
51.2 modelo numérico de incendio
Representación matemática de uno o más de los diferentes fenómenos que interrelacionados controlan el de-sarrollo de un incendio (41).
en: numerical fire modelfr: modélisation numérique du feude: numerisches Brandmodell
- 15 - ISO 13943:2000
52 respuesta al fuego
Respuesta de un objeto cuando queda expuesto al fuego (40).
Véase comportamiento al fuego (43).
en: fire performancefr: tenue au feude: Verhalten bei Brandeinwirkung
53 punto de inflamación
Temperatura mínima a la que un material se inflama (93) y continúa ardiendo (10) por un tiempo determi-nado tras la aplicación de una llama(60) reducida o pequeña sobre su superficie, en unas condiciones deter-minadas.
Véase punto de encendido (76).
NOTA 1 − Se expresa en grados Celsius.
NOTA 2 − En algunos países, el término “fire point” ("point feu", en francés) tiene un significado adicional: lugar donde se sitúa elequipo de lucha contra incendios, pudiendo incluir un punto de alarma y las instrucciones a seguir en caso de incendio.
en: fire pointfr: point feude: kein vergleichbarer deutscher Begriff
54 resistencia al fuego
Capacidad de un elemento de cumplir, durante un periodo de tiempo, la estabilidad al fuego, la estanquidad ointegridad al fuego, el aislamiento térmico y/u otras funciones exigibles, especificadas dentro de la norma deensayo.
NOTA − El adjetivo “resistente al fuego” no se refiere a esta aptitud.
en: fire resistancefr: résistance au feude: Feuerwiderstandsdauer
55 retardador de fuego
Término desaconsejado.
en: fire retardancefr: retardateur de fuede: kein vergleichbarer deutscher Begriff
56 retardante del fuego
Substancia añadida, o tratamiento aplicado, al un material para retrasar su ignición (96) o reducir la veloci-dad de combustión (23).
NOTA − El uso de retardantes del fuego no significa necesariamente la supresión del fuego (40).
en: fire retardant, nounfr: ignifuge, substantif; retardateur de combustionde: Feuerschutzmittel
ISO 13943:2000 - 16 -
57 riesgo de incendio
El cuál es producto de:
− probabilidad de aparición de fuego (40) en una operación técnica determinada o estado y− consecuencia o extensión de los daños en la presencia de fuego (40).
en: fire riskfr: risque d'incendiede: Brandrisiko
58 escenario de fuego
Descripción detallada de condiciones, incluido entorno, de uno o más momentos desde antes de la ignición (96)a después de completada la combustión (23) en un fuego (40) real en un lugar determinada o en una simula-ción a escala real.
en: fire scenariofr: scénario feude: Brandszenario
59 simulación de incendios
Véase modelo de incendio (51).
en: fire simulationfr: modélisation feude: Brandsimulation
60 llama
Zona de la combustión (23) en fase gaseosa, usualmente con emisión de luz.
en: flame, nounfr: flammede: Flamme
61 llamear
Combustionar en fase gaseosa, con emisión de luz.
en: flame, verbfr: flamberde: brennen, verb.; mit Flamme
62 frente de llama
Límite de la combustión con llama (72) en la superficie de un material o propagándose por una mezcla ga-seosa.
en: flame frontfr: front de flammede: Flammenfront
- 17 - ISO 13943:2000
63 resistencia a la llama
Término desaconsejado.
en: flame resistancefr: résistance à la flammede: kein entsprechender deustscher Begriff
64 carácter ignífugo
Propiedad de un material donde la combustión con llama (72) queda ralentizada, suprimida o prevenida.
NOTA 1 − El carácter ignífugo puede ser una propiedad inherente del material base o puede ser adquirida mediante tratamientos espe-cíficos.
NOTA 2 − El grado del carácter ignífugo que presenta cualquier material mediante ensayos, puede variar según las condiciones deensayo que se apliquen.
en: flame retardancefr: caractère ignifugeantde: kein vergleichbarer deutscher Begriff
65 ignifugante
Sustancia añadida, o tratamiento aplicado para suprimir o retrasar la aparición de llamas (60) y/o reducir suvelocidad de propagación.
Véase retardante del fuego (56).
NOTA − El uso de ignifugantes no necesariamente suprime la aparición del fuego (40).
en: flame retardant (noun)fr: retardateur de flamme; ignifugeant (substantif)de: Flammschutzmittel
66 ignifugación
Procedimiento mediante el cual se proporciona mejor carácter ignífugo (64) a un material o producto.
en: flame-retardant treatmentfr: ignifugationde: Flammschutzausrüstung
67 ignifugado
Tratado con un ignifugante (65).
en: flame retardedfr: ignifugéde: kein vergleichbarer deutscher Begriff
68 propagación de la llama
Propagación de un frente de llama (62).
en: flame spreadfr: propagation de flammesde: Flammenausbreitung
ISO 13943:2000 - 18 -
69 velocidad de propagación de la llama
Distancia recorrida por un frente de llama (62) durante su propagación, dividido por el tiempo empleado, encondiciones específicas.
NOTA − Se expresa en metros por segundo.
en: flame spread ratefr: vitesse de propagation de flammesde: Flammenausbreitungs-geschwindigkeit
70 duración de la propagación de la llama
Tiempo empleado por un frente de llama (62) en recorrer una determinada distancia o en cubrir una superfi-cie determinada de un material que arde en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en segundos.
en: flame spread timefr: durée de propagation de flammede: Flammenausbreitungsdauer
71 antideflagrante
Término desaconsejado excepto en el contexto de equipos eléctricos para atmósferas explosivas.
en: flameprooffr: antidéflagrantde: kein entsprecender deutscher Begriff
72 combustión con llama
Combustión (23) en fase gaseosa, con emisión de luz usualmente.
en: flaming combustionfr: combustion avec flammede: brennen mit Flammen
73 partículas y gotas inflamadas
Material que se separa de un objeto que arde durante la acción de un ensayo de fuego (40) y continúa ardien-do con llama (61).
en: flaming debris; flaming dropletsfr: débris; gouttelettes enflammésde: abfallende brennende Teile bzw. Tropfen
74 inflamabilidad
Capacidad de un material o producto para arder (10) con presencia de llama (60) en condiciones específicas.
en: flammabilityfr: inflammabilitéde: Entflammbarkeit
- 19 - ISO 13943:2000
75 inflamable
Capaz de arder con llama (60) en condiciones específicas.
en: flammablefr: inflammablede: entflammbar
76 punto de encendido
Temperatura mínima en la que un material o producto debe ser calentado para que los vapores emitidos infla-men (93) momentáneamente por presencia de una llama (60) en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en grados Celsius.
en: flash pointfr: point d'éclairde: Flammpunkt (bei brennbaren Flüssigkeiten); Zündpunkt mit Flammeneinwirkung (bei festen
Stoffen)
77 flash-over
Transición al estado de combustión (23) generalizada de las superficies del conjunto de materiales combus-tibles (21) de un recinto.
en: flash-overfr: embrasement éclair (dans un local); "flash-over"de: Flash-over
78 flash
Presencia repetida de una llama (60) en periodos muy cortos de tiempo (por ejemplo, entre 0 s y 1 s) en o porencima de la superficie de la muestra.
en: flashingfr: flashde: Flash über der Oberfläche
79 desarrollo a combustión generalizada
Evolución de un incendio (41) al estado de combustión (23) total con presencia de llama (60), de la totali-dad de materiales combustibles (21) presentes.
en: full fire developmentfr: embrasementde: Entwicklung zum Vollbrand
80 combustión generalizada
Estado de total implicación de los materiales combustibles (21) en un incendio (41).
en: fully developed firefr: feu développéde: Vollbrand voll entwickelter Brand
ISO 13943:2000 - 20 -
81 gasificación
Transformación de un material sólido y/o líquido al estado gaseoso.
en: gasificationfr: fazéificationde: Vergasung
82 gasificar
Transformar un material sólido y/o líquido al estado gaseoso.
en: gasifyfr: gazéifierde: vergasen
83 incandescencia
Emisión de luz por acción del calor.
Véase incandescencia (101).
en: glowingfr: incandescentde: glühend
84 combustión incandescente
Combustión (23) de un material en fase sólida sin llama (60) pero con emisión de luz desde la zona de com-bustión (23).
Véase incandescencia (101).
en: glowing combustionfr: combustion incandescentede: Glimmen
85 flujo de calor
Cantidad de energía térmica emitida, transmitida o recibida por unidad de área y unidad de tiempo.
NOTA − Se expresa en watios por metro cuadrado.
en: heat fluxfr: éclairement énergétiquede: Wärmefluββββ
86 calor de combustión
Energía térmica producida por combustión (23) de la unidad de masa de un sustancia dada.
NOTA − Se expresa en julios por kilogramo.
en: heat of combustionfr: chaleur de combustionde: Verbrennungswärme
- 21 - ISO 13943:2000
86.1 calor de combustión efectivo
Calor de combustión (86) de una sustancia en condiciones específicas.
en: effective heat of combustionfr: chaleur de combustion effectivede: effektive Verbrennungswärme
86.2 poder calorífico superior
Calor de combustión (86) de una sustancia cuando su combustión (23) es completa y cualquier contenidode agua ha quedado totalmente condensado en condiciones específicas.
en: gross heat of combustionfr: pouvoir calorifique supérieurde: Brutto-Verbrennungswärme
86.3 poder calorífico neto o poder calorífico inferior
Calor de combustión (86) de una sustancia cuando su combustión (23) es completa y cualquier contenidode agua esté en estado de vapor en condiciones específicas.
NOTA − El poder calorífico neto o el poder calorífico inferior puede ser calculado desde los valores de poder calorífico superior. (86.2).
en: net heat of combustionfr: pouvoir calorifique inférieurde: Netto-Verbrennungswärme
87 emisión de calor
Energía térmica que se emite desde la combustión (23) de un objeto, en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en julios.
en: heat releasefr: dégagement de chaleurde: Wärmefreisetzung
88 velocidad de cesión de calor
Energía térmica emitida por unidad de tiempo por un objeto durante la combustión (23) en condiciones espe-cíficas.
NOTA − Se expresa en vatios.
en: heat release ratefr: débit thermiquede: Wärmefreistzungsrate
89 respuesta térmica
Condiciones provocadas por la exposición a elevadas o bajas temperaturas, flujo de calor (85) o una combi-nación de estos factores.
NOTA − Estas condiciones pueden aplicarse a personas, o suceder en el mismo producto, en condiciones de uso normal o porinfluencia externa (y puede tener un significado adverso o no).
en: heat stressfr: contrainte thermiquede: thermische Beanspruchung
ISO 13943:2000 - 22 -
90 criterio "I"
Véase criterio de aislamiento térmico “I” (165).
en: "I" criterionfr: "I" (critère "I")de: "I"-Kriterium
91 inflamabilidad
Medida de la facilidad con que un objeto puede ser puesto en inflamado (95) en condiciones específicas.
en: ignitabilityfr: allumabilitéde: Entzündbarkeit
92 inflamable
Capaz de ser inflamado (95).
en: ignitablefr: allumablede: entzündbar
93 inflamar
Prender fuego con o sin la aplicación de una fuente externa de calor.
en: ignite, intransitive verbfr: prendre feu, verbe intransitifde: entzünden, sich
94 inflamar
Iniciar la combustión (23).
Véase encender (113).
en: ignite, transitive verbfr: allumer, verbe transitifde: entzünden; anzünden
95 inflamado
Estado de un objeto que está en combustión (23).
en: ignited, adj.fr: alluméde: entzündet; gezündet
96 ignición
Estado de un objeto iniciando la combustión (23).
NOTA − El término “ignition” en francés tiene varios significados (estado de un cuerpo en combustión (23)).
en: ignitionfr. allumagede: Entzündung
- 23 - ISO 13943:2000
97 fuente de ignición
Fuente de energía que inicia una combustión (23).
en: ignition sourcefr: source d'allumagede. Zündquelle
98 temperatura de ignición (mínima)
Temperatura al que la combustión (23) puede ser iniciada, en condiciones específicas de ensayo.
NOTA 1 − Se expresa en grados Celsius.
NOTA 2 − La temperatura mínima de ignición implica un esfuerzo térmico de duración infinita (valor asintótico).
Por razones prácticas, la temperatura debería ser medida o en el material o en la fuente de ignición (97) y lasnormas deberían mostrar claramente cómo y dónde se mide la temperatura.
en: ignition temperature (minimun)fr: température d'allumage (minimale)de: Zündtemperatur Entzündungstemperatur
99 tiempo de ignición
Término desaconsejado.
Véase tiempo mínimo de ignición (121).
en: ignition timefr: temps d'allumagede: kein entsprecender deutscher Begriff
100 carga impuesta
Fuerza adicional diferente a la ejercida por su propia masa, aplicada a un elemento.
Véase criterio de capacidad portante o estabilidad al fuego “R” (117).
en: imposed loadfr: charge imposéede: Lasteinwirkung
101 incandescencia
Emisión de luz producida por un material cuando es calentado intensamente.
Véase incandescencia (83).
NOTA − Puede provenir de materiales en estados líquidos y sólidos, con o sin combustión (23).
en: incandescencefr: incandescencede: Glühen
102 inflammability
Término desaconsejado.
Véase inflamabilidad (74).
en: inflammabilityfr: inflammabilitéde: Entflammbarkeit
ISO 13943:2000 - 24 -
103 inflammable
Término desaconsejado en inglés.
Véase inflamable (75).
en: inflammablefr: inflammablede: entflammbar
104 integridad
Capacidad de un elemento expuesto al fuego (40) en uno de sus lados, de prevenir el paso de llamas (60) yde gases calientes o la aparición de llamas en la cara no expuesta, por un tiempo establecido, en un ensayonormalizado de resistencia al fuego (54).
NOTA − Puede ser evaluado a través del criterio de integridad “E” (105).
en: integrityfr: pare-flammesde: Raumabschluββββ (bezogen auf den Feuerwiderstand)
105 criterio de integridad "E"
Criterio mediante el cual se determina la capacidad de un elemento de separación de prevenir el paso de lasllamas (60) y de los gases calientes.
Véase resistencia al fuego (54).
en: integrity criterion "E"fr: critère "E" pare-flammes, étanchéité au feude: Raumabschluββββkriterium "E"
106 ensayo a escala intermedia
Ensayo realizado en un objeto de tamaño medio.
NOTA − Los ensayos realizado en objetos de entre 1 m y 3 m se vienen a llamar usualmente ensayo a “escala intermedia”.
en. intermediate-scale testfr: essai è échelle intermédiairede: Brandversuch im mittleren Maββββstab
107 irritante
Tóxico que causa irritación pulmonar (132) y/o irritación sensorial (148).
en: irritant, nounfr: irritant, substantifde: Reizstoff
- 25 - ISO 13943:2000
108 LC50 concentración letal 50
Concentración de gas tóxico de un efluente del fuego (45) calculada estadísticamente de datos de concentra-ción-efecto para producir efectos letales en el 50% de los ensayos con animales de una especie determinada,en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en gramos por metro cúbico.
en: LC50 lethal concentration 50fr: LC50 concentration létale 50de: LC50 letale Konzentration 50
109 ensayo a gran escala
Ensayo realizado en un objeto de grandes dimensiones, el cual no puede ser llevado a cabo en la típica cá-mara de ensayo del laboratorio.
NOTA − Un ensayo efectuado a un objeto cuya dimensión máxima es superior a 3 m, se llama habitualmente "ensayo a escala real".
en: large-scale testfr: essai à grande échellede: Groββββbrandversuch
110 LCt50 dosis letal de exposición 50
Resultado de multiplicar la concentración de gas tóxico de un efluente del fuego (45) por el tiempo de expo-sición (39) (concentración x tiempo, ct) que causa efectos letales en el 50% de los ensayos con animales deuna especie determinada, en condiciones específicas.
en: LCt50 lethal exposure dosefr: LCt50 dose létale d'exposition 50de: LCt50 letale Dosis
111 concentración letal 50
Véase LC50 (108).
en: lethal concentration 50fr: concentration létale 50de: letale Konzentration 50
112 dosis de exposición letal
Véase LCt50 (110) y tiempo de exposición letal (167).
en: lethal exposure dosefr: dose létale d'exposition 50de: letale Dosis
113 encender
Iniciar la combustión (23).
Véase inflamar (93).
en: light, transitive verbfr: allumer, verbe transitifde: entzünden
ISO 13943:2000 - 26 -
113.1 inflamar
Provocar una combustión (23) con llamas (60).
NOTA − No hay un término específico en inglés para expresar el concepto francés "enflammer" [iniciar combustión con llama (72)]
fr: enflammerde: anzünder
114 encendido, inflamado
Estado de un objeto tras la aparición y durante la persistencia de llamas (60).
en: lighted; lit; alight, adj.fr: enflamméde: angzündet
115 encendido
(1) primera aparición de llamas (60).(2) acto de ignición de combustión (23).
en. lighting, nounfr: inflammationde: aufflammen
116 velocidad lineal de combustión
Longitud del material combustionado por unidad de tiempo, en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en metros por segundo.
en: linear burning ratefr: vitesse linéaire de combustionde: lineare Brenngeschwindigkeit
117 criterio de capacidad portante o estabilidad al fuego "R"
Criterio por el que se manifiesta la capacidad de un elemento o estructura de mantener acciones específicasdurante un ensayo de resistencia al fuego (54).
Véase resistencia al fuego (54).
en: load-bearing crierion "R"fr: critère "R" stabilité au feude: Kriterium für Tragfähigkeit "R"
118 velocidad de combustión de la masa
Masa de material quemado por unidad de tiempo, en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en kilogramos por segundo.
en: mass burning ratefr: vitesse massique de combustionde: Abbrandrate
119 velocidad de pérdida de masa
Masa de material que se pierde por unidad de tiempo, en condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en kilogramos por segundo.
en: mass loss ratefr: vitesse de perte de massede: Masseverlustrate
- 27 - ISO 13943:2000
120 comportamiento termofusible
Fenómeno que acompaña el reblandecimiento de un material bajo la influencia del calor (incluido deforma-ción, goteo, pero sin presencia de llama).
en: melting behaviourfr: comportement thermofusiblede: Schmelzverhalten
121 tiempo mínimo de ignición
Duración de la exposición de un material frente a una determinada fuente de ignición (97) que se requierepara el inicio de una combustión (23) en condiciones específicas.
Véase facilidad de inflamación (34) y tiempo de exposición (39).
NOTA − Se expresa en segundos.
en: minimun ignition timefr: temps minimal d'allumagede: geringste Zündzeit
122 gotas fundidas
Gotas que caen de un material reblandecido o licuado por efecto del calor.
NOTA − Las gotas pueden ser inflamadas o no.
en: molten drips, nounfr: gouttes en fusionde: Abtropfen
123 narcosis
Depresión del sistema nervioso central que reduce las respuesta y/o conlleva incapacidad física, por ejemplola necesaria para escapar.
NOTA − En casos extremos, se produce la inconsciencia y finalmente la muerte.
en: narcosisfr: narcosede: Betäubung
124 narcótico
Tóxico que causa narcosis (123).
en: narcoticfr: narcotiquede: Betäubungsmittel
125 no combustible
Incapaz de desarrollar combustión (23) en condiciones específicas.
en: non-combustiblefr: incombustiblede: nichtbrennbar
ISO 13943:2000 - 28 -
126 no inflamable
Incapaz de arder con presencia de llama (60) en condiciones específicas.
en: non-flammablefr: non inflammable; ininflammablede: nichtentflammbar
127 opacidad del humo
Medida de la atenuación de un haz de luz que pasa a través del humo, expresado por la relación (I/T) del flujoluminoso incidente (I) y el flujo luminoso transmitido a través del humo en condiciones específicas.
NOTA − Es adimensional.
en: opacity of smokefr: opacité de fuméede: Lichtschwächung durch Rauch
128 densidad óptica del humo
Medida de la atenuación de un haz de luz que pasa a traves del humo, expresado con el logaritmo decimallog (I/T) de la opacidad del humo (127).
en: optical density of smokefr: densité optique de fuméede: optische Rauchdichte
129 índice de oxígeno (IO)
Concentración mínima de oxígeno en la mezcla oxígeno-nitrógeno que puede soportar el proceso de combus-tión con llama (72) de un material bajo condiciones específicas.
NOTA − Se expresa en porcentaje.
en: oxygen indez OIfr: indice d'oxygène IOde: Sauerstoffindex OI
130 ignición provocada
Ignición (96) de gases o vapores combustibles (21) por una fuente secundaria de energía, como por ejemplo,una llama (60), chispas, arco eléctrico o hilo incandescente (83).
en: pilot[ed] ignitionfr: allumage pilotéde: Fremdzündung
131 productos de combustión
Materiales sólidos, líquidos o gaseosos resultantes de la combustión (23).
Véase efluentes del fuego (45).
NOTA − Los productos de combustión pueden incluir efluentes del fuego (45), cenizas (7), carbonizaciones (16), escorias (20) y/opartículas.
en: products of combustionfr: produits de combustionde: Verbrennungsprodukte
- 29 - ISO 13943:2000
132 irritación pulmonar
Acción de agentes tóxicos en el aparato respiratorio inferior que originan problemas respiratorios (por ejem-plo, disnea, incremento del ritmo de respiración, etc...).
NOTA − En los casos graves, se puede originar una pulmonía o un edema pulmonar algunas horas después de la exposición, la cualsería fatal.
en: pulmonary irritancyfr: irritation pulmonairede: Beeinträchtigung der Lungenfunktion
133 pirólisis
Aquella parte del proceso de descomposición química irreversible causado por el incremento de temperatura.
NOTA − La pirólisis puede estar acompañada por descomposición debido a otras acciones tales como ataques químicos.
en: pyrolysisfr: pyrolysede: Pyrolyse
134 material piróforo
Material capaz de inflamarse espontáneamente cuando entra en contacto con el aire.
en: pyrophoric materialfr: pyrophorede: pyrophorer Stoff
135 criterio "R"
Véase criterio de capacidad portante o estabilidad al fuego “R” (117).
en: "R" criterionfr: "R" critère "R"de: "R"-Kriterium
136 velocidad de combustión
Término desaconsejado.
Véase velocidad de combustión de un área (6), velocidad lineal de combustión (116), velocidad de com-bustión de la masa (118), velocidad de propagación de la llama (69), velocidad de cesión de calor (88),según sea lo indicado.
en: rate of burning; burning ratefr: vitesse de combustionde: Abbrandgeschwindigkeit; Abgelehnter Begriff
137 velocidad de cesión de calor
Véase velocidad de cesión de calor (88).
en: rate of heat releasefr: débit thermiquede: Wärmefreisetzungsrate
ISO 13943:2000 - 30 -
138 reacción al fuego
Respuesta del material en cuanto a su propia descomposición frente al fuego (40) al que ha sido expuesto, encondiciones específicas.
en: reaction to firefr: réaction au feude: Brandverhaltern (von Baustoffen)
139 ensayo de escala real
Ensayo que simula una aplicación determinada, teniendo en cuenta la escala real, la realidad de las prestacio-nes que da esa instalación y en entorno (37).
NOTA − Estos ensayos asumen normalmente que los productos serán utilizados de acuerdo a condiciones fijadas por el prescriptor y/olas reglas habituales de ejecución.
en: real-scale testfr: essai en vraie grandeurde: Brandversuch im natürlichen Maββββstab
140 chamuscar
Modificar la superficie de un material por carbonización limitada de su superficie mediante calor.
en: schorch, verbfr: roussirde: versengen
141 ensayos de predeterminación
Ensayos preliminares para determinar si un producto puede presentar (o no) ciertas características según unmétodo de ensayo normalizado.
en: screening testfr: essair de présélectionde: Vorversuch
142 autoextingible
Término desaconsejado.
en: self-extinguishingfr: autoextinguiblede: selbstverlöschend
143 autopropagación de la llama
Propagación de frente de llama (62) tras la retirada de cualquier fuente de inflamación aplicada.
en: self-propagation of flamefr: autopropagation de flammede: Weiterbrennen
144 autoextinguibilidad
Término desaconsejado.
en: self-extinguishibilityfr: autoextinguibilitéde: Selbstverlöschung
- 31 - ISO 13943:2000
145 autocalentamiento
(1) Elevación de la temperatura de un material por elevación de temperatura debida a una reacción exotérmi-ca interna.
(2) (termino electrotécnico) calor generado por un producto electrotécnico bajo tensión que produce una ele-vación de la temperatura en el mismo.
en: self-heatingfr: autoéchauffementde: Selbsterhitzung
146 autoignición
Ignición (96) producida por autocalentamiento (145).
en: self-ignitionfr: autoallumage;autoinflammationde: Selbstentzündung
147 temperatura de autoignición
Término desaconsejado.
Véase temperatura de ignición espontánea (157).
en: self-ignition temperaturefr: température d'autoallumagede: Selbstentzündungs-temperatur
148 irritación sensorial
Acción de tóxicos sobre los ojos o sobre el aparato respiratorio superior, que causa una sensación dolorosa,causando un estímulo en los receptores especializados o como resultado de un daño en los tejidos.
en: sensory irritancyfr: irritation sensoriellede: Beeinträchtigung der Sinesorgane
149 ensayo a escala pequeña
Ensayo realizado sobre un objeto de dimensiones pequeñas.
NOTA − Un ensayo realizado en una muestra en la que la dimensión mayor sea menor que 1 m, puede considerarse a escala pequeña.
en: small-scale testfr: essaieç à petite échellede: Kleinbrandversuch
150 humo
Parte visible de un efluente del fuego (45).
en: smokefr: fuméede: Racuh
ISO 13943:2000 - 32 -
151 oscurecimiento por humo
Reducción de la intensidad de la luz por su paso a través del humo (45).
NOTA 1 − En la práctica, el oscurecimiento de humo se expresa en porcentaje.
NOTA 2 − Este fenómeno implica la reducción de la visibilidad.
en: smoke obscurationfr: obscurcissement par la fuméede: Sichtminderung durch Rauch
152 fuego latente
Combustión (23) de un material sin presencia de llama (60) o sin luz visible.
Véase combustión incandescente (84).
NOTA − El fuego latente se detecta, generalmente, por un incremento de temperatura y/o presencia de efluentes.
en: smoulderingfr: feu couvant; feu qui couvede: Schwelen
153 hollín
Partículas producidas y depositadas durante o tras el curso de un proceso de combustión (23).
NOTA − El hollín usualmente consiste en partículas muy pequeñas, sobre todo de tipo carbonoso, producida por la combustión incom-pleta de materiales orgánicos.
en: sootfr: suiede: Ruββββ
154 densidad óptica específica del humo
Medida de la opacidad del humo producida por una muestra, teniendo en cuenta la densidad óptica y los fac-tores característicos del método de ensayo especificado.
Véase densidad óptica del humo (128).
NOTA − Es adimensional.
en: specific optical density of smokefr: densité optique spécifique de la fuméede: spezifische optische Rauchdichte
155 combustión espontánea
Término desaconsejado.
Véase ignición espontánea (156).
en: spontaneous combustionfr: combustion spontanéede: spontane Verbrennung
- 33 - ISO 13943:2000
156 ignición espontánea
Ignición (96) resultante de una elevación de temperatura sin el aporte de una fuente de ignición (97).
en: spontaneous ignitionfr: allumage spontanéde: spontane Entzündung
157 temperatura de ignición espontánea
Temperatura mínima en la que se produce ignición (96) en condiciones determinadas sin la presencia de unaignición provocada (130).
NOTA 1 − Se expresa en grados Celsius.
NOTA 2 − Esta temperatura puede provenir de autocalentamiento o por calor inducido.
en: spontaneous ignition temperaturefr: température d'allumage spontanéde: Selbstentzündungs-temperatur
158 combustión superficial
Combustión limitada a la superficie del material.
Véase encendido superficial (159).
en: surface burnfr: brûlage en surfacede: oberflächiges Brennen
159 encendido superficial
Movimiento de llamas (60) fugaces sobre la superficie de un material sin ignición (96) de su estructura debase.
Véase combustión superficial (158).
NOTA 1 − Si la combustión superficial sucede simultánea o secuencialmente con la presencia de llamas no sostenidas, la primera nopuede considerarse como parte de la segunda.
NOTA 2 − Este periodo de tiempo se considera usualmente inferior a 1 s.
en: surface flashfr: effect éclair en surfacede: oberflächiges Abflammen
160 propagación superficial de la llama
Propagación de la llama (60) mas allá de la fuente de ignición (96) por la superficie de un líquido o un sóli-do.
en: surface spread of flamefr: propagation de flamme(s) en surfacede: Flammenausbreitung
ISO 13943:2000 - 34 -
161 llama sostenida
Persistencia de llama (60) en o sobre la superficie el material durante un periodo mínimo de tiempo.
NOTA − El periodo de tiempo requerido, variará según las diferentes normas, pero el periodo de tiempo más usual es del orden de 10 s.
en: sustained flamingfr: flamme persistantede: andauerndes Brennen mit Flamme
162 curva de temperatura (normalizada)
Variación preestablecida de la temperatura en función del tiempo durante un ensayo de resistencia al fuego (54).
en: temperature-time curve (standardized)fr: courbe température-temps (normalisée)de: Einheits-Temperaturzeitkurve ETK
163 descomposición térmica
Proceso mediante el cual la acción del calor o de las temperaturas elevadas ejercidas sobre un objeto, produ-cen cambios en su composición química.
NOTA − Esta definición se debe diferenciar de la degradación por acción térmica (164).
en: thermal decompositionfr: décomposition thermiquede: thermische Zerstzung
164 degradación por acción térmica
Proceso mediante el cual la acción del calor o de las temperaturas elevadas ejercidas sobre un objeto, produ-cen pérdida de algunas propiedades (por ejemplo, físicas, mecánicas o eléctricas).
NOTA − Esta definición se debe diferenciar de la descomposición térmica (163).
en: thermal degradationfr. dégradation thermiquede: thermische Schädigung
165 criterio de aislamiento térmico "I"
Criterio por el cual se evalúa la capacidad de un elemento de separación para impedir el paso del calor, a par-tir de los resultados de un ensayo de resistencia al fuego (54).
Véase resistencia al fuego (54).
en: thermal insulation criterion "I"fr: critère "I" isolation thermique, coupe-feude: Wärmedämmkriterium "I"
166 radiación térmica
Transferencia de energía térmica por ondas electromagnéticas.
en: thermal radiationfr: rayonnement thermiquede: (Wärme-)Strahlung
- 35 - ISO 13943:2000
167 tL50 tiempo de exposición letal
Duración de la exposición a una concentración fija de gas tóxico o de un efluente del fuego (45) que causa lamuerte al 50% de la población de una determinada especie.
en: tL50 lethal exposure timefr: tL50 temps létal d'expositionde: tL50 letale Inhalationsdauer
168 peligro tóxico
Posibilidad de lesiones o muerte por la exposición a agentes tóxicos, respecto a su potencia, cantidad, con-centración y duración de la exposición.
Véase peligro de incendio (48), riesgo de incendio (57) y riesgo tóxico (170).
en: toxic hazardfr. danger toxiquede: Gefahr durch toxische Stoffe
169 potencial tóxico
Medida de la cantidad de agente tóxico requerido para obtener un efecto tóxico especificado.
NOTA − Cuanto más pequeña es la cantidad requerida para causar daños, más grande es el potencial tóxico.
en: toxic potencyfr: potentiel toxiquede: toxisches Potential
170 riesgo tóxico
Resultado de multiplicar:
− la probabilidad de que ocurra un peligro tóxico en una determinada operación técnica o situación, y− la consecuencia o extensión de lesiones que se espera que ocurra por un peligro tóxico.
NOTA − El riesgo tóxico forma parte del riesgo de incendio
en: toxic riskfr: risque toxiquede: toxisches Risiko
171 agente tóxico
Sustancia que causa un efecto perjudicial sobre un organismo vivo.
en: toxicantfr: toxique, substantifde: toxischer Stoff
172 toxicidad
Capacidad que tiene una sustancia de causar un efecto perjudicial sobre un organismo vivo.
en: toxicityfr: toxicitéde: Toxizität
ISO 13943:2000 - 36 -
173 resistencia al puente
Capacidad de un material de soportar un alto voltaje, bajo condiciones especificas, sin crear puentes de pasode corriente en la superficie de la muestra y sin presencia de llamas (60).
Véase resistencia al puente eléctrico (35).
en: tracking resistancefr: résistance au cheminement (électrique)de: Kriechstromfestigkeit
174 llamas no persistentes
Llamas (60) en o sobre la superficie de una muestra por un periodo más largo que un encendido superficial (159)pero más corto que la presencia de llamas sostenidas (161).
NOTA − Este periodo de tiempo suele ser mayor de 1 s y menor que 10 s.
en: transitory flamingfr: flamme fugacede: kurzzeitiges Aufflammen
175 transmitancia a través del humo
Proporción de flujo luminoso transmitido (T) a través del humo con respecto al flujo luminoso incidente (l)bajo condiciones específicas.
NOTA 1 − Es adimensional.
NOTA 2 − La transmitancia es la inversa de la opacidad del humo (127).
en: transmittance through smokefr: transmittance (à travers la fumée)de: Kichtdurchlässigkeit von Rauch
176 fallo final de estabilidad
Cambio manifestado en la muestra ensayada de tal magnitud que ocasiona la rotura o el colapso en pocotiempo, durante un ensayo de resistencia al fuego (54).
en: ultimate stability failurefr: défaillance finale de stabilitéde: Verlust der Standfestigkeit/Tragfestigkeit
177 efecto mecha
Transmisión por capilaridad de una fluido a través o sobre partículas o fibras de un material.
en: wickingfr: effect mèchede: Dochtwirkung
- 37 - ISO 13943:2000
Índice alfabético en español
A
agente tóxico 171antideflagrante 71arder 10área dañada 27área quemada 11autocalentamiento 145autoignición 146autoextingible 9autoextingible 142autoextinguibilidad 144autopropagación de la llama 143
B
barrera de fuego 42
C
calor de combustión 86calor de combustión efectivo 86.1carácter ignífugo 64carbonización 16carbonizar 17carga de fuego o carga calorífica 49carga impuesta 100cenizas 7chamuscar 140CL50 concentración letal 50 108combustible, adjetivo 21combustible, nombre 22combustión 23combustión con llama 72combustión espontánea 155combustión generalizada 80combustión incandescente 84combustión persistente 3combustión superficial 158compartimento de incendio 44comportamiento a la combustión 13comportamiento al fuego 43comportamiento termofusible 120concentración letal 50 111condiciones de uso final 36criterio "E" 33criterio "I" 90criterio "R" 135criterio de aislamiento térmico "E"
165criterio de capacidad portante o estabi-
lidad al fuego "R" 117criterio de integridad "E" 105curva de temperatura (normalizada) 162
D
daños por corrosión 25deflagración 29
degradación por acción térmica 164densidad de la carga de fuego 50densidad óptica del humo 128densidad óptica específica del humo
154desarrollo a combustión generalizada
79descomposición térmica 163detonación 30DLE50 dosis letal de exposición 50
110dosis de exposición letal 112duración de combustión persistente 4duración de la llama 32duración de la llama persistente 2duración de la propagación de la llama
70
E
efecto chimenea 19efecto mecha 177efluente de fuego 45elemento 8emisión de calor 87encender 113encendido 115encendido inflamado 114encendido superficial 159ensayo a escala intermedia 106ensayo a escala pequeña 149ensayo a escala real 139ensayo a gran escala 109ensayos de predeterminación 141entorno 37entorno de aire en calma 31escenario de fuego 58escorias 20explosión 38exposición del fuego 46
F
facilidad de ignición 34fallo final de estabilidad 176flash 78flash-over 77flujo de calor 85frente de llama 62fuego 40fuego latente 152fuente de ignición 97
G
gases de combustión 47gasificación 81gasificar 82gotas fundidas 122
H
hollín 153humo 150
I
ignición 96ignición provocada 130ignifugación 66ignifugado 67ignifugante 65incandescencia 83incandescencia 101incendio 41índice de oxígeno (IO) 129inflamabilidad 74inflamabilidad 91inflamable 75inflamable 92inflamación espontánea 156inflamado 95inflamar 93inflamar 94inflamar 113.1inflammability 102inflammable 103integridad 104irritación pulmonar 132irritación sensorial 148irritante (nombre) 107
L
longitud dañada 28longitud de carbonización 18longitud quemada 12
LL
llama 60llama persistente 1llamas no persistentes 174llama sostenida 161llamear 61
M
material compuesto 24material piroforo 134modelo de incendio 51modelo físico de incendio 51.1modelo numérico de incendio 51.2
N
narcosis 123narcótico 124no combustible 125no inflamable 126
ISO 13943:2000 - 38 -
O
oscurecimiento por humo 151opacidad del humo 127
P
partículas y gotas inflamadas 73peligro tóxico 168peligros de incendido 48pirólisis 133poder calorífico neto o poder calorífico
inferior 86.3poder calorífico superior 86.2potencial calorífico 15potencial tóxico 169productos de combustión 131propagación de la llama 68propagación superficial de la llama
160punto de encendido 76punto de inflamación 53
R
radiación térmica 166
reacción al fuego 138resistencia a la llama 63resistencia al arco 5resistencia al fuego 54resistencia al puente 173resistencia al puente eléctrico 35respuesta al fuego 52respuesta térmica 89retardador de fuego 55retardante del fuego 56reventamiento 14riesgo de incendio 57riesgo tóxico 170
S
sensor de corrosión 26simulación de incendios 59
T
temperatura de autoignición 147temperatura de ignición espontánea
157temperatura de ignición (mínima) 98tiempo de exposición 39tiempo de ignición 99
tiempo mínimo de ignición 121tL50 tiempo de exposición letal 167toxicidad 172transmitancia a través del humo 175
V
velocidad de cesión de calor 137velocidad de combustión 136velocidad de combustión de la masa
118velocidad de combustión de un área 6velocidad de pérdida de masa 119velocidad de propagación de la llama
69velocidad lineal de combustión 116velocidad de cesión de calor 88
- 39 - ISO 13943:2000
Índice alfabético en inglés
ISO 13943:2000 - 40 -
- 41 - ISO 13943:2000
Índice alfabético en francés
ISO 13943:2000 - 42 -
- 43 - ISO 13943:2000
Índice alfabético en alemán
ISO 13943:2000 - 44 -
Dirección C Génova, 6 Teléfono 91 432 60 00 Fax 91 310 40 3228004 MADRID-España
top related