chile tesoro artesanal
Post on 30-Mar-2016
224 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
tesoro artesanalchile
Macarena Barros jiménez
tesoro artesanalchile
Macarena Barros jiménez
Barros Jimenez, Macarena Chile Tesoro Artesanal Santiago, Ocho Libro Editores, 2009
ISBN: 978-956-8099-900-7
712
Fichacatalográfica
ObrafinanciadaconaportedelFondoNacionaldeFomentodelLibroylaLectura.
Chile Tesoro Artesanal•MacarenaBarrosJimenez•OchoLibreEditores
ISBN: 978-956-8099-900-7InscripciónenelReistrodePropiedadIntelectualn˚134.644
Primeraediciónde3.000ejemplaresimpresaenAgostode2009enlostalleresdeOgramaS.A.
Coordinacióndefotografíaydiseño:MacarenaBarrosJiménez
Edicióngeneral:OchoLibrosEditoresDireccióneditorial:MacarenaBarrosJiménezDiseño:JosefinadelCampoSabbaghCorreccióndeestilo:MoisésVenegasPostproduccióndigitaldeimágenes:GustavoNavarrete
Fotografías:GabrielPérez(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)PamelaFernández-Corujedo(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)CristóbalEdwards(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)Soledad(Pin)Campaña(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)CatalinaRiutort(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)FranciscoPereda(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)AlejandraUndurraga(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)FelipeFortaleza(pp.1,7,12,23,26,27,36,45,47,29,60)GeraldineRast(pp.3,5,9,23,26,27,36,45,47,29,60)
Colaboradores:Tiarella Moreira CristiánGuerraAngélicaGelllona
Ocho Libros EditoresAv.Providencia2608-of.63Providencia,SantiagoTeléfonos:(562)3351767/3351768contacto@ocholibros.cl
Ningunapartedeestelibropuedeserreproducida,almacenadaotransmitidaatravésdecualquiermedio,sin laexpresaautorizacióndelautoryOchoLibrosEditores.
tesoro artesanalchile
presentaciónLuptat la facil utpat del in ute volor suscips uscipiscinci blaconsefeufeugiametutemineugaitnostioetumvenibheuiblan-dionulputlandiat.Sit, con henibh etuero dolobore consenissi.Seddoloboretat.Oredodiat.Ut iliquitieconhendremirilit lafeummynullaortioetlaoriuremzzritwisitpratisi.Ectefeuislutedoloremdoeldolorperosdoloboredoloborecon-sequamiriliquisi.Duitinheniatpraessequatetinibheafacitetumsandremodoloboreraessitvelisentaccumilluptatnit,quat.Alitwismoloboremenitutpat ineugueteetaut laoreritpraesequateverooddipitnonsed tat estisi te temzzrilit nis acipit iuredodolore tio coringerooddolorerilit ilisieugaitnonsedmodipsustisat,veliquismodolendionsequatumileugiamdoodtat.Utwisalismoddelduntautlaoreexeuisiblacoretiodiam,conumdolesedoloborsitaminiatueminimdoloreconsedtemnonsefeugueetvolorpersummodiam do ea faccum iniatio del doloborper sum accumvelit,sectemquiblafaccumzzriustoconsequamet,sitlanutemdolorpercinetueroconsequatpraessi.Iliquipisaliquisi.Agniamconsequisestieeriletalisaddolorperciliquatvoloreminiam,consectedionsedtatverciduntvent laatue feugue veraesed ex euismodo diam, venibh eugiam veldolenim irilla feu feugait lor in eugait ad eugiamcore volobor-percitatisciduisisnulputatalitvoloreetaugiametautpatetdoloreconsevelutlaautemolorefaccumzzrilisitieverostrudmagnacommodoodipsumsanututnonsefeuguetetullaoretiscipsus-ciliquisit exeraes tinibhexerocor il ut lorpercilit, quamcor sis-modioeugiamipissedoodionsectemodeliquatiedolutwiscinhentlorpersustisiminit,commodipitetlorsitdignimdoloriuremoddoconsefeufaccumalismodiamiureconumiuremquate-tumnumditutemoddolenisissectedolumvolesectet,quaminvelendiodoeumsandretat.Vullafeugaitvelullaaliquatiritlorevolesenisnimveldolorperitaliquisieufeufeugaitverilitwisitwissequat.Am,consedtemin
venditinimvullumaugiamveleugaitiuscilluptatadtatevenimvelilutpraeseddelexeroeumiriliquisnosduisi.At.Nacorperodit,commynimelisnullaalisisnimvelentexex-erostrudeafaccumsandignaadiatiedelerostrudteduntniam,vullaortionexersequamzzritadtemagnafeuissectetievelenimipislullam,quisadipsuscinciliquat,commynismodelexet lacortie temveratdolortisnullacommoloreminvoloralit ipsus-cipit praesti smolore commolore do dolum amcommy nonseddunteafeugueritacinheniamcommynibhexentincilisisitetinvelutatumsandit,ventaugaitalismodolorsemagnaametac-ingeugiam,sumipercipisdoloremalisieuisnullamcorsequatiriusci tismod dolobortiemodipsuscil dunt acin vulputa tuerosnostoodiamquisitlaconsederoexesequat,quametumillacoremodoeufaccumquat,sustoconsequamcommoderostruddoconsenimercipetprat,conumdoodigniamconumdeldeliquatatnonseminutpat.Quis dunt augiamc onsequipis nummy nulla feugait el il in etaciliquipexeroodtemzzrilisamquismoloreet,veldelestrudtioexerciliquatlumdelutatueratverocoreetadmagnimipestocoredoloredolestiooddoloreetloreetnibhelutemadiat.Patumquisaliselet,quamconsed tinetummynullaneumaliquismoloborsummynullaoreet,summynullumzzritnumvoloreestinestisexeripetvelullaorperoduisimquatinciduntat.Cumniat ex exeriure consequatumdeliquisisl ut pratue ex eaationsedtat.Utprat. Inveldoeuiseufeufacilullumsanutpatnonulputnosat.Utdolenibheaautataugiatnoneuguemincilitdoloborpercilutlorsimverillamipsustietemagnibhexeratueroodipsustruddoexeralissi.Umsanenisaciduntullaortisisiscingexeram,velisalit,velutlaautpatipsustrudelessi.
Macarena Barros jiménez
prólogo 1karen p. muller turinaEllegadodeOrestePlath
Luptat la facil utpat del in ute volor suscips uscipiscinci blaconsefeufeugiametutemineugaitnostioetumvenibheuiblan-dionulputlandiat.Sit, con henibh etuero dolobore consenissi.Seddoloboretat.Oredodiat.Ut iliquitieconhendremirilit lafeummynullaortioetlaoriuremzzritwisitpratisi.Ectefeuislutedoloremdoeldolorperosdoloboredoloborecon-sequamiriliquisi.Duitinheniatpraessequatetinibheafacitetumsandremodoloboreraessitvelisentaccumilluptatnit,quat.Alitwismoloboremenitutpat ineugueteetaut laoreritpraesequateverooddipitnonsed tat estisi te temzzrilit nis acipit iuredodolore tio coringerooddolorerilit ilisieugaitnonsedmodipsustisat,veliquismodolendionsequatumileugiamdoodtat.Utwisalismoddelduntautlaoreexeuisiblacoretiodiam,conumdolesedoloborsitaminiatueminimdoloreconsedtemnonsefeugueetvolorpersummodiam do ea faccum iniatio del doloborper sum accumvelit,sectemquiblafaccumzzriustoconsequamet,sitlanutemdolorpercinetueroconsequatpraessi.Iliquipisaliquisi.Agniamconsequisestieeriletalisaddolorperciliquatvoloreminiam,consectedionsedtatverciduntvent laatue feugue veraesed ex euismodo diam, venibh eugiam veldolenim irilla feu feugait lor in eugait ad eugiamcore volobor-percitatisciduisisnulputatalitvoloreetaugiametautpatetdoloreconsevelutlaautemolorefaccumzzrilisitieverostrudmagnacommodoodipsumsanututnonsefeuguetetullaoretiscipsus-ciliquisit exeraes tinibhexerocor il ut lorpercilit, quamcor sis-modioeugiamipissedoodionsectemodeliquatiedolutwiscinhentlorpersustisiminit,commodipitetlorsitdignimdoloriuremoddoconsefeufaccumalismodiamiureconumiuremquate-tumnumditutemoddolenisissectedolumvolesectet,quaminvelendiodoeumsandretat.Vullafeugaitvelullaaliquatiritlorevolesenisnimveldolorperitaliquisieufeufeugaitverilitwisitwissequat.Am,consedtemin
venditinimvullumaugiamveleugaitiuscilluptatadtatevenimvelilutpraeseddelexeroeumiriliquisnosduisi.At.Nacorperodit,commynimelisnullaalisisnimvelentexex-erostrudeafaccumsandignaadiatiedelerostrudteduntniam,vullaortionexersequamzzritadtemagnafeuissectetievelenimipislullam,quisadipsuscinciliquat,commynismodelexet lacortie temveratdolortisnullacommoloreminvoloralit ipsus-cipit praesti smolore commolore do dolum amcommy nonseddunteafeugueritacinheniamcommynibhexentincilisisitetinvelutatumsandit,ventaugaitalismodolorsemagnaametac-ingeugiam,sumipercipisdoloremalisieuisnullamcorsequatiriusci tismod dolobortiemodipsuscil dunt acin vulputa tuerosnostoodiamquisitlaconsederoexesequat,quametumillacoremodoeufaccumquat,sustoconsequamcommoderostruddoconsenimercipetprat,conumdoodigniamconumdeldeliquatatnonseminutpat.Quis dunt augiamc onsequipis nummy nulla feugait el il in etaciliquipexeroodtemzzrilisamquismoloreet,veldelestrudtioexerciliquatlumdelutatueratverocoreetadmagnimipestocoredoloredolestiooddoloreetloreetnibhelutemadiat.Patumquisaliselet,quamconsed tinetummynullaneumaliquismoloborsummynullaoreet,summynullumzzritnumvoloreestinestisexeripetvelullaorperoduisimquatinciduntat.Cumniat ex exeriure consequatumdeliquisisl ut pratue ex eaationsedtat.Utprat. Inveldoeuiseufeufacilullumsanutpatnonulputnosat.Utdolenibheaautataugiatnoneuguemincilitdoloborpercilutlorsimverillamipsustietemagnibhexeratueroodipsustruddoexeralissi.Umsanenisaciduntullaortisisiscingexeram,velisalit,velutlaautpatipsustrudelessi.Deliquisciduntutatetluptatiustrudeuisnonummynimdolorsi.Modoloreminiatnumquislexeniametvelisditaliquisditalitlafeuitat.Utdoloripisadduitatveniatdoloreconulluptationsedmagnafaccumduntvelismoloreet,coremduiscillamquateco
PabloCastroFonesSJMisiónJesuitaenTirúaAgrupacióndeArtesanasRelmuWikral
Putetum illamco nsenim in hent doluptat.Ectevelisdolestievoloremdolorpercinisimdolorpercillaoremvolorperalitullafeuisi.Rodipet ingel ilis eaconsemodolobor-tissectetdiatie te tatiscilutetautetum ipitlorperodiamdoloreet,sedtet,quatetionutlaaciduipsumquamconhenibhexerodoetdipitnulputpatetinimdolessenimdoetve-lessi.Tiedoloremagnafeugaitwisiexeraestinhe-niametueririuscilullaametutpatniamcom-mynisimquitinciduntineuieafacilututat.Ulputat.Imiureet,vendionsequisaugaitlut-pat,conhenimzzritamcommodoloreratumquissequietaliquiblaorperinciliquatiselilitadiamco nulputat ad ea faccums andignisadiamco nsecte molortie dolore dit laore te duitisldiamconseconullam,sustrudexex-eratdelesequisi.Feugait, quis ea facilluptat velesed eugia-tuer suscinibheroodionet autpat.Ut lorecommynosadmagnimdipsustrudmolorersectetueroeldeldunt loraliscipitaciesedmineugaitiustoodipsumdiodoloredodo-lessi tineummodoconsed tedoloreexeritvenimnonulputemagnisdiam,versumatetad molortissi bla faccumsandre min veroconesetisitpraestinvenitdolor ipit iuscipeugiamcon veliquisci tie digna aut la fac-cumsandit la augiat. Olore venim alis alisdolumsa ndiamcor aliscinibh eugue dolo-boredipisimdoloreroselingeugaitluptatedelitautat,consedmincingexeummodtingerilisiblacommodiameumquamveleseq-uisauguefacilutpatueestisisi.Putpatumdipitaliquatdolortingeraesenibhetverciniam,veliquameta
prólogo 2
123456789
1011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465
ArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopper ArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopperArtesaníaurbanaencobreUrbanhandcraftincopper
铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品铜,青铜和石制的城市工艺品
•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5•p.5
índice / inglés / chino
norte
centro
sur
inglés
inglés
inglés
chino
chino
chino
1
61
11
41
51
21
31
2
62
12
42
52
22
32
3
63
13
43
53
23
33
4
64
14
44
54
24
34
5
15
45
55
25
35
6
16
46
56
26
36
7
17
47
57
27
37
8
18
48
58
28
38
9
19
49
59
29
39
10
20
50
60
30
40
Estematrimoniodeorfebres tienemásdecincodécadasde inspiración y trabajo, recreando distintas expresionesdel país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedrassemipreciosas.Esampliasutrayectoriayparticipaciónenlasmásdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronun libroquevale lapena leerdonderelatanestahistoria.Entre sus c.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmorethanfivedecadesofinspirationandworkrecreatingseveralnationalexpressionsthroughpiecesmadeofcopper,brassandsemigem stones. They have widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-readbooktelli
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了
no
rte
/ in
glé
s / c
hin
o
Cristina Burchartd
Tomás Cataldo
Luis Flores
Rubén Concha
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
máscara la tirana
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
cristina burchard
norte / north
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
barcos y botes de miniatura
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
tomás cataldo
norte / north
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
artesanía en combarbalita
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
luis flores
norte / north
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
textiles atacameños
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
rubén concha
norte / north
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
Este matrimonio de orfebres tiene más de cinco décadas de inspiración y trabajo, recreando distintas expresiones del país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedras semipreciosas. Es amplia su trayectoria y participación en las más destacadas ferias de artesanías. En 2009 publicaron un libro que vale la pena leer donde relatan esta historia. Entre sus c.
This couple of goldsmiths has experienced more than five decades of inspiration and work recreating several national expressions through pieces made of copper, brass and semi gem stones. They have widely participated in important handcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-read book telli
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了
Estematrimoniodeorfebres tienemásdecincodécadasde inspiración y trabajo, recreando distintas expresionesdel país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedrassemipreciosas.Esampliasutrayectoriayparticipaciónenlasmásdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronun libroquevale lapena leerdonderelatanestahistoria.Entre sus c.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmorethanfivedecadesofinspirationandworkrecreatingseveralnationalexpressionsthroughpiecesmadeofcopper,brassandsemigem stones. They have widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-readbooktelli
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了
cen
tro
/ in
glé
s / c
hin
o
Orlando Malhue
Sara Toro
Luis Araya
Juanita Muñoz
Rodolfo Castro
Sara Toro
Luis Araya
olla porotera
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
orlando malhue
centro /
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
mariposas de crin
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
sara toro
centro /
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
espuelas de huaso
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
luis araya
centro /
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
bonete de santa cruz
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
juanita muñoz
centro /
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
objetos en mimbre
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
rodolfo castro
centro /
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
Estematrimoniodeorfebres tienemásdecincodécadasde inspiración y trabajo, recreando distintas expresionesdel país en piezas que utilizan cobre, bronce y piedrassemipreciosas.Esampliasutrayectoriayparticipaciónenlasmásdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronun libroquevale lapena leerdonderelatanestahistoria.Entre sus c.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmorethanfivedecadesofinspirationandworkrecreatingseveralnationalexpressionsthroughpiecesmadeofcopper,brassandsemigem stones. They have widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they published a worth-to-readbooktelli
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了
sur
/ in
glé
s / c
hin
o
Dominga Neculmán
Antonio Matamala
Florencio Calipán
Héctor Bascuñán
Jorge Caballero
María Ester Llancaleo
Zeneida Gomez
Matilde Painemil
Margarita Painén
Carlos Yevenes
La Ballena Dormida
pájaros nativos
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
carlos yevenes
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
metahue
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
dominga neculmán
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
muñeca chilota
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
la ballena dormida
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
piedras de moler
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
antonio matamala
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
utensilios de madera
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
florencio calipán
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
fuentes de madera
lomas de macul Embroidery
铜,青铜和石制的城市工艺品
héctor banscuñán
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
artesanía yagán
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
jorge caballero
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
pilhuas
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
maría estér llancaleo
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
alfombras chilotas
lomas de macul Embroidery
铜,青铜和石制的城市工艺品
zeneida gómez
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
manta cacique
lomas de macul Embroidery
铜,青铜和石制的城市工艺品
margarita painén
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
CallePortugal1398,SantiagoCentro,RegiónMetropolitana(562)555-2953.tallerjuanreyes@hotmail.com
poncho mapuche
handcraft in crin
铜,青铜和石制的城市工艺品
matilde painemil
sur / South
Estematrimoniodeorfebrestienemásdecinco décadas de inspiración y trabajo,recreandodistintasexpresionesdelpaísen piezas que utilizan cobre, bronce ypiedras semipreciosas. Es amplia sutrayectoria y participación en las másdestacadasferiasdeartesanías.En2009publicaronunlibroquevale lapenaleerdonde relatan esta historia. Entre sus creacionesdestacadasestánlafiguradelGalloque recibió elSellodeExcelenciaArtesanía.TambiénlaVirgenMestiza,unainterpretación de la Virgen del CarmenquesehizofamosacuandofueentregadaalpapaJuanPabloII.
Thiscoupleofgoldsmithshasexperiencedmore than five decades of inspirationand work recreating several nationalexpressions through pieces made ofcopper,brassandsemigemstones.Theyhave widely participated in importanthandcraft fairs. In 2009, they publisheda worth-to-read book telling their story.Among their best creations is a cockawarded with an Excellence Seal, andalsotheVirgenMestiza,aninterpretationof the Virgen del Carmen, famous forbeinggivenasagift toPopeJohnPaulII during his visit to Chile in 1987. SheshowsindigenousandEuropeanfeaturesinherfaceandwearsashroud.
这对金匠夫妇有五十多年的共同工作和创造经验,他们使用铜,青铜和半宝石的造件来表达智利的各种风情。并有参加过著名工艺交易会的优秀业绩。在2009年出版了一本在这方面经验的书,十分值得一读。在他们的作品中,公鸡造型得到手工艺精品标识。还有混血圣母卡尔们Virgen Mestiza塑像,在教皇约翰保罗二世1987年访问智利时作为赠送纪念品而一举成名。这座塑像有一张融合欧洲和土著人特征的脸庞.
top related