cuando una viejita murió en la sección para el tratamiento de enfermedades de la vejez en una...

Post on 22-Jan-2016

217 Views

Category:

Documents

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Cuando una viejita murió en la sección para el tratamiento de enfermedades de la vejez en una pequeña clínica cerca de Dundee, en Escocia, todos estaban convencidos de que ella no había dejado nada de valor.

Quando uma velha senhora morreu na seção para o tratamento de doenças da velhice em uma pequena clínica perto de Dundee, na Escócia, todos estavam convencidos de que ela não deixar nada de valor.

Después, cuando las enfermeras revisaron sus míseras pertenencias, encontraron una poesía. Su calidad y contenido impresionaron tanto al personal, que todas las enfermeras querían una copia de la misma.

Então, quando as enfermeiras verificaram seus poucos pertences, eles encontraram um poema. Sua qualidade e conteúdo impressionaram todas pessoas, todas as enfermeiras queriam uma cópia da mesma.

Una de ellas se llevó la copia a Irlanda. La única herencia que esta viejita legó a sus sucesores se hizo pública en la emisión de Navidad de las Noticias de la Unión para la Salud Mental de Irlanda del Norte. Este poema, sencillo pero elocuente, se presentó también con diapositivas.

Uma delas levou uma cópia para a Irlanda. A única herança que a velha deixou a seus sucessores foi publicado na edição de Natal da notícia da União para a Saúde Mental na Irlanda do Norte. Este poema, simples mas eloqüente, também foi apresentado com slides.

Así esta menuda viejita de Escocia, sin posesiones materiales que legarle a este mundo, es la autora de este poema “anónimo” que circula por Internet.

Então, esta velha senhora da Escócia, sem posses materiais para deixar ao mundo, é a autora do poema "anônimo" que circula na Internet.

¸1

La vieja malhumorada

A Velha Rabugenta

Qué ven hermanas?Qué ven?Qué piensancuando me miran?

Que vêem irmãs?Que vêem ?Que pensam ?Quando me olham?

Una vieja malhumorada,no demasiado inteligente,de costumbres inciertas,con sus ojos soñadoresfijos en la lejanía.

Uma velha rabugentanão muito inteligentehábitos incertos,com seus olhos sonhadoresfixos ao longe.

La vieja que escupe la comiday no contestacuando tratan de convencerla“Dele, haga un pequeño esfuerzo”

A velha que cospe comidaque não respondeao tentar ser convencida“De, fazer um pequeno esforço"

La viejita, quien ustedes creen que no se da cuenta de las cosas que ustedes hacen y que continuamente pierde el guante o el zapato.

A velha, que vocês acreditam que não dá conta das coisas que vocês fazem e continuamente perdem a luva ou sapato

La viejita, quien contra su voluntad,pero mansamente les permite que hagan lo que quieran,que la bañen y alimenten,sólo para que así pase el largo día.

A velha, que contra sua vontade,mas humildemente permitiu vocesa fazer o que queriam,que me banhem e alimentemsó para o dia passar mais depressa..

Es esto lo que piensan?Es esto lo que ven?Si es así, abran los ojos, hermanas,porque esto que ustedes ven no soy yo!

É isso que vocês acham?É isso que vocês vêem?Se assim for, abram os olhos, irmãs,porque isso que vocês vêem não sou eu!

Les voy a contar quién soy,cuando aquí estoy sentada tan tranquila,tal como me ordenan,cuando como por orden de ustedes.

Vou lhes dizer quem sou,quando estou sentada aqui, tão tranquila como me ordenaram,

Soy una niñita de diez añosque tiene padre y madre,hermanos y hermanas,que se aman.

Sou uma menina de 10 anos, que tem pai e mãe, irmãos e irmãs que se amam.

Soy una jovencita de dieciséis años,con alas en los pies,que sueña que prontoencontrará a su amado.

Sou uma jovenzinha de 16 anos. Com asas nos pés, que sonha encontrar seu amado.

Soy una novia a los veinte,mi corazón da brincos,cuando hago la promesaque me ata hasta el fin de mi vida.

Sou uma noiva aos 20,Meu coração salta,Quando faço a promessaQue me unirá até o fim de minha vida.

Ahora tengo veinticinco,tengo mis hijos,quienes necesitan que los guíe,tengo un hogar seguro y feliz.

Agora tenho 25, Tenho meus filhos,Que precisam que eu os guieTenho um lugar seguro e feliz

Soy mujer a los treinta,los hijos crecen rápido,estamos unidos con lazosque deberían durar para siempre.

Sou mulher aos 30.Os filhos crescem rápido,Estamos unidos com laços que deveriam durar para sempre.

Cuando cumplo cuarentamis hijos ya crecierony no están en casa,pero a mi lado está mi esposoque se ocupa de que yo no esté triste.

Quando completo 40Meus filhos já cresceramE não estão em casaMas ao meu lado está meu maridoQue se ocupa com o que eu não estou triste.

A los cincuenta, otra vez,sobre mis rodillasjuegan los bebés,de nuevo conozco a los niños,a mis seres amados y a mí.

Aos cinquenta, mais uma vezsobre minhas pernasjogam os bebês ,de novo conoscoi as crianças,meus entes queridos junto a mim

Sobre mí se ciernen nubes oscuras,mi esposo ha muerto,cuando veo el futurome erizo toda de terror.

Sobre mim nuvens escuras queaparecem,meu marido está morto;quando eu vejo o futurome arrepio toda de terror.

Mis hijos se alejan,tienen a sus propios hijos,pienso en todos los años que pasarony en el amor que conocí.

Os meus filhos se foram,teem os seus próprios filhos,Eu penso em tudo o que aconteceu e no amor que conheci.

Ahora soy una vieja.Qué cruel es la naturaleza!La vejez es una burlaque convierte al ser humanoen un alienado.

Agora sou uma velha.Que cruel é a naturezaA velhice é uma piadaQue transforma um ser humanoEm um alienado.

El cuerpo se marchita,el atractivo y la fuerza desaparecen,allí, donde una vez tuve el corazónahora hay una piedra.

O corpo murchaA atração e a força desaparecemAli, onde uma vez esteve um coraçãoAgora há uma pedra.

Sin embargo, dentro de estas viejas ruinastodavía vive la jovencita.Mi fatigado corazón, de vez en cuando,todavía sabe rebosar de sentimientos.

No entanto, nestas ruínasa menina ainda está viva.Meu coração cansado, ocasionalmente,ainda repleto de sentimentos conhecidos

Recuerdo los días felicesy los tristes.En mi pensamiento vuelvo a amar y vuelvo a vivir mi pasado.

Recordo os dias felizes e tristesEm meu pensamento volta a amar e volto a viver o meu passado.

Pienso en todos esos añosque fueron demasiado pocosy pasaron demasiado rápido,y acepto el hecho inevitableque nada puede durar para siempre.

Penso em todos esses anosQue foram muitos poucosE passaram muito rápido,E aceitar o inevitávelQue nada dura para sempre

Por eso, gente, abran sus ojos,abran sus ojos y vean!Ante ustedes no está una vieja malhumoradaante ustedes estoy YO!!

por isso, gente, abram seus olhosAbram seus olhos e vejamantes que você seja um velho(a) Rabugento(a)Antes que fique como eu

Recuerden este poema la próxima vez que se encuentren

con una persona mayor y a quien tal vez esquiven,

sin mirar primero su alma joven.

Todos vamos a estar algún día en su lugar

 POR FAVOR REENVÍE ESTE POEMA,

TODOS DEBERÍAN LEERLO

Y nunca se olviden de los viejos malhumorados

 

Recordem deste poema da próxima vez que se encontrar

com uma pessoa idosa e que podem evitar,Sem olhar primero sua alma jovem.

Todos vamos estar algum día em seu lugar

 POR FAVOR REENVIE ESTE POEMA,

TODOS DEVERÍAM LER

E nunca se esqueçam dos velhos rabugentos

 Tradução - Google Tradutor - (by schweps)

¸1

top related