jimmy liao el sonido de los colores licenciado en bellas artes. después de una brillante...
Post on 22-Oct-2018
226 Views
Preview:
TRANSCRIPT
El añ�o en que el a�ngel se
despidio� de mi� en la boca del
metro, poco a poco, yo habi�a
ido perdiendo la vista.
Una mañ�ana de oton�o, el di�a
en que cumpli�a quince añ�os,
mientras fuera lloviznaba y
despue�s de haberle dado de
comer al gato, a las seis y cinco,
me encamine� hacia el metro.
El sonido de los colores
El sonido de los colores
978-84-935591-9-9DesencuentrosJimmy Liao Abril 2008 / Cartone / 20 x 17 / 128 paginas / 22 €
978-84-935591-8-2El sonido de los coloresJimmy Liao Abril 2008 / Cartone / 21 x 25 / 128 paginas / 22 €
978-84-936185-2-0Hermosa soledadJimmy Liao Septiembre 2008 / Cartone / 15 x 20 / 176 paginas / 16 €
978-84-936185-3-7Secretos en el bosqueJimmy Liao Septiembre 2008 / Cartone / 15 x 20 / 64 paginas / 12 €
978-84-937506-2-6La noche estrelladaJimmy Liao Abril 2010 / Rustica / 19 x 26 / 128 paginas / 18 €
978-84-937506-1-9Esconderse en un rincón del mundoJimmy Liao Abril 2010 / Rustica / 19 x 26 / 104 paginas / 18 €
978-84-937506-4-0El monstruo que se comio la oscuridadJimmy Liao & Joyce Dunbar Septiembre 2010 / Cartone / 23 x 25 / 56 paginas / 15 €
w w w . b a r b a r a - f i o r e . c o m
Jimm
y Liaob
ar
ba
ra
fio
re
ed
ito
ra
Jimmy Liao
b a r b a r a f i o r e e d i t o r aJimmy Liao
Nació en Taipei (Taiwán) en 1958.
Es licenciado en Bellas Artes. Después deuna brillante trayectoria en el mundo de lapublicidad, una leucemia le obligó areplantearse la vida: a los cuarenta años,abandonó su empleo en una agencia paradedicarse exclusivamente a escribir y dibujarsus propias historias, dirigidas tanto alpúblico infantil como al adulto. A día de hoy,Jimmy ha publicado veintidós libros, que hansido traducidos al inglés, francés, alemán,griego, japonés, coreano y español, entreotras lenguas. Varias de sus obras, además,han sido adaptadas al cine.
Sin duda, es el ilustrador asiático másconocido del momento.
http://www.jimmyspa.com
©barbara fiore editora 2008www.barbara-fiore.com editora@barbara-fiore.comisbn: 978-84-937506-3-3depósito legal: ca-3996-2009traducción del chino: Jordi ainaud i escuderodiseño gráfico: francisco delgado floresimpresión y encuadernación: Jp printers sdn bhd
Sound of ColorsCopyright © 2001 by Jimmy LiaoThis translation published by arrangement with Locus Publishing Company, TaipeiAll rights reserved
Todos los derechos reservados.Queda prohibida cualquier forma de reproducción publicación de esta obra, ya sea a través de una impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento, sin la autorización previa por escrito del editor.
El año en que el ángel se despidió de míen la boca del metro,poco a poco, yo había ido perdiendo la vista.
Una mañana de otoño, el día en que cumplía quince años,mientras fuera lloviznabay después de haberle dado de comer al gato,a las seis y cinco,me encaminé hacia el metro.
Entré con cautela en el túnel donde el viento no sopla ni cae la lluvia, que desciende siempre hasta el infinito, mientras el eco de mis pasos solitarios resonaba hueco en el aire en calma.
Empecé a practicar partiendo de una estación pequeña y anónimay pasando a otra estación pequeña y anónima.
Si todas las líneas de metro se enlazaran formando un mundo, ¿acaso podrían llevarme adonde yo quisiera?
Pensé en unas elefantas de circo, avanzando torpemente en fila india, y su pesado andar me fue sosegando.
Al salir del metro, la luz del sol lo inundaba todo. El sonido de las hojas al caer constituía una plácida y placentera melodía. Cuentan que, enterrada en algún sitio, hay una hoja de oro.
Ich muss nichts mehr entbehren jetzt,alle Farben sind übersetztin Geräusch und Geruch.Und sie klingen unendlich schönals Töne.Was soll mir ein Buch?In den Bäumen blättert der Wind;und ich weiß, was dorten für Worte sind,und wiederhole sie manchmal leis.Und der Tod, der Augen wie Blumen bricht,findet meine Augen nicht.....
Ahora ya no tengo que pasar sin ello:todos los colores se traducenen sonidos y olores.Y resuenan como melodíasde belleza infinita.¿Para qué quiero un libro?El viento hojea los árbolesy sé lo que allí son palabrasy las repito a veces en voz baja.Y la muerte, que arranca ojos como si fueran flores,no encuentra ya los míos.
Rainer Maria Rilke, “La ciega”, Libro de las imágenes
top related