manual de instrucciones - johnson pump | spx...
Post on 16-Mar-2018
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Traducción de instrucciones originales
Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Bomba de proceso “heavy duty” según API-610
CE/ES (1609) 5.9
Declaración de conformidad CE(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-A)
Fabricante
SPX Flow Technology Assen B.V.Dr. A.F. Philipsweg 519403 AD AssenHolanda
declara por la presente que todas las bombas pertenecientes a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(L)(M)(V), CombiPrime V, CombiSump, CombiTherm, CombiWell, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, MCH(W)(S), MCHZ(W)(S), MCV(S), PHA, MDR suministradas bien sin transmisión (última posición del número de serie = B), o bien suministradas como un conjunto con transmisión (última posición del número de serie = A), cumplen las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE (según el texto de su última enmienda) y, si procede, las siguientes directivas y normas:
• Directiva CE 2014/35/EU, «Material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión»
• normas EN-ISO 12100 1.ª y 2.ª parte, EN 809
Las bombas a las que se refiere esta declaración solo deben ponerse en funcionamiento después de su instalación de la forma prescrita por el fabricante y, según el caso, después de que todo el sistema del que forma parte esta bomba, haya cumplido los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (según el texto de su última enmienda).
Declaración de incorporación(Directiva 2006/42/CE, apéndice II-B)
Fabricante
SPX Flow Technology Assen B.V.Dr. A.F. Philipsweg 519403 AD AssenHolanda
declara por la presente que la bomba parcialmente finalizada (unidad de desmontaje por el lado de accionamiento), perteneciente a las familias de productos CombiBloc, CombiBlocHorti, CombiChem, CombiDirt, CombiFlex(U)(B), CombiPrime H, CombiLine, CombiLineBloc, CombiMag, CombiMagBloc, CombiNorm, CombiPro(L)(M)(V), CombiTherm, CombiPrime V, FRE, FRES, FREF, FREM, KGE(L), KGEF, HCR, PHA, MDR cumple las siguientes normas:
• EN-ISO 12100 1.ª y 2.ª parte, EN 809
y que la finalidad de esta bomba parcialmente finalizada es incorporarse en la unidad de bombeo especificada. Además, solo podrá ponerse en funcionamiento después de que la totalidad de la máquina, de la que forma parte la bomba en cuestión, haya sido fabricada y se declare su cumplimiento con dicha directiva.
Assen, 1 de septiembre de 2016
R. van Tilborg,
Director general
1
INT/ES (1512) 1.2
Manual de instrucciones
Toda la información técnica y tecnológica incluida en el presente manual, así como cualquier plano que pueda aparecer, seguirán siendo de nuestra propiedad y no se utilizarán (excepto para el uso de esta bomba), copiarán, duplicarán, pondrán a disposición o divulgarán a terceros sin nuestro consentimiento previo y por escrito.
SPXFLOW es una sociedad internacional líder en la fabricación multisectorial. La empresa proporciona productos y nuevas tecnologías de ingeniería altamente especializados con el objetivo de satisfacer la alta demanda global de electricidad y alimentos y bebidas procesados, en particular en los mercados emergentes.
SPX Flow Technology Assen B.V.P.O. Box 99400 AA AssenPaíses Bajos
Tel.: +31 (0)592 376767Fax: +31 (0)592 376760
Copyright © 2015 SPXFLOW Corporation
3
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Índice
1 Introducción 9
1.1 Prefacio 91.2 Seguridad 91.3 Garantía 101.4 Comprobación del envío 101.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento 101.5.1 Peso 101.5.2 Utilización de palets 101.5.3 Elevación 111.5.4 Almacenamiento 121.6 Solicitud de recambios 12
2 Información general 13
2.1 Descripción de la bomba 132.2 Aplicaciones 132.3 Código de tipo 142.4 Número de serie 152.5 Construcción 152.6 Carcasa de la bomba: 152.7 Impulsor 162.8 Tapa de la bomba 162.9 Anillos de desgaste 162.10 Junta mecánica 162.11 Cojinete 162.12 Placa base y acoplamiento 162.13 Campo de aplicación 172.14 Reutilización 172.15 Desguace 17
3 Instalación 19
3.1 Seguridad 193.2 Conservación 193.3 Entorno 193.4 Colocación 203.4.1 Instalación de una unidad de bombeo 203.4.2 Montaje de una unidad de bombeo 203.4.3 Alineación del acoplamiento 203.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento 213.4.5 Anclaje de la placa base 213.5 Tuberías 22
5
6
3.6 Accesorios 233.7 Conexión del motor eléctrico 23
4 Puesta en funcionamiento 25
4.1 Comprobación de la bomba 254.2 Comprobación del motor 254.3 Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite 254.4 Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento 264.5 Comprobación del sentido de giro 264.6 Arranque 264.7 Bomba en funcionamiento 264.8 Nivel de ruido 26
5 Mantenimiento 27
5.1 Mantenimiento diario 275.2 Retén mecánico 275.3 Lubricación de los cojinetes 275.4 Influencias externas 285.5 Nivel de ruido 285.6 Motor 285.7 Anomalías 28
6 Resolución de problemas 29
7 Desmontaje y montaje 31
7.1 Medidas de seguridad 317.2 Herramientas especiales 317.3 Drenaje 317.3.1 Drenaje del líquido 317.3.2 Drenaje del aceite 317.4 Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento 327.4.1 Desmontaje de la protección 327.4.2 Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento 327.4.3 Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento 327.4.4 Montaje de la protección 337.5 Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario 337.5.1 Desmontaje del impulsor 337.5.2 Montaje del impulsor 337.5.3 Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios 347.5.4 Montaje de los anillos de desgaste estacionarios 357.6 Retén mecánico 367.6.1 Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho 367.6.2 Desmontaje de una junta de cartucho 367.6.3 Montaje de una junta de cartucho 367.7 Cojinete 377.7.1 Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes 377.7.2 Desmontaje de rodamientos 377.7.3 Montaje del cojinete 38
8 Dimensiones 39
8.1 Dimensiones de las bombas 398.2 Dimensiones de la brida 408.2.1 Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20) 408.2.2 Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50) 408.3 Dimensiones de las bombas 418.4 Unidad de bombeo-motor 41
CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
9 Recambios 43
9.1 Solicitud de recambios 439.1.1 Formulario de pedido 439.1.2 Recambios recomendados 439.2 Bomba 449.2.1 Gráfico transversal de la bomba 449.2.2 Listado de recambios de la bomba 459.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones 479.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones 479.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones 479.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado 489.4.1 Plano gráfico 11 - embridado 489.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado 489.5 Camisa de la cámara de aceite 499.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite 499.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite. 499.6 Camisa de la carcasa de la bomba 509.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba 509.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba 50
10 Datos técnicos 51
10.1 Pares de apriete 5110.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas 5110.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete 5110.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba 5210.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas 5310.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga 5410.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje 5510.3 Lubricantes 5510.3.1 Aceite 5510.3.2 Cantidad de llenado 5510.4 Rendimiento hidráulico 5610.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1 5610.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8 5810.5 Datos de ruido 6010.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba 6010.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo. 61
Índice 63
Hoja de pedidos piezas de recambio 65
7
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
1 Introducción
1.1 Prefacio
Este manual va dirigido al personal técnico y de mantenimiento, así como a las personas encargadas de los pedidos de recambios.
Este manual contiene información útil e importante para el buen funcionamiento y correcto mantenimiento de esta bomba. Además, contiene indicaciones importantes para evitar posibles accidentes o daños y para garantizar un funcionamiento seguro y sin fallos de la bomba.
! ¡Antes de poner en funcionamiento la bomba, lea detenidamente todo este manual y familiarícese con el funcionamiento de la bomba y siga estrictamente las indicaciones!
Los datos publicados aquí corresponden a la información más actualizada en el momento de imprimir este manual. La información se ofrece bajo reserva de modificaciones posteriores.
SPXFLOW se reserva el derecho de modificar el diseño y la construcción de sus productos sin estar obligado a modificar de forma correspondiente los productos suministrados anteriormente.
1.2 Seguridad
El manual recoge una serie de indicaciones para garantizar la utilización segura de la bomba. Es obligatorio poner todas estas indicaciones en conocimiento de los operarios y personal de mantenimiento.La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento deben ser efectuados por personal cualificado y bien preparado.
A continuación ofrecemos un resumen de todos los símbolos utilizados en estas indicaciones con sus significados correspondientes:
� Peligro personal para el usuario. ¡Aténgase de inmediato y estrictamente a la indicación correspondiente!
! Riesgo de deterioro o de funcionamiento deficiente de la bomba. Para evitar dicho riesgo, aténgase a la indicación correspondiente.
➢ Instrucción o sugerencia útil para el usuario.
Los asuntos que requieren atención especial están impresos en negrita.
Introducción 9
10
SPXFLOW ha tenido el máximo cuidado en la elaboración de este manual. Sin embargo, SPXFLOW no puede garantizar la exhaustividad de esta publicación y por tanto no acepta ninguna responsabilidad por alguna información incompleta. Será siempre responsabilidad del comprador/usuario comprobar la exactitud de la información y adoptar posibles medidas de seguridad adicionales o diferentes. SPXFLOW se reserva el derecho de modificar las instrucciones de seguridad.
1.3 Garantía
SPXFLOW no está obligado a ofrecer ninguna garantía salvo la aceptada por la propia empresa. En particular, SPXFLOW no se responsabilizará de ninguna forma de garantía explícita y/o implícita, como puede ser, por ejemplo, la comerciabilidad y/o idoneidad del producto.
La garantía se extingue inmediatamente y por derecho en caso de que:
• Los servicios de mantenimiento no se hayan llevado a cabo estrictamente de acuerdo con las instrucciones.
• La bomba no se haya instalado ni utilizado de acuerdo con las instrucciones.
• Las reparaciones necesarias no hayan sido realizadas por nuestro personal o hayan sido realizadas sin nuestra autorización previa por escrito.
• Se hayan realizado modificaciones del producto suministrado sin nuestra autorización previa por escrito.
• Se utilicen recambios que no sean los componentes originales de SPXFLOW.
• Se hayan utilizado aditivos o lubricantes distintos a los recomendados
• No se utilice el producto de acuerdo con su carácter y/o con los fines previstos.
• El producto se utilice de forma poco razonable, descuidada, incorrecta y/o negligente.
• El producto se deteriore por condiciones externas y fuera de nuestro control.
Todas las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. Además, todos nuestros suministros están sujetos a nuestras "Condiciones generales de entrega y pago", que pueden solicitarse gratuitamente previa solicitud.
1.4 Comprobación del envío
A la recepción del envío, compruebe inmediatamente que no hay desperfectos y que todo está de acuerdo con el aviso de envío. Si observa algún desperfecto y/o falta alguna pieza, pida al transportista que extienda inmediatamente un certificado al respecto.
1.5 Instrucciones para el transporte y el almacenamiento
1.5.1 Peso
Las bombas y las unidades de bombeo pesan normalmente demasiado para poder desplazarlas a mano. Por tanto, utilice siempre los medios de elevación y transporte adecuados. Encontrará el peso de la bomba o de la unidad de bombeo en la etiqueta que hay en la cubierta de este manual.
1.5.2 Utilización de palets
En muchos de los casos, la bomba o la unidad de bombeo se suministra en un palet. De ser así, deje la bomba sobre el palet el mayor tiempo posible. De esta forma se evitan desperfectos y se facilita el posible transporte interno.
! En caso de utilizar una carretilla elevadora: Abra al máximo la horquilla de la carretilla y apoye el palet en ambas palas para evitar que se vuelque. Evite sacudir la bomba durante su transporte.
Introducción CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
1.5.3 Elevación
Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo, las correas deben colocarse según la figura 1 y la figura 2.
� Para elevar una bomba o una unidad completa de bombeo utilice siempre un dispositivo elevador seguro y adecuado, homologado para soportar el peso total de la carga. No se coloque nunca debajo de una carga que se está elevando.
! Si el motor eléctrico dispone de una argolla de suspensión, sólo deberá utilizarse para llevar a cabo actividades de servicio en el motor eléctrico. La argolla de suspensión está diseñada únicamente para soportar el peso del motor eléctrico. NO está permitido elevar una unidad de bombeo completa con la argolla de suspensión de un motor eléctrico.
Figura 1: Instrucciones para la elevación de una unidad de bombeo.
Figura 2: Instrucciones para la elevación de una bomba simple.
Introducción 11
12
1.5.4 Almacenamiento
Si la bomba no va a utilizarse inmediatamente, su eje deberá girarse a mano dos veces a la semana.
1.6 Solicitud de recambios
En este manual se relacionan los repuestos y piezas de recambio recomendados por SPXFLOW, así como las instrucciones para formular los pedidos Este manual incluye una hoja de pedido por fax
A la hora de realizar los pedidos, y en cualquier otra correspondencia relativa a la bomba, deberá indicar siempre todos los datos impresos en la placa de identificación.
➢ Estos datos también figuran en la etiqueta que se encuentra al principio de este manual.
Si tuviera alguna duda o deseara más explicaciones acerca de algún asunto específico, no dude en ponerse en contacto con SPXFLOW.
Introducción CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
2 Información general
2.1 Descripción de la bomba
La CombiPro representa una gama de bombas centrífugas horizontales de "alto rendimiento". El diseño de esta gama de bombas se basa en las directrices para: "Bombas centrífugas para las industrias del petróleo, petroquímica y gas natural" del "American Petroleum Institute" conocido también como el API Standard 610 (idéntico al ISO 13709). Por tanto, la gama CombiPro cumple los exigentes requisitos establecidos por las refinerías y la industria petroquímica.
El API 610 contiene importantes directrices técnicas destinadas a garantizar una fiabilidad óptima. CombiPro cumple ampliamente estos requisitos. Esto ha quedado demostrado a través de exhaustivas investigaciones y puede apoyarse sobre la base de los métodos avanzados de cálculo.
2.2 Aplicaciones
• En general, las bombas son apropiadas para líquidos poco espesos, limpios o ligeramente contaminados. Deben ser líquidos que no afecten a los materiales de la bomba.
• La presión y temperatura de sistema máximas admisibles, y el régimen de revoluciones máximo dependerán del tipo y versión de la bomba.
• Encontrará información más específica acerca de las posibilidades de aplicación de su bomba en la confirmación del pedido y/o en la hoja de datos que se entrega con el envío.
• No utilice la bomba para aplicaciones diferentes de aquéllas para las que fue suministrada sin consultar antes con el proveedor.
� ¡Si se utiliza la bomba en un sistema o en unas condiciones del sistema para las que no ha sido diseñada (tipo de líquido, presión de trabajo, temperatura, etc.), puede producirse una situacin de riesgo para el usuario!
Información general 13
14
2.3 Código de tipo
Las bombas se suministran en varias versiones. Las principales características de la bomba se indican en el código de tipo.
Ejemplo: CR 50A-200 A-8 1CW-FL
Gama de bombas
CR CombiPro
Tamaño de la bomba
50Aconexión de descarga [mm]. Los tipo de bomba con diseño A y B tienen la misma designación aunque su rendimiento hidráulico sea distinto
200 diámetro nominal del impulsor [mm]
Material de carcasa de la bomba según API 610
S-1 acero semiduro
S-6 acero semiduro
S-8 acero semiduro
C-6 12% CHR
A-8 316 AUS
Material del impulsor según API 610
S-1 hierro fundido
S-6 12% CHR
S-8 316 AUS
C-6 12% CHR
A-8 316 AUS
Código de sellado del eje según API 682Disposición 1
1CW-FX Retén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación fijo
1CW-FLRetén húmedo sencillo de contacto con un casquillo de estrangulación flotante
Disposición 2
2CW-CW Amortiguador líquido de fluidos, retenes húmedos dobles de contacto
2CW-CSAmortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior húmedo de contacto con un retén de contención
2NC-CSAmortiguador de gas de fluidos o sin amortiguador de fluidos, retén interior sin contacto con un retén de contención
Disposición 3
3CW-FBBarrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una configuración "frontal contra dorso"
3CW-BBBarrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una configuración "dorso contra dorso"
3CW-FFBarrera líquida de fluidos, retenes húmedos de contacto en una configuración "frontal contra frontal"
3NC-BBBarrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "dorso contra dorso"
3NC-FFBarrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal contra frontal"
3NC-FBBarrera de gas de fluidos, retenes sin contacto en una configuración "frontal contra dorso"
Información general CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
2.4 Número de serie
Encontrará el número de serie de la bomba o de la unidad de bombeo en la placa de identificación de la bomba y en la etiqueta que hay en la cubierta de este manual.
2.5 Construcción
El diseño de la bomba es modular. Los principales componentes son:
• Carcasa de la bomba:
• Montaje
• Sellado del eje
• Cojinete
En general, sólo existe una versión de la carcasa y del impulsor para cada tipo de bomba. Por tanto, el rendimiento hidráulico es fijo. Sin embargo, para varios tipos de bombas se ha desarrollado un diseño adicional "bajo" o "alto caudal". La capacidad y la altura necesarias se obtienen a través de la selección de la velocidad de la bomba y, si es necesario, mediante la reducción del diámetro del impulsor.
Las bombas se dividen en tres grupos de cojinetes. Cada uno de ellos sólo cuenta con un eje de bomba y una disposición de cojinetes.
Las bombas también se estandarizan en seis grupos con la misma conexión para la carcasa de la bomba y la tapa de la bomba, dependiendo de los diámetros nominales del impulsor. Para cada combinación de eje y de diámetro nominal del impulsor existe una carcasa de bomba, fabricada en distintos materiales, y un soporte de cojinete fabricado en acero semiduro.
Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682 (idéntica a la ISO 21049).
Además, estas variedades de distintos materiales pueden utilizarse para los componentes que están en contacto con el líquido bombeado.
2.6 Carcasa de la bomba:
En el lado de succión del impulsor, la carcasa de la bomba se suministra con un anillo de desgaste renovable. La partición anti-rotación se instala en la entrada. El borde de centrado de la carcasa de la bomba está situado en la parte exterior de la empaquetadura de la carcasa de la bomba y, por tanto, no entra en contacto con el líquido.
Las bridas de succión y de descarga están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las normas ASME B16.5 300 lbs RF (ISO 7005 PN50), y también es posible suministrar las bridas perforadas, según la norma ASME B16.5 150 lbs RF (ISO 7005 PN20). El diámetro exterior y el grosor de las bridas de entrada y de salida son, en este caso, conformes a la norma ASME B16.5 300 lbs. El acabado de la superficie de las bridas cumple con los requisitos de ASME B16.5. El drenaje de la carcasa de la bomba es un diseño embridado "soldado a tope" según la clase de presión de la carcasa de la bomba.
Ejemplo: 01-1000675A
01 año de fabricación100067 número único
5 número de bombasA bomba con motorB bomba con extremo de eje libre
Información general 15
16
2.7 Impulsor
La parte trasera del impulsor cerrado se suministra con álabes traseros con el fin de limitar la presión en el retén del eje y permitir la circulación del líquido de lavado. También se evita la contaminación del retén del eje. En el lado de entrada, el impulsor se suministra con un anillo de desgaste intercambiable. Las holguras de funcionamiento satisfacen los requisitos de la norma API 610.
2.8 Tapa de la bomba
La bomba está diseñada para adaptarse a cualquier tipo de retén según indica la norma API 682. En colaboración con varios proveedores de juntas mecánicas, el diseño se ha evaluado muy detalladamente para poder dar cabida a las distintas variantes.
2.9 Anillos de desgaste
Tanto el impulsor como la carcasa de la bomba están equipados con anillos de desgaste renovables. El anillo de desgaste del impulsor tiene una dureza de, al menos, 50°Br más que el anillo de desgaste de la carcasa. Los anillos están fijados con tres tornillos de retención.
2.10 Junta mecánica
Los distintos diseños de bombas se crean por la incorporación de "cartuchos" de retén del eje. Estos "cartuchos" están estandarizados en los mismos tres grupos que los ejes de la bomba y están diseñados de acuerdo con la norma API 682.
2.11 Cojinete
• La construcción del cojinete consta de dos rodamientos de bolas de contacto angulares (dispuestos en "O") combinados con un rodamiento de rodillo cilíndrico. Los cojinetes se lubrican con aceite. El nivel de aceite se mantiene constante por medio de un regulador de nivel de aceite. Los rodamientos del lado de acoplamiento donde aumenta la fuerza axial se retienen en el eje por medio de una tuerca. El anillo exterior de estos cojinetes se sujeta con una tapa de cojinetes.
• El rodamiento de rodillo cilíndrico del lado del impulsor recoge las fuerzas radiales y se monta "flotando" sobre el anillo exterior. Como consecuencia de esto, las tolerancias y las expansiones de mecanizado pueden acomodarse fácilmente. La disposición de los cojinetes se sella con anillos de laberinto.
• Si es necesario, el baño de aceite puede suministrarse con refrigeración, por ejemplo, cuando la temperatura ambiente supera los 45ºC, o en otras aplicaciones extremas, como con líquidos con temperaturas superiores a 200ºC. La parte inferior del soporte de cojinetes se suministra con una opción para crear una cubierta de cámara de refrigeración.
2.12 Placa base y acoplamiento
Cada combinación de bomba/motor dispone de una placa base única. Ésta se diseña de la forma más óptima para cada combinación. La placa base se monta en las secciones de acero y es de diseño abierto, de forma que puede colocarse en cemento. Esto proporciona una rigidez máxima a la estructura de forma que las fuerzas provenientes de la red de tuberías tienen un efecto muy limitado en los errores de alineación del acoplamiento.
La bandeja de acero inoxidable situada debajo de toda la bomba recoge todos los líquidos filtrados y los descarga en el punto de vaciado, que cuenta con una conexión de 2". Los pernos de ajuste se suministran en la placa base para el preciso ajuste horizontal de toda la unidad.
Información general CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
La bomba y el motor se montan con un acoplamiento flexible con distanciador (llamado "acoplamiento con distanciador"). Como resultado de esto, es posible desmontar la bomba sin tener que extraer el motor y la carcasa de la bomba de la placa base. A esto se le llama el principio de desmontaje por el lado de accionamiento ("back-pull-out").
2.13 Campo de aplicación
En términos globales, el campo de aplicación es el siguiente:,
Sin embargo, las presiones y temperaturas máximas admisibles dependerán en gran medida de los materiales y componentes empleados. También pueden producirse variaciones debido a las diferentes condiciones de servicio.
2.14 Reutilización
La bomba sólo debe utilizarse para aplicaciones diferentes previa consulta con SPXFLOW o con su proveedor. Puesto que no siempre se puede saber cuál ha sido la última sustancia trasvasada, deben seguirse estas instrucciones:
1 Aclare la bomba adecuadamente.
2 Deseche el líquido del aclarado de forma apropiada (medio ambiente).
� Tome las precauciones necesarias y utilice los medios de protección personal necesarios, como guantes de goma y gafas.
2.15 Desguace
Cuando se decida a desguazar una bomba, deberá realizar el mismo procedimiento de aclarado que el descrito para su reutilización.
Tabla 1: Campo de aplicación.
Valor máximo
Capacidad 350 m3/hAltura de descarga 160 mPresión del sistema 3500kPa (35 bares)Temperatura -30 a +350 °C
Viscosidad 300 mm2/s
Información general 17
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
3 Instalación
3.1 Seguridad
• Antes de instalar la bomba y ponerla en funcionamiento, lea atentamente este manual. Si se incumplen estas instrucciones, pueden producirse serios daños en la bomba que no estarán cubiertos por nuestras condiciones de la garantía. Siga las instrucciones punto por punto.
• Procure que sea imposible arrancar el motor si han de realizarse labores en la bomba durante su instalación y las piezas giratorias se encuentran insuficientemente protegidas.
• En función de la versión, las bombas pueden utilizarse para líquidos con temperaturas de hasta 350ºC. Cuando se instala una unidad de bombeo para trabajar con una temperatura máxima de 65ºC, el usuario deberá disponer los medios de protección y señales de aviso necesarios para evitar el contacto con las partes calientes de la bomba.
• En caso de que exista peligro de electricidad estática, la unidad de bombeo deberá conectarse a tierra.
• Si el líquido que se va a trasvasar puede representar algún peligro para las personas o para el medio ambiente, el usuario deberá adoptar las medidas necesarias para drenar con seguridad el contenido de la bomba. También deberán recogerse de forma segura las posibles pérdidas del líquido a través del sellado del eje.
3.2 Conservación
Antes de poner en funcionamiento la bomba, deben eliminarse los posibles restos de producto de conservación y aclarar a fondo la bomba con agua caliente.
3.3 Entorno
• La base para la instalación ha de ser dura, lisa y estar nivelada.
• La zona de instalación de la bomba debe tener suficiente ventilación. Una temperatura ambiente o grado de humedad del aire excesivo, así como la presencia de polvo, puede perjudicar el funcionamiento del motor eléctrico.
• En torno la unidad de bombeo debe existir suficiente espacio para el manejo y los eventuales trabajos de reparación de la bomba.
• Para garantizar el paso de aire sin impedimento, detrás de la entrada del aire al motor debe respetarse un espacio libre mínimo igual a 1/4 parte del diámetro del motor eléctrico.
Instalación 19
20
3.4 Colocación
3.4.1 Instalación de una unidad de bombeo
En su configuración como equipo completo, los ejes de la bomba y del motor han sido alineados perfectamente en la fábrica.
1 La alineación horizontal de la placa base se realiza con tornillo de nivelación. Utilice un nivel de agua para alinear horizontalmente la placa base de forma correcta.
2 Ancle la placa base, consulte párrafo 3.4.5 "Anclaje de la placa base".
3 Compruebe la alineación de los ejes de la bomba y del motor, y reajústela si es necesario párrafo 3.4.3 "Alineación del acoplamiento".
3.4.2 Montaje de una unidad de bombeo
Si es necesario montar la bomba y el motor eléctrico, siga estas instrucciones:
1 Monte ambas mitades del acoplamiento sobre los ejes de la bomba y del motor respectivamente. La parte delantera del buje debe estar al ras con el extremo del eje.
2 Coloque la bomba sobre la placa base. Fije la bomba a la placa base.
3 Coloque el motor eléctrico sobre la placa base. Coloque siempre calzos de 5 mm de grosor debajo de las patas del motor eléctrico. Mueva el motor para obtener un espacio de 140 mm entre ambas mitades del acoplamiento.
4 Coloque calzos de cobre bajo las patas del motor eléctrico. Fije el motor eléctrico a la placa base.
5 Alinee el acoplamiento de acuerdo con las siguientes instrucciones.
3.4.3 Alineación del acoplamiento
La alineación se logra añadiendo o quitando calzos debajo de la pata del motor y también moviendo el motor horizontalmente según sea necesario.
! Realice la alineación del motor sólo cuando si se deforman las tuberías si la bomba se cambia.
Para los acoplamientos, utilice un indicador de cuadrante como el figura 3 mostrado. Los valores de alineación son máximos para servicio continuo. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
Figura 3: Alineación del acoplamiento , A= Paralelo, B= Angular.
A
B
Instalación CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Alineación en paralelo
1 Monte el comparador (A) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (A). Añada o quite calzos debajo del motor hasta que la lectura del comparador esté dentro de la holgura admisible, consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (A).
Alineación angular
1 Monte el comparador (B) en el lado del motor de la mitad de acoplamiento, consulte figura 3.
2 Marque líneas de índice en las dos mitades de acoplamiento.
3 Regule el puntero del comparador a cero, gire 360º el eje del motor.
4 Lea el comparador (B). Mueva el motor lateralmente hasta que la desviación esté promediada. Consulte párrafo 3.4.4 "Tolerancias para la alineación del acoplamiento".
5 Repita el procedimiento.
6 Quite el comparador (B).
7 Instale la protección. Consulte párrafo 7.4.4 "Montaje de la protección".
3.4.4 Tolerancias para la alineación del acoplamiento
Las tolerancias máximas permisibles para la alineación de las mitades del acoplamiento se indican en Tabla 2.
Los valores son máximos para cada tipo de desalineación. Se recomienda que el acoplamiento se alinee inicialmente la 10% de estos valores para permitir los movimientos inevitables durante la vida útil de la bomba.
3.4.5 Anclaje de la placa base
Utilice un anclaje aprobado que no se contraiga.
� ¡Deben consultarse y seguirse las instrucciones del fabricante del anclaje!
Proceda de la siguiente manera:
1 Alinee la placa base con calzos debajo de la misma, consulte figura 4.
2 Construya un encofrado de madera resistente alrededor de la placa base para contener el cemento.
3 Llene el encofrado de madera situado debajo de la placa base. Deje secar el cemento.
Tabla 2: Tolerancias de alineación.
Diámetro exterior del acoplamiento [mm]
Desalineación axial [mm]
Desalineación paralela máx.
[mm] 86 1,0 0,30
105 1,3 0,35130 1,5 0,45152 2,0 0,55
Instalación 21
22
4 Llene la placa base de cemento. Deje que el cemento se seque totalmente antes de conectar las tuberías a la bomba (48 horas es tiempo suficiente si se sigue el procedimiento de anclaje aprobado).
5 Cuando el cemento se haya endurecido, compruebe la tuercas de los penos de la placa base y apriételas si es necesario.
3.5 Tuberías
• Las tuberías de las conexiones de succión y suministro deben acoplarse perfectamente y no deben estar sometidas a presiones durante su funcionamiento. Para conocer las fuerzas y los pares máximos admisibles para las bridas de la bomba consulte párrafo 10.2 "Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas"
• El paso interior del tubo de succión debe tener un diámetro suficiente. Dicha tubería debe ser lo más corta posible y colocarse de tal modo que se evite la formación de bolsas de aire. Si esto resulta imposible, deberá instalarse un dispositivo de ventilación en el punto más alto del tubo. En caso de que el tubo de succión tenga un diámetro superior al de la conexión de succión de la bomba, deberá utilizarse una reducción excéntrica para evitar la formación de bolsas de aire y turbulencias. Consulte figura 5.
1 Bandeja de drenaje.
2 Encofrado de madera.
3 Calzos.
4 Cimiento básico.
5 Anclaje de cemento.
Figura 4: Anclaje de la placa base.
Figura 5: Reducción excéntrica de la brida de succión.
1
2 3
4
55
Instalación CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
• La presión máxima del sistema se indica en párrafo 2.13 "Campo de aplicación". En caso de riesgo de sobrepasar dicha presión, por ejemplo, a causa de una excesiva presión de entrada, deben tomarse las precauciones correspondientes instalando una válvula de seguridad en la tubería.
• A causa de cambios bruscos en la velocidad de paso del líquido pueden producirse fuertes golpes de presión en la bomba y en las tuberías (golpes de ariete). Por tanto, no deben utilizarse dispositivos de cierre con acción rápida, válvulas etc.
3.6 Accesorios
• Monte los componentes que se hayan entregado sin montar.
• Si el líquido no fluye hacia la bomba, deberá instalarse una válvula de pie en la boca de succión del tubo. En caso de que exista el riesgo de entrada de impurezas, combine dicha válvula de pie con una rejilla de aspiración.
• Durante el montaje debe montarse provisionalmente (para las primeras 24 horas de funcionamiento) una rejilla de malla fina entre la brida de entrada y el tubo de succión para evitar el deterioro del interior de la bomba a causa de la entrada de cuerpos extraños. En caso de que persista el riesgo de contaminación, deberá instalarse un filtro permanente.
• En caso de que la bomba se suministre con cámara de refrigeración, conecte la cámara de refrigeración a los tubos de suministro y retorno del sistema de refrigeración.
• En caso de que la bomba esté provisto de un aislamiento, debe prestarse especial atención a los los límites de temperatura del cojinete y el sellado del eje.
3.7 Conexión del motor eléctrico
� La conexión del motor eléctrico a la alimentación principal debe ser realizada por un electricista profesional, según la normativa local aplicable de la compañía eléctrica.
• Consulte el manual de instrucciones del motor eléctrico.
• Si es posible, instale un interruptor de régimen lo más cerca posible de la bomba.
Instalación 23
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
4 Puesta en funcionamiento
4.1 Comprobación de la bomba
Compruebe que el eje de la bomba pueda girar libremente. Para ello, haga girar varias vueltas el extremo del eje desde el acoplamiento.
4.2 Comprobación del motor
Compruebe la presencia de los fusibles.
4.3 Bombas con cojinetes lubricados en baño de aceite
! Las bombas que incorporan cojinetes lubricados en baño de aceite se entregan sin aceite y deben llenarse de aceite antes de su puesta en servicio.
Para las conocer especificaciones del aceite que se debe utilizar, consulte párrafo 10.3 "Lubricantes".
1 Quite el tapón de llenado de aceite (2130).
2 Llene el soporte del cojinete a través de la boca de llenado hasta que el aceite aparezca en el regulador de nivel.
3 Coloque el tapón de llenado de aceite.
4 A continuación, llene completamente el regulador del nivel de aceite.
5 Consulte la placa de indicación (ver figura 6) para conocer el nivel de aceite correcto.
Figura 6: Indicación del nivel de aceite.
Puesta en funcionamiento 25
26
4.4 Preparación de la unidad de bombeo para su puesta en funcionamiento
Para la primera puesta en funcionamiento, al igual que para la reinstalación después de una reparación, proceda de la siguiente forma.
1 Abra totalmente la válvula del tubo de succión. Cierre la válvula de salida.
2 Llene la bomba y el tubo de succión con el líquido que se va a trasvasar.
3 Gire manualmente el eje de la bomba varias vueltas. En su caso, rellene un poco la bomba.
4.5 Comprobación del sentido de giro
� A la hora de comprobar el sentido de giro, ¡preste atención a las piezas giratorias que no estén protegidas!
1 El sentido de giro de la bomba viene indicado mediante una flecha. Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con el de la bomba.
2 Conecte el motor durante un instante para comprobar el sentido de giro.
3 Si el sentido de giro no es correcto, modifíquelo. Consulte las instrucciones del manual del usuario del motor eléctrico.
4 Instale la protección.
4.6 Arranque
1 Si la bomba está conectada a un sistema de lavado o de refrigeración, abra la válvulas de salida de líquido de lavado o refrigeración de los tubos de alimentación y retorno. Asegúrese de que estos sistemas están conectados y ajustados a los valores correctos.
2 Arranque la bomba.
3 Una vez que la bomba haya alcanzado la presión necesaria, abra lentamente la válvula de salida hasta alcanzar la presión de trabajo.
4 Abra la válvula de descarga totalmente hasta que la bomba alcance el régimen correcto.
� Mientras funcione la bomba, ¡procure que las piezas giratorias estén siempre cubiertas por la tapa de protección!
4.7 Bomba en funcionamiento
Cuando la bomba esté en marcha, preste atención a lo siguiente:
• La bomba no debe funcionar nunca en vacío.
• El caudal de la bomba no debe regularse nunca ajustando la válvula de aspiración. Dicha válvula debe estar siempre abierta durante el funcionamiento de la bomba.
• Compruebe que la presión absoluta a la entrada sea suficiente para que no se forme vapor dentro de la bomba.
• Compruebe que la diferencia entre las presiones del lado de aspiración y de salida corresponda con las especificaciones del régimen de funcionamiento de la bomba.
4.8 Nivel de ruido
El nivel de ruido de una bomba dependerá en gran medida de las condiciones de trabajo. Los valores que se indican en párrafo 10.5 "Datos de ruido" se basan en un empleo normal de una bomba accionada mediante motor eléctrico. En las versiones accionadas por un motor de combustión o al utilizar el equipo fuera de su campo de trabajo habitual, así como cuando se produce cavitación, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A). En tal caso deben adoptarse precauciones, como colocar un revestimiento insonorizante en torno la unidad de bombeo o utilizar cascos protectores.
Puesta en funcionamiento CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento diario
• Compruebe regularmente el nivel de aceite, compruebe figura 7.
� ¡Al limpiar el recinto de la bomba con un chorro de agua debe evitarse que el agua entre en la caja de conexiones del motor eléctrico! ¡No dirija nunca el chorro hacia componentes calientes de la bomba! Debido al repentino enfriamiento dichas piezas pueden agrietarse, ¡con la consiguiente proyección del líquido caliente hacia afuera!
! Un mantenimiento deficiente provocará una reducción de la vida útil, una posible ruptura y en todo caso, la pérdida de la garantía.
5.2 Retén mecánico
En términos generales, una junta mecánica no requiere mantenimiento, sin embargo nunca debe funcionar en seco. Mientras no surjan problemas, se recomienda no desmontarlas. En caso de pérdidas de líquido a través de la junta mecánica de estanqueidad, ésta deberá sustituirse.
5.3 Lubricación de los cojinetes
• Durante el servicio, el regulador del nivel de aceite no debe quedar nunca vacío. Procure rellenarlo a tiempo.
• La frecuencia del cambio de aceite depende el mantenimiento de la bomba y de las condiciones ambientales. Como guía general, el aceite del soporte de cojinetes debe cambiarse cada 4000 horas de funcionamiento o, como mínimo, cada 6 meses, después del cambio inicial. Para conocer los aceites recomendados y las cantidades, consulte párrafo 10.3 "Lubricantes".
Figura 7: Indicación del nivel de aceite.
Mantenimiento 27
28
! Asegúrese de que el aceite usado se desecha de forma correcta. Sin perjudicar el medio ambiente.
5.4 Influencias externas
• Limpie con frecuencia el filtro del tubo de aspiración o la rejilla de entrada de la boca de su extremo inferior, ya que su obturación puede provocar una caída excesiva de la presión.
• En caso de que exista peligro de que la sustancia que se va a trasvasar se expanda a causa de su solidificación o congelación, será necesario drenar la bomba, y en su caso, aclarar el interior a la hora de desconectar el equipo.
• Si la bomba va a permanecer fuera de servicio durante mucho tiempo, deberán adoptarse algunas medidas de conservación.
• Revise si el motor presenta acumulación de polvo o suciedad, que podrían influir en su temperatura.
5.5 Nivel de ruido
Si la bomba empieza a hacer ruido, puede ser indicio de algún problema en la unidad de bombeo. Por ejemplo, un petardeo agudo puede deberse a cavitación, o un exceso de ruido del motor puede deberse al desgaste de los cojinetes.
5.6 Motor
Compruebe las especificaciones sobre la frecuencia de arranque y parada.
5.7 Anomalías
� La bomba en la que se efectúa el diagnóstico puede estar caliente o bajo presión. Por tanto, primero deben adoptarse las precauciones necesarias y utilizarse los medios de protección personal necesarios (guantes, gafas y traje de protección)
Para determinar el origen de un fallo en el equipo de la bomba, proceda de la siguiente forma:
1 Desconecte la alimentación de corriente de la unidad de bombeo. Asegure el interruptor de trabajo mediante un candado, o retire el fusible. Versiones con motor de combustión: Apague el motor y cierre el suministro de combustible al motor.
2 Cierre las válvulas.
3 Determine la naturaleza de la avería.
4 Intente localizar la causa de la avería con ayuda del capítulo 6 "Resolución de problemas" y adopte las medidas apropiadas, o bien póngase en contacto con el instalador.
Mantenimiento CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
6 Resolución de problemas
Las averías de una bomba pueden deberse a varias causas. No es necesario que la avería se encuentre en la bomba, puede estar ocasionada por el sistema de tuberías o por las condiciones de trabajo. Compruebe siempre primero si la instalación ha sido realizada de conformidad con las instrucciones del presente manual y si las condiciones de trabajo siguen coincidiendo con las especificaciones para las que adquirió la bomba.
Generalmente, las averías en una instalación de bombeo se reducen a alguna de las siguientes causas:
• Averías de la bomba.
• Averías o fallos en la instalación del sistema de tuberías.
• Averías debidas a una incorrecta instalación o puesta en marcha.
• Averías debidas a la utilización de una bomba que no es apropiada.
A continuación se relacionan las averías más frecuentes y sus posibles causas.
Tabla 3: Anomalías más frecuentes.
Averías más frecuentes Posibles causas, consulte Tabla 4.
La bomba no suministra líquido1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 17 19 20 21 27 29
El caudal de la bomba es insuficiente1 2 3 4 8 9 10 11 13 14 15 17 19 20 21 28 29
La altura de elevación de la bomba no es suficiente
2 4 13 14 17 19 28 29
La bomba se apaga después del arranque 1 2 3 4 8 9 10 11La potencia que consume la bomba es superior a la normal
12 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 38 39
La potencia que consume de la bomba es inferior a la normal
13 14 15 16 17 18 20 21 28 29
Vibraciones o ruido de la bomba1 9 10 11 15 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 37 38 39 40
Excesivo desgaste o calentamiento de los cojinetes
23 24 25 26 27 37 38 39 40 42
La bomba funciona con dureza o se calienta o atasca
18 23 24 25 26 27 37 38 39 40 42
Resolución de problemas 29
30
Tabla 4: Posibles causas de las anomalías de la bomba
Posibles causas1 Bomba o tubo de succión con llenado o purgado insuficiente2 Se desprende aire o gas del líquido3 Obstrucción de aire en el tubo de succión4 Filtración de aire en el tubo de succión8 La altura de aspiración manométrica es excesiva9 Obstrucción del tubo de succión o de la rejilla de entrada10 La válvula de pie o el tubo de succión no están suficientemente sumergidas durante el
funcionamiento de la bomba11 NPSH disponible demasiado bajo12 Régimen de revoluciones demasiado alto13 Régimen de revoluciones demasiado bajo14 Sentido de giro erróneo15 La bomba no funciona con el régimen adecuado16 La densidad del líquido no coincide con la calculada17 La viscosidad del líquido no coincide con la calculada18 La bomba está funcionando con un caudal insuficiente19 Uso no apropiado de la bomba20 Obstrucción en el impulsor o en la carcasa de la bomba21 Obstrucción en la instalación de tuberías22 Instalación incorrecta de la unidad de bombeo23 Falta de alineación entre la bomba y el motor24 Roce de una pieza giratoria25 Falta de equilibrio de alguna pieza giratoria (por ejemplo, impulsor o acoplamiento)26 Oscilación del eje de la bomba27 Defecto o desgaste de los rodamientos28 Defecto o desgaste del anillo de desgaste estacionario de la carcasa29 Deterioro del impulsor37 Deterioro de la fijación axial del impulsor o del eje de la bomba38 Montaje defectuoso de los cojinetes39 Exceso o falta de lubricación40 Lubricante erróneo o contaminado42 Exceso de fuerzas axiales debido al desgaste de las aletas dorsales o excesiva presión
de entrada
Resolución de problemas CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
7 Desmontaje y montaje
7.1 Medidas de seguridad
� Cuando realice alguna operación en la bomba, adopte las precauciones necesarias para evitar que el motor arranque. Esto es especialmente importante en el caso de los motores eléctricos que se accionan a distancia:
• En su caso, desconecte el interruptor de trabajo al lado de la bomba.
• Desconecte el interruptor de la bomba en el armario de conexiones.
• En su caso, retire los fusibles.
• Coloque un aviso en el armario de conexiones.
7.2 Herramientas especiales
Los trabajos de desmontaje y montaje no requieren herramientas especiales. Sin embargo, dichas herramientas pueden servir para facilitar algunas operaciones como, por ejemplo, la sustitución de la junta del eje. Siempre que éste sea el caso, se indicará en el manual.
7.3 Drenaje
! ¡No derrame líquido ni aceite durante el vaciado, a fin de evitar la contaminación del medio ambiente!
7.3.1 Drenaje del líquido
Antes de empezar el desmontaje, debe drenarse el líquido de la bomba.
1 Si es necesario, cierre primero las llaves de paso de los tubos de succión y de suministro y del tubo de refrigeración o lavado que va a la junta del eje.
2 Extraiga la brida ciega (1930).
3 Si van a bombearse líquidos nocivos utilice guantes, calzado, gafas de protección, etc. y aclare a fondo la bomba.
4 Vuelva a colocar la brida ciega.
7.3.2 Drenaje del aceite
Si la bomba incorpora cojinetes lubricados con aceite:
1 Quite el tapón magnético de drenaje (2150).
2 Vacíe el aceite.
3 Vuelva a colocar el tapón magnético de drenaje.
Desmontaje y montaje 31
32
� Es conveniente utilizar guantes de seguridad. El contacto frecuente con productos de aceite puede provocar reacciones alérgicas.
7.4 Sistema de desmontaje por el lado de accionamiento
Las bombas disponen de un sistema de desmontaje por el lado de accionamiento. La unidad de bombeo está diseñada con un acoplamiento con separador, el separador de este acoplamiento puede extraerse con facilidad. Después de ello, puede desmontarse el soporte del cojinete con todas las piezas giratorias. De esta forma puede desmontarse la mayor parte de la bomba sin necesidad de desmontar los tubos de succión y de suministro. Para estas operaciones no es necesario retirar el motor.
7.4.1 Desmontaje de la protección
1 Afloje los pernos (0960) y extráigalos. Consulte figura 9.
2 Desmonte la protección (0270).
7.4.2 Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
1 Quite el separador.
2 Desconecte los tubos de refrigeración y/o de lavado.
3 Desmonte el pie soporte (0140) de la placa base, consulte figura 8.
4 Quite las tuercas (0810) y las arandelas (0805). Apriete alternativamente ambos pernos (0820) hasta que se libere la cubierta de la bomba (0110).
5 Retire el conjunto del soporte de cojinetes (2100) de la carcasa de la bomba. En las bombas de mayor tamaño, el conjunto del soporte de cojinetes tiene un peso elevado. Utilice una viga de apoyo o suspéndala mediante una eslinga y una polea.
6 Retire la mitad del acoplamiento del eje de la bomba y extraiga la chaveta del acoplamiento (2210).
7.4.3 Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento
1 Coloque una nueva junta (0300) en la carcasa de la bomba y vuelva a montar el conjunto del soporte de cojinetes en la carcasa. Coloque las arandelas (0805) y apriete las tuercas (0810) en cruz. Para conocer el par de apriete de las tuercas, consulte párrafo 10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba".
2 Fije el pie soporte (0140) sobre la placa base.
3 Vuelva a conectar las tuberías de refrigeración y/o de lavado.
Figura 8: Principio de desmontaje por el lado de accionamiento.
0140
2100081008050110
0820
Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
4 Monte la chaveta de acoplamiento (2210) monte la mitad acopladora sobre el eje de la bomba.
5 Coloque el separador del acoplamiento con separador.
6 Compruebe la correcta alineación de la bomba con el eje del motor, consulte párrafo 3.4.3 "Alineación del acoplamiento". En su caso, proceda a su nueva alineación.
7.4.4 Montaje de la protección
1 Coloque la protección (0270) en el acoplamiento.
2 Sujete la protección con pernos (0960).
7.5 Sustitución del impulsor y del anillo de desgaste estacionario
Si la holgura ha alcanzado 0,9 mm o más debido al desgaste, debe sustituir ambos anillos de desgaste.
7.5.1 Desmontaje del impulsor
1 Desmonte la unidad desmontable por el lado de accionamiento, consulte párrafo 7.4.2 "Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento".
2 Desbloquee el tornillo de ajuste (1825) y extraiga la tuerca del sombrerete (1820).
3 Separe el impulsor (0120) con una polea o extráigalo introduciendo dos destornilladores grandes entre el impulsor y la cubierta de la bomba (0110).
4 Separe la chaveta del impulsor (1860).
7.5.2 Montaje del impulsor
1 Coloque la chaveta del impulsor (1860) en el chavetero del eje de la bomba.
2 Presione el impulsor hasta el eje de la bomba.
3 Coloque la tuerca del sombrerete. Para conocer el par de apriete de la tuerca, consulte párrafo 10.1.2 "Pares de apriete para la tuerca de sombrerete".
4 Coloque el tornillo de ajuste (1825).
Figura 9: Instalación de la protección.
0270
0960
Desmontaje y montaje 33
34
7.5.3 Desmontaje de los anillos de desgaste estacionarios
Una vez desmontada la unidad Back Pull Out (consulte párrafo 7.4.2 "Desmontaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento"), puede separarse los anillos de desgaste estacionarios. Normalmente, este anillo está fijado tan firmemente que no puede desmontarse sin deteriorarlo.
1 Desmontaje del impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor"
2 Desbloquee el tornillo de ajuste (0155) que bloquea el anillo de desgaste del impulsor (0150) en el impulsor.
3 Desbloquee el tornillo de ajuste (0135) que bloquea el anillo de desgaste estacionario de la carcasa (0130) en el impulsor.
4 Mida el espesor (d) y el ancho (b) del anillo, consulte figura 10 A.
5 Realice un orificio de centrado en mitad del borde del anillo en dos puntos opuestos, consulte figura 10 B.
6 Utilice una broca con un diámetro algo inferior que el grosor (d) del anillo y realice dos taladros en éste, consulte figura 10 C. La profundidad del taladro no debe superar el ancho (b) del anillo. Procure no dañar las superficies de contacto de la carcasa de la bomba y del impulsor.
7 Corte mediante un cincel el resto del grosor del anillo. Ahora puede retirar de la carcasa de la bomba las dos mitades del anillo, consulte figura 10 D.
8 Limpie la carcasa de la bomba y el impulsor y retire meticulosamente todo el polvo y las virutas metálicas.
Figura 10: Desmontaje del anillo de desgaste estacionario
b
d
A B
C D
bd
Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
7.5.4 Montaje de los anillos de desgaste estacionarios
1 Limpie el borde de la carcasa de la bomba y el impulsor en la zona de montaje del anillo de desgaste estacionario y elimine toda la grasa.
2 Monte el anillo de desgaste estacionario en la carcasa de la bomba. ¡Tenga cuidado de que no quede torcido!
3 Coloque el anillo de desgaste estacionario en el impulsor. ¡Tenga cuidado de que no quede torcido!
! ¡Asegúrese de no insertarlo oblicuamente!
4 Ambos anillos de desgaste deben fijarse. Realice 3 taladros de Ø5 mm, 9 mm de profundidad, justo en la junta entre el impulsor y el anillo de desgaste, es decir, entre la carcasa de la bomba y el anillo de desgaste estacionario. Corte la rosca del tornillo M6 (consulte figura 11).
5 Coloque los tornillos de ajuste (0135 y 0155) en sus posiciones en el impulsor y en la carcasa de la bomba respectivamente.
! Para evitar la deformación de los anillos de desgaste estacionario, ¡no apriete demasiado los tornillos!
� Si se han colocado anillos de desgaste nuevos en el impulsor, ¡debe equilibrarse dinámicamente antes de volver a montarse!
Figura 11: Bloqueo del anillo de desgaste estacionario.
Desmontaje y montaje 35
36
7.6 Retén mecánico
7.6.1 Instrucciones para el montaje de una junta de cartucho
➢ Primero lea las instrucciones siguientes correspondientes al montaje de una junta de cartucho. A la hora de montar una junta de cartucho, debe respetarse todo lo indicado en las mismas.
• Este retén mecánico viene como una "junta de cartucho completa". Esto quiere decir que este retén mecánico se debe montar como una pieza única y que NO debe separarse.
• Una junta de cartucho es un dispositivo de precisión vulnerable. Mantenga la junta de cartucho en su envoltorio original hasta el momento de montarlo.
• Limpie cuidadosamente la zona de montaje. Procure trabajar en un entorno pulcro y con las manos limpias.
7.6.2 Desmontaje de una junta de cartucho
1 Reajuste las pestañas de centrado en la tapa del cartucho de la junta en la ranura del collar de la junta para inmovilizar la junta de cartucho.
2 Desmonte el impulsor, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor".
3 Extraiga los tornillos (1810) y las arandelas (1805) y tire hacia atrás del cartucho de la junta hacia el soporte de cojinetes (2100).
4 Extraiga los tornillos de cabeza cilíndrica (0850) y la arandela (0855) y golpee la tapa de la bomba para aflojarla del soporte de cojinetes.
5 Extraiga el cartucho de la junta completa del eje de la bomba.
7.6.3 Montaje de una junta de cartucho
1 Coloque el soporte de cojinetes en posición vertical (el impulsor hacia arriba).
2 Presione el cartucho de la junta hasta el eje de la bomba.
3 Monte la tapa de la bomba (0110) en su posición en el borde de ajuste del soporte de cojinetes (2100). Compruebe que la tapa de la bomba se encuentre en el ángulo correcto con respecto al eje de la bomba. Coloque las arandelas (0855) y apriete la tapa de la bomba con los tornillos de cabeza cilíndrica (0850).
4 Monte el cartucho de la junta en la tapa de la bomba (0110). Compruebe la correcta posición con respecto a la situación de las conexiones. Coloque las arandelas (0805) y apriete el cartucho de la junta con las tuercas (0810).
5 Monte el impulsor y los demás componentes, consulte párrafo 7.5.2 "Montaje del impulsor" y párrafo 7.4.3 "Montaje de la unidad desmontable por el lado de accionamiento".
6 Libere las pestañas de centrado del cartucho de la junta, déles media vuelta y vuelva a sujetarlas contra la tapa de la junta. El eje debe girar libremente.
Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
7.7 Cojinete
7.7.1 Instrucciones para el montaje y desmontaje de los cojinetes
➢ En primer lugar, lea las siguientes instrucciones acerca del desmontaje y montaje. Respételas a la hora de desmontar y montar los cojinetes.
Desmontaje:
• Utilice siempre un extractor de cojinetes apropiado para desmontar los cojinetes del eje de la bomba.
• Si no dispone de un extractor apropiado, golpee con cuidado contra el anillo interior del cojinete. Para ello, utilice un martillo normal y un mandril de acero blando. Nunca golpee el cojinete con un martillo.
Montaje:
• Trabaje en un entorno limpio.
• Deje los cojinetes dentro de su envoltura el máximo tiempo posible.
• Asegure que el eje de la bomba y el asiento del cojinete tengan la superficie lisa y libre de rebabas.
• Lubrique ligeramente el eje de la bomba y las otras piezas antes del montaje.
• Para su montaje, los cojinetes deben precalentarse a 90ºC.
• En caso de que no puedan calentarse los cojinetes: presione el impulsor hasta el eje de la bomba. No golpee nunca directamente sobre el cojinete. Utilice un casquillo de montaje que se ajuste a la pista interior del cojinete y un martillo normal (si utiliza un martillo blando, podría desprenderse algo del material, lo cual dañaría el cojinete).
• En el montaje de los rodamientos, utilice siempre arandelas de retención nuevas (2570).
7.7.2 Desmontaje de rodamientos
1 Desmonte el impulsor y la junta del eje, consulte párrafo 7.5.1 "Desmontaje del impulsor" y párrafo 7.6.2 "Desmontaje de una junta de cartucho".
2 Retire el deflector (2220).
3 Desmonte el acoplamiento con ayuda de un extractor de acoplamientos y retire la chaveta del acoplamiento (2210).
4 Retire el deflector (2180).
5 Retire los tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815) y las tapas de cojinetes (2110 y 2115). Retire las juntas (2160).
6 Golpee en el eje de la bomba (2200) por el lado del impulsor hasta que se puedan separar del soporte de cojinetes. Para no deteriorar la rosca debe utilizarse un martillo de plástico.
7 Extraiga el anillo de seguridad interior (2300).
8 Saque de la tuerca del eje (2560) golpeando el labio de la arandela de retención (2570) y afloje la tuerca del eje.
9 Retire los cojinetes del eje de la bomba.
Desmontaje y montaje 37
38
7.7.3 Montaje del cojinete
1 Limpie a fondo el interior del soporte de cojinetes.
2 Precaliente los rodamientos de bolas angulares y el anillo de seguridad interior del rodamiento de rodillo cilíndrico y móntelos en el eje de la bomba. Procure que queden sobre el eje de la bomba en posición recta y presiónelos firmemente contra el soporte del eje. El rodamiento de rodillo cilíndrico (2250) se coloca en el lado del impulsor. Ambos rodamientos angulares se montan en una disposición en O en el lado de accionamiento. Procure que todos los cojinetes se coloquen centrados en el eje de la bomba. ¡Deje enfriar los cojinetes!
3 Coloque la arandela de retención (2570) y enrosque la tuerca del eje (2560) sobre el eje de la bomba. Apriete la tuerca del eje y bloquéela introduciendo, con unos suaves golpes, un labio de la arandela de retención en el hueco correspondiente de la tuerca.
4 Monte el anillo de seguridad interno (2300) en el soporte de cojinetes (2100).
5 Monte el eje con los cojinetes en el soporte desde el lado del motor. Golpee sobre el extremo del eje del lado del acoplamiento hasta que el primer rodamiento (2260) pase por el taladro correspondiente. Después de cada golpe gire el eje una vuelta completa para evitar daños en el cojinete.
6 Monte el anillo exterior de los rodamientos de rodillos cilíndricos. Este anillo debe acoplarse en el soporte de cojinetes bien centrado.
7 Compruebe la ausencia de desperfectos en los retenes de aceite (2120 y 2125). En su caso, sustitúyalos.
8 Ajuste las tapas de los cojinetes (2110 y 2115) con juntas (2160) y sujételas con tornillos de cabeza cilíndrica (2810 y 2815).
9 Instale el deflector (2180 y 2220).
10 Instale la junta del eje y el impulsor, consulte párrafo 7.6.3 "Montaje de una junta de cartucho" y párrafo 7.5.2 "Montaje del impulsor".
Desmontaje y montaje CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
DN1
aa
ac
ag
aix
ak
ae
8 Dimensiones
8.1 Dimensiones de las bombas
Conexiones
Conexiones (opcional)
Figura 12: Dimensiones de la bomba.
BM Drenaje del aceite ½ BSPBV Tapón de llenado de aceite ½ NPT
BD Cubierta de la cámara de entrada de aceite ½ NPTBE Cubierta de la cámara de salida de aceite ½ NPTBN Cubierta de la cámara de drenaje de aceite ½ NPT
DN2
abad ah
ajxOal
af
an
vk
vv
vb
vc
db
zd
vf
vj
ed
eb h9
ec
Ovd
zb
tb
am
ve
va
mgea
vi
O14
10
BM
BV
BE
BD
DN3gg
gc
ga
gix
gk
gm
zn
zl
DN1
zc
DN2
DN3 BN
ge
Dimensiones 39
40
8.2 Dimensiones de la brida
8.2.1 Dimensiones de la brida ASME B16.5 150lbs (ISO7005 PN20)
8.2.2 Dimensiones de la brida ASME B16.5 300lbs (ISO7005 PN50)
DN1 - DN2aa ab ac ad ae af ag ah aixak ajxal am an
50 (2") 40 (1½") 92 73 120,5 98,5 165 156 4x18 4x16 22 2180 (3") 50 (2") 127 92 152,5 120,5 210 165 4x18 4x18 29 22
100 (4") 80 (3") 157 127 190,5 152,5 254 210 8x18 4x18 32 29150 (6") 100 (4") 216 157 241,5 190,5 318 254 8x22 8x18 37 32200 (8") 150 (6") 270 216 298,5 241,5 381 318 8x22 8x22 41 37
DN3ga gc ge gg gixgk gm
15,8 (½") 34,9 60,3 90 4x15,9 11,220,9 (¾") 42,9 69,9 100 4x15,9 12,7
DN1 - DN2aa ab ac ad ae af ag ah aixak ajxal am an
50 (2") 40 (1½") 92 73 127 114,5 165 156 8x18 4x22 22 2180 (3") 50 (2") 127 92 168,5 127 210 165 8x22 8x18 29 22
100 (4") 80 (3") 157 127 200 168,5 254 210 8x22 8x22 32 29150 (6") 100 (4") 216 157 270 200 318 254 12x22 8x22 37 32200 (8") 150 (6") 270 216 330 270 381 318 12x26 12x22 41 37
DN3ga gc ge gg gixgk gm
15,8 (½") 34,9 66,7 95 4x15,9 14,320,9 (¾") 42,9 82,6 115 4x19,1 15,9
Dimensiones CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
CR
40A-125
40A-160
40AA-160
40A-200
40AC-200
40A-250
50A-125
50A-160
50A-200
50A-250
50AA-315
50B-125
50B-160
50B-200
50BA-200
50B-250
50B-315
80A-125
1
80A-160
80AC-160
80A-200
80AC-200
80AA-250
80A-315
100A-160
1
100A-200
100A-250
100AA-250
100A-315
100A-400
100BC-200
1100B-250
100B-315
100B-400
150A-250
2150A-315
150A-400
8.3 Dimensiones de las bombas
8.4 Unidad de bombeo-motor
Para conocer las dimensiones, consulte los GAD suministrados en la entrega.
aa ab ga db ea eb ec ed mg tb va vb vc vd ve vf vi vj vk vv zb zc zd zl* zn* [kg]
50 40 15,8
140 50 8 27 24 100 511 100 270 320
18
60 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 52
140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 160 190 100 411 320 - - - - 60
140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 50 160 190 100 411 320 - - - - 60
160 50 8 27 24 100 511 100 350 400 60 25 314 160 190 100 411 360 - - - - 70
160 50 8 27 24 100 536 100 400 450 60 25 314 160 190 125 411 385 - - - - 83
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 118
80 50 15,8
140 50 8 27 24 100 511 100 280 330
18
50 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 59
140 50 8 27 24 100 511 100 300 350 60 20 314 160 190 100 411 320 - - - - 66
160 50 8 27 24 100 511 100 350 400 60 25 314 50 160 190 100 411 350 - - - - 78
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 122
200 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 480 - - - - 130
80 50 15,8
140 50 8 27 24 100 511 100 300 350
18
50 20 314 160 190 100 411 300 - - - - 58
160 50 8 27 24 100 511 100 330 380 50 20 314 160 190 100 411 360 - - - - 64
160 50 8 27 24 100 536 100 350 400 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - - 79
160 50 8 27 24 100 536 100 350 400 50 25 314 50 160 190 125 411 385 - - - - 79
180 80 10 35 32 100 634,5 100 400 450 50 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 101
225 80 10 35 32 120 634,5 120 470 520 60 30 378 190 230 125 509,5 505 - - - - 138
00 80 20,9
160 50 8 27 24 120 511 120 355 420
22
60 25 314 160 190 100 411 340 - - - - 67
160 80 10 35 32 120 609,5 120 375 440 60 25 378 160 190 100 509,5 360 - - - - 105
180 80 10 35 32 120 634.5 120 415 480 60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 129
180 80 10 35 32 120 609,5 120 415 480 60 25 378 65 160 190 100 509,5 405 - - - - 111
200 80 10 35 32 120 634.5 120 455 520 60 25 378 190 230 125 509,5 450 - - - - 132
200 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 190 230 125 509,5 450 - - - - 140
225 110 12 45 42 120 676 120 480 545 60 30 385 190 230 125 551 505 - - - - 180
50 100 20,9
180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520
22
60 25 378 160 190 125 509,5 405 - - - - 131
180 80 10 35 32 120 634,5 120 455 520 60 25 378 160 190 125 509,5 430 - - - - 140
225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160
225 80 10 35 32 120 634,5 120 485 550 70 25 378 65 190 230 125 509,5 505 - - - - 160
250 110 12 45 42 120 691 120 535 600 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 207
280 110 12 45 42 120 691 120 635 700 60 30 385 190 230 140 551 635 - - - - 265
50 100 20,9
200 80 10 35 32 120 649,5 120 515 580
22
60 25 378 190 230 140 509,5 480 - - - - 135
225 110 12 45 42 120 651 120 535 600 60 25 385 65 190 230 140 551 505 - - - - 178
250 110 12 45 42 120 691 120 535 620 60 30 385 190 230 140 551 565 - - - - 204
280 110 12 45 42 120 691 120 620 700 60 30 385 190 230 140 551 695 - - - - 272
00 150 20,9
250 110 12 45 42 140 691 140 600 680
22
70 25 385 190 230 140 551 605 - - - - 221
280 110 12 45 42 140 691 140 620 700 70 30 385 80 190 230 140 551 635 - - - - 246
315 110 12 45 42 140 691 140 670 750 70 30 385 190 230 140 551 715 - - - - 308
Dimensiones 41
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
9 Recambios
9.1 Solicitud de recambios
9.1.1 Formulario de pedido
Para solicitar repuestos, utilice la hoja de pedido incluida en este manual.
Al hacer su pedido, indique siempre los siguientes datos:
1 Su domicilio.
2 La cantidad, el número de artículo y la descripción del repuesto.
3 El número de la bomba. Puede encontrar el número de la bomba en la portada de este manual y en la placa de identificación de la bomba.
4 En el caso de utilizar una tensión distinta para el motor eléctrico, indique la tensión adecuada.
9.1.2 Recambios recomendados
Recomendamos la utilización de los recambios marcados con 1), 2), 3).1) Recambios de puesta en funcionamiento2) Recambios iniciales (un año de funcionamiento)3) Recambios normales (dos años de funcionamiento)
Recambios 43
44
9.2 Bomba
9.2.1 Gráfico transversal de la bomba
Figura 13: Gráfico transversal de la bomba.
0810
027602350245
2145 21352420/2425
2130
22102200
2100
28202830
2810
1860
2300
2160
01402150
2410/2415
0805
0800
082008500855
19051930
21402400/2405
2250
2160
2570
01500155
01350130
18201825
2260
0100
1920
1915
19002180
2560 2125
2115
21202110
1950
01200110
18001805 0300
18102220
0240
2155
2815
Recambios CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Artículo
0100
0110
01203)
01301)2)3)
01350140
01501)2)3)
01550235024002450276
03001)2)3)
080008050810082008500855180018051810
18203)
18253)
18603)
190019051915
1920
1930
19501)2)3)
210021102115
21203)
21253)
2130
9.2.2 Listado de recambios de la bomba
Cantidad DescripciónClases de materiales API-610
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
1 carcasa de la bomba acero semiduroacero al cromo
acero inoxidable
1 tapa bomba acero semiduroacero al cromo
acero inoxidable
1 impulsorhierro
fundidoacero al cromo
acero inoxidable
acero al cromo
acero inoxidable
1carcasa del anillo de desgaste
acero al cromoacero
inoxidableacero al cromo
acero inoxidable
3 tornillo de ajuste acero inoxidable1 pie soporte acero
1anillo de desgaste estacionario del impulsor
acero al cromoacero
inoxidableacero al cromo
acero inoxidable
3 tornillo de ajuste acero inoxidable8 tornillo acero inoxidable8 arandela plana acero de resortes8 arandela plana acero inoxidable8 protección de la junta acero inoxidable
1 junta acero inoxidable/grafito** espiga acero semiduro** arandela plana acero** tuerca acero semiduro2 tornillo acero inoxidable*** tornillo acero inoxidable*** arandela plana acero inoxidable4 espiga acero inoxidable4 arandela plana acero inoxidable4 tuerca acero inoxidable
1 tuerca de sombrerete acero 4140acero
inoxidableacero al cromo
acero inoxidable
1 tornillo de ajuste acero inoxidable
1 chaveta del impulsor acero inoxidable4 perno prisionero acero semiduro8 arandela plana acero semiduro1 codo acero semiduro acero inoxidable
1brida de la boca de soldadura
acero semiduro acero inoxidable
1 brida ciega acero semiduro acero inoxidable1 junta acero inoxidable/grafito1 soporte de cojinetes acero semiduro1 tapa de cojinete acero inoxidable1 tapa de cojinete acero inoxidable
1 retén de aceite bronce
1 retén de aceite bronce
1tapón de llenado de aceite
acero inoxidable
Recambios 45
46
2135
2140
2145
2150
2155
21603)
2180
22003)
22103)
2220
22502)3)
22602)3)
2300
240024052410241524202425
25603)
25703)
2810281528202830
Artículo
* Para la clase S-6, el material de eje estándar para servicios de alimentación de calderas y para temperaturas de líquidos superiores a 175°C es acero al cromo
** La cantidad depende del tipo de bomba
*** La cantidad depende del grupo de cojinetes
**** Para el grupo de cojinetes 3 cantidad 1
1 jaula de hilos acero
1regulador de nivel de aceite
- -
1indicador del nivel de aceite
- -
1tapón de drenaje magnético
acero
1 junta gylon2 junta - -1 deflector caucho
1 eje de la bomba acero 4140 *)acero
inoxidableacero al cromo
acero inoxidable
1chaveta del acoplamiento
acero
1 deflector caucho
1rodamiento de rodillos cilíndricos
- -
2 cojinete angular - -
1anillos de seguridad internos
acero de resortes
1 placa identificación acero inoxidable2 remache acero inoxidable1 placa con flecha aluminio2 remache acero inoxidable1 placa de nivel de aceite acero inoxidable2 remache acero inoxidable1 tuerca del eje acero
1 arandelas de retención acero4 tornillo acero inoxidable4 tornillo acero inoxidable2 tornillo acero inoxidable2 arandela plana acero inoxidable
Cantidad DescripciónClases de materiales API-610
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
Recambios CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
9.3 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - canalizaciones
9.3.1 Plano gráfico 11 - canalizaciones
9.3.2 Lista de recambios plano 11 - canalizaciones
Figura 14: Plano gráfico 11 - canalizaciones
Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610
S-1 S-6 S-8 C-6 A-81410 1 racor de tubo acero inoxidable1420 1 tubo acero inoxidable1430 1 racor de tubo acero inoxidable1460 1 tetón de tubo acero inoxidable1504 1 orificio acero inoxidable
1410 1420 143014601504
Recambios 47
48
9.4 Plano de tuberías con sellado mecánico 11 - embridado
9.4.1 Plano gráfico 11 - embridado
9.4.2 Lista de recambios plano 11 - embridado
Figura 15: Plano gráfico 11 - embridado
Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610
S-1 S-6 S-8 C-6 A-82000 4 perno prisionero acero semiduro
2010 1brida de la boca de soldadura + tetón de tubo
acero inoxidable
2015 1 tubo acero inoxidable
2020 1 brida de la boca de soldadura acero semiduroacero
inoxidable2025 1 orificio acero inoxidable2030 2 brida de la boca de soldadura acero inoxidable2035 16 arandela plana acero semiduro2040 4 perno prisionero acero semiduro
20501)2)3) 3 junta acero inoxidable
2060 3 codo acero inoxidable
2070 1 tubo acero semiduroacero
inoxidable2080 1 placa con orificio acero inoxidable
Recambios CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
03
9.5 Camisa de la cámara de aceite
9.5.1 Gráfico de la camisa de la cámara de aceite
9.5.2 Lista de recambios de la camisa de la cámara de aceite.
Figura 16: Gráfico de la camisa de la cámara de aceite.
Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610
S-1 S-6 S-8 C-6 A-80330 1 tapón acero inoxidable0340 2 tapón acero inoxidable2840 6 tornillo acero inoxidable2845 6 arandela plana acero inoxidable2850 1 Camisa de la cámara de aceite acero semiduro
28601)2)3) 1 junta - -
2860
28502840
034040
28450330
Recambios 49
50
9.6 Camisa de la carcasa de la bomba
9.6.1 Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba
9.6.2 Lista de recambios de la camisa de la carcasa de la bomba
Figura 17: Gráfico de la camisa de la carcasa de la bomba
Artículo Cantidad DescripciónClases de materiales API-610
S-1 S-6 S-8 C-6 A-8
0100 1Camisa de la carcasa de la bomba
acero semiduro acero inoxidable
0100
Recambios CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
10 Datos técnicos
10.1 Pares de apriete
10.1.1 Pares de apriete para tornillos y tuercas
! Para las tuercas de la carcasa de la bomba (artículo 0810), ¡consulte párrafo 10.1.3 "Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bomba"!
10.1.2 Pares de apriete para la tuerca de sombrerete
Tabla 5: Pares de apriete para tornillos y tuercas.
Materiales 8.8 A2, A4
Rosca Par de apriete [Nm]M6 9 6M8 20 14
M10 40 25M12 69 43M16 168 105
Tabla 6: Pares de apriete para la tuerca de sombrerete (1820).
Rosca Par de apriete [Nm]M12 43M16 105M24 220
Datos técnicos 51
52
10.1.3 Valores de par para las tuercas de la carcasa de la bombaTabla 7: Valores de par para las tuercas (0810) de la carcasa de la bomba
Grupo de cojinetes
RoscaLubricado No lubricado
[Nm] [Nm]40A-125 1 M10 (8x) 40 4740A-160 1 M12 (8x) 69 80
40AA-160 1 M12 (8x) 69 8040A-200 1 M12 (8x) 71 83
40AC-200 1 M12 (12x) 73 8440A-250 2 M12 (12x) 71 8250A-125 1 M10 (8x) 40 4750A-160 1 M12 (8x) 69 8050A-200 1 M12 (8x) 71 8350A-250 2 M12 (12x) 71 82
50AA-315 2 M16 (8x) 167 19450B-125 1 M10 (8x) 40 4650B-160 1 M12 (8x) 67 7750B-200 1 M12 (8x) 71 83
50BA-200 1 M12 (8x) 71 8350B-250 2 M12 (12x) 71 8250B-315 2 M16 (8x) 168 19680A-125 1 M10 (8x) 40 4680A-160 2 M12 (8x) 67 77
80AC-160 2 M12 (12x) 69 8080A-200 2 M12 (8x) 70 82
80AC-200 2 M12 (12x) 73 8480AA-250 2 M12 (12x) 69 8080A-315 3 M16 (8x) 171 199
100A-160 2 M12 (8x) 67 77100A-200 2 M12 (8x) 70 81100A-250 2 M12 (12x) 70 81
100AA-250 2 M12 (12x) 70 81100A-315 3 M16 (8x) 168 196100A-400 3 M16 (12x) 165 192
100BC-200 2 M12 (8x) 70 81100B-250 3 M12 (12x) 69 79100B-315 3 M16 (8x) 168 195100B-400 3 M16 (12x) 172 200150A-250 3 M12 (12x) 69 79150A-315 3 M16 (8x) 169 197150A-400 3 M16 (12x) 172 200
Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
10.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas
Las fuerzas y los pares de apriete aplicados en las bridas de la bomba debido a las cargas de las tuberías pueden causar la desalineación de la bomba y del eje impulsor, la deformación y el exceso de esfuerzo de la carcasa de la bomba o el exceso de esfuerzo de los tornillos de fijación de la bomba a la placa de base.
Figura 18: Sistema de coordenadas.
Z
Y
X
ZY
X
Z
Y
X
Datos técnicos 53
54
Fuer
Fx
40A-12540A-160
40AA-160 89040A-200
40AC-20040A-25050A-12550A-16050A-200 133050A-250
50AA-31550B-12550B-16050B-200
50BA-200 133050B-25050B-31580A-12580A-160
80AC-16080A-200 1780
80AC-20080AA-25080A-315
100A-160100A-200100A-250
100AA-250 3110100A-315100A-400
100BC-200100B-250 3110100B-315100B-400150A-250150A-315 4890150A-400
10.2.1 Fuerzas y pares de apriete admisibles en las bridas de succión y de descarga
Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada
Fr, Mr = resultante
Tabla 8: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"
zas admisibles [N]
Par de apriete permisibles [Nm]
Fuerzas admisibles [N]
Par de apriete permisibles [Nm]
Succión DescargaFy Fz Fr Mx My Mz Mr Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr
710 580 1280 460 230 350 620 710 580 890 1280 460 230 350 620
1070 890 1930 950 470 720 1280 710 580 890 1280 460 230 350 620
1070 890 1930 950 470 720 1280 710 580 890 1280 460 230 350 620
1420 1160 2560 1330 680 1000 1800 1070 890 1330 1930 950 470 720 1280
2490 2050 4480 2300 1180 1760 3130 1420 1160 1780 2560 1330 680 1000 1800
2490 2050 4480 2300 1180 1760 3130 1420 1160 1780 2560 1330 680 1000 1800
3780 3110 6920 3530 1760 2580 4710 2490 2050 3110 4480 2300 1180 1760 3130
Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
10.2.2 Fuerzas y pares de apriete admisibles en la brida de drenaje
Bomba montada en una placa base de acero semiduro anclada
Fr, Mr = resultante
10.3 Lubricantes
10.3.1 Aceite
10.3.2 Cantidad de llenado
Tabla 9: Según API 610 - tabla 4 "Cargas de boquillas"
Fuerzas admisibles [N]Par de apriete
permisibles [Nm]Fx Fy Fz Fr Mx My Mz Mr
890 710 580 1280 460 230 350 620
Tabla 10: Tipos de aceite recomendados para temperaturas de ambiente superiores a 15ºC, según especificación ISO VG 68
BP Energol HLP-HM 68CHEVRON Rando HDZ 68CHEVRON Regal Premium EP 68EXXONMOBIL Mobil D.T.E. Oil Heavy MediumEXXONMOBIL Teresstic T 68SHELL Tellus 68TOTAL Azolla ZS 68
Tabla 11: Cantidad de llenado.
Grupo de cojinetes Cantidad de llenado [litros]1 0,402 0,503 0,60
Datos técnicos 55
56
10.4 Rendimiento hidráulico
10.4.1 Descripción general del rendimiento del material de fundición de acero S-1
Figura 19: Descripción general del rendimiento 3000 min-1.
Figura 20: Descripción general del rendimiento 1500 min-1.
[m/h]3Q
50
607080
100
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004
H
8
10
15
20
2530
40
[m]200
120
150
7
100A-200
40A-250
40A-200
50AA-315
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-200
100A-160
100BC-200
100A-250
100B-31550B-315
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-250
100A-315
50B-125
80A-315
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-200
40AC-200
80A-125
100A-200
H78
10
15
20
2530
5060
[m] 70
40
6
4
3
2
5
40A-250
40A-200
50AA-315
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-200
100A-160
100BC-200
150A-250
100A-250
100B-315 150A-315
150A-400
50B-315
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-25
0
100A-315
100A-400
100B-400
50B-125
80A-315
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-200
40AC-200
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300
Q [m/h]35432
80A-125
Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Figura 21: Descripción general del rendimiento 3600 min-1.
Figura 22: Descripción general del rendimiento 1800 min-1.
80A-125
[m/h]3Q
50
607080
100
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004
H
10
15
20
25
30
40
[m]
120
150
100A-200
40A-250
40A-200
40A-160
50A-125
50A-160
50A-200
50B-200
50BA-200
50B-250
80A-200
100A-160
100BC-200
100A-250
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-25
0
50B-125
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-200
40AC-200
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200
Q543 400
[m/h]3
300
H
78
10
15
20
2530
50
60
[m] 90
40
6
4
3
5
7080
100A-200
40A-250
40A-200
50AA-315
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-200
100A-160
100BC-200
150A-250
100A-250
100B-315 150A-315
150A-400
50B-315
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-250
100A-315
100A-400
100B-400
50B-125
80A-315
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-200
40AC-200
80A-125
Datos técnicos 57
58
10.4.2 Descripción general del rendimiento de clases de material S-6, S-8, C-6, A-8
Figura 23: Descripción general del rendimiento 3000 min-1.
Figura 24: Descripción general del rendimiento 1500 min-1.
[m/h]3Q
50
607080
100
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004
H
8
10
15
20
25
30
40
[m]200
120
150
7
40A-250
40A-200
50AA-315
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-125
80A-200
100A-160
100BC-200100A-200
100A-250
100B-31550B-315
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-250
100A-315
50B-125
80A-315
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-20040AC-200
H 78
10
15
20
2530
50
60[m] 70
40
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300
Q [m/h]35432
6
4
3
2
5
40A-250
40A-200
50AA-315
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-125
80A-200
100A-160
100BC-200100A-200
150A-250
100A-250
100B-315 150A-315
150A-400
50B-315
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-250
100A-315
100A-400
100B-400
50B-125
80A-315
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-20040AC-200
1
Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Figura 25: Descripción general del rendimiento 3600 min-1.
Figura 26: Descripción general del rendimiento 1800 min-1.
[m/h]3Q
50
607080
100
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200 300 4004
H
10
15
20
25
30
40
[m]200
120
150
40A-250
40A-200
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-125
80A-200
100A-160100BC-200
100A-200
100A-25080AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-250
50B-125
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-20040AC-200
6 7 8 10 15 20 30 40 50 60 80 100 150 200
Q543 400
[m/h]3
300
H
78
10
15
20
2530
5060
[m] 90
40
6
4
3
5
7080
2
40A-250
40A-200
50AA-315
40A-160
50A-125
50A-160
50A-20050B-20050BA-200
50B-250
80A-125
80A-200
100A-160
100BC-200100A-200
150A-250
100A-250
100B-315 150A-315
150A-400
50B-315
80AA-250
40A-125
40AA-160
50A-250
50B-160
100AA-250
100A-315
100A-400
100B-400
50B-125
80A-315
100B-250
80A-16080AC-160
80AC-20040AC-200
Datos técnicos 59
60
10.5 Datos de ruido
10.5.1 El ruido como función de la capacidad de la bomba
Figura 27: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 1450 min-1
A = nivel de potencia acústica, B = nivel de presión acústica.
Figura 28: El ruido como función de la capacidad de la bomba [kW] a 2.900 min-1
A = nivel de potencia acústica, B = nivel de presión acústica.
5456586062646668707274767880828486889092949698
0,1 1 10 100 200P [kW]
[dB(A)]
A
4103
_A
B
60
65
70
75
80
85
90
95
100
0,1 1 10 100 300P [kW]
[dB(A)]
4104
_A
A
B
Datos técnicos CR/ES (1612) 4.2
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
10.5.2 Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
Para determinar el nivel de ruido del conjunto completo, deben sumarse el nivel de ruido del motor y el nivel de ruido de la bomba. Esta operación resulta muy sencilla con ayuda del gráfico anterior.
1 Para determinar el nivel de ruido (L1) de la bomba, consulte figura 27 o figura 28.
2 Para determinar el nivel de ruido (L2) del motor, consulte la documentación del mismo.
3 Determine la diferencia entre ambos niveles |L1 - L2|.
4 Localice el valor de la diferencia en el eje |L1 - L2| y suba hasta la curva.
5 Desde la curva desplácese a la izquierda hasta el eje L[dB] y lea el valor.
6 Sume el valor al mayor de los niveles de ruido (L1 o L2).
Ejemplo:
1 Bomba 75 dB; motor 78 dB.
2 |75-78| = 3 dB.
3 dB en abscisas = 1,75 dB en ordenadas.
4 Mayor de los niveles de ruido + 1,75 dB = 78 + 1,75 = 79,75 dB.
Figura 29: Nivel de ruido de toda la unidad de bombeo.
4102
L [dB]
|L1 - L2| [dB]0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
3,23,02,82,62,42,22,01,81,61,41,21,00,80,60,40,20,0
Datos técnicos 61
CR/ES (1612) 4.2
CombiPro
Índice
AAceites recomendados . . . . . . . . . . . . . . .55Acoplamiento
alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20tolerancias de alineación. . . . . . . . . . .21
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Argolla de suspensión . . . . . . . . . . . . . . . .11Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
BBase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Bomba
llenado con líquido . . . . . . . . . . . . . . .26
CCampo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . .17Cantidad de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Cavitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 28Código de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .38instrucciones de desmontaje . . . . . . .37instrucciones de montaje . . . . . . . . . .37lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Comprobacióncontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Conexión del motor
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Construcción
carcasa de la bomba . . . . . . . . . . . . . .15cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15sellado del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
DDescripción de la bomba . . . . . . . . . . . . . 13Descripción general del rendimiento . . . . 56Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Desmontaje de la unidad
juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 32montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Drenajeaceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EElectricidad estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
FFuerzas admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
GGarant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Grupos de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HHerramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . 31
IInfluencias externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Interruptor de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . 23
JJunta de cartucho
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36instrucciones para el montaje . . . . . . 36juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36instrucciones de montaje . . . . . . . . . . 36
63
64
LLubricación cojinetes
los cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27rellenos de aceite . . . . . . . . . . . . . . . .25
MMantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
junta mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .31Montaje
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .33juntas de reborde . . . . . . . . . 32, 33, 34
Montaje de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Montaje del anillo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .35juntas de reborde . . . . . . . . . . . . . . . .34sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
NNivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PPalets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Pares de apriete
para las tuercas de la carcasa de la bom-ba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52para tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . .51para tuerca de sombrerete . . . . . . . . .51
Personal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 9Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
RReutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
SSeguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9, 19
símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
TTécnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
UUnidad de bombeo
eje de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . .20instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . .26
VVentilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CR/ES (1612) 4.2
Hoja de pedidos piezas de recambio
Su pedido sólo se atenderá si la hoja se ha rellenado completamente y firmado.
FAX
Dirección
Fecha de pedido:
Su número de orden:
Tipo de bomba:
Versión:
Cantidad Artículo PiezaNúmero de artículo dela bomba
Dirección de entrega: Dirección para la facturación:
Pedido por: Firma: Teléfono:
ORDFORM (1512) 3.3 ES 65
CombiPro
CombiPrime HHorizontal self-priming centrifugal pump
SPX Flow Technology Assen B.V.Dr. A. F. Philipsweg 51, 9403 AD Assen, THE NETHERLANDSPhone: + 31 (0) 592 37 67 67 Fax: + 31 (0) 592 37 67 60E-Mail: johnson-pump.nl@spxspxflow.comwww.johnson-pump.comwww.spxspxflow.com
Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por favor visite www.johnson-pump.com.
SPXFLOW Corporation se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios ma-teriales sin necesidad de notificación previa u obligación de ningún tipo. Características de diseño, ma-teriales de construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito.
ISSUED 12/2015Copyright © 2015 SPXFLOW Corporation
Bomba de proceso “heavy duty” según API-610
top related