(lesbos, actual grecia, s. vii a.c.-id., s. vi a.c.) poetisa griega. pocos datos ciertos se tienen...
Post on 11-Apr-2015
116 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Segundo trabajo, relación personaje-música y/o poemas
Maria del Carmen Ortiz Hidalgo
LAURA CITLALIN COVARRUBIAS MOLINA
Safo de lesbos
(Lesbos, actual Grecia, s. VII a.C.-id., s. VI a.C.) Poetisa griega. Pocos datos ciertos se tienen acerca de Safo, de quien tan sólo se conservaron 650 versos, extraídos de citas tardías y del moderno estudio de papiros. Vivió toda su vida en Lesbos, con la exepción de un corto exilio en Sicilia motivado por las luchas aristocráticas.
Su obra, que al parecer constaba de nueve libros de extensión variada, se han conservado algunos Epitalamios, cantos nupciales para los cuales creó un ritmo propio y un metro nuevo, que pasó a denominarse sáfico, y fragmentos de poemas dirigidos a algunas de las mujeres que convivían con ella.En ellos se entrevé la expresión de una subjetividad que se recrea en sutiles oscilaciones de ánimo, en un intento de dar forma a la pasión.
MÚSICA
Mecano: mujer contra mujer
Katy perry: i kissed girl
http://www.youtube.com/watch?v=B-SKt4OPSsE
http://www.youtube.com/watch?v=eGpivJnITbM
Panda: mala suerte
http://www.youtube.com/watch?v=7dvTI4Ebw2o
Panda: ilasha
http://www.youtube.com/watch?v=aexYfWEaOus
Mago de oz: el que quiera entender que entienda
http://www.youtube.com/watch?v=tX0zqRiHryc
La konga: la lesbiana
http://www.youtube.com/watch?v=1DSfEBhd4t0
Poemas
Más desdeñosa que tú, Irana, no sé de ninguna. Me enamoré de ti hace, Atis, ya tiempo;me pareciste una niña pequeña y sin gracia...
No puedo decidir: hay en mí dos almas. ... pienso yo que jamásmuchacha habráviendo la luz del sol,
que se pueda decirque en su saberse parezca a ti...Se han puesto ya la luna y las pléyades,es media noche, pasa el tiempo,y yo sigo durmiendo sola. Sé que más tarde alguien se acordará de nosotras.
Te igualaba a una diosa insigne, y tú te embelesabas con su canto como con otro ninguno. Pero se fue, y ahora sobresale entre las damas lidias lo mismo que la luna de rosados dedos eclipsa todas las estrellas una vez puesto el sol. Y su brillo baña de plata el mar salobre, e ilumina las campiñas floridas, donde ha caído el rocío y han brotado las rosas, el tierno perifollo, las dulces flores del trébol. Mas en el ajetreo de su nueva vida no deja de añorar el cariño de su amada Atis, y en el pecho le duele de nostalgia el corazón.
Safo
Divina Lysis mía:perdona si me atrevoa llamarte así, cuandoaun de ser tuya el nombre no merezco.
A esto, no osadíaes llamarte así, puestoque a ti te sobran rayos,si en mí pudiera haber atrevimientos.
Error es de la lengua,que lo que dice imperiodel dueño, en el dominio,parezcan posesiones en el siervo.
Mi rey, dice el vasallo;mi cárcel, dice el preso;y el más humilde esclavo,sin agraviarlo, llama suyo al dueño.
Así, cuando yo míate llamo, no pretendoque juzguen que eres mía,sino sólo que yo ser tuya quiero.
Yo te vi; pero basta:que a publicar incendiosbasta apuntar la causa,sin añadir la culpa del efecto.
Que mirarte tan alta,no impide a mi denuedo;que no hay deidad seguraal altivo volar del pensamiento.
Y aunque otras más merezcan,en distancia del cielolo mismo dista el vallemás humilde que el monte más soberbio,
En fin, yo de adorarteel delito confieso;si quieres castigarme,este mismo castigo será premio.
Sor Juana
Ines de la Cruz,
Mi divina Lisys
Para probar que aun más que a mí misma la amo,A la mujer que quiero le ofreceré mis ojos.Le diré en tono tierno, jubiloso y humilde:-He aquí, amada mía, la ofrenda de mis ojos.Te entregaré mis ojos que tantas cosas vieron.Tantísimos crepúsculos, tanto mar, tantas rosas.Estos ojos -los míos- se posaron antañoEn el altar terrible de la remota Eleusis,En la belleza sacra y pagana de Sevilla,En la Arabia indolente y en sus mil caravanas.Vi Granada, cautiva vana de sus grandezasMuertas entre cantares y perfumes muy densos.La pálida Venecia, Dogaresa muriente,Y Florencia que fuera la maestra de Dante.
La Hélade y sus ecos de un llanto de siringaY Egipto acurrucado frente a la gran Esfinge.Junto a las olas sordas que sosiega la nocheVi tupidos vergeles, orgullo en Mitilene.He visto islas de oro en templos perfumados,Y ese Yeddo y sus frágiles voces de japonesas.Al azar de los climas, las corrientes, las zonasIncluso vi la China y sus rostros amarillos.He visto islas de oro donde el aire se endulza
Y sagrados estanques en los templos hindúes,Templos donde perduran inútiles saberes...¡Te regalo, mi Amada, todo lo que he mirado!Y regreso trayéndote cielos grises y alegres,A ti que te amo tanto, la ofrenda de mis ojos
Renée Vivien
, La ofrend
a
Filemon y Baucis
MÚSICA
Written by Frédéric ChopinPerformed by Robert Thies
Main Title by Aaron Zigman
http://www.youtube.com/watch?v=iPgq2_weuDU
http://www.youtube.com/watch?v=2iO8wQ9PZZg
Poema
Narrador: Viejo Filemón, anciana Baucis, la choza ilumina la lumbre perenne, y al vino en la jarra. Y por ello un dios,Júpiter tonante, llama a vuestra puerta, de incógnito, y trae ropas de mendigo:Júpiter: Hace frío afuera. Filemón: Forastero, pasa.
Júpiter: Acogéis al cielo. Lo que sea, pedid.
Filemón: Al morir ser uno. Baucis: Serlo al tiempo. Júpiter: Sea.
Filemon y Baucis
top related