alfonsina storni (1892-1938) “peso ancestral”, de la colección irremediablemente (1919) storni,...

Post on 03-Feb-2016

227 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Alfonsina Storni (1892-1938) “Peso ancestral”, de la

colección Irremediablemente (1919)

 Storni, soltera, tuvo un hijo que guardó y crió a pesar de los prejuicios de su época.

Víctima de la moral estricta de su época y de la misoginía (odio a las mujeres), la argentina Storni se rebeló contra ellos por medio de la poesía.

On same paper as yesterday’s warmup.

1. ¿Crees que el hombre que llora es cobarde o poco masculino? Explica.

2. ¿Crees que las mujeres sufren más que los hombres en la vida? Explica.

3. ¿Quién crees que es más sensible, la mujer o el hombre? ¿Por qué?

Peso ancestral♦ el acero♦ el alma♦ brotar♦ el peso♦ soportar

♦ el veneno

EL ACERO

BROTAR

EL VENENO

EL ALMA

SOPORTAR

EL PESO

Tu me dijiste: no lloró mi padre;

Tu me dijiste: no lloró mi abuelo;

No han llorado los hombres de

mi raza,

Eran de acero.

“Peso ancestral”

Así diciendo te brotó una lágrima

Y me cayó en la boca . . . ; más veneno

Yo no he bebido nunca en otro vaso

Así pequeño.

Débil mujer, pobre mujer que entiende,

Dolor de siglos conocí al beberlo.

Oh, el alma mía soportar no puede

Todo su peso.

• El poema es muy impresionista en el sentido de que no es explícito en cuanto al significado del “peso ancestral.”

• Cuando un poema se abre a muchas posibilidades, el poeta invita a su lector a proyectar sus propias experiencias en la obra.

• Qué podría ser la “mujer que entiende” de la última estrofa? O sea, ¿qué es lo que entiende?

• ¿Qué crees que es el “dolor de siglos” enteros que siente la poeta?

• ¿A qué podría referirse ese “peso ancestral”?

Nota la forma métrica del poema. ¿Cuántas sílabas hay en los versos mayores? ¿Cuántas en los menores?

“Peso ancestral”, de Alfonsina Storni

Tu me dijiste: no lloró mi padre; = 11

Tu me dijiste: no lloró mi abuelo; = 11

No han llorado los hombres de

mi raza, = 11

Eran de acero. = 5

You said to me: “My father did not weep, Nor my grandfather weep.” I heard you say: “No man of all my race has ever wept,; of steel were they.” And thus upon my trembling mouth I felt The poison of your bitter teardrop fall, Worse potion than my lips have ever quaffed From a cup so small. Weak woman, born all grief to comprehend, I drank the pain of ages infinite; But oh, my wretched soul cannot support The weight of it!

• ¿Cómo es la rima?

• La forma métrica de este poema es muy interesante.

• Contiene un fenómeno que en la versificación castellana se llama “pie quebrado,”

• Es una forma muy antigua que se daba con frecuencia en la poesía prerrenacentista.

• Trata de explicar el “humor” de este término poético.

• El “pie quebrado” consiste en la combinación de un verso más corto (de cinco silabas = tetrasilabo) con otros más largos (de once silabas = endecasilabos).

Alfonsina Storni contribuyó decisivamente a la

concientización del estado marginado de la mujer.

Alfonsina Storni (1892-1938) “Peso ancestral”, de la colección Irremediablemente

(1919)

top related