ak lic 311 ak lic 319 - product.heidenhain.de

16
AK LIC 311 AK LIC 319 11/2020 Instrucciones de montaje Cabezal captador Para el montaje de las cintas de medida deben consultarse las instrucciones de montaje suministradas por separado. Istruzioni di montaggio Testina di scansione Per il montaggio dei nastri graduati attenersi alle istruzioni separate. Instructions de montage Tête captrice Pour le montage des rubans de mesure, veuillez tenir compte des instructions distinctes. Montageanleitung Abtastkopf Für Montage der Maßbänder bitte separate Anleitung beachten. Mounting Instructions Scanning Head For mounting the scale tapes, please refer to the separate Mounting Instructions.

Upload: others

Post on 06-Jul-2022

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

AK LIC 311AK LIC 319

11/2020

Instrucciones de montaje

Cabezal captadorPara el montaje de las cintas de medida deben consultarse las instrucciones de montaje suministradas por separado.

Istruzioni di montaggio

Testina di scansionePer il montaggio dei nastri graduati attenersi alle istruzioni separate.

Instructions de montage

Tête captricePour le montage des rubans de mesure, veuillez tenir compte des instructions distinctes.

Montageanleitung

AbtastkopfFür Montage der Maßbänder bitte separate Anleitung beachten.

Mounting Instructions

Scanning HeadFor mounting the scale tapes, please refer to the separate Mounting Instructions.

Page 2: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

2

Indice

Dimensiones en mm

Página3 Advertencias4 Suministro5 Indicaciones para el montaje6 Posibilidades de montaje del cabezal11 Montaje13 Trabajos finales14 Ajuste y diagnóstico

Indice

Dimensioni in mm

Pagina3 Avvertenze4 Standard di formitura5 Avvertenze per il montaggio6 Varianti di montaggio della testina11 Montaggio13 Operazioni finali14 Taratura e diagnosi

Sommaire

Cotes en mm

Page3 Avertissements4 Contenu de la livraison5 Procédure de montage6 Possibilités de montage de la tête captrice11 Montage13 Opérations finales14 Réglage et diagnostic

Inhalt

Maße in mm

Seite3 Warnhinweise4 Lieferumfang5 Hinweise zur Montage6 Montagemöglichkeiten des Abtastkopfes11 Montage13 Abschließende Arbeiten14 Justage und Diagnose

Contents

Dimensions in mm

Page3 Warnings4 Items Supplied5 Mounting Procedure6 Mounting Options for the Scanning Head11 Mounting13 Final Steps14 Adjustment and Diagnosis

Page 3: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

3

Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!

Advertencias

¡El par de apriete de los tornillos de fijación es sólo válido para el montaje sobre acero!

Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.L’impianto deve essere spento!

Avvertenze

Coppie di serraggio delle viti di fissaggio valide soltanto per montaggio su acciaio!

Attention : le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.L’équipement doit être connecté hors potentiel !

Avertissements

Les couples de serrage mentionnés pour les vis de fixation ne sont valables que pour un montage sur acier !

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!

Warnhinweise

Anzugsmomente der Befestigungsschrauben nur gültig für Anbau auf Stahl!

Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.Do not engage or disengage any connections while under power.The system must be disconnected from power.

Warnings

The tightening torques of the mounting screws are only valid for mounting on steel!

Page 4: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

4

Cabezal de captación LIC 31x, lámina espaciadora 0,15 mm/0,75 mm

Suministro

Testina LIC 31x, pellicola distanziale 0,15 mm/0,75 mm

Standard di formitura

Tête captrice LIC 31x, feuille d’écartement 0,15 mm/0,75 mm

Contenu de la livraison

Abtastkopf LIC 31x, Abstandsfolie 0,15 mm/0,75 mm

Lieferumfang

LIC 31x scanning head, spacer foil 0.15 mm/0.75 mm

Items Supplied

Page 5: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

5

������������

����������������

Si fuera necesario, limpiar el divisor y el cabezal lector con un trapo limpio que no suelte pelusa y alcohol isopropileno.

Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias.

Indicaciones para el montaje

All’occorrenza, pulire la graduazione e la testina di scansione con un panno pulito che non lascia pelucchi e alcol isopropilico.

Distanza minima della fonte di disturbo.

Avvertenze per il montaggio

En cas de besoin, nettoyer la division et la tête captrice avec un chiffon sans peluches et de l’alcool isopropylique.

Distance minimale avec les sources de perturbation.

Procédure de montage

Bei Bedarf Teilung und Abtastkopf mit fusselfreiem Tuch und Isopropylalkohol reinigen.

Mindestabstand von Störquellen.

Hinweise zur Montage

If necessary, clean the graduation and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol.

Minimum distance from sources of interference.

Mounting Procedure

Page 6: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

6

0.75±0.25

4.68±0.1

4.68±0.1

0.9±

0.5

1.6±

0.5

14±

0.1

ISO 4762-M3x(a+7)

ISO 4762-M3x(a+7)

ISO 7092-3

ISO 7092-3ISO 4762-M3x(a+5)ISO 7092-3

a

aa

18.1

±0.

5

0.75±0.25 0.75±0.25

13.18

0.425/25 D

0.30/25 D

0.30/25 D

0.30/25 D

0.30/25 D

0.425/25 D

Posibilidades de montaje del cabezalVarianti di montaggio della testinaPossibilités de montage de la tête captriceMontagemöglichkeiten des Abtastkopfes

LIC 3107

LIC 3109

Mounting Options for the Scanning Head h =

Distancia de montaje entre el cabezal captador y la cintaDistanza di montaggio della testina di scansione dal nastro graduatoDistance de montage entre la tête captrice et le ruban de mesureMontageabstand Abtastkopf zu MaßbandMounting clearance between scanning head and scale tape

Page 7: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

7

D

DLIC 3107

LIC 3109

Ajustar la distancia de montaje con la lámina separadora.Atornillar el cabezal lector lo suficientemente fuerte para que todavía puedaser ajustado.

Montaje

Regolare la distanza di montaggio con pellicola distanziale.Avvitare la testina in modo da poterla poi tarare.

Montaggio

Déterminer la distance de montage à l’aide de la feuille d’écartement.Visser la tête captrice de telle sorte qu’elle puisse encore être ajustée.

Montage

Mit Abstandsfolie Montageabstand einstellen.Abtastkopf soweit festschrauben, dass er noch zu justieren ist.

Montage

Use the spacer foil to set the mounting clearance.Fasten the scanning head so that it can still be adjusted.

Mounting

Page 8: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

8

�����������������������������������������

�������������������� ����������������������

� �� ��

Radios de torsión admisibles en los cables.R1: Torsión contínua, R2: Torsión variable

Raggio di curvatura consentito per il cavo di collegamento:R1: con curvatura fissa, R2: con flessioni ripetute

Rayons de courbure admissibles sur le câble de raccordement.R1 : Courbure permanente, R2 : Courbure fréquente

Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel.R1: Dauerbiegung, R2: Wechselbiegung

Permissible bending radii of connecting cable.R1: for rigid configuration, R2: for frequent flexing

Page 9: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

9

Trabajos finales

Comprobar la resistencia eléctrica entre la carcasa del conector y la máquina.Valor nominal: 1 máx.

Operazioni finali

Controllare la resistenza elettrica tra l’alloggiamento del connettore e la macchina.Valore nominale: 1 max.

Opérations finales

Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine.Valeur nominale: 1 max.

Abschließende Arbeiten

Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen.Sollwert: 1 max.

Final Steps

Check the resistance between the connector housing and the machine.Desired value: 1 max.

Page 10: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

10

Ajuste y diagnósticoTaratura e diagnosiRéglage et diagnosticJustage und DiagnoseAdjustment and Diagnosis

Realizar el ajuste con el set de diagnóstico de sistemas de medida PWT 100/PWT 101. Para ello, consultar el modo de empleo/instrucciones para la instalación PWT 100/PWT 101 (CD en elementos suministrados), capítulo, «Diagnóstico de los sistemas de medida». Alternativamente puede utilizarse el set de diagnóstico para sistemas de medida PWM 20/PWM 21.

Eseguire la taratura con set diagnostico per sistemi di misura PWT 100/PWT 101. Attenersi al manuale di istruzioni/alle istruzioni di installazione PWT 100/PWT 101 (standard di fornitura CD), capitolo “Diagnostica dei sistemi di misura”. In alternativa è possibile impiegare un set diagnostico per sistemi di misura PWM 20/PWM 21.

Procéder au réglage à l’aide du kit de diagnostic pour systèmes de mesure PWT 100/PWT 101. Veuillez pour cela tenir compte du contenu du chapitre «Diagnostic des systèmes de mesure» du Manuel d’utilisation / Guide d’installation du PWT 100 (CD fourni). Sinon, vous pouvez aussi utiliser un kit de diagnostic pour systèmes de mesure PWM 20/PWM 21.

Justage mit Messgerät-Diagnoseset PWT 100/PWT 101 durchführen. Bitte beachten sie dazu die Betriebsanleitung /Installationsanleitung PWT 100/PWT 101 (Lieferumfang CD), Kapitel „Diagnose der Messgeräte“. Alternativ kann ein Messgerät-Diagnoseset PWM 20/PWM 21 verwendet werden.

Perform the adjustment using the PWT 100/PWT 101 encoder diagnostic set. Please refer to the PWT 100/PWT 101 operating/installation instructions (included on CD), chapter “Diagnostics of the measuring devices.” As an alternative, a PWM 20/PWM 21 encoder diagnostic set can be used.

Page 11: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

11

PWT 10x

1.

¡No efectuar las conexiones de enchufe bajo tensión!

En el menú`principal PWT 10x seleccionar «Diagnóstico automático»

Non eseguire i collegamenti sotto tensione!

Nel menu principale di PWT 10x selezionare “Diagnosi automatica”

Ne procéder à aucun branchement sous tension !

Dans le menu principal du PWT 10x, sélectionner «Diagnostic automatique»

Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen!

Im Hauptmenü PWT 10x “Automatische Diagnose” auswählen

Do not connect while powered!

In the main menu of the PWT 10x, select “Automatic Diagnosis”

Page 12: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

12

2.

3.

Ajustar la pista incremental al valor máximo volviendo a girar levemente el cabezal(eventualmente con golpes suaves).

Ruotando ancora leggermente (se necessario con leggeri colpi) la testina di scansione,impostare la traccia incrementale al valore massimo.

Régler la piste incrémentale à sa valeur maximale avec une légère rotationsupplémentaire (ou en tapotant légèrement).

Durch weiteres leichtes Drehen (evtl. leichtes Klopfen) des Abtastkopfes,Inkrementalspur auf maximalen Wert einstellen.

Continue to turn the scanning head slightly (if required, gently tap it) to adjustthe incremental track to the maximum value.

Mediante un leve giro del cabazel lector, ajustar la pista absoluta a la máximalongitud de barra alcanzable.

Ruotando leggermente la testina, impostare la traccia assoluta alla massimalunghezza raggiungibile della barra.

Tourner légèrement la tête captrice dem manière à ce que la pisteabsolue atteigne la longueur maximale possible du diagramme en barre.

Durch leichtes Drehen des Abtastkopfs, Absolutspurauf max. erreichbare Balkenkänge einstellen.

Set the absolute track to the max attainable bar lengthby slightly turning the scanning head.

Page 13: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

13

4.

5.

Apretar los tornillos. Md = 1.15 Nm

Desplazar el cabezal a lo largo de todo el curso de medida (tener en cuenta los valores mínimos).

Serrare le viti. Md = 1.15 Nm

Traslare l’unità di scansione sull’intera corsa utile (rispettare i valori minimi).

Serrer les vis. Md = 1.15 Nm

Déplacer la tête captrice sur toute la longueur de la course (attention à la course minimum).

Schrauben festziehen. Md = 1.15 Nm

Abtasteinheit über die ganze Messlänge verfahren (Minimumwerte beachten).

Tighten the screws. Md = 1.15 Nm

Traverse the scanning unit over the entire measuring length (pay attention to the minimum values).

Page 14: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

14

6.

6.1

¡Realizar el desplazamiento al punto cero!¡Atención: El código absoluto varía de cinta de medida a cinta de medida!

Pulsar en More Datum Shift. Seguir las indicaciones. Confirmar con OK.

Eseguire spostamento origine!Attenzione: La codifica assoluta varia a seconda del nastro graduato!

Premere leggermente su More Datum Shift. Prestare attenzione alle indicazioni. Confermare con OK.

Effectuer un décalage de point zéro !Attention : Le code absolu varie d’un ruban de mesure à l’autre !

Appuyer sur More Datum Shift. Tenir compte de la remarque. Confirmer avec OK.

Nullpunktverschiebung durchführen!Achtung: Absolutcode variiert von Maßband zu Maßband!

Auf More Datum Shift tippen. Hinweis beachten. Mit OK bestätigen.

Perform the datum shift.Caution: the absolute code differs from scale tape to scale tape!

Tap More Datum Shift. Observe the note. Confirm with OK.

Page 15: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

15

6.2

x

Introduzca el valor en Posición [μm]. Importante: No debe haber ningún valor de posición negativo.Pulsar en Set. El punto cero se desplaza.

Inserire il valore in Position [μm]. Importante: non possono risultare valori negativi. Premere leggermente su Set. L’origine viene spostata.

Entrer la valeur dans Position [μm]. Important : Il ne faut pas que cela devienne une valeur négative.Appuyer sur Set. Le point zéro est décalé.

Wert bei Position [μm] eingeben. Wichtig: Es darf zu keinem negativen Positionswert (x>0) kommen.Auf Set tippen. Der Nullpunkt wird verschoben.

Enter a value in the Position [μm] field. Important: no negative position value may be entered.Tap Set. The datum is shifted.

Page 16: AK LIC 311 AK LIC 319 - product.heidenhain.de

����������������������������������������������������������� ���� ���������������� ����������� ��������� �����������������������������

��������������� � ���������������������������� � �������������

���������������������  ������������������ ������� � �������������

���������������������  ������������������ ����������� � �������������

������������������� ­���������������­� ����������� � �������������

���������������� �����������������­­����������� � �������������

�����������������  ��������������

����������������

1313841-01

*I1313841-01*

1313841–01–A–01 · Printed in Germany · 11/2020