manual de instr ucciones pt26 d
Post on 15-Jul-2022
14 Views
Preview:
TRANSCRIPT
SSSSppppaaaannnniiiisssshhhh
PT26 D
Manual de instr
ucciones
Lea detenidamente el man
ual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
1
Índice
Capítulo 1:Introducción................................................3
Estimado cliente: ..................................................... 3Conducción y transporte por la vía pública ............. 3Remolcado .............................................................. 3Uso .......................................................................... 3El mejor servicio ...................................................... 4Número de serie ...................................................... 4
Capítulo 2:Símbolos y etiquetas..................................5Capítulo 3:Instrucciones de seguridad.......................7
Uso general ............................................................. 7Conducción por pendientes ..................................... 9Niños ..................................................................... 10Mantenimiento ....................................................... 10Transporte ............................................................. 13Protección medioambiental ................................... 13Responsabilidad del usuario ................................. 14
Capítulo 4:Presentación .............................................15
1-2. Control de velocidad ....................................... 173. Freno de estacionamiento ................................. 184. Panel de control ................................................. 185-9. Asiento ........................................................... 1810. Volante y consola del volante .......................... 1911. Bloqueo diferencial .......................................... 1912. Ajuste de la altura de corte .............................. 1913. Repostaje ........................................................ 2021-37. Mandos del panel de control ...................... 2021. Palanca de control hidráulica .......................... 2022. Interruptor para el funcionamiento de la unidad de corte 2123. Interruptor para función hidráulica adicional (kit hidráulico opcional) ................................................ 2124. Botón para el claxon (kit de tráfico opcional) ... 2225. Indicadores (kit de tráfico opcional) ................. 2226. Interruptor de arranque .................................... 2227. Faro delantero ................................................. 2228. Mando del acelerador ...................................... 2329. Velocidad alta .................................................. 2330. Transferencia de peso ..................................... 2331. Luz de advertencia rotatoria (kit de tráfico opcional) 2332. Luces de estacionamiento (kit de tráfico opcional) 2433. Repuesto ......................................................... 2434-35.Salida de potencia ....................................... 2436. Cronómetro ...................................................... 2440-51. Luces de advertencia ................................. 2449. Palanca para el ángulo de la consola del volante 25Ajuste del volante .................................................. 25Sistema ROPS ...................................................... 25Sistema de refrigeración ........................................ 26Unidad de corte ..................................................... 27Accesorios ............................................................. 28Remolcado ............................................................ 28
Capítulo 5:Conducción...............................................29
Consejos para el corte .......................................... 29Antes de arrancar .................................................. 30Arranque del motor ................................................ 31Conducción de la máquina .................................... 33Frenado ................................................................. 34Corte del motor ...................................................... 34Purgado en caso de atasco del combustible ......... 34Parada del motor ................................................... 34
Capítulo 6:Mantenimiento ..........................................35
Programa de mantenimiento ................................. 35Limpieza ................................................................ 38Extracción de las cubiertas de la máquina ............ 38Comprobación de las rejillas del radiador ............. 38Limpieza del intercambiador de calor del radiador 39Ajuste de las correas de transmisión de la bomba y el generador .............................................................. 39Cambio de las correas de transmisión de la bomba y el generador .............................................................. 39Comprobación y ajuste del mando del acelerador 39Comprobación del sistema de escape .................. 40Ajuste del freno de estacionamiento ..................... 40Mantenimiento del filtro de aire ............................. 41Limpieza del filtro extractor .................................... 41Cambio del filtro de aire ......................................... 41Purgado del sistema de combustible ..................... 42Mantenimiento del filtro de combustible ................ 42Comprobación de la presión de los neumáticos .... 43Mantenimiento de la batería .................................. 43
Fusibles ................................................................. 43Comprobación del sistema de seguridad .............. 44Cambio de la bombilla del faro delantero .............. 45Ajuste de la luz ...................................................... 45Componentes de la unidad de corte ...................... 46Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte 46Desplazamiento lateral de la unidad de corte ....... 46Ajuste de la altura de corte y el ángulo de inclinación 48Posición para el mantenimiento de la unidad de corte 49Modelo de unidad de corte .................................... 50Comprobación de la cuchillas ................................ 50Cambio de las correas de toma de fuerza ............. 51Ajuste de las correas de toma de fuerza ............... 51Cambio de la correa de la unidad de corte ............ 51Extracción del tapón BioClip .................................. 52
Capítulo 7:Lubricación ...............................................53
Programa de lubricación ........................................ 53Generalidades ....................................................... 53Lubricación de cables ............................................ 53Accesorios ............................................................. 54Lubricación según el programa de lubricación ...... 54
Capítulo 8:Guía de resolución de problemas...........61Capítulo 9:Almacenamiento.......................................65
Almacenamiento durante el invierno ..................... 65Mantenimiento ....................................................... 65
Capítulo 10:Sistema eléctrico....................................67Capítulo 11:Sistema hidráulico .................................67Capítulo 12:Sistema de combustible ........................69Datos técnicos ............................................................71Normas de diseño.......................................................75
2
Índice
3
Introducción
Capítulo 1: Introducción
Estimado cliente:
Gracias por elegir el cortacésped PT 26D de Husqvarna. Los modelos de cortacésped PT de Husqvarna han sido diseñados a partir de un concepto único con una unidad de corte montada en la parte delantera y el sistema de dirección de las ruedas traseras exclusivo de Husqvarna. La máquina ha sido fabricada para proporcionar la mayor eficiencia incluso en áreas pequeñas y difíciles. El conjunto de mandos y la transmisión hidrostática controlada por pedales contribuyen también al rendimiento de la máquina.
El presente manual de instrucciones es un documento importante. Si sigue las instrucciones (de uso, reparación, mantenimiento, etc.) puede prolongar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar también su valor de venta de segunda mano.
Si vende su máquina, no olvide entregar el manual de instrucciones al nuevo propietario.
Hay disponible un registro de mantenimiento para la máquina. Asegúrese de documentar todas las tareas de mantenimiento y reparación. Un registro de mantenimiento llevado al día reduce los costes del mantenimiento periódico e influye en el valor de venta de segunda mano de la máquina. Lleve consigo el registro de mantenimiento cuando acuda con la máquina al taller.
Conducción y transporte por la vía pública
Compruebe las disposiciones de tráfico vigentes antes de conducir o transportar la máquina por la vía pública. Durante el transporte, debe utilizar siempre retenedores de carga aprobados y asegurarse de que la máquina está bien sujeta.
Remolcado
El PT 26D está equipado con transmisión hidrostática y debe utilizar una válvula de derivación cuando vaya a remolcarlo.
Uso
Esta máquina ha sido diseñada para cortar hierba en zonas de césped normal y otras superficies abiertas a nivel del suelo, sin obstáculos tales como piedras o troncos. Cualquier otro tipo de uso se considerará incorrecto. Deben seguirse estrictamente las instrucciones del fabricante con respecto a la conducción, el mantenimiento y la reparación, incluso cuando la máquina esté equipada con accesorios especiales proporcionados por el fabricante, para los cuales haya instrucciones de uso propias.
Solo las personas familiarizadas con las características específicas de la máquina y las instrucciones de seguridad pertinentes deben utilizar la máquina o realizar tareas de mantenimiento o reparación en ella.
Debe tener siempre en cuenta las disposiciones para la prevención de accidentes, las normas generales de seguridad, las normas de seguridad y salud laboral y las reglas de tráfico.
Las modificaciones no autorizadas sobre la estructura de la máquina eximirán al fabricante de toda responsabilidad en caso de daños materiales o personales.
4
Introducción
El mejor servicio
Los productos de Husqvarna se venden en todo el mundo solo en establecimientos especializados que ofrecen un servicio completo. Esto garantiza que usted, como cliente, recibe la mejor asistencia y el mejor servicio posibles. Antes de la entrega, la máquina habrá sido inspeccionada y ajustada por el distribuidor; vea la certificación en el registro de mantenimiento.
En caso de que precise piezas de repuesto o asistencia en cuestiones de mantenimiento, garantía, etc., diríjase a:
Número de serie
El número de serie puede encontrarse en la placa impresa fijada en el lateral derecho debajo del asiento. La placa incluye la información siguiente:
• La designación del tipo de máquina
• Peso
• Número de tipo del fabricante
• Número de serie de la máquina
• Fabricante
Indique la designación del tipo y el número de serie al solicitar piezas de repuesto.
El número de serie del motor se encuentra en el bloque del motor sobre la bomba de inyección.
Indíquelo al solicitar piezas de repuesto.
La bomba hidráulica y los motores hidráulicos están equipados con placas de características que indican el tipo de designación y los números de serie o fabricación.
Indíquelos al solicitar piezas de repuesto.
Este manual de instrucciones corresponde a la máquina con número de serie:
Motor Transmisión
5
Símbolos y etiquetas
Capítulo 2: Símbolos y etiquetas
Estos símbolos aparecen en la máquina y en el manual de instrucciones. Los símbolos de las unidades de control y las luces de advertencia se muestran en el apartado “Presentación”. Consulte la página 42 y sucesivas.
Léalas con atención para entender su significado.
Instrucciones de arranque:
Aplique el freno deestacionamientoLea el manual de instruccionesPedales hidrostáticos en posición neutra
Combustible RápidoMotor apagado
Nivel de aceite
Altura de corte
Utilice guantes protectores
Utilice protección auditiva
Advertencia
Presión de los neumáticos
Lea el manual de instrucciones
Utilice gafas protectoras
Marcado de conformidad CE
Lento
Peligro: mantenga las manos y los pies alejados.
Emisión de ruidos al entorno según la directiva de la Comunidad Europea. La emisión de la máquina está indicada en el apartado “Datos técnicos” y en las etiquetas.
TóxicoPeligroso para la salud
¡Advertencia!Cuchillasgiratorias
¡Advertencia! Riesgo de vuelco
Nunca conduzca directa-mente por una pen-diente
Nunca utilice la máquina si hay más personas (especialmente niños) o animales en las proximidades
Nunca transporte pasajeros en la máquina ni en sus accesorios
No introduzca las manos ni los pies bajo la cubierta cuando el motor esté en funcionamiento
Conduzca muy despacio sin la unidad de corte
10 - 61 93 445
Solo para la unidad de corte adjunta
Freno de estacionamiento
Bloqueo diferencialPedal hacia delante
Pedal hacia atrás
Lea el manual de instrucciones
6
Símbolos y etiquetas
Se emplea en la presente publicación para avisar al usuario de que existe riesgo de
daños personales graves
, sobre todo si no se respetan las instrucciones indicadas en el manual.
Se emplea en la presente publicación para avisar al usuario de que existe riesgo de
daños materiales
, sobre todo si no se respetan las instrucciones indicadas en el manual. También se utiliza cuando se considera que existe riesgo de error en su manejo o instalación.
Evite lavar a alta presión las etiquetas. Reemplace las etiquetas dañadas antes de utilizar la máquina.
ATENCIÓN:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Xxxxxx x xxxx xxxxx xxxxx xxxxx Xxxxxxxxxxx xxx xxxxxx. Xxxx xxxxxxx xxx xx xxxx.
Xxx xxx xxxx xxxxxxxxx xxx xxxxx xxx xxxx xx xxxxx xx xxxxx. Xxx xxxxxxxx xx x x xxxxxxx xx xxxx xxxx.
7
Instrucciones de seguridad
Capítulo 3: Instrucciones de seguridad
Estas instrucciones están concebidas para su propia seguridad. Léalas con atención.
Uso general
• Lea todas las instrucciones del manual y de la máquina antes de ponerla en marcha. Asegúrese de que las entiende y luego aplíquelas.
• Aprenda a utilizar la máquina y sus mandos de forma segura y también a detener su funcionamiento rápidamente. Asimismo, familiarícese con las etiquetas de seguridad.
• Si se encuentra en una situación en la que no sabe cómo proceder, detenga la máquina y consulte a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor de Husqvarna, con su agente de asistencia técnica o con un usuario experimentado. Evite todos los usos que considere por encima de sus posibilidades.
• Solo deben utilizar la máquina los adultos familiarizados con su manejo.
• Asegúrese de que nadie más se encuentra en las proximidades de la máquina cuando arranque el motor, active la transmisión o haga funcionar la máquina.
• Deje la zona despejada de objetos como piedras, juguetes, alambres de acero, etc. que pueden quedarse atrapados en las cuchillas y salir despedidos.
• Tenga cuidado con el expulsor trasero y compruebe que no esté dirigido a ninguna persona.
• Pare la máquina y no deje que se ponga en marcha de nuevo hasta que haya limpiado la unidad de corte.
• Recuerde que el conductor es responsable de los peligros y los accidentes.
• No lleve nunca pasajeros. La máquina está diseñada para que la use una sola persona.
• Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y durante las maniobras de marcha atrás. Esté pendiente tanto de los obstáculos grandes como de los pequeños.
• Aminore la velocidad antes de girar.
Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina
Deje la zona despejada de objetos antes de empezar a cortar
No lleve nunca pasajeros
8
Instrucciones de seguridad
• Detenga las cuchillas cuando no esté cortando. Las cuchillas solo deben estar en funcionamiento cuando la unidad de corte esté bajada y activa para cortar.
• Cuando rodee objetos fijos, tenga cuidado de que las cuchillas no los toquen. No utilice nunca la máquina sobre objetos extraños.
• No conduzca nunca cerca de objetos u otras máquinas. Recuerde que el “reflejo” del pedal de freno de un coche tiene el efecto contrario si pulsa el pedal de marcha adelante.
• Solo utilice la máquina a la luz del día o en condiciones de iluminación adecuadas. Mantenga la máquina a una distancia segura de agujeros u otras irregularidades del terreno. Preste atención a otros posibles riesgos.
• Nunca utilice la máquina si está cansado, ha consumido alcohol o toma medicamentos que puedan afectar a la vista, la capacidad de discernimiento o la coordinación.
• Tenga cuidado con el tráfico cuando trabaje cerca de una carretera o necesite cruzar una.
• No deje nunca la máquina con el motor encendido y sin supervisión. Antes de bajarse del vehículo, detenga las cuchillas, utilice el freno de estacionamiento, pare el motor y saque las llaves.
• No permita que los niños o personas sin la formación específica utilicen la máquina o la reparen. Las leyes locales pueden regular la edad del usuario.
• Utilice protección auditiva para reducir el riesgo
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Detenga las cuchillas
Los gases de escape del motor, algunos de sus componentes y ciertas piezas del vehículo contienen o emiten sustancias químicas consideradas cancerígenas o capaces de provocar daños congénitos u otros problemas reproductivos. El motor emite monóxido de carbono, que es un gas incoloro y tóxico. No emplee la máquina en recintos cerrados.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo
Debe utilizar equipo de protección personal homologado siempre que utilice la máquina. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce sus efectos en caso de accidente. Pida ayuda a su distribuidor para elegir el equipo de protección adecuado.
Equipo de protección personal
9
Instrucciones de seguridad
de daños en los oídos. • Lleve gafas protectoras homologadas o una
pantalla facial cuando conduzca.• Nunca utilice la máquina descalzo. Lleve siempre
zapatos o botas protectores, a ser posible con puntera de acero.
• Al usar la máquina, asegúrese de que tiene a mano equipo de primeros auxilios.
Conducción por pendientes
La conducción por pendientes es una de las operaciones en las que el riesgo de que el conductor pierda el control o la máquina vuelque es mayor, lo que puede causar lesiones graves e incluso la muerte. Hay que ir con mucho cuidado al conducir por pendientes. Si no puede subir una pendiente en marcha atrás, o si se siente inseguro, no corte el césped en ella.
Haga lo siguiente:
• Elimine los obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc.
• Corte hacia arriba y hacia abajo, pero no de lado.• En las pendientes, debe utilizar el bloqueo
diferencial.• No conduzca nunca por un terreno con más de
10° de inclinación.• Evite arrancar o detenerse en una pendiente. Si
los neumáticos empiezan a resbalar, detenga las cuchillas y conduzca despacio por la pendiente.
• Cuando conduzca por pendientes, hágalo siempre despacio y de forma regular.
•
•
• Utilice siempre el sistema ROPS y el cinturón de seguridad cuando conduzca en pendientes.
• No haga cambios bruscos de velocidad o dirección.
• Evite los giros innecesarios en las pendientes y, en caso necesario, gire despacio y hacia abajo de forma gradual, si es posible.
• Evite conducir por encima de surcos, agujeros y elevaciones del terreno. Es más probable que la máquina vuelque al conducir por terreno irregular. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
ATENCIÓN:
En las pendientes, corte de arriba a abajo y viceversa, pero no de lado
No baje por pendientes con la unidad levantada. Puede perder control debido al cambio del centro de gravedad.
Tenga especial cuidado al conducir por pendientes
10
Instrucciones de seguridad
• Conduzca despacio. No gire el volante bruscamente.
• Tenga especial cuidado con cualquier equipo adicional, ya que puede alterar la estabilidad de la máquina.
• No corte cerca de bordes, fosos o terraplenes. La máquina puede volcar de repente si una de las ruedas pasa por encima del borde de una pendiente pronunciada o un foso, o si un borde se hunde.
• No corte el césped cuando esté mojado, ya que resbala y los neumáticos pueden perder su capacidad de agarre y hacer que la máquina derrape.
• No intente estabilizar la máquina poniendo un pie en el suelo.
• Cuando limpie debajo de la máquina, evite hacerlo cerca de bordes o fosos.
Niños
• Pueden ocurrir accidentes graves si no evita que haya niños en las proximidades de la máquina. Los niños pueden sentir curiosidad por la máquina y el trabajo de corte. Nunca dé por supuesto que los niños van a permanecer quietos en el sitio donde los vio por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de corte y haga que otro adulto les vigile.
• Esté pendiente de los niños y apague la máquina si ve que entran en el área de trabajo.
• Antes y durante una maniobra de marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo para comprobar que no haya niños.
• Nunca permita que los niños se suban a la máquina con usted. Pueden caerse y herirse gravemente, o estorbar e impedir el uso seguro de la máquina.
• Nunca permita que los niños utilicen la máquina.• Tenga especial cuidado cerca de esquinas,
arbustos, árboles u otros objetos que bloqueen su visión.
Mantenimiento
• Pare el motor. Saque la llave de encendido antes de efectuar cualquier ajuste o tarea de mantenimiento.
• No reposte nunca en un recinto cerrado.
• Almacene el combustible en contenedores limpios y homologados para ese uso.
• No quite nunca la tapa del depósito de combustible ni lo llene cuando el motor esté en marcha.
• Deje que el motor se enfríe antes de llenar el depósito. No fume.
• Por el bien del medio ambiente, maneje con cuidado el aceite, los filtros de aceite, el combustible y la batería. Cumpla las normas de reciclaje vigentes.
• No deje que el aire comprimido entre en contacto con la piel. Si el aire comprimido penetra en la piel, busque ayuda médica de inmediato.
Nunca permita que los niños utilicen la máquina
No reposte nunca en un recinto cerrado.
11
Instrucciones de seguridad
• Busque ayuda médica de inmediato si el combustible, cuya presión es alta, entra en contacto con la piel.
• El material combustible de algunos de los componentes del motor (por ejemplo, ciertas juntas) puede ser muy peligroso si se inflama. No permita nunca que material quemado entre en contacto con la piel o los ojos.
• No quite el tapón de llenado ni ningún otro componente del sistema de refrigeración cuando el motor esté caliente o bajo presión, ya que un chorro de refrigerante caliente y nocivo podría salir disparado.
• En caso de producirse fugas en el sistema de combustible, no arranque el motor hasta que no haya solucionado el problema.
• Almacene la máquina y el combustible de modo que no se corra el riesgo de que se produzcan fugas de combustible o que el vapor del combustible cause daños.
• Compruebe el nivel de combustible antes de cada uso y deje el espacio suficiente para su dilatación. De lo contrario, la alta temperatura del motor o del sol puede hacer que se desborde al dilatarse.
• Evite llenar el depósito en exceso. En caso de verter combustible sobre la máquina, límpielo antes de arrancar el motor. Si vierte combustible sobre su ropa, cámbiese.
• El material que haya sido contaminado por combustible debe trasladarse a un lugar a prueba de incendios y medioambientalmente seguro.
• Deje que la máquina se enfríe antes de realizar cualquier acción en el compartimento del motor.
• Al trabajar con la batería y los gruesos cables del circuito de arranque del motor, se pueden producir chispas. Estas pueden causar la explosión de la batería, un incendio o daños en los ojos.Una vez desconectado el cable de alimentación de la batería (normalmente el cable negativo negro),
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Los componentes del motor, el sistema de escape, el sistema de refrigeración y el sistema hidráulico se calientan mucho durante el funcionamiento. Si los toca, podrá sufrir quemaduras. Utilice guantes protectores.
Depósito con ventana de nivel
La batería contiene plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que se consideran cancerígenas y capaces de provocar daños congénitos u otros daños en el sistema reproductor. Lávese las manos después de tocar la batería. Utilice gafas protectoras cuando trabaje con la batería.
Riesgo de chispas
12
Instrucciones de seguridad
no se producirán chispas en el circuito.
Utilice gafas protectoras.Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible está colocado y de que no hay líquidos inflamables almacenados en un contenedor abierto.No realice ningún trabajo en el circuito del motor de arranque cerca de combustible derramado.Desconecte primero el cable de alimentación de la batería (normalmente el cable negativo negro) y conéctelo en último lugar.Tenga cuidado con las herramientas para que no se produzca un cortocircuito.No cortocircuite las conexiones del relé del motor de arranque para arrancarlo.• Tenga especial cuidado cuando manipule el ácido
de la batería. El contacto del ácido con la piel puede causar heridas graves. En caso de que se vierta ácido sobre la piel, lávela inmediatamente con agua.
• El contacto del ácido con los ojos puede causar ceguera; si se produce esta situación, acuda inmediatamente a un médico.
• Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de la batería. En la batería se forman gases explosivos. Nunca realice el mantenimiento de la batería mientras fuma o cerca de llamas o chispas. Estas pueden causar la explosión de la batería y heridas graves.
• Asegúrese de que todas las tuercas y pernos estén apretados correctamente y que el equipo se encuentre en buen estado.
• Nunca modifique los equipos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto funcionamiento. La máquina no debe conducirse si las placas protectoras, las cubiertas protectoras, los interruptores de seguridad y otros dispositivos de protección no están en su sitio o su estado es defectuoso.
• No altere la configuración de los reguladores y evite hacer funcionar el motor a una velocidad demasiado elevada. Si lo hace, se arriesga a dañar los componentes de la máquina.
• Nunca use la máquina en interiores o en espacios mal ventilados. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas inodoro, nocivo y muy peligroso.
• En caso de pasar la máquina por encima de un objeto, pare e inspecciónela. Antes de ponerla en marcha, repárela si es preciso.
• No haga nunca ajustes con el motor en marcha.
• La máquina ha sido probada y aprobada únicamente con el equipamiento suministrado o recomendado por el fabricante.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Evite las chispas o sus consecuencias haciendo lo siguiente:
No fume mientras esté realizando tareas de mantenimiento
No utilice nunca la máquina en un espacio cerrado
13
Instrucciones de seguridad
• Las cuchillas están afiladas y pueden causar cortes y desgarros. Envuelva las cuchillas o utilice guantes protectores para manipularlas.
• Compruebe con frecuencia que el freno de estacionamiento funciona correctamente. Ajústelo y efectúe las tareas de mantenimiento necesarias.
• La unidad de triturado debe utilizarse solo sobre áreas conocidas cuando sea necesaria una mejor calidad de corte.
• Reduzca el riesgo de incendios eliminando los restos de hierba, hojas y otros residuos que hayan quedado atrapados en la máquina. Deje que la máquina se enfríe antes de almacenarla.
• No gire el motor con las manos sin asegurarse de que no se puede poner en marcha. Lo puede hacer de distintas formas:
a. Saque la bujía incandescente de modo que no haya compresión en el motor y se pueda girar fácilmente.
b. Afloje media vuelta la conexión de un tubo de presión en cada tubo inyector.
Transporte
La máquina es pesada y puede causar graves lesiones por aplastamiento. Tenga un cuidado especial cuando la cargue o la descargue de un vehículo o remolque.
• Utilice un remolque homologado para transportar la máquina. Accione el freno de estacionamiento y fije la máquina mediante fijadores homologados, como correas, cadenas o cuerdas, cuando la transporte.
• Compruebe y cumpla las normativas y regulaciones pertinentes cuando conduzca por la vía pública. Hay un kit de tráfico disponible como accesorio que se puede instalar en el PT 26D.
Protección medioambiental
Cuide del medioambiente; hay numerosos riesgos medioambientales relacionados con la máquina, sobre todo al realizar tareas de mantenimiento. Es el caso cuando se manipula el aceite del motor, el aceite hidráulico, el combustible, los filtros de aceite, los filtros hidráulicos y los filtros de combustible. Debe tener cuidado y asegurarse de no verter aceite ni combustible cuando abra un sistema que los contenga.
• Limpie siempre cualquier vertido. Si utiliza trapos, serrín o absorbentes de aceite, deberá tratarlos como desechos peligrosos para el medio
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Limpie la máquina periódicamente
El freno de estacionamiento no es suficiente para bloquear la máquina durante el transporte. Asegúrese de que fija la máquina firmemente al vehículo de transporte.
Ojales de sujeción frontales
14
Instrucciones de seguridad
ambiente. Siga la normativa local al respecto.
• Elija una área, preferiblemente con suelo de hormigón, cuando maneje o almacene aceites y combustible, de modo que pueda limpiar cualquier vertido sin que penetre en el suelo.
• Evite los vertidos utilizando un embudo y rellenando el sistema con cuidado.
• Cuando vacíe el sistema, asegúrese de que tiene un contender del tamaño adecuado y de que está colocado en la posición correcta. Acuérdese de que el aceite no siempre fluye en línea recta hacia abajo.
• Transfiera el aceite usado a un contenedor sellado y entréguelo para su eliminación. Recuerde que debe seguir las normativas locales al respecto. Por lo general, puede llevar el aceite usado a los talleres o gasolineras que se encargan del aceite usado.
• Los filtros de aceite y combustible usados son desechos peligrosos para el medio ambiente. Haga con ellos lo mismo que con el aceite usado.
• No vierta combustible cuando llene el depósito. Según la Agencia sueca de servicios de salvamento, un litro de combustible diésel puede contaminar hasta un millón de litros de agua potable. El combustible derramado puede provocar incendios.
• Lávese las manos a conciencia una vez terminada la tarea.
• El refrigerante es nocivo y dulce. Asegúrese de que los animales no se acerquen a contenedores o depósitos de fluido abiertos.
• Cuando trabaje con vegetación seca, no olvide que la hierba puede prender fuego. Nunca utilice la máquina con un silenciador dañado o modificado, ya que las chispas de los humos de escape pueden prender fuego en la hierba seca.
Responsabilidad del usuario
• Estudie y siga las instrucciones de seguridad (consulte el apartado “Instrucciones de seguridad” en la página 7).
• Siga el programa de mantenimiento (consulte el apartado “Programa de mantenimiento” en la página 71), el diagrama de lubricación (consulte el apartado “Programa de lubricación” en la página 111) y las instrucciones de uso de la máquina (consulte el apartado “Presentación” en la página 29 y el apartado “Conducción” en la página 57).
• Siga las instrucciones de mantenimiento (consulte el apartado “Mantenimiento” en la página 71), lubricación (consulte el apartado “Lubricación” en la página 111) y almacenamiento (consulte el apartado “Almacenamiento” en la página 133).
15
Presentación
Capítulo 4: Presentación
Felicidades por haber elegido un producto de calidad excelente. Este manual de instrucciones describe el cortacésped PT 26D de Husqvarna.
Está equipado con un motor diésel Perkins de tres cilindros que alcanza los 26 caballos de potencia.
El PT 26D está equipado con dirección hidráulica y elevador de accesorios, que reciben presión de una bomba situada en el motor.
La máquina tiene tracción en todas las ruedas a baja velocidad.
La transmisión de potencia del motor es hidrostática y recibe presión de una bomba situada bajo el asiento del conductor. Un eje con dos conexiones flexibles acciona la bomba. El flujo y la dirección se regulan con los pedales, de forma que las velocidades de marcha adelante y marcha atrás se controlan de manera variable. Cuenta con un pedal para conducir hacia delante (1) y un pedal para conducir hacia atrás (2). La bomba acciona cuatro motores hidráulicos en paralelo, uno para cada rueda.
La transmisión de potencia también se utiliza como freno de servicio.
Se puede conducir a velocidad alta y baja. La velocidad alta o baja se selecciona mediante un interruptor.
La máquina está equipada con un bloqueo diferencial electrohidráulico controlado por un pedal. El bloqueo diferencial solo funciona longitudinalmente, lo que significa que puede girar la máquina con el bloqueo diferencial activado.
El bloqueo diferencial no funciona a velocidad alta.
La luz trasera, el claxon, los indicadores de dirección y las luces de advertencia rotatorias son opcionales (kit de tráfico).
La unidad de corte recibe energía del motor mediante unembrague electromagnético, dos correas trapezoidales, un eje de toma de fuerza, un eje propulsor y un engranaje cónico.
PT 26D
Control de velocidad
Pedal de bloqueo diferencial
16
Presentación
1. Control de velocidad de la marcha adelante, página 172. Control de velocidad de la marcha atrás, página 173. Freno de estacionamiento, página 184. Panel de control, página 165. Selector de posición para la inclinación del respaldo,
página 186. Falleba para abatir el asiento, página 187. Selector de posición para el soporte lumbar página 198. Palanca para el ajuste lateral del asiento, página 18
9. Selector de posición para la suspensión del asiento, página 18
10. Consola del volante, página 1711. Pedal para el bloqueo diferencial, página 1912. Manivelas para regular la altura de corte,
página 1913. Tapa del depósito de combustible, página 20
Situación de los controles
-
21. Palanca de control hidráulica, página 2022. Interruptor para el funcionamiento de la unidad de
corte, página 2123. Interruptor para la segunda función hidráulica
(opcional), página 2124. Interruptor de claxon (opcional), página 2225. Interruptor de las luces de giro (opcional), página 2226. Interruptor de arranque, página 2227. Interruptor de las luces, página 2228. Mando del acelerador, página 23
29. Interruptor de velocidad alta y velocidad baja, página 23
30. Interruptor para la transferencia de peso, página 2331. Luz de advertencia rotatoria (opcional), página 2332. Luces de estacionamiento (opcional), página 2433. Repuesto34. Salida de potencia, página 2435. Interruptor de corriente eléctrica de la salida de
potencia, página 2436. Cronómetro, página 24
Panel de control
17
Presentación
1-2. Control de velocidad
La velocidad de la máquina se controla de manera variable mediante dos pedales. El pedal (1) se utiliza para ir hacia delante y el pedal (2) para ir hacia atrás.
ATENCIÓN:
40. Luz de advertencia de batería en carga, página 2441. Luz de advertencia de bloqueo diferencial, página 2442. Luz de advertencia de temperatura del refrigerante, página 2443. Luz de advertencia de calentamiento de la bujía
incandescente, página 2444. Luz de advertencia de presión del aceite del motor, página 2445. Luz de advertencia de funcionamiento de la unidad de corte,
página 24
46. Luz de advertencia de freno de estacionamiento, página 2447. Luz de advertencia de velocidad alta, página 2448. Luz de advertencia del indicador derecho, página 2449. Palanca para inclinar la consola del volante, página 2550. Luz de advertencia de luces largas, página 2451. Luz de advertencia del indicador izquierdo, página 24
Consola del volante
Control de velocidad
Asegúrese de que no haya ramas que puedan interferir con los pedales cuando corte bajo arbustos.
18
Presentación
3. Freno de estacionamiento
Aplique el freno de estacionamiento desplazando el mango hacia delante.
Desaplique el freno de estacionamiento desplazando el mango hacia atrás.
4. Panel de control
En el panel de control, a la derecha del conductor, hay controles e interruptores que se utilizan al manejar la máquina. La sección inferior del panel está equipada con una cubierta sobre los fusibles y los relés de la máquina. Véase “21-37. Mandos del panel de control” en la página 20.
5-9. Asiento
El asiento está articulado por la parte frontal y se puede abatir hacia delante.
Para abatir el asiento hacia delante, la consola del volante debe estar abatida hacia delante y el bloqueo del asiento (6) pulsado.
El asiento se puede ajustar también longitudinalmente:
• Cuando realice ajustes, la palanca (8) situada bajo el lateral izquierdo del asiento debe moverse hacia la izquierda, tras lo cual se puede desplazar el asiento hacia atrás o hacia delante hasta lograr la posición deseada.
• La suspensión del asiento se puede regular girando el selector de posición (9) situado bajo la parte frontal del asiento. Una escala indica la configuración.
Hay dos selectores de posición a los lados del respaldo:
• La inclinación del respaldo se ajusta mediante el selector de posición (5) situado a la derecha del asiento.
ATENCIÓN:
Freno de estacionamiento
Bloqueo del asiento
6
No ajuste el asiento mientras esté conduciendo, ya que podría afectar al funcionamiento.
Ajuste lateral y suspensión de ajuste
Ajuste de la inclinación del respaldo
19
Presentación
• El soporte lumbar se ajusta mediante el selector de posición (7) situado a la izquierda del respaldo.
10. Volante y consola del volante
La posición del volante se puede regular verticalmente. El soporte de la unidad de dirección y la columna de dirección se puede regular verticalmente.
Baje la palanca (49) y abata la consola del volante hacia un lado para que pueda acceder mejor al asiento del conductor. La consola del volante se puede regular lateralmente.
Véase “40-51. Luces de advertencia” en la página 24.
Los faros delanteros se ajustan colocando el selector en la posición más cercana al conductor. En la segunda posición, el alcance de la iluminación será menor.
11. Bloqueo diferencial
El bloqueo diferencial es electrohidráulico. Se acciona mediante un interruptor controlado por un pedal. El bloqueo diferencial solo funciona longitudinalmente y garantiza el funcionamiento en al menos una rueda delantera y una rueda trasera. Esto significa que puede girar la máquina con el bloqueo diferencial activado sin interrumpir la transmisión de potencia o dañar el césped.Como el bloqueo diferencial no es mecánico, se puede activar o desactivar sin limitación, incluso cuando la máquina va a rueda libre o en caso de desvío de las ruedas. Al soltar el pedal, el bloqueo diferencial se desactiva sin que el conductor tenga que realizar ninguna acción. El bloqueo diferencial solo funciona a velocidad baja y sirve tanto al subir pendientes como al bajarlas.
12
.
Ajuste de la altura de corte
Hay siete posiciones distintas para el ajuste de la altura de corte de 25,4 mm a 127 mm (1-5 in).Para lograr una altura de corte uniforme, es importante que los ajustes estén en la misma posición y que la presión de aire sea la misma en las ruedas delanteras (100 kPa / 1,0 bar / 14,5 psi) y en las ruedas pivotantes de la unidad de corte (150 kPa / 1,5 bar / 21,7 psi).Una vez realizados los ajustes, suelte las manivelas mediante su botón y colóquelas en una posición que evite que se enganchen a arbustos o similar.
Selector de posición para el soporte lumbar
49
Volante y consola del volante
Pedal de bloqueo diferencial
Ajuste de la altura de corte frontal
20
Presentación
13. Repostaje
El nivel de combustible del depósito se indica en la mirilla.No llene el depósito del todo; deje un espacio vacío de al menos 2,5 cm (1 in). Llene el depósito con combustible diésel. No utilice gasolina en ningún caso.Utilice combustible con un índice de cetano de más de 45, mezcla de RME máxima del 5 % en combustibles con base de aceite mineral. Se puede utilizar queroseno de aviación (JP5, JP8 y Jet-A) si se utilizan aditivos lubricantes, pero la capacidad de arranque se puede ver afectada. No se recomienda utilizar JP4. Se puede utilizar RME sin mezclar.No fume cuando llene el depósito con combustible.A temperatura normal, el combustible diésel es menos inflamable que la gasolina, pero si se calienta hasta el punto de inflamación resulta altamente inflamable. Aunque varía en función del tipo de combustible diésel, normalmente es superior a 50 °C (120 °F).Vele por la limpieza del combustible. El sistema de inyección de combustible del motor diésel es muy sensible y puede resultar dañado por agentes contaminantes tan pequeños que no pueden verse a simple vista. Utilice solamente contenedores limpios (cerrados + embudos sin polvo). Limpie el polvo antes de quitar el tapón de llenado del depósito de combustible. Hay un filtro que protege el sistema de inyección de combustible pero, si se bloquea, puede provocar un mal funcionamiento. La garantía no cubre los daños, el mal funcionamiento y los cambios de filtro ocasionados por una limpieza deficiente.Recuerdo los riesgos medioambientales. Véase “Protección medioambiental” en la página 26.Limpie cualquier vertido. El material que haya sido contaminado por combustible debe trasladarse a un lugar seguro.Si vierte combustible sobre su ropa, cámbiese para evitar irritaciones en la piel.
Combustible especial para el invierno y precipitación de parafina
Se puede producir un mal funcionamiento al conducir en condiciones de frío extremo, debido a la precipitación de parafina que puede suceder si se utiliza combustible estándar. Para evitarlo, existe un combustible especial para el invierno. Se trata de un combustible diésel con aditivos para prevenir la precipitación, de venta en zonas donde el clima lo requiera. En ciertas regiones, se venden diferentes tipos de combustibles especiales para el verano y el invierno, mientras que en otras solo se vende combustible especial para el invierno durante todo el año. Consulte a su distribuidor de combustible y utilice combustible especial para el invierno cuando la temperatura sea inferior a 0 °C (+32 °F).
21-37. Mandos del panel de control
El panel de control está preparado para incluir las opciones adicionales que se venden por separado como accesorios para el PT 26D. Por ello, es posible que algunas de las siguientes unidades de control no estén incluidas en su máquina.
21. Palanca de control hidráulica
La palanca elevadora se utiliza para poner la unidad de corte en la posición de transporte o en la posición de corte, cuando haya disponible presión hidráulica.
Elevación de la unidad de corte (posición de transporte)
Pare las cuchillas pulsando el interruptor para activar la unidad de corte (22).Tire de la palanca hacia atrás para activar la posición de transporte. La unidad se elevará.La unidad de corte se puede elevar levemente mientras las cuchillas están en funcionamiento. Eso facilita el trabajo cuando se corta hierba
Depósito con ventana de nivel
Elevación de la unidad de corte mediante la palanca elevadora
21
Presentación
extremadamente larga o superficies irregulares. No obstante, la máquina está equipada con una función de parada automática de las cuchillas que se activa cuando la unidad de corte se sitúa en la posición de transporte. Si se activa la parada automática de las cuchillas, habrá que pulsar y despulsar el interruptor (22) para accionarlas de nuevo.
Bajada de la unidad (posición de corte)
Mueva la palanca elevadora hacia delante para activar la posición de corte. La unidad bajará. No es necesario mantener la palanca en posición. Deje que vuelva a la posición cero cuando la unidad haya bajado.Las cuchillas empiezan a funcionar al pulsar el interruptor que activa la unidad de corte (22).Se puede activar la transferencia de peso, lo que significa que la unidad de corte seguirá el contorno del suelo y las irregularidades del césped de forma más precisa. Consulte el apartado “Transferencia de peso” en la página 23.
Otras funciones (opcional)
Cuando la palanca se mueve de lado, la presión de aceite opera en la segunda posición hidráulica y los terminales se sitúan bajo la salida de la placa base.
22.
Interruptor para el funcionamiento de la unidad de corte
La unidad de corte solo puede activarse si el conductor está sentado en el asiento.
• Despulse el interruptor para activar la unidad de corte.
• Pulse el interruptor para desactivar la unidad de corte.
Si el circuito de seguridad interrumpe el funcionamiento de la unidad de corte, el interruptor debe pulsarse y despulsarse de nuevo.
El circuito de seguridad interrumpe el funcionamiento de la unidad de corte cuando:La unidad de corte se eleva a la posición más alta. El conductor deja el asiento. Hay un pequeño retardo para evitar las paradas en caso de que el conductor bote sobre el asiento.La marcha superior está activada.El motor de arranque está activado.
23. Interruptor para función hidráulica adicional (kit hidráulico opcional)
Este interruptor se utiliza, entre otras cosas, para controlar individualmente las cuchillas de arado de la derecha o la izquierda cuando se utiliza el arado abatible. Maneje la cuchilla de arado con la palanca (21).
Posición de corte
Interruptor para el funcionamiento de la unidad de corte
Interruptor para salida de 12 V adicional
22
Presentación
24. Botón para el claxon (kit de tráfico opcional)
25. Indicadores (kit de tráfico opcional)
Pulse para seleccionar el indicador izquierdo o derecho. Los intermitentes se apagan automáticamente tras aproximadamente 30 segundos o manualmente si se vuelve a pulsar el interruptor en la misma dirección. Se iniciará otro intervalo de 30 segundos si pulsa el interruptor después de que los intermitentes se hayan apagado. Si pulsa el interruptor en la dirección contraria mientras los intermitentes están parpadeando, activará los intermitentes del lado contrario durante un intervalo de 30 segundos.
26. Interruptor de arranque
Tres posiciones:• Apagado
Todas las funciones están apagadas. El motor está parado. La luz de estacionamiento puede estar encendida (kit de tráfico opcional).
• EncendidoPosición de funcionamiento normal.
• Arranque y precalentamientoMantenga el interruptor en el modo de bujía incandescente; cuando el calentamiento de la bujía incandescente haya finalizado, se activará el motor de arranque. Durante el calentamiento de la bujía incandescente, se ilumina la luz (43) del panel indicador. Sin bloqueo en la posición de encendido. Si lo gira de nuevo antes de que pasen 2 segundos, hará que se encienda sin calentamiento de la bujía incandescente.
27. Faro delantero Tres posiciones, en el orden siguiente según el sentido de las agujas del reloj:• Apagado• Luces cortas• Luces largasSi el interruptor se mueve a la posición de luces cortas en el modo automático de luces cortas, estas se activarán cuando el motor esté en marcha.
Interruptor de claxon
Interruptor de los indicadores
Interruptor de arranque
Interruptor de faro delantero
23
Presentación
28. Mando del acelerador
El acelerador se utiliza para controlar la velocidad del motor y, por tanto, la velocidad de rotación de las cuchillas.
Para aumentar o reducir la velocidad del motor, desplace el mando hacia adelante o hacia atrás, respectivamente.
29. Velocidad alta
Interruptor activado. Este interruptor se utiliza para seleccionar la velocidad alta o baja.
Si estaba funcionando con velocidad alta, la velocidad deberá bajar a cero antes de que la máquina pueda pasar a velocidad baja.
Si el bloqueo diferencial está activado, la máquina no pasará a velocidad alta hasta que se suelte el pedal.
La tracción de las ruedas delanteras funciona en modo de velocidad alta.
La tracción de todas las ruedas funciona en modo de velocidad baja.
El bloqueo diferencial y la unidad de corte solo funcionan en modo de velocidad baja.
30. Transferencia de peso
La transferencia de peso se activa con este interruptor y transfiere una parte del peso de la unidad a la máquina. Esto provoca una mayor presión sobre el suelo por parte de las ruedas delanteras de la máquina y una menor presión sobre el suelo por parte de las ruedas pivotantes de la unidad.
Se recomienda utilizar la transferencia de peso al cortar el césped y al barrer. Cuando quite nieve o cambie herramientas, la función debe estar apagada, de modo que los brazos elevadores bajen.
Esta función está activa cuando se selecciona la posición más baja de la palanca de control (21).
31. Luz de advertencia rotatoria (kit de tráfico opcional)
Utilice la luz de advertencia según las normas de tráfico locales.
Mando del acelerador
Velocidad alta
Transferencia de peso
Luz de advertencia rotatoria
24
Presentación
32. Luces de estacionamiento (kit de tráfico opcional)
Pueden encenderse con el interruptor, incluso si el interruptor de encendido no está en la posición de encendido. La batería estará completamente agotada en aproximadamente 20 horas.
La luz de estacionamiento se enciende automáticamente cuando el motor está en marcha, incluso si el interruptor no se encuentra en la posición de encendido.
33. Repuesto
34-35.Salida de potencia
Al enchufe de potencia (34) se pueden conectar aparatos como un calentador de asiento o un cargador de teléfono móvil. La salida de potencia se enciende y se apaga con el interruptor de potencia (35) situado en el panel de control.
El enchufe de salida eléctrica está protegido con el fusible FU11 (máx. 10 A), que se encuentra situado detrás de una cubierta en la parte externa del panel de control.
36. CronómetroEl cronómetro muestra las horas de funcionamiento del motor. No se registra el tiempo durante el cual el interruptor de encendido está activado pero el motor no está funcionando. El último dígito muestra decenas de hora (6 min).
40-51. Luces de advertenciaEn la consola del volante situada bajo el volante hay luces de advertencia para batería en carga (40), bloqueo diferencial (41), temperatura del refrigerante (42), calentamiento de la bujía incandescente (43), presión del aceite (44), funcionamiento de la unidad de corte (45), freno de estacionamiento (46), velocidad alta (47), luces largas (50) e indicadores (48, 51).Durante la puesta en marcha todas las luces se encienden para la comprobación de las funciones.Las luces más importantes son la de la temperatura del refrigerante y la presión del aceite. El motor se detiene automáticamente si alguna de estas luces está encendida.La luz de la temperatura del refrigerante parpadea a aproximadamente 100 ˚C y se enciende permanentemente a aproximadamente 110 ̊ C cuando se detiene el motor.Disminuya la carga para reducir la temperatura si la luz empieza a parpadear.Las luces de advertencia son LED que no pueden sustituirse por separado. En caso de avería, se deberá reemplazar el panel indicador entero.
Luces de estacionamiento
Salida de potencia con interruptor
Cronómetro
Luces de advertencia
25
Presentación
49. Palanca para el ángulo de la consola del volante
Cuando la palanca esté activada, el ángulo de la consola del volante se puede regular para que la posición de conducción sea más cómoda o para que pueda acceder mejor al asiento del conductor. La palanca está accionada por muelles.
Ajuste del volante
El soporte de la unidad de dirección y la columna de dirección se puede regular verticalmente. Desenrosque los tornillos que sostienen la cubierta y retire los tornillos situados a ambos lados de la columna que sujetan el soporte de la columna. Regule el soporte a la altura correcta, atorníllelo en su sitio en la columna y coloque la cubierta.
Sistema ROPS
El arco puede doblarse. Quite el pasador y doble el arco hacia atrás
Si el arco se utiliza sin doblar, puede utilizarse el cinturón de seguridad.
Si el arco se utiliza doblado, NO debe utilizarse el cinturón de seguridad.
ATENCIÓN:
49
Ajuste del ángulo de la consola del volante y del volante
No regule el ángulo del volante mientras conduzca, ya que podría afectar al funcionamiento.
Ajuste vertical de la columna de dirección
x 2
26
Presentación
Sistema de refrigeración
El motor se enfría con agua. En el caso de indicarse que la temperatura del refrigerante del motor es alta, compruebe primero el nivel de refrigerante.
Compruebe también que no esté obturada la rejilla del radiador situada detrás del asiento del conductor. Véase “Comprobación de las rejillas del radiador” en la página 80.
Es importante que el nivel de refrigerante sea el correcto para que el sistema de refrigeración funcione adecuadamente. Por ello, el nivel de refrigerante del motor se debe comprobar periódicamente. Vea las advertencias en la página siguiente. El refrigerante debe ser visible al quitar el tapón de llenado.
Las pérdidas constantes de refrigerante indican que hay fugas. En tal caso, un técnico cualificado deberá comprobar el sistema de refrigeración. Con rellenar el refrigerante no basta. Si el motor se sobrecalienta, el refrigerante baja. Deje que el motor se enfríe antes de llenar el depósito.
El sistema de refrigeración no debe llenarse con agua salada, ya que causa corrosión en el motor.
Cambie el refrigerante si está descolorido o sucio. A continuación, enjuague abundantemente el sistema de refrigeración.
Cuando drene el sistema de refrigeración, ambos tapones deben estar abiertos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Llenado de refrigerante
El refrigerante debe tener un 50 % de anticongelante y un 50 % de agua blanda. El agente anticorrosión del refrigerante se deberá diluir si se utiliza una mezcla reducida. Una mezcla mayor puede afectar negativamente a la capacidad de refrigeración. El agua salada o el agua con un elevado contenido de cal pueden provocar corrosión o incrustaciones en el sistema de refrigeración.
No abra el tapón inmediatamente cuando el motor esté caliente; primero libere el exceso de presión con el tapón parcialmente desenroscado. De lo contrario, podría quemarse. Utilice guantes y gafas protectoras.
Drenaje de refrigerante del bloque del motor
Drenaje de refrigerante de la manguera inferior
El anticongelante y el refrigerante son nocivos. Almacénelos en contenedores específicos para ello y no permita que niños o animales tengan acceso a ellos.
27
Presentación
Llénelo solo con anticongelante y agua con una relación de mezcla de 50/50.
Compruebe el nivel cuando el motor haya estado funcionando durante unos minutos tras el llenado. El aire que podría haber en el sistema ya se habrá eliminado.
Anticongelante
Utilice solamente anticongelante a base de glicol que cumpla las normas pertinentes: BS 6580:1992, ASTMD 3306-89 o AS 2108-1977 (se indica en el envase).
El agente anticongelante que utilice debe ser específico para motores de aleación ligera.
Su proveedor Husqvarna puede suministrarle el anticongelante correcto.
Utilice anticongelante durante todo el año, incluso en climas sin riesgo de congelación. El anticongelante contiene aditivos que protegen el sistema de refrigeración contra la corrosión.
Unidad de corte
El PT 26D puede estar equipado con una unidad de corte Combi 132 con una anchura de corte de 132 cm, o bien con una unidad de corte Combi 155 con una anchura de corte de 155 cm.
La unidad de corte funciona gracias a una correa trapezoidal, un eje de toma de fuerza y un eje propulsor desde el motor. Se acciona mediante un embrague electromagnético situado delante del volante del motor.
La unidad Combi funciona como unidad BioClip si se coloca un tapón BioClip bajo la cubierta, pero puede configurarse como una unidad de expulsión trasera si se quita el tapón BioClip.
La unidad BioClip corta finamente la hierba antes de devolverla al terreno como fertilizante. El expulsor trasero elimina los recortes de hierba por detrás de la unidad sin cortarlos finalmente.
La unidad de corte Combi 155 puede acoplarse 8 cm (3 1/8 in) hacia un lado con respecto a la máquina.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Nunca llene un motor caliente con refrigerante frío, ya que podría dañar gravemente el motor.
Si utiliza uno incorrecto o mezcla diferentes tipos de anticongelantes, se puede producir una reacción química que provoque un sobrecalentamiento o daños graves en el motor. La garantía no cubrirá dichos daños.
Tabla de mezclado
Glicol AguaPunto de
congelaci n
60 % 40 % - 47 °C
50 % 50 % - 37 °C
40 % 60 % - 25 °C
Unidad de corte Combi 155
28
Presentación
Si es necesario, la unidad de corte se puede colocar en la posición para el mantenimiento para limpiar la parte interna de la cubierta, entre otras cosas.
Accesorios
Los accesorios se describen en manuales de instrucciones aparte. Póngase en contacto con su distribuidor si necesita un accesorio.Ejemplos de accesorios originales disponibles para el PT 26D de Husqvarna:• Kit de tráfico: luces con indicadores de dirección,
luz de estacionamiento y luz de advertencia rotatoria
• Kit hidráulico accesorio: válvulas hidráulicas, conexiones rápidas, mangueras hidráulicas, arnés de cable e interruptor
• Cepillo• Cuchilla en V• Sistema de protección contra vuelco (ROPS)• Cubeta de vaciado hidráulico• Catalizador
RemolcadoEvite remolcar. Solo las máquinas averiadas que no se pueden conducir deben ser remolcadas en caso de que las recuperen o carguen otros vehículos.
La válvula de derivación debe desenroscarse entre 2 y 4 vueltas al remolcar. Levante el asiento del conductor y desenrosque la válvula de derivación. Recuerde volver a enroscar la válvula.
Posición para el mantenimiento
Desenrosque la válvula de derivación cuando remolque
29
Conducción
Capítulo 5: Conducción
Consejos para el corte
• Localice y marque las plantas, rocas y otros objetos fijos con el fin de evitar colisiones.
• Comience con una altura de corte alta y redúzcala hasta obtener el resultado de corte deseado.
• El resultado del corte será mejor si la velocidad del motor es alta, es decir, si las cuchillas giran rápidamente, y la velocidad de cortacésped es baja, es decir, si se desplaza lentamente. Si la hierba no es demasiado alta y tupida, se puede aumentar la velocidad de conducción sin que por ello empeore notablemente el resultado del corte.
• Cortando con frecuencia, se obtiene el mejor césped. El corte será más uniforme y la hierba cortada quedará mejor distribuida por el área. El tiempo de corte no será superior, ya que se puede seleccionar una velocidad de conducción mayor sin que ello afecte al resultado del corte.
• Evite cortar hierba mojada. El resultado del corte suele ser peor, ya que los recortes de hierba tienden a juntarse y el terreno se puede dañar fácilmente.
• Limpie por dentro la unidad de corte después de cada uso. Para hacerlo, coloque la unidad de corte en la posición de mantenimiento. Si utiliza agua, baje la unidad de corte y deje que las cuchillas giren durante algunos minutos para que el agua salga de los cojinetes y las correas.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Utilice protección auditiva.
Despeje el césped de piedras y otros objetos que puedan salir despedidos por las cuchillas.
Marque los objetos si es necesario
No conduzca nunca por un terreno con más de 10° de inclinación. En las pendientes, corte de arriba a abajo y viceversa, pero no de lado. Evite los cambios bruscos de dirección.
Máx. 10° en todas las direcciones
Posición para el mantenimiento
30
Conducción
• Es importante cortar frecuentemente si utiliza la función de triturado.
• Utilice el bloqueo diferencial en caso de riesgo de desvío de las ruedas. El bloqueo diferencial se puede activar durante el funcionamiento y no impide la realización de giros mientras esté activado.
Antes de arrancar
• Lea los apartados “Instrucciones de seguridad“ en la página 11 y “Presentación“ en la página 29.
• Lleve a cabo el mantenimiento diario según el apartado “Programa de mantenimiento“ en la página 71.
• Ajuste el asiento en la posición deseada. Véase “5-9. Asiento” en la página 35.
• Ajuste el volante y la consola del volante en la posición deseada.
• Véase “10. Volante y consola del volante” en la página 37.
• Seleccione la altura de corte deseada (1-7) mediante los reguladores de la altura de corte. Coloque la manija en posición horizontal de forma que no se enganche a arbustos o similar.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Pedal de bloqueo diferencial
Admisión de aire
La rejilla de admisión de aire situada detrás del asiento del conductor no debe estar bloqueada por paños, hojas, hierba o suciedad, ya que la refrigeración del motor se vería afectada y existiría riesgo de dañar gravemente el motor.
No utilice gas de arranque o éter en este motor.
Ajuste de la altura de corte
Reguladores de la altura de corte
31
Conducción
Arranque del motor
1. Aplique el freno de estacionamiento desplazando el mango hacia delante.
El motor no puede arrancar si el freno de estacionamiento está puesto o si el pedal de conducción está pulsado.
Compruebe que el interruptor de la unidad de corte esté pulsado. Si el motor arranca sin que lo esté, deberá pulsarlo y despulsarlo de nuevo para que la unidad de corte funcione.
2. Mueva el mando de velocidad a la posición de velocidad máxima para que la bomba de inyección funcione en modo de alimentación completa.
3. Gire la llave de encendido a la posición de calentamiento de la bujía incandescente y manténgala ahí hasta que se apague la luz de advertencia de la consola del volante y el motor arranque. El calentamiento de la bujía incandescente depende de la temperatura del motor. Si necesita un periodo mayor de calentamiento de la bujía incandescente, espere en la posición de encendido o apagado durante 4 segundos.Si la lámpara de calentamiento de la bujía incandescente no se enciende y el motor de arranque no se acciona, compruebe que el freno de estacionamiento esté activado y que los pedales de conducción no estén pulsados. Es posible arrancar sin el calentamiento previo de la bujía incandescente (motor caliente) si gira la llave de encendido hasta el modo de bujía incandescente, luego otra vez a encendido y de nuevo al calentamiento de la bujía incandescente en un lapso de 2 segundos.
4. Cuando el motor arranque, vuelva a colocar inmediatamente la llave de encendido en la posición intermedia.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Aplicación del freno de estacionamiento
Mando de velocidad del motor a velocidad máxima
Llave de encendido, calentamiento de la bujía incandescente y posición de arranque
No haga funcionar el motor de arranque durante más de 15 segundos cada vez. Si el motor no arranca, espere unos 30 segundos antes de intentarlo de nuevo.
Llave de arranque, posición intermedia (encendido)
32
Conducción
5. Ajuste la velocidad del motor deseada (incluso en modo de ralentí) con el mando del acelerador.
Deje que el motor vaya a una velocidad moderada, durante 3-5 minutos antes de someterlo a mucha carga.
Arranque en condiciones de frío extremo
Si el motor no arranca debido a condiciones de frío extremo, repita el calentamiento de la bujía incandescente e inténtelo de nuevo.
No utilice gas de arranque o éter.
Arranque con poca batería
Si no queda suficiente batería para arrancar el motor, deberá recargarla.
Si utiliza cables de puente para un arranque de emergencia, siga este procedimiento:
Conexión de los cables de puente:
• Conecte cada extremo del cable ROJO al polo POSITIVO (+) de cada batería y tenga cuidado de no cortocircuitar un extremo contra el chasis.
• Conecte un extremo del cable NEGRO al polo NEGATIVO (-) de la batería totalmente cargada.
• Conecte el otro extremo del cable NEGRO a una toma de tierra del CHASIS adecuada, lejos del depósito de combustible y la batería.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Nunca encienda el motor en interiores ni áreas cerradas o mal ventiladas. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono nocivo y substancias cancerígenas.
No utilice gas de arranque o éter
Las baterías con ácido de plomo generan gases explosivos. Evite las chispas, las llamas y fumar cerca de las baterías. Lleve siempre gafas protectoras en las proximidades de las baterías.
El rider está equipado con un sistema de 12 voltios negativos conectado a tierra. El otro vehículo debe tener también un sistema de 12 voltios negativos conectado a tierra. No utilice la batería del cortacésped para arrancar otros vehículos.
Arranque con cables de puente
33
Conducción
Desconecte los cables siguiendo el orden contrario:
• El cable NEGRO se desconecta primero del chasis y después de la batería totalmente cargada.
• Finalmente se desconecta el cable ROJO de ambas baterías.
Conducción de la máquina
1. Desaplique el freno de estacionamiento tirando del mango hacia arriba.
2. Seleccione una velocidad alta o baja con el interruptor del panel de control
3. Pulse con cuidado uno de los pedales hasta llegar a la velocidad deseada.
El pedal (1) se utiliza para ir hacia delante y el pedal (2) para ir hacia atrás.
4. Baje la unidad de corte al suelo con la palanca elevadora. Mueva la palanca elevadora hacia delante.
Freno de estacionamiento
Selector de velocidad
Pedales de conducción
Posición de bajada de la palanca elevadora
34
Conducción
5. Si lo desea, active la transferencia de peso con el interruptor (30) del panel de control. La posición de transferencia de peso debe activarse cuando suba pendientes y debe desactivarse cuando las baje.
6. Active la unidad de corte cuando lo necesite mediante el interruptor de toma de fuerza (22) situado en el panel de control.La unidad de corte solo puede activarse a velocidad baja. Si el interruptor ya está en posición y la unidad no arranca, púlselo y despúlselo de nuevo (consulte el apartado “Circuito de seguridad” en la página 42).
Frenado
Suelte los pedales de conducción. La máquina decelera y el sistema de conducción la detiene. No utilice el freno de estacionamiento como freno al conducir.
Podrá frenar con más rapidez si pulsa el pedal de conducción de la dirección opuesta.
Corte del motor
Si el motor ha estado trabajando mucho, es mejor que lo deje en ralentí durante unos minutos para que esté funcionando a su temperatura normal cuando lo pare.
1. Apague la unidad de corte si está en funcionamiento.
2. Levante la unidad de corte con la palanca elevadora.
3. Ponga el mando del acelerador en la posición “MIN”. Gire la llave de encendido a “OFF” (apagado).
4. Aplique el freno de estacionamiento cuando la máquina esté estacionada. Primero tire del mango de bloqueo (36) en el panel de control y, a continuación, pulse el pedal del freno de estacionamiento (3).
Purgado en caso de atasco del combustible
Consulte en el apartado de mantenimiento la sección “Purgado del sistema de combustible“ en la página 87.
Parada del motor
Si el motor está parado, es posible cambiar la dirección, pero el volante ofrecerá resistencia. Como la transmisión es hidrostática, la máquina se detendrá inmediatamente.
Interruptor para la toma de fuerza y la transferencia de peso
Apague la unidad de corte
Posición de parada
Freno de estacionamiento
35
Mantenimiento
Capítulo 6: MantenimientoSe aconseja verificar siempre después del uso que no haya componentes sueltos o con fugas. Asimismo, se recomienda comprobar que la máquina no emite ruidos similares a golpes. Los intervalos de mantenimiento deben reducirse si la máquina se utiliza con mucha frecuencia o en condiciones extremas.
Antes del invierno, compruebe el anticongelante del sistema de refrigeración.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los procedimientos de mantenimiento que se deben efectuar en la máquina. Los párrafos marcados con la nota a pie de página número 4 indican que se debe acudir a un taller de mantenimiento autorizado.
● = Descrito en el presente manual de instrucciones ❍ = No descrito en el presente manual de instrucciones
Mantenimiento Pág. Manteni-miento diario
Manteni-miento semanal
Intervalos de mantenimiento (horas)
Compruebe si hay fugas de combustible y aceite.
- ❍
Compruebe el interruptor de seguridad (asiento).
44 ●
Compruebe el interruptor de seguridad del sistema del pedal (posición neutra).
44 ●
Compruebe el nivel de aceite del motor (en cada repostaje).
117 ● ●
Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
122 ● ●
Compruebe el nivel de refrigerante. 50 ● ●
Compruebe y limpie la toma de aire de refrigeración del motor (radiador y malla del radiador).
38 ● ● ●
Compruebe los elementos de fijación (tornillos, tuercas, etcétera).
- ❍
Arranque el motor y las cuchillas y compruebe que no haya ruidos anómalos.
- ❍
Limpie la parte inferior de la unidad de corte y las cubiertas de las correas.
49 ● ● ●
Compruebe si se han producido daños.
- ❍
Compruebe la presión de aire de los neumáticos (100 kPa).
43 ●
Limpie minuciosamente alrededor del motor.
- ❍
Limpie minuciosamente alrededor de la transmisión.
- ❍
Lubrique según lo indicado en la tabla de lubricación3.
111 ● ●
Antes Desp.
500 1000 2000 3000250
36
Mantenimiento
Limpie el filtro de aire y vacíe el colector de partículas.
41 ● ●
Compruebe la cuchillas. 50 ●
Cambie el aceite del motor y el filtro1. 118 ●
Cambie el filtro de aceite hidráulico y compruebe el nivel de aceite4, 5.
122 ●
Compruebe la tensión y el estado de las correas (correa del generador, correa de toma de fuerza, correa de la unidad de corte).
39
51
51
●
Compruebe el estado de la batería y límpiela si es necesario.
43 ●
Compruebe el nivel de aceite del engranaje cónico y llénelo de aceite si es necesario.
114 ●
Compruebe las tuercas de las ruedas. - ❍
Compruebe el freno de estacionamiento y ajústelo si es necesario5.
40 ●
Compruebe las funciones de seguridad.
44 ●
Compruebe y ajuste la unidad de corte (ángulo de inclinación)5.
48 ●
Cambie el filtro de aire y limpie el filtro extractor.
41 ●
Cambie las correas (correa de toma de fuerza y correa de la unidad de corte).Ajuste las correas de toma de fuerza5.
- ●
Compruebe el estado de las mangueras hidráulicas5.
- ❍
Cambie el filtro de combustible y compruebe las mangueras4.
- ❍
Ajuste las válvulas y compruebe la velocidad del motor4.
- ❍
Cambie la correa de la bomba y del generador.
39 ●
Cambie el aceite hidráulico y el filtro4.
- ❍
Cambie el aceite del engranaje cónico.
114 ●
● = Descrito en el presente manual de instrucciones ❍ = No descrito en el presente manual de instrucciones
Mantenimiento Pág. Manteni-miento diario
Manteni-miento semanal
Intervalos de mantenimiento (horas)
Antes Desp.
500 1000 2000 3000250
37
Mantenimiento
1. Primer cambio tras 25 horas. Si trabaja con cargas pesadas o con altas temperaturas ambiente, cambie el aceite de motor cada 125 horas.
2. El mantenimiento y los cambios deben efectuarse con más frecuencia en el caso de entornos con mucho polvo.
3. Si se usa diariamente, la máquina debe lubricarse dos veces por semana.
4. Debe efectuarse en un taller de mantenimiento autorizado.
5. Después de las primeras 25 horas.
Cambie el refrigerante4. 50 ●
Compruebe todas las mangueras conectadas al motor y el soporte del motor5.
- ❍
Cambie el diafragma de ventilación cerrada del cárter4.
- ❍
Compruebe los cables y los bornes del sistema eléctrico4.
- ❍
Compruebe el generador y el motor de arranque4.
- ❍
Haga una prueba de presión en las boquillas de inyección de combustible4.
- ❍
Compruebe la bomba de refrigerante4.
- ❍
ATENCIÓN:
● = Descrito en el presente manual de instrucciones ❍ = No descrito en el presente manual de instrucciones
Mantenimiento Pág. Manteni-miento diario
Manteni-miento semanal
Intervalos de mantenimiento (horas)
Antes Desp.
500 1000 2000 3000250
No se deben llevar a cabo tareas de mantenimiento en el motor o en la unidad de corte a menos que:
• El motor esté parado.
• El freno de estacionamiento esté aplicado.
• La llave de encendido esté quitada.
38
Mantenimiento
Limpieza
Limpie la máquina inmediatamente después de su uso. De esta manera, será más fácil eliminar los restos de hierba antes de que se seque.
Puede eliminar los restos de grasa con un desengrasante en frío. Pulverice una fina capa y espere unos minutos.
Enjuáguelo con agua a una presión normal. No dirija el chorro hacia los cojinetes o los componentes eléctricos.
No enjuague las superficies calientes como el motor o el sistema de escape.
Proceda a una lubricación adicional si los cojinetes han estado expuestos a un desengrasante o a un chorro de agua. Existe un riesgo mayor de que el agua penetre en los cojinetes y en las conexiones eléctricas. En caso de corrosión, la máquina funcionará incorrectamente. Por lo general, los aditivos de los limpiadores empeoran los daños producidos.
Compruebe que no se haya acumulado polvo en la tarjeta de circuito ni en la zona circundante y, en caso contrario, límpielo. Utilice un método en seco para la limpieza, como una aspiradora o aire comprimido.
No aplique el aire directamente sobre la tarjeta de circuito. No la lave con agua, ya que podría dañarla.
Extracción de las cubiertas de la máquina
Cubierta del motor
1. Abra la cubierta del motor a ambos lados.
2. Retire los tornillos que sujetan la cubierta del motor.
3. Levante la cubierta del motor.
Móntela de la manera inversa.
Comprobación de las rejillas del radiador
Limpie la rejilla del radiador situada detrás del asiento del conductor.
Levante hacia arriba el asiento del conductor.
Compruebe que no haya hojas, hierba o suciedad en la rejilla del radiador.
Si la rejilla del radiador está obstruida, la refrigeración será defectuosa y el motor puede sufrir daños.
Si es necesario, retire la rejilla del radiador y límpiela.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:Limpie la máquina inmediatamente después de su uso
No lo limpie con agua a alta presión ni con vapor.
Si es necesario, lubrique la máquina después de limpiarla.
Tornillos de montaje de la cubierta del motor
Rejillas del radiador
39
Mantenimiento
Una vez retirada la rejilla, compruebe que el intercambiador de calor no esté sucio. Límpielo si es necesario. Véase “Limpieza del intercambiador de calor del radiador” en la página 39.
Limpieza del intercambiador de calor del radiador
Retire la rejilla del radiador. Si hay suciedad mezclada con aceite, pulverice desengrasante en frío y espere aproximadamente 5 minutos. A continuación, enjuague el radiador con chorros de agua desde el compartimento del motor. La presencia de suciedad mezclada con aceite puede deberse a fugas de refrigerante de aceite hidráulico. Diríjase a un taller de mantenimiento autorizado para que lo reparen.
Ajuste de las correas de transmisión de la bomba y el generador
1. Afloje el tornillo de ajuste media vuelta.
2. Haga palanca con un destornillador o similar para levantar el generador hasta que la correa pueda presionarse aproximadamente 1 cm (3/8 in) con el pulgar ejerciendo una fuerza moderada entre la bomba y el generador. Si no puede tensar la correa, afloje el tornillo de montaje inferior del generador.Precaución: No haga palanca contra el alojamiento del generador, hágalo contra el protector del cojinete (consulte la imagen).
3. Apriete el tornillo de ajuste.
4. Compruebe que el tornillo de montaje del generador está bien apretado.
Cambio de las correas de transmisión de la bomba y el generador
1. Afloje por completo las correas de transmisión de la bomba y el generador y haga palanca para extraer las correas. Si el generador está muy ajustado, afloje ligeramente el tornillo de montaje inferior del generador.
2. Instale una correa nueva.
3. Ajuste las correas de la bomba y el generador tal y como se detalló anteriormente.
Comprobación y ajuste del mando del acelerador
No ajuste los tornillos limitadores del alojamiento del regulador, ya que podría anular la garantía.
En caso de duda, póngase en contacto con un taller de mantenimiento de Husqvarna.
Intercambiador de calor del radiador
Ajuste de la correa de transmisión del generador
40
Mantenimiento
Comprobación del sistema de escape
Compruebe periódicamente que el silenciador está entero y colocado correctamente. Compruebe que el tubo no presenta grietas o fugas.
Las variaciones de la temperatura y las vibraciones pueden conllevar la disminución del par de apriete de los tornillos. Al llevar a cabo el mantenimiento debe comprobar que los tornillos están ajustados con el par de apriete correcto. El par de apriete debe ser de 20 Nm. No utilice nunca un silenciador defectuoso.
Ajuste del freno de estacionamiento
El ajuste del freno debe llevarse a cabo únicamente en un taller de Husqvarna.
1. Eleve la máquina para que las ruedas giren libremente.
2. Después de desactivar el freno de estacionamiento, compruebe que no se produce un frenado parcial de las ruedas frontales.
3. Compruebe que el efecto de frenado es uniforme y que todas las ruedas se paran cuando el pedal se utiliza con normalidad.
4. Compruebe que el pedal puede bloquearse en la posición activada aplicando una fuerza normal.
5. Realice los ajustes necesarios con los tornillos de ajuste de los cables (a la derecha y a la izquierda).
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Silenciador
El silenciador se calienta mucho durante su uso pero se enfría poco tiempo después. Si lo toca, podría quemarse. Recuerde que hay peligro de incendio.
R
L
Mando del freno de estacionamientoSi el freno de estacionamiento no está bien ajustado, la capacidad de freno podría verse reducida.
41
Mantenimiento
Mantenimiento del filtro de aireSi el motor parece no tener potencia o no funciona correctamente, el filtro de aire podría estar obstruido. Si se conduce con un filtro de aire sucio, el motor no recibirá aire suficiente, lo que infringe los requisitos medioambientales, y no funcionará a pleno rendimiento.Es fundamental cambiar el filtro de aire periódicamente (consulte el apartado Véase “Programa de mantenimiento” en la página 35 para saber cuál es el intervalo de mantenimiento adecuado).
Vaciado del colector de partículasPresione las lengüetas de goma para abrirlas y vaciar las partículas.
Limpieza del filtro extractorRetire la cubierta sujetada por dos abrazaderas de cierre y limpie su interior. Una vez sin cubierta, lave el filtro con agua y jabón y séquelo con aire comprimido.
Cambio del filtro de aire
Retire la cubierta sujetada por dos abrazaderas de cierre. Extraiga el cartucho del filtro de aire tirando de él hacia fuera.
Limpie en seco el interior del alojamiento del filtro de aire. Si es necesario, humedezca un trapo con aguarrás mineral o combustible. No debe utilizar agua ni aire comprimido.
Instale un cartucho nuevo con el orificio hacia dentro y empújelo para que se encaje. No olvide dar la vuelta al colector de partículas al volver a instalar la cubierta.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Colector de partículas del filtro de aire
Filtro extractor
No olvide dar la vuelta al colector de partículas al volver a instalar la cubierta.
Cartucho del filtro de aire
No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel.
No lave el filtro de papel.
No engrase con aceite el filtro de papel.
42
Mantenimiento
Purgado del sistema de combustible
Si el combustible se ha agotado, es necesario purgar el sistema de combustible. El purgado es más fácil si utiliza una bomba manual para bombear. Quite el tapón de llenado del depósito de combustible y compruebe el combustible que retorna al depósito. Podrá arrancar el motor cuando el combustible afluya sin burbujas al depósito.
Efectúe un purgado completo de la siguiente manera:
1. Afloje el tornillo de purgado situado en el soporte del filtro de combustible girándolo media vuelta como mínimo.
2. Utilice la bomba manual para bombear hasta que salga combustible limpio y sin burbujas de aire por el orificio de vaciado. Apriete el tornillo con moderación.
3. Afloje el tornillo de purgado situado en la bomba de inyección girándolo media vuelta como mínimo. Utilice la bomba manual para bombear hasta que salga combustible limpio y sin burbujas de aire por el orificio de vaciado. Apriete el tornillo con moderación.
4. Gire el motor junto con el motor de arranque durante 15 segundos como máximo. Espere 30 segundos antes del siguiente intento de arranque.
Mantenimiento del filtro de combustible
El filtro de combustible debe cambiarse periódicamente. Para saber los intervalos, consulte el apartado “Mantenimiento” en la página 35. También deberá cambiarse si la presión de alimentación se encuentra por debajo del valor permitido por causa de obstrucciones en el filtro. Una presión de alimentación baja puede deberse también a la limpieza deficiente del combustible, cuya causa puede ser una válvula para el exceso de flujo defectuosa. El filtro de combustible debe ser cambiado por un técnico cualificado, ya que se corre el riesgo de dañar la bomba de inyección si no se lleva a cabo correctamente. Póngase en contacto con su taller de Husqvarna.
Los filtros de combustible usados son desechos peligrosos para el medioambiente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Bomba manual
Tornillo de purgado en el soporte del filtro de combustible
Filtro de combustible
Todas las acciones que se realicen en el sistema de combustible requieren la máxima limpieza para evitar daños en la bomba de inyección. Consulte con un técnico especialista. La garantía no cubre los daños provocados por una limpieza deficiente.
43
Mantenimiento
Comprobación de la presión de los neumáticos
La presión de los neumáticos debe ser de 100 kPa / 1,0 bar / 14,5 psi en las ruedas delanteras y traseras.
La presión de aire de las ruedas pivotantes de la unidad de corte debe ser de 150 kPa / 1,5 bar / 21,8 psi.
Mantenimiento de la batería
La máquina está equipada con una batería hermética que no requiere mantenimiento. La batería cuenta con un orificio de inspección que muestra colores diferentes:
• Verde = Correcto.• Blanco = Cargue la batería.• Rojo = Cambie la batería.
Limpie la batería y el soporte con una solución de agua y jabón. Las baterías desechadas / sustituidas deben procesarse como desechos peligrosos para el medioambiente.
Fusibles
El sistema eléctrico de la máquina cuenta con tres tipos de fusibles:
1. Fusibles automáticos que reinician automáticamente el circuito después de que se haya producido un cortocircuito. El operario no debe llevar a cabo ninguna acción correctiva.
2. Eslabón fusible de alta potencia de salida. Debe cambiarlo el operario.
FU12 se localiza en una caja colocada en un soporte detrás de la batería, mientras que FU13 está en una caja encima del polo positivo de la batería.
FU12 50 A Fusible de red para la placa de circuito impreso.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
ATENCIÓN:
Presión de los neumáticosUna presión de aire diferente en las ruedas delanteras o pivotantes hará que las cuchillas corten la hierba a alturas diferentes.
Batería
En caso de contacto con el ácido de la batería:
- Externo: láveselos con agua abundante.
- Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Póngase en contacto con un médico cuanto antes.
- Ojos: láveselos con agua abundante. Póngase en contacto con un médico cuanto antes.
La batería emite gases explosivos. Evite la presencia de chispas, llamas y cigarrillos cerca de la batería.
Fusibles
44
Mantenimiento
FU13 125 A Fusible principal.
Si FU12 se funde, solo funcionará el panel indicador.Si FU13 se funde, la máquina no funcionará.
Cambio de fusibles: abra la cubierta de la caja y cambie el fusible, que está ajustado con dos tuercas.
3. Los eslabones fusibles tienen pasadores planos. Debe cambiarlos el operario.
Estos fusibles se localizan en dos sitios. Un fusible está detrás de la batería:
FU3 10 A Rojo Circuito de control (máx. 10 A).
Si FU3 se funde, la máquina no funcionará.
Los fusibles del circuito se localizan en la placa de circuito debajo de una cubierta a la derecha del panel de control. Si uno de estos fusibles se desconecta, el circuito correspondiente será el único que no recibirá energía.
FU1 10 A Rojo Embrague magnético de la toma de fuerza
FU2 10 A Rojo Sistema hidráulico de las válvulas solenoides
FU4 10 A Rojo Indicadores, señales y luces de advertencia de peligro
FU5 10 A Rojo Toma de corriente adicional 2
FU6 20 A Amarillo Ventilador de refrigeración
FU7 10 A Rojo Toma de corriente adicional 1
FU8 20 A Amarillo Acoplamiento del motor de arranque
FU9 10 A Rojo Faro delantero
FU10 7,5 A Marrón Kit de iluminación de tráfico
FU11 10 A Rojo Salida de potencia de 12 V
No sustituya los fusibles por otros modelos.
Un fusible fundido se indica mediante un conector quemado. Tire del fusible hacia fuera para cambiarlo. Detrás de la cubierta cuelga una herramienta de un cable.
El objetivo de los fusibles consiste en proteger el sistema. Si se funden poco después de haberlos cambiado, será por un cortocircuito que deberá arreglarse antes de poner en funcionamiento la máquina.
Comprobación del sistema de seguridad
El modelo PT 26D está equipado con un sistema de seguridad que impide su arranque o conducción en las siguientes condiciones. El motor solo se puede arrancar cuando el freno de estacionamiento está activado y los pedales de conducción no están pulsados. Si la unidad de corte está conectada, será necesario desacoplarla y después acoplarla de nuevo.El conductor no debe necesariamente estar sentado en el asiento de conducción.Habrá que detener el motor y la unidad de corte si el conductor abandona su asiento sin aplicar el freno de estacionamiento o si algún pedal de conducción no funciona bien. No obstante, hay un pequeño retardo para evitar las paradas en caso de que el conductor bote sobre el asiento.Si intenta conducir sin soltar el freno de estacionamiento, la máquina se detendrá.Si se activa el sistema de seguridad, deberá presionarse el interruptor de accionamiento de la unidad de corte y extraerse posteriormente para que la unidad de corte siga funcionando.Compruebe diariamente que el sistema de seguridad funciona, tratando de arrancar el motor o conducir sin que se cumpla una de las condiciones para el arranque o el funcionamiento especificadas anteriormente. Cambie la condición y vuelva a intentarlo.
Fusibles FU3 y FU12
Fusibles del circuito (localización)
FU7 FU6 FU1 FU4 FU10
FU8 FU5 FU11 FU2 FU9
45
Mantenimiento
Cambio de la bombilla del faro delanteroSe aplica al faro delantero.
Consulte el apartado “Datos técnicos” para obtener más información sobre el tipo de bombilla.
1. Retire las cubiertas de plástico (41 + 43) que rodean la consola del volante.
2. Desconecte el cable con precaución, ya que tiene ganchos de plástico, y levante cuidadosamente la unidad con las luces de advertencia (39).
3. Retire la consola del faro delantero (34) de la consola del volante (4 tornillos). Si el enganche del faro delantero se extrae del bastidor de montaje, será necesario volver a alinear el faro delantero.
Desconecte el terminal eléctrico de la bombilla.
4. Doble el bucle del cable del faro delantero hacia un lado y cambie la bombilla.
5. Móntela de la manera inversa.
Ajuste de la luz
Coloque la máquina a un mínimo de 5 m de una pared. La máquina debe encontrarse sobre un suelo plano.
La consola del volante debe estar en la posición trasera.
Encienda los faros delanteros.
El límite superior de las luces cortas debe rebajarse 1 cm por cada metro de distancia con la pared, medido desde el centro del faro delantero.
Ajuste los tornillos (36) si es necesario. Puede acceder a ellos después de retirar la cubierta de plástico trasera que rodea la consola del volante.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Si retira las cubiertas de plástico, se soltará la unidad con las luces de advertencia. Preste atención para no dañarla.
Faro delantero (piezas)
No toque el cristal de la bombilla con los dedos. Las huellas dactilares se evaporan y dejan una marca en el reflector.
46
Mantenimiento
Componentes de la unidad de corte
Los componentes mencionados son los siguientes:
• A Pasador
• B Articulación de unión
• C Soportes de la unidad de corte
• D Reguladores de la altura de corte
• E Eje propulsor con conexiones rápidas
• F Empuñadura de agarre
• G Correa de transmisión con cubierta
• H Engranaje cónico
Acoplamiento y desacoplamiento de la unidad de corte
Véase “Desplazamiento lateral de la unidad de corte” en la página 46.
Desplazamiento lateral de la unidad de corte
La unidad de corte Combi 155 puede desplazarse 8 cm hacia la izquierda o colocarse centrada en la máquina.
1. Pare el motor. Desconecte el interruptor para la transferencia de peso.
2. Extraiga por completo el eje propulsor. Retire el anillo para soltar la conexión rápida y poder extraer el eje propulsor del muñón del eje.
3. Arranque el motor y eleve la unidad de corte hasta la posición de transporte.
4. Pare el motor.
5. Extraiga los pasadores de ambos lados.
6. Baje la unidad de corte hasta la posición de corte. Cuando el motor se haya detenido, ponga el interruptor de encendido en la posición de encendido y la palanca en la posición más baja en los 3 segundos siguientes, o bien accione de nuevo el interruptor de encendido.
ATENCIÓN:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Componentes de la unidad de corte
Tenga mucho cuidado. Peligro de lesiones por aplastamiento. Utilice guantes protectores.
Nunca deje el eje propulsor en la máquina con un extremo desacoplado. Si el motor arranca, podría causar daños.
Extracción del eje propulsor
Extracción de los pasadores
47
Mantenimiento
7. Retire los pasadores de los ejes y desconecte los ejes de las articulaciones de unión.
8. Retire los tornillos de los soportes de los cojinetes.
9. Retire el tornillo de ajuste de su soporte. Recomendación: mida el lugar donde se localiza la tuerca de fijación del tornillo de ajuste.
10. Mueva la unidad de corte lateralmente hasta la nueva posición.
11. Apriete el tornillo de ajuste del ángulo de inclinación dándole unas cuantas vueltas. La posición a la izquierda se indica con el color verde y la posición a la derecha se indica con el color rojo (consulte la imagen).
12. Desplace los amortiguadores hasta la nueva posición. La posición a la izquierda se indica con el color verde y la posición a la derecha se indica con el color rojo (consulte la imagen).
13. Instale los soportes de los cojinetes. La posición a la izquierda se indica con el color verde y la posición a la derecha se indica con el color rojo (consulte la imagen). El soporte del cojinete de la derecha debe instalarse en el soporte de la cubierta para evitar que se mueva y choque con la parte inferior del brazo de la unidad.
14. Siga atornillando el tornillo de ajuste del ángulo de inclinación.
15. Instale el eje en la articulación de unión y los pasadores a ambos lados.
16. Arranque el motor y eleve la unidad de corte hasta la posición de transporte.
17. Pare el motor.
18. Coloque los pasadores en ambos lados.
19. Baje la unidad de corte hasta la posición de corte. (Interruptor de encendido, consulte el punto 6.)
20. Coloque el eje propulsor.
21. Compruebe y ajuste el ángulo de inclinación de la unidad de corte. Véase “Ángulo de inclinación” en la página 48.
Desconexión de las articulaciones de unión
Verde: posición a la izquierda; rojo: posición a la derecha
Ángulo de inclinación del tornillo de ajuste
Colocación de los pasadores en ambos lados
48
Mantenimiento
Ajuste de la altura de corte y el ángulo de inclinación
Después de acoplar una unidad de corte nueva, deberá ajustar el ángulo de inclinación y la altura de corte.
El ajuste deberá realizarse siguiendo el orden indicado.
Posición de arranque:
• Compruebe que la presión de aire de los neumáticos es de 100 kPa / 1,0 bar / 14,5 psi y de 150 kPa / 1,5 bar / 21,7 psi en el caso de las ruedas pivotantes.
• La unidad de corte debe bajarse sobre una superficie plana.
Altura de corte
1. Suelte la manivela de ajuste de la altura de corte.2. Regule la misma altura en los tres puntos de ajuste.3. Apriete con la mano la manivela de ajuste de la
altura de corte.4. Regule la manivela de ajuste de la altura de
corte. Suelte la manivela pulsando el botón y girándola hasta que se quede en posición horizontal, para que no se enganche con arbustos, etc.
El intervalo de la altura es de 25-127 mm (1-5 in), con 7 posiciones. Ángulo de inclinaciónLa máquina debe encontrarse sobre un suelo plano.1. Compruebe que la presión de los neumáticos es de
100 kPa / 1,0 bar / 14,5 psi y de 150 kPa / 1,5 bar / 21,7 psi en el caso de las ruedas pivotantes.
2. Mida la distancia entre el suelo y el borde frontal y posterior de la unidad.
3. El borde posterior de la unidad de corte debe estar 6-9 mm (1/4-3/8 in) más alto que el borde frontal de la unidad.
4. Desatornille la tuerca de fijación y gire el tornillo de ajuste. Extienda la riostra para levantar el borde posterior de la unidad de corte.
5. A continuación, apriete la tuerca de fijación sobre el soporte.
Presión sobre el sueloLa presión sobre el suelo está controlada hidráulicamente en la posición flotante. Cuando se activa la transferencia de peso, las ruedas pivotantes ejercen una baja presión sobre el suelo, mientras que aumenta la presión sobre el suelo de las ruedas frontales de la máquina. Solo se puede ajustar en un taller autorizado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Si ha cambiado la unidad de corte, deberá reajustar el ángulo de inclinación y la altura de corte.
Ajuste de la altura de corte a la izquierda
Ajuste de la altura de corte a la derecha
Ajuste de la altura de corte posterior
Ajuste del ángulo de inclinación
49
Mantenimiento
Posición para el mantenimiento de la unidad de corte
La unidad puede colocarse en la posición para el mantenimiento con el fin de facilitar el acceso para llevar a cabo las tareas de limpieza, reparación y mantenimiento. La posición para el mantenimiento consiste en elevar la unidad y bloquearla en posición vertical.
Colocación en la posición para el mantenimiento
1. La unidad de corte debe encontrarse en la posición más baja con el motor apagado.
2. Desconecte las dos conexiones rápidas del eje propulsor situadas bajo la compuerta de mantenimiento y extraiga el eje propulsor.
3. Arranque el motor y eleve la unidad de corte hasta la posición de transporte.
4. Pare el motor.
5. Extraiga los pasadores de ambos lados.
6. Incline la unidad de corte.
7. Fije la unidad de corte con el pasador en la empuñadura de agarre. No pierda el resorte de horquilla.
8. La unidad de corte ya está en la posición para el mantenimiento.
Cambio de la posición de mantenimiento
Consulte las imágenes del apartado “Colocación en la posición para el mantenimiento”.
1. Retire el pasador de la empuñadura de agarre y baje la unidad de corte.
2. Coloque los pasadores en ambos lados.
3. Baje la unidad de corte hasta la posición de corte. Cuando el motor se haya detenido, ponga el interruptor de encendido en la posición de encendido y la palanca en la posición más baja en los 3 segundos siguientes, o bien accione de nuevo el interruptor de encendido.
4. Coloque el eje propulsor y cierre la compuerta de mantenimiento. Coloque el tornillo de la cubierta.El eje propulsor solo puede colocarse en un sentido determinado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Posición para el mantenimiento
Eje propulsor
Nunca deje el eje propulsor en la máquina con un extremo desacoplado. Si el motor arranca, podría causar daños.
Pasador derecho
Fijación en la posición para el mantenimiento
50
Mantenimiento
Modelo de unidad de corte
El PT 26D admite dos tipos de unidad de corte:
• Combi 132
• Combi 155
El número indica la anchura de corte en cm.
No pueden acoplarse modelos antiguos de unidad de corte.
El Combi 155 puede acoplarse 8 cm (3 1/8 in) hacia un lado con respecto a la máquina.
Compruebe que los tornillos de seguridad de las cuchillas están apretados con el siguiente par:
Combi 132 y 155: 75-80 Nm / 53-56 lbft.
Comprobación de la cuchillas
Es importante que las cuchillas estén bien afiladas y no presenten daños para garantizar un resultado de corte óptimo.
Las cuchillas deben equilibrarse después del afilado.
Si la máquina choca con objetos que ocasionen daños en las cuchillas, estas deberán cambiarse. Deje que el distribuidor determine si la cuchilla debe ser reparada, afilada o desechada.
ATENCIÓN:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
ATENCIÓN:
Combi 132
Combi 155
Afilado de las cuchillas
Protéjase las manos con guantes cuando trabaje con las cuchillas. De lo contrario, podría cortarse.
El cambio o el afilado de las cuchillas debe ser llevado a cabo por un representante de mantenimiento autorizado.
Equilibración de las cuchillas
Si las cuchillas están agrietadas, ya sea por una reparación defectuosa o por otros daños, podrían romperse mientras se usan. Las cuchillas agrietadas y defectuosas deberán cambiarse siempre. El riesgo es mayor si están mal equilibradas.
51
Mantenimiento
Cambio de las correas de toma de fuerza
Cambie las correas por pares.
1. Retire el asiento del conductor.2. Extraiga la cubierta protectora que cubre el eje
de transmisión de la bomba hidráulica.3. Quite la llave de encendido de la máquina.4. Retire (1) el eje de transmisión de la bomba
hidráulica y quite el anillo separador (2) del acoplamiento.
5. Quite la tuerca de bloqueo (3) y el tornillo inferior (4) del tensor de la correa. Retire el tensor de la correa.
6. No desatornille el perno central del eje de transmisión. Retire los tornillos posteriores del soporte del cojinete (5) y la arandela separadora (6).
7. Corte las correas antiguas.8. Introduzca las correas nuevas por el hueco que
hay entre el anillo separador y la bomba hidráulica y, a continuación, a través del hueco que hay entre el soporte del cojinete y el soporte principal. Coloque en primer lugar una de las correas en la polea de la bomba y, posteriormente, en la polea inferior. Repita el mismo procedimiento con la otra corra.
9. Coloque la arandela separadora (6) del soporte del cojinete y el anillo separador contra la polea con los tornillos correspondientes (5).
10. Ponga los tornillos tensores de la correa con los muelles y los manguitos. Apriete los tornillos hasta que el manguito entre en contacto con el soporte del bastidor (4). Apriete la tuerca de bloqueo (3).
11. Compruebe la tensión de las correas 25 horas después de haberlas cambiado.
Ajuste de las correas de toma de fuerzaApriete los tornillos hasta que el manguito entre en contacto con el soporte del bastidor (4). Apriete la tuerca de bloqueo (3).
Cambio de la correa de la unidad de corte
Cambio de la correa de la unidad Combi
Las unidades de corte con cuchillas “a prueba de colisión”, las cuchillas son impulsadas por medio de una correa trapezoidal. Haga lo siguiente para cambiar la correa trapezoidal:
1. Desmonte la unidad de corte. Véase “Desplazamiento lateral de la unidad de corte” en la página 46.
ATENCIÓN:
1
2
Anillo separador del eje de transmisión
5
6
Tensor de la correa y arandela separadora
Ajuste de las nuevas correas de toma de fuerza
Aflojamiento del muelle
Protéjase las manos con guantes cuando trabaje con las cuchillas. Se corre el riesgo de sufrir lesiones por aplastamiento cuando se trabaja con la correa.
52
Mantenimiento
2. Retire los tornillos de las cubiertas. Levante las cubiertas protectoras de las correas.
3. Haga palanca para extraer la correa antigua de la polea. Si es necesario, utilice una palanca para descargar el muelle y aflojar la tensión de la correa.
4. Afloje dos tornillos y quite los otros tres del cárter de la caja de cambios. Gire el cárter de la caja de cambios de manera que pueda mover las correas bajo la polea.
5. Compruebe que el equipo de tensado de la correa no está atascado o enredado y cambie el muelle.
6. Ponga la correa nueva y vuelva a instalar el cárter de la caja de cambios.
7. Acople la nueva correa.
La etiqueta de colocación de la correa se encuentra en la unidad de corte bajo la cubierta protectora.
8. Instale las cubiertas protectoras.
9. Acople la unidad de corte a la máquina. Véase “Desplazamiento lateral de la unidad de corte” en la página 46.
Extracción del tapón BioClip
Para convertir una unidad Combi con función BioClip en una unidad de corte con expulsión trasera, extraiga el tapón BioClip situado bajo la unidad.
1. Coloque la unidad en la posición para el mantenimiento. Véase “Posición para el mantenimiento de la unidad de corte” en la página 49.
2. Retire los tornillos que sujetan el tapón BioClip y extraiga el tapón.
Recomendación: coloque los tornillos con roscado completo. M8 ∞ 15 mm en los orificios de los tornillos para proteger la rosca.
3. Vuelva a colocar la unidad en la posición normal.
Coloque el tapón BioClip en el orden inverso.
Ajuste de la correa
Caja de cambios girada
Extracción del tapón BioClip
53
Lubricación
Capítulo 7: Lubricación
Programa de lubricación
Si se utiliza diariamente, es necesario poner en práctica el programa de lubricación semanal (40 h) dos veces a la semana.
Generalidades
Los números de posición de los puntos de lubricación hacen referencia a las instrucciones de lubricación contenidas en las siguientes páginas.
Extraiga la llave de encendido para evitar el movimiento accidental durante la lubricación.
Si efectúa la lubricación con una aceitera, llénela con aceite de motor. Si efectúa la lubricación con grasa, deberá utilizar grasa 503 98 96-01 u otra grasa para cojinetes de bolas o chasis con buena resistencia contra la corrosión, a menos que se indique lo contrario.
Si se usa diariamente, la máquina debe lubricarse dos veces por semana.
Después de lubricar, seque el lubricante excedente.
Lubricación de cables
Lubrique ambos extremos de los cables y desplace los mandos hasta el tope al efectuar la lubricación. Vuelva a colocar las protecciones de goma de los cables tras la lubricación. Los cables con cubierta se atascarán si no se lubrican periódicamente. Si un cable se atasca, podría causar un funcionamiento incorrecto, como la activación del freno de estacionamiento.
= Cambio del filtro
= Cambio del aceite
= Comprobación del nivel
= Cepillo
= Boquilla de engrase
= Aceitera
Símbolos de la tabla de lubricación
A. Rejilla del radiador. Véase “Comprobación de lasrejillas del radiador” en la página 80.
B. Correa de la bomba y del alternador. Véase “Cambiode las correas de transmisión de la bomba y elgenerador” en la página 82.
C. Correas de toma de fuerza. Véase “Cambio de lascorreas de toma de fuerza” en la página 106.
D. Refrigerante. Véase “Sistema de refrigeración” en lapágina 50.
E. Correa de la unidad de corte. Véase “Cambio de lacorrea de la unidad de corte” en la página 108.
F. Filtro de aire. Véase “Mantenimiento del filtro deaire” en la página 85.
G. Filtro de combustible. Véase “Mantenimiento delfiltro de combustible” en la página 88.
Medidas de mantenimiento de la tabla de lubricación
54
Lubricación
Accesorios
En este manual no se describe la lubricación ni las demás tareas de mantenimiento de los accesorios o el equipo. Consulte el apartado “Accesorios” en la página 55. No obstante, dicho equipo también requiere mantenimiento. Consulte el manual de cada accesorio para seguir las instrucciones.
Lubricación según el programa de lubricación
Los números de los siguientes encabezados hacen referencia a los puntos de lubricación descritos en el apartado “Programa de lubricación” en la página 53 y “Generalidades” en la página 53.
1. Cojinetes de las ruedas pivotantes
4 boquillas (cojinetes del eje pivotante y de las ruedas). Lubrique utilizando una pistola de engrase hasta que salga grasa.
2. Manivela para regular la altura de corte
Lubrique la manivela frontal y posterior con la aceitera.
3. Engranaje cónico de la unidad de corte
Mirilla en el tapón de la parte frontal del engranaje cónico.
Compruebe el nivel cuando la unidad de corte se encuentra en la posición más baja. Al llenarlo de aceite, eleve la unidad de corte a la posición de transporte y retire el tapón con la mirilla.
Llénelo con aceite de transmisión SAE 80.
Cambio de aceite
Vacíe el engranaje cónico a través de la mirilla con una manguera de aspiración equipada con una manguera de plástico que llegue hasta el fondo del alojamiento.
Otra opción consiste en retirar la unidad de corte y las cubiertas de plástico. Coloque la unidad de corte sobre su borde superior y vacíe el engranaje cónico a través del tapón.
Llene el engranaje cónico con 0,6 litros de aceite.
4. Articulaciones del eje propulsor
2 boquillas (una en la articulación frontal y otra en la articulación posterior del eje propulsor). Extraiga el eje propulsor (Véase “Desplazamiento lateral de la unidad de corte” en la página 97.) y lubríquelo con una pistola de engrase hasta que salga grasa.
Lubrique también con grasa la articulación telescópica del eje propulsor.
5. Cilindro de elevación
2 boquillas (una en cada extremo del cilindro). Lubríquelo con una pistola de engrase hasta que salga grasa.
Cojinetes de las ruedas pivotantes
Manivela de ajuste de la altura de corte
Engranaje cónico de la unidad de corte
Articulaciones del eje propulsorCilindro de elevación
55
Lubricación
6. Cojinete del soporte frontal del eje de toma de fuerza
Lubríquelo con una pistola de engrase hasta que salga grasa.
7. Aceite de motor
Viscosidad y calidad
Siga las indicaciones sobre la viscosidad del aceite de motor (de clase API CH4 o ACEA E5 o superior).
El motor tiene una capacidad de 2,5 litros de aceite, sin incluir el filtro (2,7 litros con el filtro incluido).
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite del motor con la máquina en posición horizontal y el motor parado.
Extraiga la varilla de nivel de aceite y límpiela. Vuelva a introducir la varilla.
Seguidamente, extraiga la varilla y lea el nivel de aceite.
El nivel de aceite deberá estar entre las marcas de la varilla de nivel. Si el nivel se aproxima a la marca “ADD” (muesca inferior), añada aceite hasta que llegue a la marca “FULL” (muesca superior) de la varilla de nivel.
Cojinete del soporte frontal del eje de toma de fuerza
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 C-22 -4 -14 32 50 68 86 104 122 F
0W5W 20
10W 30
2030
40
15W 4020W 50
Tabla de viscosidad
Varilla de nivel de aceite del motor
Marcas de la varilla de nivel de aceite
56
Lubricación
Llenado de aceite del motorEl orificio de llenado de aceite se encuentra en la tapa de la válvula. Al llenarlo, nunca supere la marca “FULL” (muesca superior) de la varilla de nivel de aceite.
Vierta el aceite lentamente. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite antes de arrancar el motor. Arranque el motor y manténgalo en ralentí durante aproximadamente 30 segundos. Apague el motor. Espere 30 segundos y compruebe el nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite hasta que alcance la marca “FULL” de la varilla.
Cambio de aceite del motorEl aceite de motor debe cambiarse por primera vez después de 25 horas de funcionamiento. Posteriormente, deberá cambiarse cada 250 horas de funcionamiento.
Cambie el aceite cuando el motor se encuentre a una temperatura lo suficientemente alta que permita que la suciedad fluya con más facilidad.
1. Coloque las ruedas giradas por completo hacia la izquierda.
2. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado.3. Saque la varilla de nivel de aceite. Quite el tapón
de vaciado del cárter de aceite y deje que el aceite fluya en el recipiente.
4. Limpie el tapón de vaciado, colóquelo en su sitio y apriételo.
5. Cambie el filtro de aceite si es necesario. Consulte “7. Cambio del filtro de aceite del motor” en la página 57.
6. Llénelo de aceite. Consulte “Llenado de aceite del motor” en la página 56.
7. Arranque el motor y espere a que alcance la temperatura de funcionamiento. Compruebe que el tapón de aceite y el filtro de aceite no tienen fugas.
8. Compruebe el nivel de aceite y añada más, si es necesario.
ATENCIÓN:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Orificio de llenado de aceite
El aceite de motor puede estar muy caliente si se vacía inmediatamente después de detener el motor. Deje que el motor se enfríe un poco.
El aceite de motor usado es nocivo para la salud y está prohibido verterlo en el suelo o en la naturaleza. Deberá desecharse en un taller o en un lugar indicado para su eliminación.Evite todo contacto con la piel y, en caso de derrame, lávese con agua y jabón.
Tapón de vaciado
57
Lubricación
7. Cambio del filtro de aceite del motor
1. Desmonte el filtro de aceite. Si es necesario, utilice un extractor de filtros.
2. Limpie el soporte del filtro de aceite.
3. Aplique aceite de motor nuevo y limpio a la junta del nuevo filtro.
4. Coloque el filtro con la mano y gírelo Ω de vuelta hasta que se ajuste.
5. Ponga el motor en marcha, deje que se caliente y compruebe que no haya fugas alrededor de la junta del filtro de aceite.
6. Compruebe el nivel de aceite del motor y añada más, si es necesario. El filtro de aceite tiene una capacidad de 0,2 litros de aceite.
8. Aceite hidráulico
Viscosidad y calidad
Aceite hidráulico ISO VG.
Viscosidad: 46 cSt.
La legislación local puede afectar la elección del aceite hidráulico por motivos medioambientales. Póngase en contacto con el taller de Husqvarna más cercano.
Inspección del nivel de aceite
Abra la cubierta derecha del motor y compruebe el nivel de aceite comparándolo con la marca. El nivel debe encontrarse entre la línea “MAX” y “MIN”.
Llenado de aceite hidráulico
Quite la cubierta del motor. Véase “Cubierta del motor” en la página 80. Añada aceite hidráulico hasta que el nivel se encuentre aproximadamente 60 mm (2 π in) por debajo del borde superior del filtro.
ATENCIÓN:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Filtro de aceite del motor
Peligro de salpicaduras y quemaduras. El filtro de aceite del motor puede estar muy caliente inmediatamente después de detenerlo. Deje que el motor se enfríe un poco.
Los filtros desechados deben entregarse al taller o a los lugares correspondientes para su eliminación correcta.
Evite todo contacto con la piel y, en caso de derrame, lávese con agua y jabón.
Nivel de aceite del depósito hidráulico
58
Lubricación
Cambio del aceite hidráulico
El aceite hidráulico y los filtros deben cambiarse en un taller de Husqvarna autorizado.
8. Cambio del filtro de aceite hidráulico
Los filtros de aceite hidráulico deben cambiarse en un taller de Husqvarna autorizado.
9. Soporte de la unidad de corte
Lubrique las articulaciones de rótula y los ejes con la aceitera.
10. Cojinetes posteriores del brazo elevador
2 boquillas (una en cada lado). Lubríquelos con una pistola de engrase hasta que salga grasa.
11. Asiento del conductor
Incline el asiento del conductor.
Lubrique el mecanismo de ajuste longitudinal con una aceitera.
Lubrique los rieles de deslizamiento longitudinal con grasa. Mueva hacia delante y hacia atrás el asiento y lubrique ambos lados.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
El aceite hidráulico usado es nocivo para la salud y está prohibido verterlo en el suelo o en la naturaleza.
Los filtros desechados deben entregarse al taller o a los lugares correspondientes para su eliminación correcta.
Evite todo contacto con la piel y, en caso de derrame, lávese con agua y jabón.
Soporte de la unidad de corte
Cojinete posterior
Asiento del conductor
59
Lubricación
12. Cables del freno de estacionamiento
Véase “Lubricación de cables” en la página 53.
Lubrique los extremos superiores de los cables.
Retire la cubierta de goma (izquierda y derecha) de los cables cuando lubrique.
Lubrique los cables con una aceitera. Accione el freno de estacionamiento unas cuantas veces y vuelva a lubricar.
13. Cilindro de control
2 boquillas (una en cada extremo del cilindro). Lubríquelo con una pistola de engrase hasta que salga grasa.
R
L
Cables del freno de estacionamiento
Cilindro de control
60
Lubricación
61
Guía de resolución de problemas
Capítulo 8: Guía de resolución de problemasAl comprobar la máquina, consulte esta guía antes de ponerse en contacto con su taller de servicio técnico.
Problema Causa
El motor no arranca. • El depósito de combustible está vacío.
• El tipo de combustible no es el adecuado.
• Hay aire en el sistema de combustible.
• El sistema de bujía incandescente no funciona (fusible FU7).
• Hay daños graves en el motor.
El motor de arranque no enciende el motor.
• Las bujías incandescentes no se calientan.
• Los pedales no están bien.
• No se ha aplicado el freno.
• Los pedales hidrostáticos no están en la posición neutra.
• La batería está descargada.
• Hay poco contacto en las conexiones de los cables de la batería, el interruptor de arranque o el motor de arranque.
• Hay un fusible fundido en la batería o junto a ella (compr. 3).
• El interruptor de arranque está defectuoso.
• El motor de arranque falla.
El motor funciona intermitentemente. • Hay aire en el sistema de combustible.
• La válvula para el exceso de flujo está defectuosa.
• El filtro de combustible está obturado.
• La presión de alimentación es baja.
• El filtro de aire está obstruido.
• La ventilación del depósito de combustible está obturada.
• El tubo del combustible está desconectado (difusor).
• El inyector está defectuoso.
• La bomba de inyección está defectuosa.
• La bomba de alimentación está defectuosa.
• El tipo de combustible no es el adecuado.
• Hay daños graves en el motor.
62
Guía de resolución de problemas
El humo de escape es anormal. • Humo negro:
La cantidad de combustible de la bomba de inyección es incorrecta.
El inyector está defectuoso.
La sincronización de la bomba de inyección es incorrecta.
El filtro de aire está obstruido.
• Humo azul:
El nivel de aceite del motor es demasiado elevado.
Hay daños graves en el motor.
• Humo blanco:
La junta del cabezal del cilindro está defectuosa.
El cabezal del cilindro está agrietado.
El nivel de aceite del motor es demasiado elevado.
Al motor le falta potencia. • Hay aire en el sistema de combustible.
• El filtro de aire está obstruido.
• El filtro de combustible está obturado.
• La válvula para el exceso de flujo está defectuosa.
• La presión de alimentación es baja.
• La bomba de alimentación está defectuosa.
• La sincronización de la bomba de inyección es incorrecta.
• Hay daños graves en el motor.
El motor se está sobrecalentando. • El motor está sobrecargado.
• El nivel de refrigerante es demasiado bajo.
• La admisión de aire o el radiador están obturados con hierba o suciedad.
• El ventilador está dañado o no funciona.
• Hay demasiado poco o nada de aceite en el motor.
• La tapa del radiador está defectuosa.
• La correa de transmisión de la bomba de refrigerante está rota.
La batería no se carga. • Una o más células de la batería están defectuosas.
• Hay poco contacto en los conectores de los cables de la batería.
• El generador está defectuoso.
• La correa de transmisión del generador está rota o resbala.
• Los cables que van al generador están rotos.
• El mantenimiento de la batería ha sido insuficiente.
• La batería está sulfatada.
Problema Causa
63
Guía de resolución de problemas
La máquina vibra. • Las cuchillas están sueltas.
• La junta universal está dañada.
• El motor está suelto.
• La bomba hidráulica está suelta.
• Los cojinetes del soporte del eje de toma de fuerza están dañados.
• El engranaje cónico está suelto.
• El motor no funciona en todos los cilindros.
• En la unidad de corte, la polea está suelta o los cojinetes gastados.
• Una o más cuchillas están desequilibradas debido a daños o porque no se han equilibrado bien tras ser afiladas.
El resultado del corte es irregular. • Las cuchillas están desafiladas.
• La unidad de corte no está montada correctamente.
• La hierba es demasiado larga o está mojada.
• Hay hierba acumulada bajo la cubierta.
• Los neumáticos derechos e izquierdos no tienen la misma presión de aire.
• Los neumáticos de las ruedas pivotantes no tienen la misma presión de aire.
• La velocidad de conducción es demasiado alta.
• La velocidad del motor es demasiado baja.
• La correa de la unidad de corte resbala.
• La correa de toma de fuerza resbala.
• La altura de corte es demasiado baja.
Problema Causa
64
Guía de resolución de problemas
65
Almacenamiento
Capítulo 9: Almacenamiento
Almacenamiento durante el invierno
Al final de la temporada, debe preparar la máquina para su almacenamiento (o también en el caso de que no vaya a utilizarla durante un período de tiempo prolongado).
Si limpia y guarda la máquina en un entorno seco, es menos probable que sufra daños por corrosión.
El combustible diésel es estable y puede guardarse para la próxima vez que se utilice la máquina. Llene el depósito de combustible para evitar la condensación. Si va a utilizar la máquina en invierno, por ejemplo para quitar nieve, debe llenar el depósito con combustible especial para el invierno.
En caso de que se produzcan fugas de combustible o aceite, asegúrese de que no puedan llegar a los desagües del suelo.
Asegúrese de que el sistema de refrigeración tenga suficiente anticongelante. Si ha purgado el sistema de refrigeración, debe asegurarse de que tanto el bloque del motor como el radiador no contengan agua si hay riesgo de congelamiento.
Para preparar el almacenamiento de la máquina, siga los pasos siguientes:1. Limpie minuciosamente la máquina, especialmente bajo el equipo de corte. Retoque los daños en la pintura
para impedir la formación de óxido.2. Examine la máquina en busca de piezas desgastadas o dañadas y apriete los tornillos y tuercas que estén
sueltos.3. Cambie el aceite del motor y elimine el aceite antiguo de la manera adecuada.
4. Lubrique todas las boquillas de engrase, articulaciones y ejes.5. Extraiga la batería. Límpiela, cárguela y guárdela en un lugar fresco. Se recomienda llevar a cabo una carga
de mantenimiento. Un cargador incorrecto destruirá la batería. Póngase en contacto con su distribuidor de Husqvarna para conseguir un cargador adecuado.
6. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco. Para su mayor protección, cúbralo.Puede adquirir una cubierta protectora de lona en su proveedor de Husqvarna.
Mantenimiento
La temporada baja es el mejor momento para llevar a cabo el mantenimiento o la revisión de la máquina para asegurarse de que funcione a la perfección durante la temporada alta.
Al encargar piezas de repuesto, debe indicar el año de compra de la máquina, así como su modelo, tipo y número de serie.
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Una inspección anual efectuada en un taller de mantenimiento autorizado es una buena manera de garantizar el máximo rendimiento de su máquina durante la temporada siguiente.
ATENCIÓN:No coloque nunca en espacios cerrados un motor con combustible en el depósito, ya que sus vapores pueden entrar en contacto con llamas, chispas o una llama piloto, como las que hay en calderas, calentadores de agua, secadoras de ropa, etcétera. Manipule el combustible con cuidado. El uso negligente puede provocar graves lesiones y daños materiales. Nunca emplee gasolina para limpiar. En su lugar, use un desengrasante y agua caliente. ¿Está listo para la próxima temporada?
66
Almacenamiento
67
Sistema eléctrico
Capítulo 10: Sistema eléctrico
Capítulo 11: Sistema hidráulico
Localización de los componentes del sistema eléctrico
1. Faro delantero
2. Panel indicador
3. Panel de control
4. Placa de circuito
5. Fusibles del circuito
6. Motor de arranque
7. Generador
8. Sensor de la temperatura del motor (2)
9. Sensor de la presión del aceite (oculto)
10. Fusibles y relé principal
11. Fusible principal
12. Batería
13. Acoplamiento magnético para la toma de fuerza
1. Conexiones rápidas (véase el diagrama)
2. Cilindro de elevación3. Cilindro de control4. Unidad de control5. Sistema hidráulico de funcionamiento
del bloque de la válvula
6. Transmisión del bloque de la válvula7. Motores de las ruedas8. Sistema de aire y control de la bomba
hidráulica9. Sistema de accionamiento de la bomba
hidráulica
10. Filtro de entrada11. Refrigerador
hidráulico12. Filtro hidráulico13. Depósito hidráulico
Localización de los componentes del sistema hidráulico
68
Sistema hidráulico
Mantenga limpio el sistema hidráulico. No olvide llevar a cabo los siguientes pasos:
• Límpielo a fondo antes de abrir el tapón de cierre o de aflojar un conector.
• Utilice depósitos limpios cuando rellene el aceite.
• Utilice únicamente aceite puro procedente de depósitos cerrados herméticamente.
• No reutilice el aceite.
• Cambie el aceite y el filtro de acuerdo con los intervalos especificados en el apartado “Programa de mantenimiento” en la página 71.
Debe asegurarse de que el sistema hidráulico no contiene objetos extraños para que funcione correctamente. Durante su uso, el sistema genera partículas que pueden provocar un desgaste y un funcionamiento deficiente. Con el fin de eliminar dichas partículas, el sistema está equipado con filtros. Los filtros están concebidos para captar las partículas generadas. No obstante, si se introducen contaminantes externos en el sistema, podrían obstruirse y funcionar incorrectamente. Si se introducen contaminantes en el sistema, se generará más contaminación en un ciclo autopropagante. Como resultado, se producirán interrupciones en el funcionamiento y será más difícil limpiar el sistema.
Diagrama hidráulico
69
Sistema de combustible
Capítulo 12: Sistema de combustibleEl sistema de combustible con la bomba en línea ofrece una fiabilidad excelente, siempre y cuando el combustible esté limpio. Si se recarga con combustible contaminado o si se llena de manera incorrecta, aumenta el riesgo de fallos y desgaste o daños en la bomba de inyección. Entre los contaminantes se incluyen las partículas de polvo o líquidos como el agua o la gasolina.
La bomba de alimentación impulsa el combustible del depósito y lo lleva a través del filtro de combustible hasta la cámara de combustible de la bomba de inyección. La bomba de alimentación suministra más combustible del que necesita la bomba de inyección. Por ello, hay un tubo de desagüe en la bomba de inyección que elimina el exceso de combustible y mantiene la presión de alimentación en la cámara de combustible. Dicho exceso de combustible se redirige al depósito a través del tubo del inyector para las fugas de aceite.
El filtro de combustible cuenta con una bomba manual que se utiliza para purgar el sistema de combustible.
La bomba de inyección impulsa el combustible hasta los inyectores, que están abiertos por acción de la presión y pulverizan el combustible en las precámaras, donde se inflama debido al calor de la compresión.
Bomba manual
Sistema de combustible
70
Sistema de combustible
71
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos PT 26D
Dimensiones Sin la unidad de corte
Longitud de la máquina básica 2070 mm / 6,79 ft
Anchura de la máquina básica 1170 mm / 3,83 ft
Altura 1300 mm / 4,26 ft
Peso de funcionamiento de la máquina básica 631 kg / 1391 lb
Distancia entre ejes 1180 mm / 3,87 ft
Dimensiones de los neumáticos 20 ∞ 10,0-10
Presión de los neumáticos de la máquina 100 kPa / 1,0 bar / 14,5 psi
Presión del neumático de la rueda pivotante 150 kPa / 1,5 bar / 21,7 psi
Motor Motor diésel con tres cilindros en línea y cámara de precombustión
Marca Perkins
Modelo 403D-11
Potencia1 19,7 kW a 3000 r/min
Cilindrada 1131 cm3
Combustible Mín. 45 cetanos2-4,5 cSt a 40 °C0,835-0,855 kg/lAzufre < 0,2 % del peso
Volumen del depósito 37,5 litros / 9,9 galones estadounidenses
Aceite Véase la página 116 para conocer la viscosidad Clase API CH4 o ACEA E5
Volumen de aceite 2,5 litros / 2,6 cuartos de galón estadounidense
Volumen de aceite con el filtro incluido 2,7 litros / 2,9 cuartos de galón estadounidense
Puesta en marcha Encendido eléctrico
Sistema de refrigeración Refrigeración por agua
Volumen Aproximadamente 5 litros
Anticongelante BS6580-1992, ASMD3306-89, AS2108-1977
Sistema eléctrico
Tipo 12 V negativos, conectado a tierra
Batería 12 V, 40 Ah
Fusible principal 125 A
Fusible de red de la placa de circuito 50 A
Fusible amarillo Pin plano, 20 A
Fusible rojo Pin plano, 10 A
Fusible marrón Pin plano, 7,5 A
72
Datos técnicos
Bombilla del faro delantero 12 V H4
Sistema hidráulico
Presión máxima de funcionamiento 210 bar / 3050 psi
Presión máxima de funcionamiento del circuito de dirección asistida
120 bar / 1740 psi
Transmisión Hidrostática
Fabricante y tipo Bomba LPV25 de Danfoss de 25 cc con pistón anular variableFrontal: OEMV de Sauer-Danfoss de 160 ccTrasera: OEMV de Sauer-Danfoss de 125 cc
Aceite ISO VG 46 cSt
Volumen de aceite total, incluido el sistema hidráulico
13 litros
Velocidad máxima
Marcha adelante, velocidad alta 18 km/h
Marcha adelante, velocidad baja 13 km/h
Marcha atrás, velocidad baja 13 km/h
Inclinación máxima en todas las direcciones 10°
Unidad de corte Combi 155
Anchura de corte 1550 mm / 61 in
Alturas de corte 25,4-127 mm / 1-5 in
Longitud de las cuchillas 560 mm / 22 in
Anchura 1610 mm / 5,28 ft
Peso 113 kg / 248 lb
Longitud de la máquina con la unidad Aproximadamente 2800 mm / 9,19 ft
Volumen de aceite del engranaje cónico 0,6 litros
Unidad de corte Combi 132
Anchura de corte 1300 mm / 51,2 in
Alturas de corte 25,4-127 mm / 1-5 in
Longitud de las cuchillas 490 mm / 19,3 in
Anchura 1340 mm / 52,8 in
Peso Aproximadamente 100 kg / 29,3 lb
Longitud de la máquina con la unidad Aproximadamente 2730 mm / 8,96 ft
Volumen de aceite del engranaje cónico 0,6 litros
Datos PT 26D
73
Datos técnicos
Nota 1: La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en la máquina final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. Si es posible equipar la máquina con varios equipos de corte, las emisiones sonoras se indican por orden, comenzando por el equipo con menor anchura de corte.
Nota 3: Nivel de presión sonora conforme a EN 836. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A). Si es posible equipar la máquina con varios equipos de corte, los niveles de presión sonora se indican por orden, comenzando por el equipo con menor anchura de corte.
Nota 4: Nivel de vibración conforme a EN 836. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2 (volante) y 0,8 m/s2 (asiento).
Emisiones sonoras con la unidad C155
Nivel de ruido medido2 103 dB(A)
Nivel de ruido garantizado2 104 dB(A)
Nivel de presión acústica en el oído del
usuario3, dB(A)
90
Emisiones sonoras con la unidad C132
Nivel de ruido medido2 102 dB(A)
Nivel de ruido garantizado2 102 dB(A)
Nivel de presión acústica en el oído del
usuario3, dB(A)
88
Niveles de vibraciones4
Nivel de vibraciones en el volante, m/s2 1,4
Nivel de vibraciones en el asiento, m/s2 0,7
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Datos PT 26D
Cuando este producto esté gastado y ya no se use, deberá entregarse al distribuidor o a otra instancia para su reciclaje.
Con el fin de poder llevar a cabo mejoras, las especificaciones y el diseño pueden alterarse sin previo aviso.
No se podrá presentar ninguna demanda legal basada en la información contenida en el presente manual de instrucciones.
Utilice solamente recambios originales para las reparaciones. Si se utilizan otras piezas, cesará la validez de la garantía.
74
Datos técnicos
75
Normas de diseño
Normas de diseño
Declaración CE de conformidad (aplicable únicamente a Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-36-146500, declara bajo su exclusiva responsabilidad que el PT 26D de Husqvarna, a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de características, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.- 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética de 15 de diciembre de 2004.- 2000/14/CE sobre emisiones sonoras en el entorno de 8 de mayo de 2000.
Para obtener más información sobre las emisiones sonoras y la anchura de corte, consulte los datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN ISO 12100-2, EN 836.
La empresa inscrita en el registro mercantil sueco con el número 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala (Suecia), ha elaborado informes con los siguientes números:
01/901/079, 01/901/080 sobre la evaluación de la conformidad de acuerdo con el anexo VI de la DIRECTIVA DEL CONSEJO 2000/14/CE sobre emisiones sonoras en el entorno de 8 de mayo de 2000.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Claes Losdahl, Jefe de Desarrollo/Productos para jardín (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Diversas normas de diseño
El sistema eléctrico se ha diseñado de conformidad con los requisitos de las aseguradoras en lo relativo al riesgo de incendios. El sistema eléctrico está equipado con un disyuntor y el circuito de control está regulado con un máximo de 10 A. Todos los cables eléctricos están protegidos con un tubo protector. El sistema eléctrico no debe modificarse, ya que supondría el incumplimiento de los requisitos de las aseguradoras.
El diseño del sistema eléctrico satisface los requisitos de las aseguradoras en lo relativo a las máquinas con un precio que supera el doble de la cantidad base.
76
Normas de diseño
´®z+UyB¶6£¨
2010-09-06
´®z+UyB¶6£¨
1153893-46
Instrucciones originales
top related