alisadora de hormigon
Post on 28-Oct-2015
128 Views
Preview:
TRANSCRIPT
www.wackergroup.com
Alisadora dehormigon
CT 36CT 48
MANUAL DE OPERACIÓN
0159226es 003
0206
0 1 5 9 2 2 6 E S
CT 36 / CT 48 Indice
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 42.2 Seguridad en la operación ................................................................... 52.3 Seguridad para el operador del motor .................................................. 62.4 Seguridad en el servicio ....................................................................... 72.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................... 82.6 Calcomanías de seguridad e informaciones ........................................ 9
3. Datos Técnicos 14
3.1 Dimensiones y Peso ........................................................................... 143.2 Motor .................................................................................................. 163.3 Alisadora de hormigon ....................................................................... 203.4 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 21
4. Operación 22
4.1 Aplicación ........................................................................................... 224.2 Ensamblaje de nuevos equipos ......................................................... 224.3 Combustible recomendado ................................................................ 224.4 Instalación de las palas ...................................................................... 234.5 Instalación de los manubrios de guía ................................................. 244.6 Controles ............................................................................................ 264.7 Botón de parada ................................................................................. 274.8 Antes de arrancar ............................................................................... 274.9 Para el arranque - Honda ................................................................... 284.10 Para la detención - Honda .................................................................. 294.11 Para el arranque - Wacker ................................................................. 304.12 Para la detención - Wacker ................................................................ 314.13 Módulo de mando del motor ............................................................... 324.14 Operación ........................................................................................... 324.15 Sistema de frenos .............................................................................. 344.16 Control del rango angular de las palas ............................................... 35
wc_bo0159226es_003TOC.fm 1
Indice CT 36 / CT 48
5. Mantenimiento 36
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico - Honda ................................365.2 Calendario de Mantenimiento Periódico - Wacker ..............................375.3 Aceite del motor - Honda .....................................................................385.4 Aceite del motor - Wacker ...................................................................395.5 Filtro de Aire - Honda ..........................................................................405.6 Filtro de Aire - Wacker .........................................................................415.7 Bujía ....................................................................................................425.8 Limpieza de la taza de sedimentos - Honda .......................................435.9 Limpieza de la Taza de Combustible - Wacker ...................................445.10 Ajustando la velocidad ralenti - Honda ................................................455.11 Ajustes / graduación al carburador - Honda ........................................465.12 Reemplazando la correa .....................................................................475.13 Lubricación de la alisadora ..................................................................485.14 Pesas opcionales ................................................................................485.15 Levantar la máquina ............................................................................495.16 Almacenamiento ..................................................................................505.17 Diagnostico de problemas ...................................................................51
wc_bo0159226es_003TOC.fm 2
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos paraoperar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para supropia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acatecuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en estemanual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía estemanual o necesita una copia adicional, comuníquese con WackerCorporation. Esta máquina está construida teniendo en mente laseguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si seopera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente lasinstrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operacióno servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinasque están en el inventario al momento de la publicación. WackerCorporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de estainformación sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia ydistribución.
Copyright 2006 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modoalguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito deWacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por WackerCorporation infringe los derechos de copyright válidos y será penadopor la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho deefectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con elobjeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducirla posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicioincorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle depeligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos deseguridad que siguen este símbolo para evitar posibles dañospersonales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que seeviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no serque se eviten, pueden resultar en la muerte o serios dañospersonales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no serque se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor omoderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica unasituación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puederesultar en daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para unprocedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispasAviso: Los Códigos de Seguridad Sanitaria Estatal y los Códigos deRecursos Públicos especifican que, en ciertos lugares, los supresoresde chispas se utilicen con los motores de combustión interna quefuncionan con combustibles de hidrocarburos. Un supresor de chispases un dispositivo diseñado para prevenir descargas accidentales dechispas o llamas de los tubos de escape de los motores. A tal fin, elServicio Forestal de los Estados Unidos (United States Forest Service)califica y cataloga los supresores de chispas.
Para cumplir con las leyes locales en cuanto a supresores de chispas,consulte con el distribuidor del motor o las autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
wc_si000139es.fm 4
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
2.2 Seguridad en la operación
Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que eloperador esté debidamente entrenado y familiarizado con él. Equiposque no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados porpersonas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer lasinstrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos ycontroles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debedar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de laoperación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA permita que cualquier persona sin entrenamiento adecuadoopere este equipo. Las personas que operan este equipo deben estarfamiliarizadas con los riesgos y peligros asociados al mismo.
2.2.2 NUNCA tocar el motor y el silenciador durante el funcionamiento delmotor o inmediatamente después de haberlo detenido. Estas áreas secalientan y pueden causar quemaduras.
2.2.3 NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sidorecomendados por Wacker. Puede ocurrir daño al equipo y aloperador.
2.2.4 NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin atención.
2.2.5 NUNCA operar la máquina sin la protección de las correas colocada.Correas y poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrososque pueden crear serios daños.
2.2.6 NUNCA utilice la máquina en trabajas para los cuales no fue diseñado.
2.2.7 NUNCA use la alisadora en las inmediaciones de protuberancias en elhormigón que sean inferiores al anillo menor de la guarda de anillo.
2.2.8 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.2.9 Utilice protectores auditivos y oculares con esta máquina.
2.2.10 SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga manos, pies y ropasuelta alejados de partes móviles del motor.
2.2.11 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que seenumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
2.2.12 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera deuso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y secofuera del alcance de niños.
2.2.13 SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas queestén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra enoperación.
ADVERTENCIA
wc_si000139es.fm 5
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
2.2.14 SIEMPRE operar la máquina con todos los dispositivos de seguridady protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar nidesactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina sialguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos oinoperantes.
2.2.15 SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con lasprecauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operaciónantes de usar la máquina.
2.2.16 SIEMPRE pruebe la función del módulo de mando del motor antes deponer en funcionamiento la alisadora. NO use la alisadora si el módulode mando del motor no funciona correctamente.
2.3 Seguridad para el operador del motor
Los motores de combustión interna presentan especiales riesgosdurante la operación y el llenado de combustible. Lea y siga lasadvertencias en el manual del motor y las siguientes reglas deseguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritasa continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonascerradas a menos que exista una ventilación adecuada como porejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases deescape de motores contienen gases de monóxido de carbonovenenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar lapérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 SIEMPRE rellene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE coloque la tapa del tanque de combustible después derellenar.
PELIGRO
wc_si000139es.fm 6
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
2.4 Seguridad en el servicio
Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad! Paraque el equipo opere en forma segura y apropiada durante un largoperíodo de tiempo, se hace necesario un periódico mantenimientopreventivo y ocasionales reparaciones.
2.4.1 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Laspartes en movimiento pueden causar serio daño.
2.4.2 NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removidaen motores a gasolina. El combustible saltará violentamente haciaafuera por la abertura de la bujía.
2.4.3 NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado decombustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puedecausar la ignición de estos gases.
2.4.4 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamablespara limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases deestos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.5 NO retire las aspas mientras la máquina está colgando en altura.
2.4.6 SIEMPRE apoye la máquina firmemente antes de cambiar las aspas.
2.4.7 SIEMPRE mantenga el área alrededor del silenciador libre de basuracomo hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puedeencender éstas causando un incendio.
2.4.8 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados conrepuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.4.9 SIEMPRE desconectar la bujía en máquinas equipadas con motor agasolina, antes de hacer servicio para evitar el arranque accidental delmotor.
2.4.10 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomaníasproporcionan instrucciones importantes para la operación e informansobre riesgos y peligros.
2.4.11 SIEMPRE manipule cuidadosamente las aspas, ya que es posible queen éstas se formen bordes filosos que pueden provocar cortes graves.
ADVERTENCIA
wc_si000139es.fm 7
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
2.6 Calcomanías de seguridad e informacionesCuando sea requerido, esta máquina Wacker está provista decalcomanías con pictogramas internacionales. A continuación sedetalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!Motores despiden monóxido de carbono. Opere solamente en áreas bien ventiladas. Lea el manual del operario para instrucciones.Evite chispas, llamas u objetos encendidos cerca de la máquina. Antes de llenar tanque, apague el motor.
¡ADVERTENCIA!Superficie caliente!
¡ADVERTENCIA! La correa en movimiento podría lesionar las manos.
¡ADVERTENCIA!Utilice protectores auditivos y oculares con esta máquina.
¡ADVERTENCIA! Peligro de corte. ¡Siempre vuelva a colocar el protector de las aspas!
wc_si000139es.fm 9
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
¡ADVERTENCIA! Retire la bandeja de la trulla antes de levantar la máquina por sobre la altura humana. Las bandejas podrían caer provocando lesiones graves o letales si cayeran sobre alguien. (Esta advertencia se encuentra sobre la parte superior de la bandeja flotante).
Acelerador de velocidad variable
¡PRECAUCION! Lea y entienda el manual de operación provisto con el equipo antes de que opere este equipo. De no hacerse asi podría aumentar el riesgo de daños personales y a otras personas.
¡PRECAUCION! Punto de izaje.
Botón de parada del motor:Oprimir para detener el motor
Calcomanía Significado
������
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � ! � � " � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � # � � � � � � � � � � � � � � � � � � $ � � � � � % � � � � � � � & � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
' � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ( � � � � � � � � � � � � � � � � � �� ) * � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ( � �+ � � � � � � � � � � � , � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � * � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
- � � � � � � � � � � � � . � � � � � � � � / � � � � � � � � � � � � � � 0 � � 1 2 � � � � � � � � * � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �+ � � � � * � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 3 � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 0 � � � � � � � � �
wc_si000139es.fm 10
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Utilice sólo aceite para engranajes Glygoyle 460 en la caja de engranajes.
Puede ser que unas patentes sean válidas para esta máquina.
Calcomanía Significado
wc_si000139es.fm 11
Información Sobre la Seguridad CT 36 / CT 48
Calcomanía Significado
Abra la válvula de combustible.
Cierre el estrangulador.
Gire la llave a la posicion de encendido.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion de ralenti.
Tire la cuerda de arranque.
Abra el estrangulador.
wc_si000139es.fm 12
CT 36 / CT 48 Información Sobre la Seguridad
Presione el botón de parada.
Gire la llave a la posición de apagado.
Cierre la válvula de combustible.
Calcomanía Significado
wc_si000139es.fm 13
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
3. Datos Técnicos
3.1 Dimensiones y Peso
Letrero
*Los modelos estándar vienen con motor Wacker.
Descripción Ref. Descripción Ref.
Motor Honda* A Velocidad variable V
Caballos de potencia del motor 4, 5, 6, 8, 9, 11, 13
Tipo de manubrio de guía
Número dereferencia
Lmm(pulg.)
Tipo de inclinación
Pesokg (libras)
Sólido 0159659 1740 (68,5) Torsión 10 (21)
Plegable 0159660 1740 (68,5) Torsión 12 (26.5)
Ajustable/Plegable 0164617 1740 (68,5) Torsión 13 (28)
Ajustable 0164535 1740 (68,5) Torsión 11 (24.5)
Ajustable/Plegable 0159661 1740 (68,5) Pro-Shift® 15 (32.5)
Ajustable 0159662 1740 (68,5) Pro-Shift® 13 (29)
wc_td000141es.fm 14
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
sin manubrio con manubrio
ModeloNúmero
dereferencia
LxWxHmm
(pulg.)
LxWxHmm
(pulg.)
Sin juegode pesaskg (libras)
Con juegode pesaskg (libras)
CT 36-5A00094380620106
915x915x607(36x36x24)
2005x915x1040(79x36x41)
85 (183) 91 (201)
CT 36-6 0009443915x915x607(36x36x24)
2005x915x1040(79x36x41)
85 (183) 91 (201)
CT 36-8A 0009439915x915x686(36x36x27)
2005x915x1040(79x36x41)
94 (208) 103 (226)
CT 36-8A-V 0009442915x915x686(36x36x27)
2005x915x1040(79x36x41)
94 (208) 103 (226)
CT 36-9 0009444915x915x686(36x36x27)
2005x915x1040(79x36x41)
90 (199) 98 (217)
CT 36-9-V 0009447915x915x686(36x36x27)
2005x915x1040(79x36x41)
90 (199) 98 (217)
CT 48-8A 00094491220x1220x686
(48x48x27)2160x1220x1040
(85x48x41)105 (234) 114 (252)
CT 48-9 00094531220x1220x686
(48x48x27)2160x1220x1040
(85x48x41)105 (234) 114 (252)
CT 48-11A 00094501220x1220x712
(48x48x28)2160x1220x1040
(85x48x41)113 (250) 122 (268)
CT 48-13A-V 00094521220x1220x712
(48x48x28)2160x1220x1040
(85x48x41)121 (268) 130 (286)
wc_td000141es.fm 15
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
3.2 Motor
Número de referencia : CT 36-5A0009438, 0620106
CT 36-60009443
Motor
Marca del motor Honda Wacker
Modelo del motor GX 160 K1 QX2 WM170
Potencia nominal kW (Hp) 4,1 (5,5) @ 3600 rpm 4,2 (6,0) @ 4000 rpm
Bujía NGK BPR 6ESNGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos
mm(pulg.) 0,7 – 0,8 (0,028 – 0,031) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Velocidad del motor a plena carga
rpm3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm1450 ± 100 1400 ± 100
Embrague - velocidad de enlace/enganche
rpm1800
Entrehierro de electrodosAdmisión:Escape:
mm(pulg.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)0,07–0,13 (0,003–0,005)0,17–0,23 (0,007–0,009)
Filtro del aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor tipo delaceitegrado
SAE 10W30 SG or SFSAE 10W30SE or higher
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)0,6 (20)
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible
l (qts.)3,6 (3,8)
Consumo de combustible
l (qts.)/hr 1,8 (1,9) 1,52 (1,6)
Teimpo de marcha hr. 2 2,4
wc_td000141es.fm 16
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
Número de referencia : CT 36-8A0009439
CT 36-8A-V0009442
CT36-90009444
CT 36-9-V0009447
Motor
Marca del motor Honda Wacker
Modelo del motor GX 240 K1 QA WM270
Potencia nominal kW (Hp) 6,7 (8,0) @ 3600 rpm 6,5 (9,0) @ 4000 rpm
Bujía NGK BPR 6ESNGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos
mm(pulg.) 0,7 – 0,8 (0,028 – 0,031)
Velocidad del motor a plena carga
rpm3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm1450 ± 100 1400 ± 100
Embrague - velocidad de enlace/enganche
rpm1800
Entrehierro de electrodosAdmisión:Escape:
mm(pulg.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)--
Filtro del aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor tipo delaceitegrado
SAE 10W30 SG or SFSAE 10W30
SF, SE, SD or SC
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)1,1 (37)
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible
l (qts.)6,0 (6,4)
Consumo de combustible
l (qts.)/hr 2,7 (2,8) 2,5 (2,6)
Teimpo de marcha hr. 2,25 2,4
wc_td000141es.fm 17
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
Número de referencia : CT 48A-8A0009449
CT 48-90009453
Motor
Marca del motor Honda Wacker
Modelo del motor GX 240 K1 QA WM270
Potencia nominal kW (Hp) 6,7 (8,0) @ 3600 rpm 6,5 (9,0) @ 4000 rpm
Bujía NGK BPR 6ESNGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos
mm(pulg.) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad del motor a plena carga
rpm3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm1450 ± 100 1400 ± 100
Embrague - velocidad de enlace/enganche
rpm1800
Entrehierro de electrodosAdmisión:Escape:
mm(pulg.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)--
Filtro del aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor tipo delaceitegrado
SAE 10W30 SG or SFSAE 10W30
SF, SE, SD, or SC
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)1,1 (37)
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible
l (qts.)6,0 (6,4)
Consumo de combustible
l (qts.)/hr 2,7 (2,8) 2,5 (2,6)
Teimpo de marcha hr. 2,25 2,4
wc_td000141es.fm 18
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
Número de referencia : CT 48-11A0009450
CT 48-13A-V0009452
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 160 K1 QX GS 390 U1 QA
Potencia nominal kW (Hp) 8,2 (11) @ 3600 rpm 9,7 (13) @ 3600 rpm
Bujía NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm(pulg.) 0,7 – 0,8 (0,028 – 0,031)
Velocidad del motor a plena carga
rpm3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm1450 ± 100
Embrague - velocidad de enlace/enganche
rpm1800
Entrehierro de electrodosAdmisión:Escape:
mm(pulg.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Filtro del aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor tipo delaceitegrado
SAE 10W30 SG or SF
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)1,1 (37)
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de combustible
l (qts.)6,0 (6,4)
Consumo de combustible
l (qts.)/hr 2,7 (2,8)
Teimpo de marcha hr. 2,25
wc_td000141es.fm 19
Datos Técnicos CT 36 / CT 48
3.3 Alisadora de hormigon
* Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadas entre sí, es decir, no se deberán colo-car palas de diámetros mayores en alisadoras de diámetro menor.
Modelo Númerode
referencia
Diámetro- alisadora*
mm (in.)
Númerode aspas
Lubricaciónde la
transmisióntype/ml (oz.)
Rangode
velocidadrpm
Rangoangulargrados
Alisadora
CT 36-5A00094380620106
915
4
Mobil Glygoyle
460Approx.
620
60–125
0–30
CT 36-6 0009443
CT 36-8A 0009439 60–125
CT 36-8A-V 0009442 25–200
CT 36-9 0009444 60–125
CT 36-9-V 0009447 25–200
CT 48-8A 0009449
122060–125CT 48-9 0009453
CT 48-11A 0009450
CT 48-13A-V 0009452 25–200
wc_td000141es.fm 20
CT 36 / CT 48 Datos Técnicos
3.4 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
• nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA) = “A” dB(A)
• nivel de potencia acústica garantizado (LWA) = “B” dB(A)
Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados enacuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (LpA) en acuerdocon ISO 6081.
• El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es: “C” m/s2.
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando lamáquina en velocidades nominales sobre hormigón húmedo.
Modelo Número de referencia A B C
CT 36-5A00094380620106
103 89 5,3
CT 36-6 0009443 103 89 5,3
CT 36-8A 0009439 109 95 4,3
CT 36-8A-V 0009442 109 95 4,0
CT 36-9 0009444 109 95 7,1
CT 36-9-V 0009447 109 95 6,6
CT 48-8A 0009449 109 95 5,3
CT 48-9 0009453 109 95 5,3
CT 48-11A 0009450 113 96 7,1
CT 48-13A-V 0009452 115 98 4,1
wc_td000141es.fm 21
Operación CT 36 / CT 48
4. Operación
4.1 Aplicación
Esta alisadora es una máquina de alta producción moderna diseñadapara flotar sobre y realizar acabados en losas de hormigón vertidas. Elbuen equilibrio que posee la máquina, el manubrio de guía ajustable yla facilidad de acceso a los controles ofrecen más comodidad para eloperador y mayor productividad. Un sensor de detención automáticobrinda seguridad adicional al operador. La velocidad con la que serealice el acabado dependerá de la habilidad del operador y de lascondiciones de trabajo.
NO utilice esta máquina para cualquier otra aplicación que no seahormigón alisado.
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos
Las alisadoras son despachadas desde la fábrica con las aspas y elmanubrio de guía desarmados. Favor de seguir detalladamente lassecciones Instalación de las aspas y Instalación y ajuste de losmanubrios de guía al armar nuevas máquinas o al instalar nuevosmanubrios de guía o aspas.
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustiblefresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará elsistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones delmotor para especificaciones de combustible completas.
wc_tx000373es.fm 22
CT 36 / CT 48 Operación
4.4 Instalación de las palas
Vea Dibujo: wc_gr003238
Hay a disposición cuatro tipos de palas para aliasadoras. Los discosde flotación son palas grandes, semejantes a una “bandeja parapizza”. Estos discos, fabricados sólo para las alisadoras de 36",deberán ser enganchados directamente a las palas de acabado o a laspalas combinadas. Las palas de flotación, que también son sujetadasdirectamente a las palas de acabado o de combinación, sonfabricadas para todos los modelos de alisadoras. Ambos tipos depalas son utilizados en las primeras etapas del trabajo de fratasado yno podrán ser inclinadas (ángulo de ataque fijo). Las palas deacabado, que son parte del volumen de suministro de la máquina,deberán ser utilizadas en las últimas etapas del trabajo de fratasado.Estas palas deberán ser inclinadas cada vez más hasta alcanzarse elacabado (pulido) final deseado de la superficie del hormigón.
Las palas de acabado se utilizan en las etapas finales del trabajo y seinclinan progresivamente para pulir el hormigón.
Las palas combinadas podrán ser empleadas a lo largo de todo eltrabajo de fratasado del hormigón. Estas palas podrán ser utilizadasen lugar de las palas o discos de flotación y palas de acabado.
Nota: Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadasentre sí, es decir, no se deberán colocar palas de diámetros mayoresen alisadoras de diámetro menor.
4.4.1 Estas aspas son completamente planas y pueden ser instaladas enambas direcciones.
Al instalar las aspas tipo combinación, orientarlas como lo enseña lafigura (a). De esta manera Ud. se cerciora de que el filo angular deestas aspas esté orientado en acuerdo a la rotación de la máquina.
4.4.2 Asegure las aspas a sus brazos de montaje con tornillos (b). Untegrasa en las hebras de los tornillos antes de instalar. Esto prevendráque los tornillos se atoren posteriormente debido a acumulación decemento/concreto.
4.4.3 Selle los orificios restantes en las bases de montaje con taponesplásticos (c) para prevenir que se llenen de concreto.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de laaltura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse ygolpear a personas trabajando en las cercanías.ADVERTENCIA
wc_tx000373es.fm 23
Operación CT 36 / CT 48
4.5 Instalación de los manubrios de guía
Vea Dibujo: wc_gr001758, wc_gr003219
En las máquinas nuevas, la manija del tubo viene ensamblada con elcontrol de inclinación (giro o Pro-Shift®) (c), el botón de parada (b), elacelerador (a), los tornillos (g) y las tuercas (m).
Para instalar la manija del tubo:
4.5.1 En máquinas con la manija plegable, enderece la manija y ajuste laempuñadura (e) para asegurar la manija en posición.
4.5.2 Hale del cable de control de inclinación (j) desde el extremo inferior deltubo y retire la tuerca del cable.
4.5.3 Enrosque el cable a través de la base de la manija (f) y por encima dela polea (h) como se muestra.
4.5.4 Instale la manija del tubo en la base de la manija con dos tornillos M8x 65 (g). Ajuste los tornillos a 25Nm.
4.5.5 Presione la manija Pro-Shift® hacia adelante hasta el tope máximo (endirección opuesta al operador) O gire la manija del control deinclinación en sentido antihorario todo lo que pueda. Conecte el cablea la horquilla (k) como se muestra y ajuste la tuerca del cable (m) demodo que éste quede bien firme y las hojas de la trulla queden enposición plana (inclinación de 0°).
4.5.6 Mueva el acelerador (a1) a la posición de ralentí. Retire la tapa delfiltro de aire. Pase el cable a través de la abrazadera en la cubierta delretroceso. Conecte el cable del acelerador al soporte del aceleradordel motor; para ello, coloque un alicate Z-bend a través del orificio enla placa del acelerador. Con una abrazadera, ajuste el cable al soportede la cubierta del acelerador. Cierre la tapa del filtro de aire.
wc_tx000373es.fm 24
CT 36 / CT 48 Operación
4.5.7 Conecte el cable eléctrico en la manija a ambos extremos del cable delmotor. Consulte la hoja de instrucciones de la manija para obtenerdetalles adicionales sobre la instalación.
Nota: en máquinas con motores Wacker, no conecte los cables en labolsa a los cables en la manija.
4.5.8 En máquinas con una manija ajustable, ubique la manija al aflojar laempuñadura (d) y ajustar la manija hacia arriba o hacia abajo paraadaptarla al operario. Ajuste la empuñadura para asegurar la manijaen posición.
wc_gr001758
e f
g
h
jk
wc_tx000373es.fm 25
Operación CT 36 / CT 48
4.6 Controles
Vea Dibujo: wc_gr003219
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Acelerador d Ajuste de la altura de la manija (si está incluida)
b Botón de parada e Ajuste de la manija plegable (si está incluida)
c Control / perilla del rango angular o Control de Pro-Shift®
wc_tx000373es.fm 26
CT 36 / CT 48 Operación
4.7 Botón de parada
Vea Dibujo: wc_gr003219
Al presionar el botón de parada (b), se apagará el motor.
A fin de evitar que la alisadora gire sin control, el módulo de control delmotor está diseñado para apagar el motor en determinadascondiciones. Por ejemplo, si el operador pierde el control del manubriode guía en la alisadora, el módulo de control del motor percibirá que lamáquina está girando y apagará el motor. El impulso de la alisadora algirar activará el freno y detendrá el manubrio para que no gire más de270°.
4.8 Antes de arrancar
Antes de arrancar la alisadora, verifique lo siguiente:
• el nivel del aceite en el motor
• el nivel del aceite en la caja de engranajes
• el nivel de combustible
• el estado del filtro de aire
• el estado de las mangueras de combustible
• el estado de los brazos y las paletas de la alisadora
• el estado del anillo de protección
• la descripción de las calcomanías
• la altura de la manija, que debe ser adecuada para el operador
wc_tx000373es.fm 27
Operación CT 36 / CT 48
4.9 Para el arranque - Honda
Vea Dibujo: wc_gr003219, wc_gr001098
4.9.1 Abra la válvula de combustible, posición (g1).
Nota: Si el motor está frío, el estrangulador debe estar en la posición(i1). Si estuviese caliente el estrangulador debe estar en la posición(i2).
4.9.2 Mueva el interruptor de encendido del motor a la posición “ON” (h1).
4.9.3 Mueva el acelerador a la posición de velocidad baja/ralenti (a1).
Nota: ponga en marcha el motor con el acelerador en posición ralenti.Si el motor se pone en marcha cuando el acelerador no está enposición ralenti, el motor no debería arrancar. Ésta es unacaracterística del módulo de control del motor que evita el arranquecon la válvula de estrangulación abierta por completo.
4.9.4 Tire de la cuerda del estárter (j).
No coloque el pié sobre la jaula de protecció durante el arranque delmotor, ya que es posible sufrir serias heridas si el pié llegara a patinarhacia adentro de la jaula cuando comienzan a girar las palas.
Nota: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no arrancará.Si ésto sucede verifique el nivel de aceite.
4.9.5 Abra el estrangulador (i2) a medida que caliente el motor.
4.9.6 Acelere la alisadora (a2) para operarla. Gradue los rpm de las palascon el acelerador.
ADVERTENCIA
wc_tx000373es.fm 28
CT 36 / CT 48 Operación
4.10 Para la detención - Honda
Vea Dibujo: wc_gr003219, wc_gr001098
4.10.1 Reduzca la velocidad del motor a velocidad ralenti (a1).
4.10.2 Presione el botón de parada (b).
4.10.3 Regrese el interruptor de encendido del motor a la posición “off” (h2).
4.10.4 Cierre la válvula de combustible (g2).
wc_gr001098
j
h2
h1i1
i2
g2
g1
wc_tx000373es.fm 29
Operación CT 36 / CT 48
4.11 Para el arranque - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr003219, wc_gr002747
4.11.1 Para abrir la válvula de combustible, mueva la palanca hacia abajo(g1).
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición i2). Si elmotor está caliente, mover el estrangulador a la (posición i1).
4.11.2 Encender el interruptor del motor (posición h2).
4.11.3 Mueva el acelerador a la posición de velocidad baja/ralenti (a1).
Nota: ponga en marcha el motor con el acelerador en posición ralenti.Si el motor se pone en marcha cuando el acelerador no está enposición ralenti, el motor no debería arrancar. Ésta es unacaracterística del módulo de control del motor que evita el arranquecon la válvula de estrangulación abierta por completo.
4.11.4 Tirar la cuerda de arranque (j).
No coloque el pié sobre la jaula de protecció durante el arranque delmotor, ya que es posible sufrir serias heridas si el pié llegara a patinarhacia adentro de la jaula cuando comienzan a girar las palas.
Nota: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no arrancará.Si ésto sucede verifique el nivel de aceite.
4.11.5 Abrir el estrangulador (i1) a medida que se calienta la máquina.
4.11.6 Acelere la alisadora (a2) para operarla. Gradue los rpm de las palascon el acelerador.
ADVERTENCIA
wc_tx000373es.fm 30
CT 36 / CT 48 Operación
4.12 Para la detención - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr003219, wc_gr002747
4.12.1 Reduzca la velocidad del motor a velocidad ralenti (a1).
4.12.2 Presione el botón de parada (b).
4.12.3 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (h1).
4.12.4 Cierre la válvula de combustible (g2).
g1
g2 h2
h1 i2
wc_gr002747
j
i1
wc_tx000373es.fm 31
Operación CT 36 / CT 48
4.13 Módulo de mando del motor
Para probar el módulo de mando del motor, encienda la máquina ycoloque la manija hacia la derecha. El motor debería detenerse. Si elmotor no se detiene, repita el movimiento de la manija hasta que elmotor se detenga. Si el motor no se apaga, presione el botón deparada y apáguelo. NO opere la máquina hasta haber cambiado elmódulo de mando del motor.
NO use la alisadora si el módulo de mando del motor estádesconectado o no funciona correctamente.
4.14 Operación
Vea Dibujo: wc_gr003239
SIEMPRE pruebe la función del módulo de mando del motor antes deponer en funcionamiento la alisadora. NO use la alisadora si el módulode mando del motor no funciona correctamente.
Escoja el tipo de aspas adecuado e instalarlas a los brazosapropiadamente. No entrevere/mezcle las aspas de combinación conlas de flotación o acabado.
Nota: Al operar en concreto fresco/suave, no permita que la alisadoratrabaje sobre la misma área por mucho tiempo. Siempre levante laalisadora del área de trabajo al terminar con ella.
Nota: Referencias de las direcciones “izquierda” y “derecha” sonechas desde el punto de vista del operador.
4.14.1 Gradue la altura del manubrio de guía al gusto del operador. VeaSección Instalación y ajuste de los manubrios de guía.
PRECAUCIÓN: no intente ajustar la altura de la manija en la alisadoramientras está en funcionamiento.
4.14.2 Para arrancar la alisadora vea Para arrancar.
4.14.3 Para mover la alisadora hacia adelante presione en el manubrio deguía en dirección de las manecillas de un reloj (a).
4.14.4 Para mover hacia atrás presione en el manubrio de guía en ladirección contraria a la de las manecillas del reloj (b).
4.14.5 Para mover hacia la izquierda alce levemente el manubrio (c).
4.14.6 Para mover hacia la derecha baje levemente el manubrio (d).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
wc_tx000373es.fm 32
CT 36 / CT 48 Operación
4.14.7 Limpie la alisadora después de cada uso para disminuir/eliminar laacumulación de concreto.
Espere que el silenciador se enfríe antes de limpiar la máquina orealizarle el mantenimiento. Un silenciador caliente podría encender elcombustible e iniciar un incendio.
Es recomendable que cada pase con la alisadora sea a 90° delanterior. Esta táctica disminuirá la creación de “valles” en el concreto.
Por ejemplo en la ilustración anexa, el segundo pase (2) es echo a90° del primer pase (1).
Con excepción de la del operario, no permita la presencia de otraspersonas en el área de trabajo, ya que es posible sufrir serias heridassi se tomara contacto con palas de la alisadora en marcha.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1
2
wc_gr003239
a
b
c d
wc_tx000373es.fm 33
Operación CT 36 / CT 48
4.15 Sistema de frenos
El sistema de frenos de la alisadora está accionado por resorte. Elfreno se acciona siempre que el eje de entrada de la caja deengranajes no esté rotando y/o no haya resistencia contra las palas dela alisadora. El freno se libera cuando el eje de entrada se rota y se lomueve de su posición asentada. Esto se logra cuando el engranaje eneste eje rota, al trabajar contra el engranaje del eje de salida, y fuerzala salida del eje. Si no hay resistencia contra las palas, o si ésta esbaja, es posible que el freno no se libere, ya que es la resistenciacontra las palas la que permite la liberación del freno. Si la máquinaestá suspendida o sobre una superficie resbaladiza y muy pulida, elfreno no se liberará y la correa podría resbalarse.
wc_tx000373es.fm 34
CT 36 / CT 48 Operación
4.16 Control del rango angular de las palas
Vea Dibujo: wc_gr003220
Para ajustar el rango angular:
A = Con perilla: gire la perilla (a) en dirección de las manecillas de unreloj para incrementar el angulo, y en dirección opuesta para reducirlo.
B = Pro-Shift®: Tire la barra (b) hacia el operador para incrementar elángulo. Empuje la barra hacia adelante para reducir el ángulo.
Para las etapas del acabado final, se recomienda agregar pesos a los anillos protectores de la alisadora a fin e aumentar la fuerza de bruñido. Para ello, Wacker ofrece juegos de pesos.
Ref. C = Condiciones de Trabajo del Concreto
D = Angulo de trabajo recomendado
1 Mojado/húmedo/fresco Plano (0°)
2 Mojado a plástico Leve (5°)
3 Plástico Adicional (10°)
4 Semi duro a duro/sólido Máximo (15-30°)
5˚
wc_gr003220
10˚
15-30˚
A B C D
1
2
3
4
a
b
wc_tx000373es.fm 35
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico - Honda
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de lamáquina y el motor. Para información adicional sobre la mantencióndel motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante delmotor.
Diario
Después de las
primeras 20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Cada 300
horas
Verifique el nivel del combustible. •
Verifique el nivel de aceite del motor.
•
Inspeccione las mangueras de combustible.
•
Inspeccione el filtro de aire. •
Revise los herrajes. •
Limpie la alisadora después de cada uso para disminuir/eliminar la acumulación de concreto.
•
Engrase los rodillos de leva. •
Cambiar aceite de motor. • •
Inspeccione la correa. •
Revisar y limpiar la bujía. •
Limpiar la copa de sedimentos. •
Ajuste las válvulas. •
wc_tx000374es.fm 36
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.2 Calendario de Mantenimiento Periódico - Wacker
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de lamáquina y el motor. Para información adicional sobre la mantencióndel motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante delmotor.
* Lleve a cabo el primer cambio de aceite después de los primeras 20 horas de operación.
Diario Primeras 20
horas
Cada 2semanas
o 50horas
Cada meso 100horas
Cada año
o 300horas
Cada500
horas
Revise nivel de combustible. •
Revise nivel de aceite del motor. •
Inspeccione las tuberías de combustible.
•
Revise filtro de aire. Reemplace si necesario.
•
Revise los herrajes. •
Limpie la alisadora después de cada uso para disminuir/eliminar la acumulación de concreto.
•
Limpie los elementos del filtro de aire. •
Cambie aceite de motor. •* •
Limpie la copa de sedimentos/filtro de combustible.
•
Revise y limpie la bujía. •
Revise y ajuste abertura de válvulas. •
Cambie la bujía. •
wc_tx000374es.fm 37
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.3 Aceite del motor - Honda
Vea Dibujo: wc_gr002381
5.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté caliente.
5.3.2 Quite el tapón de llenado de aceite (a) y la tapa de desagüe (b) paradrenar el aceite.
Nota: a fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja deplástico y un contenedor bajo la máquina para recoger el líquido quese derrame. Elimine este líquido según la legislación de protecciónambiental vigente.
5.3.3 Coloque la tapa de desagüe.
5.3.4 Llene el cárter del motor con aceite recomendado hasta el nivel de laapertura del tapón (c). Consulte los Datos Técnicos para ver lacantidad y el tipo de aceite.
5.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite.
wc_tx000374es.fm 38
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.4 Aceite del motor - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr003201
5.4.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté caliente.
Nota: a fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja deplástico y un contenedor bajo la máquina para recoger el líquido quese derrame. Elimine este líquido según la legislación de protecciónambiental vigente.
5.4.2 Retire la tapa de desagüe de aceite (a).
5.4.3 Permita que se drene el aceite.
5.4.4 Instale la tapa de desagüe.
5.4.5 Llene el cárter del motor a través de la abertura de llenado de aceite(b), hasta la marca superior en el indicador del nivel de aceite (c). Nointroduzca el indicador del nivel de aceite para verificar el nivel.Consulte los Datos Técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
5.4.6 Cuando el cárter esté lleno, vuelva a instalar el indicador del nivel deaceite.
wc_gr003201
c
b
a
wc_tx000374es.fm 39
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.5 Filtro de Aire - Honda
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de doselementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de airepara evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Dañosgraves al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar loscomponentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.5.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos einspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.5.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelocon agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elementoen aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes dereinstalarlo.
5.5.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) paradesalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si estáencrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
wc_tx000374es.fm 40
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.6 Filtro de Aire - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr000656
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos deignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego oexplosión.
PRECAUCION: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Dañosseveros ocurrirán al motor
El motor viene equipado con un filtro de aire de dos elementosfiltrantes. En condiciones operativas normales, se deben limpiar loselementos una vez por semana. En condiciones severas, desequedad y exceso de polvo, se debe realizar un mantenimientodiario. Cuando un elemento se encuentre saturado de suciedad queresulta imposible quitar, cámbielo por uno nuevo.
5.6.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire el filtro al levantarlo endirección vertical. Inspeccione si los elementos tienen orificios oroturas. Cambie los elementos dañados.
5.6.2 Elemento de esponja (b): Lávelo en una solución tibia de agua ydetergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento seseque completamente.
5.6.3 Elemento de papel (c): Golpee levemente el elemento, en su base,para remover suciedades o sople aire comprimido a través delelemento (de adentro hacia afuera). Reemplace el elemento si estároto o demasiado empapado con suciedad.
ADVERTENCIA
c
b
a
wc_gr000656
wc_tx000374es.fm 41
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.7 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario paramantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual deoperación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de lamáquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro deelectrodos.
5.7.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.7.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.7.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.7.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.7.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños almotor.
ADVERTENCIA
wc_tx000374es.fm 42
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.8 Limpieza de la taza de sedimentos - Honda
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.8.1 Cierre la válvula de combustible.
5.8.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.8.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.8.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
wc_tx000374es.fm 43
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.9 Limpieza de la Taza de Combustible - Wacker
Vea Dibujo: wc_gr001093
5.9.1 Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso decombustible y extraiga la taza de combustible.
5.9.2 Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de combustible (a).
5.9.3 Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza decombustible con queroseno o gasoline.
5.9.4 Vuélvala a instalar con seguridad para evitar fugas.
wc_gr001093
a
wc_tx000374es.fm 44
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.10 Ajustando la velocidad ralenti - Honda
Vea Dibujo: wc_gr001122
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al carburador. VeaReemplazando la correa. Las aspas serán activadas a no ser que lacorrea sea desalojada.
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.10.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.10.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlopara reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contactocon el perno tope antes de medir las RPM.
ADVERTENCIA
wc_gr001122
a
wc_tx000374es.fm 45
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.11 Ajustes / graduación al carburador - Honda
Vea Dibujo: wc_gr0001061
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al carburador. VeaReemplazando la correa. Las aspas serán activadas a no ser que lacorrea sea desalojada.
El tornillo (a) está equipado con una tapita limitadora para prevenir elenriquesimiento de la mezcla combustible-aire (control de emisión).La mezcla está predeterminada y pregraduada en la fábrica. Nointente remover la tapita limitadora, romperá el tornillo.
ADVERTENCIA
wc_gr001061
a
wc_tx000374es.fm 46
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.12 Reemplazando la correa
Vea Dibujo: wc_gr002380, wc_gr003221
La alisadora está equipada con un embrague auto-ajustable. Elembrague automaticamente ajusta la tensión de la correa paracompensar su desgaste. Reemplace la correa si el embrague no escapaz de ajustar la correa lo suficiente para que funcione latransmisión.
Para reemplazar la correa:
5.12.1 Desconecte el cable de la bujía.
Para evitar un arranque accidental del motor siempre desconecte elcable de la bujía.
5.12.2 Afloje los tres tornillos (d) y quite el protector de la correa (c).
5.12.3 Gire la polea (b) lentamente, alando de la correa (a) hacia Ud. hastaque ésta sea desalojada.
Nota: La polea y el embrague son aliniados en la fábrica, ninguno delos dos debe ser removido para reemplazar la correa.
5.12.4 Instale la nueva correa.
5.12.5 Vuelva a colocar el protector de la correa con las arandelas y lostornillos. Ajuste los tornillos a 7,38pies lbs. (10Nm).
ADVERTENCIA
wc_tx000374es.fm 47
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.13 Lubricación de la alisadora
Vea Dibujo: wc_gr001755
Engrase los brazos de la alisadora (b) con grasa Shell Alvania No. 2 oequivalente. Refiérase al itinerario de mantención mínimarecomendada. Coloque aceite en el cable de control de cabeceo y enotras piezas de la alisadora según sea necesario.
El aceite en la caja de cambios no debería reemplazarse a menos quese haya reducido rápidamente para el mantenimiento de la caja decambios. Compruebe la cantidad de aceite a través del tapón (a)ubicado en la parte lateral de la caja de cambios. El nivel de aceitedebe llegar a la parte inferior de las roscas del tapón. Consulte losDatos Técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
5.14 Pesas opcionales
Para la colocación de las pesas opcionales coloque igual número depesas en el lugar señalado en la parte anterior y posterior del anillo deprotección. Ajuste los tornillos para mantener las pesas en su lugar.
Sólo utilizar las pesas recomendadas por Wacker. Bajo ningúnconcepto se deberán utilizar objetos cualesquiera como pesosadicionales. El uso de pesas no autorizadas puede conducir a lesionespersonales o daños a la máquina.
ADVERTENCIA
wc_tx000374es.fm 48
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.15 Levantar la máquina
Vea Dibujo: wc_gr001762
Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
Levantar la máquina a mano:
5.15.1 Detenga el motor.
5.15.2 Llame a un colega y decida como levantar la máquina.
5.15.3 Distribuya el peso entre ambos colegas y luego levante la máquinatomándola por el anillo de protección (a).
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los piesfirmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de loshombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Levantar la máquina por medio de equipos:
5.15.1 Detenga el motor.
5.15.2 Vea Dimensiones para determinar el peso de la máquina y poder estarseguro que el equipo de izaje sea capaz de levantar el peso con plenaseguridad.
5.15.3 Fije el soporte de izaje opcional con tornillos y tuercas de seguridad ala alisadora (b).
5.15.4 Fije el gancho, aparejo o cable al soporte de izaje de la máquina talcomo se indica y luego proceda a levantar la máquina.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de laaltura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse ygolpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
wc_tx000374es.fm 49
Mantenimiento CT 36 / CT 48
5.16 Almacenamiento
Si la alisadora va a ser almacenada por mas de 30 dias:
• Cambie el aceite del motor.
• Drene el combustible del motor.
• Remueva la bujía y vierta 15 ml (½ onza) de aceite SAE 30 por el orificio, en el cilindro. Reemplace la bujía y arranque el motor para exparsir el aceite dentro del motor. Refiérase al manual del motor.
• Limpie suciedad del cilindro (motor en general).
• Para ahorrar espacio coloque el manubrio de guía en la posición vertical.
• Cubra la alisadora y el motor y almacene en un área limpia y seca.
wc_tx000374es.fm 50
CT 36 / CT 48 Mantenimiento
5.17 Diagnostico de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
La alisadora no desarrolla plena velocidad.
• Remueva depósitos de carbono en el cilindro y pistón del motor.
• Velocidad del motor muy baja. Ajuste/gradue la velocidad.
• Limpie o reemplace el filtro de aire.
• Limpie acumulaciones de concreto de los brazos y aspas.
• En climas fríos, caliente el motor en velocidad ralenti por 3 o 4 minutos.
• Inspeccione el acelerador y su cable.
El motor funciona; la alisadora falla.
• Inspeccione la correa para daños o desgaste.
• Inspeccione el embrague para daños o desgaste.
• Limpie acumulaciones de concreto de los brazos y aspas.
El motor no arranca o se comporta erraticamente.
• Inspeccione la válvula de combustible.
• Limpie el filtro de aire.
• Inspeccione/reemplace la bujía.
• Inspeccione el filtro de combustible (en línea).
• Verifique el nivel de aceite del motor.
• Compruebe el botón de parada del motor.
• Compruebe que el acelerador esté en posición de ralenti al poner en marcha la máquina.
El manubrio de guía gira cuando el motor está en velocidad ralenti.
• Verifique la velocidad ralenti del motor. Puede estar muy alta.
• Ajuste la correa.
wc_tx000374es.fm 51
2006-CE-CT36_48-Q.fm
William Lahner Robert Motl Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATIONDate / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITYCE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / CatégorieTrowel
BetonglätterAlisadora de hormigón
Truelle mécanique
2. Type - Typ - Tipo - Type CT 36, CT 48
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0009438, 0009439, 0009442, 0009443, 0009444, 0009447, 0620106, 0009449, 0009450, 0009452, 0009453
has been produced in accordance with the following standards:in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2002/88/EC98/37/EC89/336/ECpr EN 12649
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNIONBEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTREPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEAREPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AGPreußenstraße 4180809 München
23.02.06
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21
top related