aip gen

212

Click here to load reader

Upload: aviacion-jlp

Post on 28-Nov-2015

283 views

Category:

Documents


30 download

DESCRIPTION

VENEZUELA AIRMAN INFORMATION PUBLISHEDAIP VENEZUELA

TRANSCRIPT

Page 1: AIP GEN
Page 2: AIP GEN

PUBLICACIÓN DE INFORMACIÓN AERONÁUTICAAERONAUTICAL INFORMATION PUBLICATION

AIPVENEZUELA

SERVICIO DE INFORMACIÓN AERONÁUTICAAERONAUTICAL INFORMATION SERVICE

4ta EDICIÓN

Page 3: AIP GEN

AIP

VENEZUELA

GENERALIDADES

(GEN)

Page 4: AIP GEN

AIP GEN 0.1-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

PARTE 1 - GENERALIDADES (GEN) / GENERAL (GEN)GEN 0

GEN 0.1 PREFACIO / PREFACE

1. Nombre de la autoridad responsable de la publicaciónLa AIP Venezuela se publica bajo la responsabilidad de los Servicios a la Navegación Aérea (SNA).

2. Documentos aplicables de la OACI

La AIP Venezuela y las cartas que figuran en ella, se producen de conformidad con las normas establecidas en la Regulación Aeronáutica Venezolana (RAV 273), y los Manuales (Doc. 8126) para los Servicios de Información Aeronáutica y (Doc. 8697) Manual de Cartas Aeronáuticas de la OACI. Las diferencias con respecto a las normas, métodos recomendados y procedimientos de la OACI se indican en la subsección GEN 1.7.

3. Estructura de la AIP e intervalo regular establecido para las enmiendas

3.1 Estructura de la AIP

La AIP forma parte de la documentación integrada de información aeronáutica, cuyos detalles se indican en la subsección GEN 3.1. La estructura principal de la AIP se muestra en forma gráfica en la página GEN 0.1-6.

La AIP Venezuela se divide en dos volúmenes: el primero consta de dos partes Generalidades (GEN) y En ruta (ENR), el segundo contiene Aeródromos (AD), cada uno de ellos dividido en secciones y subsecciones según corresponda, que contienen diversos tipos de información.

3.1.1 Parte 1 - Generalidades (GEN)La Parte 1 consta de cinco (5) secciones que contienen la información que se describe brevemente a continuación.

1. Name of the publishing authority.

The AIP Venezuela is published under the responsibility of the Air Navigation Services (SNA).

2. Applicable ICAO documents

The AIP Venezuela and the charts contained in it, are produced in accordance with Venezuelan Aviation Regulation (RAV 273), and manuals (Doc 8126) for Aeronautical Information Services, and (Doc . 8697) manual of the ICAO aeronautical charts. The differences with regard to standards, recommended practices and procedures of ICAO listed in subsection GEN 1.7.

3. AIP structures and established regular intervals for amendments

3.1 AIP structure

The AIP is part of the integrated documentation of aeronautical information, whose details are indicated in subsection GEN 3.1. The AIP main structure is shown graphically on page GEN 0.1-6.

The AIP Venezuela is divided into two volumes: the first consists of two parts, General (GEN) and En Route (ENR), the second contains is Aerodromes (AD), each one of them divided in sections and subsections accordingly, containing diverse types of information.

3.1.1 Part 1 – General (GEN) Part 1 consists of five (05) sections containing information that is briefly described as follows:

Page 5: AIP GEN

GEN 0.1-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

GEN 0. Prefacio, registro de Enmiendas de la AIP, registro de Suplementos de la AIP, lista de verificación de páginas de la AIP, lista de enmiendas incorporadas a mano a la AIP e índice de la parte 1.

GEN1. Reglamentos y requisitos nacionales:Autoridades designadas, entrada, tránsito y salida de aeronaves; entrada, tránsito y salida de pasajeros y tripulantes; entrada, tránsito y salida de mercancías; instrumentos, equipos y documentos de vuelo de las aeronaves; resumen de reglamentos nacionales y acuerdo/convenios internacionales, y diferencias respecto de las normas, métodos recomendados y procedimientos de la OACI.

GEN 2. Tablas y códigos:Sistema de medidas, marcas de nacionalidad y matrícula de aeronaves; días feriados; abreviaturas utilizadas en las publicaciones del AIS; símbolos cartográficos; indicadores de lugar; lista de radioayudas para la navegación; tablas de conversión y tablas de salida y puesta del sol.

GEN 3. Servicios:Servicio de Información Aeronáutica, Servicios de Tránsito Aéreo, Servicio de Telecomunicaciones Aeronáuticas, Servicio de Meteorológia, y Servicio de Búsqueda y Salvamento.

GEN 4. Derechos por el uso de aeródromos, y servicios de navegación aérea.

3.1.2 Parte 2 - En ruta (ENR)La Parte 2 consta de seis (6) secciones que contienen la información que se describe brevemente a continuación:

ENR 0. - Índice de la Parte 2.

GEN 0. Preface, record of AIP Amendments, record of AIP Supplements, checklist of AIP pages, list of handwritten-amendments to AIP and Part 1 index.

GEN1. National regulations and requirements: Designated Authorities, entry, transit and departure of aircraft; entry, transit and departure of passengers and crew; entry, transit and departure of cargo; aircraft instruments, equipment and flight documents; Summary of National Regulations and international agreement / conventions, and differences from ICAO standards, recommended practices and procedures.

GEN 2. Tables and codes: Measuring system, aircraft markings; holiday; acronyms used in AIS publications; charts symbols; location indicators; lists of radio navigations aids; conversion tables and Sunrise/Sunset tables

GEN 3. Services: Aeronautical Information Service, Air Traffic Services, Aeronautical Telecommunications Service, Meteorological Service, and Search and Rescue Service.

GEN 4. Aerodrome use and air navigation service fees.

3.1.2 Part 2 – En route (ENR) Part 2 consists of six (06) sections containing information that is briefly described as follows:

ENR 0. - Part 2 index.

Page 6: AIP GEN

AIP GEN 0.1-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

ENR 1. Reglas y procedimientos generales:Reglas generales; reglas de vuelo visual; reglas de vuelo por instrumentos; clasificación del espacio aéreo ATS; procedimientos de espera, aproximación y salida; servicios y procedimientos radar; procedimientos de reglaje de altímetro; procedimientos suplementarios regionales; organización de la afluencia del tránsito aéreo; planificación de los vuelos; dirección de los mensajes de plan de vuelo; interceptación de aeronaves civiles; interferencia ilícita e incidentes de tránsito aéreo.

ENR 2. Espacio aéreo de los servicios de tránsito aéreo:Descripción detallada de la region de información de vuelo (FIR), region superior de información de vuelo (UTA), áreas de control terminal (TMA) y otros espacios aéreos regulados.

ENR 3. Rutas ATS:Descripción detallada de las rutas ATS inferiores, rutas ATS superiores, rutas de navegación de área, rutas de helicópteros, otras rutas y espera en ruta.

ENR4. Radioayudas y sistema de navegación:Radioayudas para la navegación en ruta, sistemas especiales de navegación, designadores o nombres en clave para puntos significativos y luces aeronáuticas de superficie en ruta.

ENR 5. Alertas para la navegación:Zonas prohibidas, restringidas y peligrosas, zonas de maniobras e instrucción militares, otras actividades de índole peligrosa, obstáculos para la navegación aérea en ruta , actividades aéreas deportivas y de recreo, y vuelo migratorios de aves y zonas con fauna sensible.

ENR 6. Cartas de navegación en ruta:Carta de navegación en ruta - OACI y cartas índices.

ENR 1. General rules and procedures: General rules; Visual Flight Rules (VFR); Instrument Flight Rules (IFR); Air Traffic Service (ATS) airspace classification; holding, approach and departure procedures; radar services and procedures; altimeter setting procedures; regional supplementary procedures; air traffic flow management, flight planning; addressing of flight plan messages; interception of civil aircraft; unlawful interference and air traffic incidents.

ENR 2. Air traffic service airspace:

Detail descriptions of Lower ATS routes, Upper ATS routes, Air Navigation routes, Helicopter routes, other routes and en-route holdings.

ENR 3. ATS routes: Lower ATS routes, upper ATS routes, area navigation routes, helicopters routes, other routes and en-route holding.

ENR 4. Radio navigation aids and systems: En-route radio navigation aids, special navigation systems, names code designators for significant points and en-route aeronautical ground lights.

ENR 5. Navigation Warnings: Prohibited, restricted and dangerous areas, military exercise and training areas, other activities of dangerous nature, en-route air navigation obstacles, aerial sporting and recreational activities, bird migration and areas with sensitive fauna.

ENR 6. En route charts: ICAO en route charts - and index charts.

Page 7: AIP GEN

GEN 0.1-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.1.3 Parte 3 - Aeródromos (AD)

La Parte 3 consta de cuatro (4) secciones que contiene la información que se describe brevemente a continuación:

AD 0. - Prefacio, registro de Enmiendas de la AIP, registro de Suplementos a la AIP, lista de verificación de paginas de la AIP, lista de enmiendas incorporadas a mano de la AIP e índice de la Parte 3.

AD 1. Aeródromos:Introducción - Disponibilidad de aeródromos, servicios de salvamento y de extinción de incendios y plan para la nieve; índice de aeródromos ; y agrupamiento de aeródromos.

AD 2. Aeródromos:Información detallada sobre los aeródromos es presentada en treinta y tres (39) subsecciones, incluyendo las áreas de aterrizaje de helicópteros situadas en los aeródromos.

AD 3. Helipuertos:Información detallada sobre los helipuertos que no están ubicados en los aeródromos es presentada en una (01) subsección.

AD 4. Otros aeródromos:Información sobre los aeródromos para uso en operaciones domésticas.

3.2 Intervalos regulares establecido para las enmiendas

Las enmiendas regulares de la AIP se publicarán con la frecuencia necesaria para mantenerlas al dia, en cualquiera de las fechas del calendario de publicación seleccionadas del sistema AIRAC.

3.1.3 Part 3 - Aerodromes (AD)

Part 3 consists of four (04) sections containing information that is briefly described as follows

AD 0. Preface, record of AIP Amendments, record of AIP Supplements, checklist of AIP pages, list of handwritten-amendments to AIP and Part 3 index.

AD 1. Aerodromes: Introduction, aerodrome availability, fire and rescue services and snowfall plans, aerodrome index and grouping of aerodromes.

AD 2. Aerodromes: Detailed information about aerodromes is presented in thirty three (39) subsections, including helicopter landing zones located at the aerodromes.

AD 3. Heliports: Detailed information about heliports that are not located at the aerodromes is presented in one (01) subsection.

AD 4. Other aerodromes: Aerodrome information to be used in domestic operations.

3.2 Established regular intervals for amendments

Regular amendments of the AIP will be published as often as necessary to keep them updated in any of the calendar publishing dates chosen from AIRAC system

Page 8: AIP GEN

AIP GEN 0.1-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

4. Servicio con el que se ha de establecer comunicación en caso de detectarse errores u omisiones en la AIP

En la compilación de la AIP, se ha tenido la precaución de asegurarse que la información contenida en la misma es exacta y completa. Todo error u omisión que pueda no obstante detectarse, así como por cualquier correspondencia relativa a la documentación integrada de información aeronáutica, deberá dirigirse a:

AREA DE TRABAJO INFORMACIÓN AERONAUTICA (AIS)Servicios a la Navegación Aérea (SNA)Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Edificio ATC, piso 1, Maiquetía.Estado Vargas - VenezuelaTeléfono(s): 58 (0212) 3034526 -(0416) 6247637Telefax:58 (0212) 3552912AFS:SVMIYOYXe-mail: [email protected]@inac.gob.ve

4. Service to contact in case of detected AIP errors or omissions

In the compilation of the AIP, care has been taken to ensure that the information contained therein is accurate and complete. All error or omission that nevertheless can be detected, as well as for any relative correspondence to the integrated documentation of aeronautical information, will go to:

AREA DE TRABAJO INFORMACIÓN AERONAUTICA (AIS)Servicios a la Navegación Aérea (SNA)Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”Edificio ATC, piso 1, Maiquetía.Estado Vargas - VenezuelaTeléfono(s):58 (0212) 3034526 - (0416) 6247637Telefax:58 (0212) 3552912AFS:SVMIYOYXe-mail: [email protected]@inac.gob.ve

Page 9: AIP GEN

GEN 0.1-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

DOCUMENTACION INTEGRADA DE INFORMACION AERONAUTICA

INTEGRATED DOCUMENTATION OF AERONAUTICAL INFORMATION

NOTAM y PIB

NOTAM PIB

AIP, incluso sus Enmiendas y Suplementos

AIP, Including Amendments and Supplements

AIC, Listas deverificación y resúmenes

AIC, Check Lists and Summaries

PARTE 1 - PART 1GENERALIDADES /GENERAL

(GEN)

PARTE 2 - PART 2EN RUTA / EN ROUTE

(ENR)

PARTE 3 -PART 3AERÓDROMOS/AERODROMES

(AD)

GEN 0

GEN 1Reglamentos y Requisitos

Nacionales National Regulations and

requirements.

GEN 2Tablas y Códigos Tables and Codes

GEN 3ServiciosServices

GEN 4Derechos por el uso de

aeródromos y servicios de navegación aéreaAerodrome and air

navigation Service fees

ENR 0

ENR 1Reglas y Procedimientos

GeneralesGeneral Rules and

Procedures

ENR 2Espacio aéreo ATS

Air Traffic Service Airspace

ENR 3Rutas ATS

ATS Routes

ENR 4Radioayudas y sistemas

para la navegación Radio Navigation Aids and

Systems

ENR 5Alertas para la navegación

Navigation Warnings

ENR 6Cartas para la navegación

en ruta EN Route Navigation Charts

AD 0

AD 1Introducción a los

aeródromosAerodromes Introduction

AD 2AerodromosAerodromes

AD 3Helipuertos

Heliports

AD 4Aeródromos de uso

domésticoDomestic Aerodromes

Page 10: AIP GEN

AIP GEN 0.2-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 0.2 REGISTRO DE ENMIENDAS DE LA AIP / RECORD OF AIP AMENDMENTS

ENMIENDA DE LA AIP AIP AMENDMENTS

ENMIENDA DE LA AIP AIRAC AIRAC AIP AMENDMENTS

NR/Año NR/Year

Fecha de publicaciónPublicatión

Date

Fecha deInserción

Insert Date

Incorporada porIncorporated by

NR/Año NR/Year

Fecha de publicaciónPublicatión

Date

Fecha de Inserción

Insert Date

Incorporada porIncorporated by

Page 11: AIP GEN

GEN 0.2-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 12: AIP GEN

AIP GEN 0.3-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 0.3 REGISTRO DE SUPLEMENTOS DE LA AIP / RECORD OF AIP SUPPLEMENTS

NR/Año NR/Year

Asunto Subject

Secciones modificadas de AIP AIP sections modified

Período de validez Validity period

Registro de anulación

Annulment record

Page 13: AIP GEN

GEN 0.3-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 14: AIP GEN

AIP GEN 0.4-1VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

GEN 0.4 LISTA DE VERIFICACIÓN DE PÁGINAS DE LA AIP / CHECKLIST OF AIP PAGESPágina / Page Fecha / Date VOL I PARTE 1 - 2GENERALIDADES/GENERAL (GEN)GEN 00.1-1 23 SEP 100.1-2 23 SEP 100.1-3 23 SEP 100.1-4 23 SEP 100.1-5 23 SEP 100.1-6 23 SEP 100.2-1 23 SEP 100.2-2 23 SEP 100.3-1 23 SEP 100.3-2 23 SEP 100.4-1 15 DEC 110.4-2 15 DEC 110.4-3 15 DEC 110.4-4 15 DEC 110.5-1 23 SEP 100.5-2 23 SEP 100.6-1 23 SEP 100.6-2 23 SEP 100.6-3 23 SEP 100.6-4 23 SEP 10

GEN 1

1.1-1 23 SEP 101.1-2 23 SEP 101.1-3 15 DEC 111.1-4 15 DEC 111.2-1 23 SEP 101.2-2 23 SEP 101.2-3 23 SEP 101.2-4 23 SEP 101.2-5 15 DEC 111.2-6 15 DEC 111.2-7 23 SEP 101.2-8 23 SEP 101.3-1 23 SEP 101.3-2 23 SEP 101.4-1 23 SEP 101.4-2 23 SEP 101.4-3 23 SEP 101.4-4 23 SEP 10

Página / Page Fecha / Date 1.5-1 23 SEP 101.5-2 23 SEP 101.5-3 23 SEP 101.5-4 23 SEP 101.5-6 23 SEP 101.5-7 23 SEP 101.5-8 23 SEP 101.6-1 23 SEP 101.6-2 23 SEP 101.6-3 23 SEP 101.6-4 23 SEP 101.6-5 23 SEP 101.6-6 23 SEP 101.7-1 23 SEP 101.7-2 23 SEP 101.7-3 23 SEP 101.7-4 23 SEP 101.7-5 23 SEP 101.7-6 23 SEP 101.7-7 23 SEP 101.7-8 23 SEP 101.7-9 23 SEP 101.7-10 23 SEP 10

GEN 2

2.1-1 23 SEP 102.1-2 23 SEP 102.1-3 23 SEP 102.1-4 23 SEP 102.1-5 23 SEP 102.1-6 23 SEP 102.1-7 23 SEP 102.1-8 23 SEP 102.2-1 23 SEP 102.2-2 23 SEP 102.2-3 23 SEP 102.2-4 23 SEP 102.2-5 23 SEP 102.2-6 23 SEP 102.2-7 23 SEP 102.2-8 23 SEP 102.2-9 23 SEP 102.2-10 23 SEP 102.2-11 23 SEP 10

Página / Page Fecha / Date 2.2-12 23 SEP 102.2-13 23 SEP 102.2-14 23 SEP 102.2-15 23 SEP 102.2-16 23 SEP 102.2-17 23 SEP 102.2-18 23 SEP 102.2-19 23 SEP 102.2-20 23 SEP 102.2-21 23 SEP 102.2-22 23 SEP 102.2-23 23 SEP 102.2-24 23 SEP 102.2-25 23 SEP 102.2-26 23 SEP 102.2-27 23 SEP 102.2-28 23 SEP 102.2-29 23 SEP 102.2-30 23 SEP 102.2-31 23 SEP 102.2-32 23 SEP 102.2-33 23 SEP 102.2-34 23 SEP 102.2-35 23 SEP 102.2-36 23 SEP 102.2-37 23 SEP 102.2-38 23 SEP 102.3-1 23 SEP 102.3-2 23 SEP 102.3-3 23 SEP 102.3-4 23 SEP 102.4-1 15 DEC 112.4-2 15 DEC 112.4-3 15 DEC 112.4-4 15 DEC 112.4-5 15 DEC 112.4-6 15 DEC 112.5-1 15 DEC 112.5-2 15 DEC 112.5-3 15 DEC 112.5-4 15 DEC 112.6-1 23 SEP 102.6-2 23 SEP 102.6-3 23 SEP 10

Page 15: AIP GEN

GEN 0.4-2 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

Página / Page Fecha / Date 2.6-4 23 SEP 102.7-1 23 SEP 102.7-2 23 SEP 102.7-3 23 SEP 102.7-4 23 SEP 102.7-5 23 SEP 102.7-6 23 SEP 102.7-7 23 SEP 102.7-8 23 SEP 102.7-9 23 SEP 102.7-10 23 SEP 102.7-11 23 SEP 102.7-12 23 SEP 10

GEN 3

3.1-1 23 SEP 103.1-2 23 SEP 103.1-3 23 SEP 103.1-4 23 SEP 103.1-5 23 SEP 103.1-6 23 SEP 103.1-7 15 DEC 113.1-8 15 DEC 113.2-1 23 SEP 103.2-2 23 SEP 103.2-3 23 SEP 103.2-4 23 SEP 103.2-5 23 SEP 103.2-6 23 SEP 103.2-7 15 DEC 113.2-8 15 DEC 113.2-9 15 DEC 113.2-10 15 DEC 113.2-11 15 DEC 113.2-12 15 DEC 113.2-13 23 SEP 103.2-14 23 SEP 103.3-1 23 SEP 103.3-2 23 SEP 103.3-3 15 DEC 113.3-4 15 DEC 113.3-5 15 DEC 113.3-6 15 DEC 113.3-7 15 DEC 11

Página / Page Fecha / Date 3.3-8 15 DEC 113.3-9 15 DEC 113.3-10 15 DEC 113.3-11 15 DEC 113.3-12 15 DEC 113.4-1 23 SEP 103.4-2 23 SEP 103.4-3 23 SEP 103.4-4 23 SEP 103.4-5 23 SEP 103.4-6 23 SEP 103.5-1 23 SEP 103.5-2 23 SEP 103.5-3 23 SEP 103.5-4 23 SEP 103.5-5 23 SEP 103.5-6 23 SEP 103.5-7 23 SEP 103.5-8 23 SEP 103.5-9 23 SEP 103.5-10 23 SEP 103.5-11 23 SEP 103.5-12 23 SEP 103.5-13 23 SEP 103.5-14 23 SEP 103.6-1 23 SEP 103.6.2 23 SEP 103.6-3 23 SEP 103.6-4 23 SEP 103.6-5 23 SEP 103.6-6 23 SEP 103.6-7 23 SEP 103.6-8 23 SEP 10

GEN 4

4.1-1 23 SEP 104.1-2 23 SEP 104.1-3 23 SEP 104.1-4 23 SEP 104.2-1 23 SEP 104.2-2 23 SEP 104.2-3 23 SEP 104.2-4 23 SEP 10

Página / Page Fecha / Date PARTE 2 - EN RUTA/ENROUTE (ENR)

ENR 0

0.6-1 23 SEP 100.6-2 23 SEP 100.6-3 23 SEP 100.6-4 23 SEP 10

ENR 1

1.1-1 23 SEP 101.1-2 23 SEP 101.1-3 23 SEP 101.1-4 23 SEP 101.1-5 23 SEP 101.1-6 23 SEP 101.1-7 23 SEP 101.1-8 23 SEP 101.2-1 23 SEP 101.2-2 23 SEP 101.2-3 23 SEP 101.2-4 23 SEP 101.3-1 23 SEP 101.3-2 23 SEP 101.3-3 23 SEP 101.3-4 23 SEP 101.4-1 15 DEC 111.4-2 15 DEC 111.4-3 15 DEC 111.4-4 15 DEC 111.5-1 23 SEP 101.5-2 23 SEP 101.5-3 23 SEP 101.5-4 23 SEP 101.5-5 23 SEP 101.5-6 23 SEP 101.6-1 15 DEC 111.6-2 15 DEC 111.6-3 15 DEC 111.6-4 15 DEC 111.6-5 15 DEC 111.6-6 15 DEC 111.6-7 15 DEC 111.6-8 15 DEC 11

Page 16: AIP GEN

AIP GEN 0.4-3VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

Página / Page Fecha / Date 1.6-9 23 SEP 101.6-10 23 SEP 101.6-11 15 DEC 111.6-12 15 DEC 111.6-13 23 SEP 101.6-14 23 SEP 101.6-15 23 SEP 101.6-16 23 SEP 101.6-17 15 DEC 111.6-18 15 DEC 111.6-19 23 SEP 101.7-1 23 SEP 101.7-2 23 SEP 101.7-3 23 SEP 101.7-4 23 SEP 101.7-5 23 SEP 101.7-6 23 SEP 101.8-1 23 SEP 101.8-2 23 SEP 101.9-1 23 SEP 101.9-2 23 SEP 101.10-1 23 SEP 101.10-2 23 SEP 101.11-1 23 SEP 101.11-2 23 SEP 101.12-1 23 SEP 101.12-2 23 SEP 101.12-3 23 SEP 101.12-4 23 SEP 101.12-5 23 SEP 101.12-6 23 SEP 101.12-7 23 SEP 101.12-8 23 SEP 101.12-9 23 SEP 101.12-10 23 SEP 101.13-1 23 SEP 101.13-2 23 SEP 101.14-1 23 SEP 101.14-2 23 SEP 101.14-3 23 SEP 101.14-4 23 SEP 101.14-5 23 SEP 101.14-6 23 SEP 10

Página / Page Fecha / Date

ENR 2

2.1-1 15 DEC 112.1-2 15 DEC 112.1-3 15 DEC 112.1-4 15 DEC 112.2-1 23 SEP 102.2-2 23 SEP 10

ENR 3

3.1-1 15 DEC 113.1-2 15 DEC 113.1-3 15 DEC 113.1-4 15 DEC 113.1-5 15 DEC 113.1-6 15 DEC 113.1-7 15 DEC 113.1-8 15 DEC 113.1-9 15 DEC 113.1-10 15 DEC 113.1-11 15 DEC 113.1-12 15 DEC 113.1-13 15 DEC 113.1-14 15 DEC 113.1-15 15 DEC 113.1-16 15 DEC 113.1-17 15 DEC 113.1-18 15 DEC 113.1-19 15 DEC 113.1-20 15 DEC 113.1-21 15 DEC 113.1-22 15 DEC 113.1-23 15 DEC 113.1-24 15 DEC 113.1-25 15 DEC 113.1-26 15 DEC 113.1-27 15 DEC 113.1-28 15 DEC 113.1-29 15 DEC 113.1-30 15 DEC 113.1-31 15 DEC 113.1-32 15 DEC 113.1-33 15 DEC 113.1-34 15 DEC 11

Página / Page Fecha / Date 3.1-35 15 DEC 113.1-36 15 DEC 113.1-37 15 DEC 113.1-38 15 DEC 113.1-39 15 DEC 113.1-40 15 DEC 113.1-41 15 DEC 113.1-42 15 DEC 113.1-43 15 DEC 113.1-44 15 DEC 113.1-45 15 DEC 113.1-46 15 DEC 113.1-47 15 DEC 113.1-48 15 DEC 113.1-49 15 DEC 113.1-50 15 DEC 113.1-51 15 DEC 113.1-52 15 DEC 113.1-53 15 DEC 113.1-54 15 DEC 113.1-55 15 DEC 113.1-56 15 DEC 113.2-1 15 DEC 113.2-2 15 DEC 113.2-3 23 SEP 103.2-4 23 SEP 103.2-5 23 SEP 103.2-6 23 SEP 103.2-7 23 SEP 103.2-8 23 SEP 103.2-9 23 SEP 103.2-10 23 SEP 103.2-11 23 SEP 103.2-12 23 SEP 103.2-13 15 DEC 113.2-14 15 DEC 113.2-15 15 DEC 113.2-16 15 DEC 113.2-17 23 SEP 103.2-18 23 SEP 103.2-19 23 SEP 103.2-20 23 SEP 103.2-21 15 DEC 113.2-22 15 DEC 11

Page 17: AIP GEN

GEN 0.4-4 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

Página / Page Fecha / Date 3.2-23 15 DEC 113.2-24 15 DEC 113.2-25 15 DEC 113.2-26 15 DEC 113.2-27 15 DEC 113.2-28 15 DEC 113.3-1 15 DEC 113.3-2 15 DEC 113.3-3 15 DEC 113.3-4 15 DEC 113.3-5 15 DEC 113.3-6 15 DEC 113.3-7 15 DEC 113.3-8 15 DEC 113.3-9 15 DEC 113.3-10 15 DEC 113.3-11 15 DEC 113.3-12 15 DEC 113.4-1 23 SEP 103.4-2 23 SEP 103.5-1 23 SEP 103.5-2 23 SEP 103.6-1 23 SEP 103.6-2 23 SEP 10

ENR 4

4.1-1 15 DEC 114.1-2 15 DEC 114.1-3 15 DEC 114.1-4 15 DEC 114.1-5 15 DEC 114.1-6 15 DEC 114.1-7 15 DEC 114.1-8 15 DEC 114.2-1 23 SEP 104.2-2 23 SEP 104.3-1 15 DEC 114.3-2 15 DEC 114.3-3 15 DEC 114.3-4 15 DEC 114.3-5 15 DEC 114.3-6 15 DEC 114.4-1 23 SEP 104.4-2 23 SEP 10

Página / Page Fecha / Date

ENR 5

5.1-1 23 SEP 105.1-2 23 SEP 105.1-3 23 SEP 105.1-4 23 SEP 105.1-5 23 SEP 105.1-6 23 SEP 105.1-7 23 SEP 105.1-8 23 SEP 105.1-9 23 SEP 105.1-10 23 SEP 105.1-11 23 SEP 105.1-12 23 SEP 105.2-1 23 SEP 105.2-2 23 SEP 105.3-1 23 SEP 105.3-2 23 SEP 105.4-1 23 SEP 105.4-2 23 SEP 105.4-3 23 SEP 105.4-4 23 SEP 105.5-1 23 SEP 105.5-2 23 SEP 105.6-1 23 SEP 105.6-2 23 SEP 10

ENR 6

6.1-1 23 SEP 106.1-2 23 SEP 10ENRC 1 N/S 15 DEC 11ENRC 2 N/S 15 DEC 116.2-1 23 SEP 106.3-1 23 SEP 106.4-1 23 SEP 106.4-2 23 SEP 106.5-1 23 SEP 106.5-2 23 SEP 106.6-1 23 SEP 106.6-2 23 SEP 106.7-1 23 SEP 106.7-2 23 SEP 106.8-1 23 SEP 106.8-2 23 SEP 10

Página / Page Fecha / Date 6.9-1 23 SEP 106.9-2 23 SEP 10

Page 18: AIP GEN

AIP GEN 0.5-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 0.5 LISTA DE ENMIENDAS INCORPORADAS A MANO A LA AIPLIST OF HANDWRITTEN-AMENDMENTS TO AIP

Página(s) afectada(s) de la AIP

AIP page(s) affected(s)Texto de la enmienda

Amendment text

Introducida por el NR Enmienda AIP

Introduced by AIP Amendment Nr.

Page 19: AIP GEN

GEN 0.5-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 20: AIP GEN

AIP GEN 0.6-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 0.6 ÍNDICE DE LA PARTE 1 / PART 1 INDEX

Página/PageGEN 1. REGLAMENTOS Y REQUISITOS NACIONALES NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTSGEN 1.1 Autoridades designadas/ Designated Authorities ...........................GEN 1.1-1GEN 1.2 Entrada, tránsito y salida de aeronaves/ Entry, transit and departure of aircraft ........................................................................................GEN 1.2-1GEN 1.3 Entrada, tránsito y salida de pasajeros y tripulantes/ Passenger and crew entry, transit and departure .............................................. GEN 1.3-1GEN 1.4 Entrada, transito y salida de mercancías / Cargo entry, transit and departure ..................................................................................GEN 1.4-1GEN 1.5 Instrumentos, equipos y documentos de vuelo de las aeronaves / Aircraft Instruments, equipment and flight documents.................... GEN 1.5-1GEN 1.6 Resumen de reglamentos nacionales y acuerdos/convenios

internacionales / Summary of national regulations and international agreements/ conventions ................................................................GEN 1.6-1GEN 1.7 Diferencias respecto de las normas, métodos recomendados y

procedimientos de la OACI/ Differences from ICAO standards, recommended practices and procedure.......................................... GEN 1.7-1

GEN 2. TABLAS Y CÓDIGOS / TABLES AND CODESGEN 2.1 Sistema de medidas, marcas de aeronave, días feriados/ Measuring system, aircraft marking, holidays ................................. GEN 2.1-1GEN 2.1.1 Unidades de medida/ Units of measurement ................................. GEN 2.1-1GEN 2.1.2 Sistema horario/ Time Zone ............................................................GEN 2.1-1GEN 2.1.3 Referencia geodésica/ Geodesic reference .................................... GEN 2.1-1GEN 2.1.4 Marcas de nacionalidad y matrícula de las aeronaves / Aircraft nationality marks and registration ................................................... GEN 2.1-2GEN 2.1.5 Días feriados/ Holidays ...................................................................GEN 2.1-3GEN 2.2 Abreviaturas utilizadas en las publicaciones del AIS/ Abbreviations

used in AIS publications ..................................................................GEN 2.2-1GEN 2.3 Símbolos cartográficos/ Cartographic symbols ............................... GEN 2.3-1GEN 2.4 Indicadores de lugar/ Location indicators........................................ GEN 2.4-1GEN 2.5 Lista de radioayudas para la navegación/ List of radio navigation aids ..................................................................................................GEN 2.5-1GEN 2.6 Tablas de conversión/ Conversion tables........................................ GEN 2.6-1 GEN 2.7 Tablas de salida y puesta del sol/ Sunrise and Sunset tables ........ GEN 2.7-1

Page 21: AIP GEN

GEN 0.6-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

GEN 3. SERVICIOS/ SERVICES.GEN 3.1 Servicios de información aeronáutica/ Aeronautical Information Services ..........................................................................................GEN 3.1-1GEN 3.1.1 Servicios responsables/ Responsible services ............................... GEN 3.1-1GEN 3.1.2 Área de responsabilidad/ Area of responsibility .............................. GEN 3.1-2GEN 3.1.3 Publicaciones aeronáuticas/ Aeronautical publications .................. GEN 3.1-2GEN 3.1.4 El sistema AIRAC/ AIRAC system...................................................GEN 3.1-7GEN 3.1.5 Servicio de información previa al vuelo en los aeródromos/ Preflight information service at aerodromes.................................... GEN 3.1-5GEN 3.2 Cartas aeronáuticas/ Aeronautical charts ....................................... GEN 3.2-1GEN 3.2.1 Servicios responsables/ Responsible services ............................... GEN 3.2-1GEN 3.2.2 Mantenimiento de las cartas/ Chart maintenance ........................... GEN 3.2-1GEN 3.2.3 Adquisición de las cartas/ Acquisition of the charts ........................ GEN 3.2-1GEN 3.2.4 Series de cartas aeronáuticas disponibles/ Series of available aeronautical charts .........................................................................GEN 3.2-2GEN 3.2.5 Lista de cartas aeronáuticas disponibles/ Lists of available aeronautical charts ........................................................................GEN 3.2-9GEN 3.2.6 Índice de la carta aeronáutica mundial

(WAC) - OACI 1:1 000 000/ World aeronautical chart index (WAC) - ICAO 1:1 000 000 ...........................................................GEN 3.2-14GEN 3.2.7 Cartas topográficas/ Topographical charts .................................... GEN 3.2-15GEN 3.2.8 Correcciones a las cartas que no figuran en la AIP/ Charts corrections not shown in AIP .........................................................GEN 3.2-16GEN 3.3 Servicios de tránsito aéreo/ Air traffic services .............................. GEN 3.3-1GEN 3.3.1 Servicio responsable/ Responsible service.................................... GEN 3.3-1GEN 3.3.2 Área de responsabilidad/ Area of responsibility ............................. GEN 3.3-2 GEN 3.3.3 Tipos de servicios/ Types of services .............................................GEN 3.3-2GEN 3.3.4 Coordinación entre el explotador y el ATS/ Coordination between the exploiter and the ATS ..............................................................GEN 3.3-2GEN 3.3.5 Altitud mínima de vuelo/ Minimum flight altitude ........................... GEN 3.3-3GEN 3.3.6 Lista de direcciones de dependencias ATS/ ATS unit address list . GEN 3.3-4GEN 3.4 Servicios de comunicaciones/ Communications services .............. GEN 3.4-1GEN 3.4.1 Servicio responsable/ Responsible service.................................... GEN 3.4-1GEN 3.4.2 Área de responsabilidad/ Area of responsibility ............................. GEN 3.4-2GEN 3.4.3 Tipos de servicios/ Types of services .............................................GEN 3.4-3GEN 3.4.4 Requisitos y condiciones/ Requirements and conditions ............... GEN 3.4-4GEN 3.5 Servicios meteorológicos/ Meteorological services........................ GEN 3.5-1GEN 3.5.1 Servicio responsable/ Responsible service.................................... GEN 3.5-1GEN 3.5.2 Área de responsabilidad/ Area of responsibility ............................. GEN 3.5-2GEN 3.5.3 Observaciones e informes meteorológicos/ Meteorological observations and reports................................................................GEN 3.5-3GEN 3.5.4 Tipos de servicios/ Types of services .............................................GEN 3.5-6

Page 22: AIP GEN

AIP GEN 0.6-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 3.5.5 Notificación requerida de los explotadores/ Notification required from operators. ...............................................................................GEN 3.5-8GEN 3.5.6 Informes de aeronave/ Aircraft report............................................. GEN 3.5-8GEN 3.5.7 Servicio VOLMET/ VOLMET service ........................................... GEN 3.5-10GEN 3.5.8 Servicio SIGMET/ SIGMET service ............................................. GEN 3.5-11GEN 3.5.9 Otros servicios meteorológicos automáticos/ Additional automated

meteorological services.................................................................GEN 3.5-13GEN 3.6 Búsqueda y salvamento/ Search and rescue................................. GEN 3.6-1GEN 3.6.1 Servicio(s) responsable(s)/ Responsible(s) service(s) ................... GEN 3.6-1GEN 3.6.2 Área de responsabilidad/ Area of responsibility ............................. GEN 3.6-2GEN 3.6.3 Tipos de servicios/ Types of services .............................................. GEN 3.6.2

Acuerdos SAR/ SAR Agreements .................................................GEN 3.6-4GEN 3.6.5 Condiciones de disponibilidad/ Readiness conditions ................... GEN 3.6-5GEN 3.6.6 Procedimientos y señales SAR/ SAR Procedures and signs ........ GEN 3.6-5

GEN 4. DERECHOS POR EL USO DE AERÓDROMOS Y SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA

CHARGES FOR AERODROMES AND AIR NAVIGATION SERVICE

GEN 4.1 Derechos por el uso de aeródromos/helipuertos/ Aerodromes charges ............................................................................................GEN 4.1-1GEN 4.1.1 Aterrizaje de aeronaves/ Aircraft landing ........................................ GEN 4.1-1GEN 4.1.2 Estacionamiento, uso de hangares y custodia de aeronaves

a largo plazo/ Parking, use of hangars and it guards of long term aircraft.............................................................................................GEN 4.1-1GEN 4.1.3 Servicios a los pasajeros/ Services to the passengers ................... GEN 4.1-3GEN 4.1.4 Seguridad/ Security .........................................................................GEN 4.1-2GEN 4.1.5 Cuestiones relacionadas con el ruido/ Noise-related items ............ GEN 4.1-3GEN 4.1.6 Otros derechos/ Other charges .......................................................GEN 4.1-3GEN 4.1.7 Exenciones y descuentos/ Exempt and discounts .......................... GEN 4.1-3GEN 4.1.8 Métodos de pago/ Payments methods............................................ GEN 4.1-4GEN 4.2 Derechos por el uso de servicios de navegación aérea/ Air Navigation Services Charges .........................................................GEN 4.2-1GEN 4.2.1 Servicio de navegación aérea/ Air Navigation Service ................... GEN 4.2-1GEN 4.2.2 Exenciones y descuentos / Exemptions and discounts .................. GEN 4.2-1GEN 4.2.3 Métodos de pago/ Payment methods ............................................. GEN 4.2-2

Page 23: AIP GEN

GEN 0.6-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 24: AIP GEN

AIP GEN 1.1-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Se indican a continuación las direcciones de las autoridades designadas que se encargan de facilitar la navegación aérea internacional:

1. Aeronáutica Civil Instituto Nacional de Aeronáutica Civil Urbanización Altamira Sur Avenida José Félix Sosa Torre Británica, Pisos 2 al 6 Chacao - Estado Miranda Venezuela Telf.: 58 212 2675031 Telefax: 58 212 2675031 AFS: SVCCYAYX Página Web: www.inac.gob.ve

2. Meteorología Instituto Nacional de Aeronáutica Civil Urbanización Altamira Sur Avenida José Félix Sosa Torre Británica, Pisos 2 al 6 Chacao - Estado Miranda Venezuela Telf.: 58 212 2675031 Telefax: 58 212 2675031 AFS: SVCCYAYX Página Web: www.inac.gob.ve

3. Aduana Aduana Aérea Principal Maiquetía División de Operaciones Av. Soublette sector Cabo Blanco

Maiquetía – Estado Vargas Venezuela.

Telf.: 58 212 3032401 / 3032402 / 3032407 / 3032445 Telefax: 58 212 3032473

Is indicated the addresses of the designated authorities that take charge of facilitating the international air navigation:

1. Civil Aeronautics Instituto Nacional de Aeronáutica Civil, Urbanización Altamira Sur, Avenida José Félix Sosa, Torre Británica, Pisos 4 al 6, Chacao - Estado Miranda, Venezuela Telf.: 58 212 2675031 Telefax: 58 212 2675031 AFS: SVCCYAYX Página Web: www.inac.gob.ve

2. Meteorology Instituto Nacional de Aeronáutica Civil Urbanización Altamira Sur Avenida José Félix Sosa Torre Británica, Pisos 2 al 6 Chacao - Estado Miranda Venezuela Telf.: 58 212 2675031 Telefax: 58 212 2675031 AFS: SVCCYAYX Página Web: www.inac.gob.ve

3. Customs Aduana Aérea Principal Maiquetía. División de Operaciones. Av. Soublette sector Cabo Blanco.

Maiquetía – Estado Vargas. Venezuela. Telf.: 58 212 3032401 / 3032402 / 3032407 / 3032445Telefax: 58 212 3032473

GEN 1. REGLAMENTOS Y REQUISITOS NACIONALES NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTS

GEN 1.1. AUTORIDADES DESIGNADAS DESIGNATED AUTHORITIES

Page 25: AIP GEN

GEN 1.1-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

4. MigraciónONIDEX Principal Dirección de Migración Avenida José María Baralt frente a la Plaza Miranda Edificio ONIDEX El Silencio Caracas - Distrito CapitalTelf: 58 0212 4832070 / 3581 / 2706www.onidex.gob.ve

5. SanidadMPPS. Dirección General de Salud Ambiental y Contraloría Sanitaria Centro Simón Bolívar. Edificio Sur, piso 3 Ofc. 324. Frente a la Plaza Caracas. Distrito CapitalCaracas, Venezuela.Telf.: 58 0212 4080502 / 0501 / 0503Fax: 58 0212 4080505

6. Derechos en ruta y de aeródromoInstituto Nacional de Aeronáutica Civil Oficina de Administración y Finanzas Urbanización Altamira Sur, Avenida José Félix Sosa Torre Británica, Piso 4 Chacao - Estado Miranda Venezuela Telf.: 58 0212 2675031 Telefax: 58 0212 2675031 AFS: SVCCADAXComercialización y cobranzas. Edificio sede del Instituto Autónomo Aeropuerto Internacional Maiquetía (IAAIM), Piso 1, Maiquetía – Estado VargasTelf.: 58 0212 3551477 / 3551550

7. Cuarentena agrícola Dirección Nacional del Servicio Autónomo de Sanidad Aeroportuaria Edif. BTV Planta Baja Av. Este 6 Camejo a Colon. El Silencio

Caracas – Distrito Capital Telf.: 58 0212 5420013 Telefax: 58 0212 3326087

4. Migration ONIDEX Principal Dirección de Migración Avenida José María Baralt frente a la Plaza Miranda Edificio ONIDEX El Silencio Caracas - Distrito CapitalTelf: 58 0212 4832070 / 3581 / 2706www.onidex.gob.ve

5. HealthMPPS. Dirección General de Salud Ambiental y Contraloría Sanitaria. Centro Simón Bolívar. Edificio Sur, piso 3 Ofc. 324. Frente a la Plaza Caracas. Distrito CapitalCaracas, Venezuela.Telf.: 58 0212 4080502 / 0501 / 0503 Fax: 58 0212 4080505

6. Airport and en route fees Instituto Nacional de Aeronáutica Civil, Oficina de Administración y Finanzas, Urbanización Altamira Sur, Avenida José Félix Sosa, Torre Británica, Piso 4, Chacao - Estado Miranda Venezuela Telf.: 58 0212 2675031 Telefax: 58 0212 2675031 AFS: SVCCADAXComercialización y cobranzas. Edificio sede del Instituto Autónomo Aeropuerto Internacional Maiquetía (IAAIM), Piso 1, Maiquetía – Estado VargasTelf.: 58 0212 3551477 / 3551550

7. Agricultural Quarantine Dirección Nacional del Servicio Autónomo de Sanidad Aeroportuaria. Edif. BTV Planta Baja Av. Este 6 Camejo a Colon. El Silencio. Caracas – Distrito Capital.Telf.: 58 0212 5420013Telefax: 58 0212 3326087

Page 26: AIP GEN

AIP GEN 1.1-3VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

8.Investigación de accidentes de aviaciónJunta Investigadora de Accidentes de Aviación Civil. Ministerio del Poder Popular para Transporte y Comunicaciones MTCAvenida Francisco de Miranda Torre MTC, Piso 20, Chacao, Zona Metropolitana,Venezuela. Teléfonos 58+212-2015410 / 2015436 / 2015438 / 2015411.Telefax 58+212 / 2015545e-mail: [email protected] [email protected]: SVCCYLYX

9.Servicios a la Navegación Área (SNA) Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar” Edificio ATC , piso 1, Dirección de los Servicos a la Navegación Aérea. Maiquetía, Estado Vargas. Venezuela. Telf.: 58 + 212 3552912AFS: SVCCYGYX

8.Investigation of aviation accidents Junta Investigadora de Accidentes de Aviación Civil. Ministerio del Poder Popular para Transporte y Comunicaciones MTC Avenida Francisco de Miranda Torre MOPVI, Piso 20, Chacao, Zona Metropolitana , Venezuela.Teléfonos 58+212-2015410 / 2015436 / 2015438 / 2015411.Telefax 58+212 / 2015545e-mail: [email protected] [email protected]: SVCCYLYX

9. Air Navegation Services (SNA) Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar” Edificio ATC , piso 1, Dirección de los Servicos a la Navegación Aérea. Maiquetía, Estado Vargas. Venezuela. Telf.: 58 + 212 3552912AFS: SVCCYGYX

Page 27: AIP GEN

GEN 1.1-4 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 28: AIP GEN

AIP GEN 1.2-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Generalidades

1.1Los vuelos internacionales hacia, desde o sobre el territorio de la República Bolivariana de Venezuela estarán sometidos a la Regulación Aeronáuticas Venezolana (RAV 9) relativos a la aviación civil. Estos reglamentos corresponden en lo esencial a las normas y métodos recomendados contenidos en el Anexo 9 al convenio sobre Aviación Civil Internacional.

1.2 Las aeronaves que vuelen hacia el territorio de Venezuela o salgan del mismo harán su primer aterrizaje o su salida final en un aeródromo internacional (véase AIP Venezuela, secciones AD 1.3, AD 2.

2. Vuelos Regulares

2.1 Generalidades

2.1.1 Para los vuelos regulares internacionales explotados por líneas aéreas extranjeras hacia la República Bolivariana de Venezuela o que transiten por su territorio, se deberán satisfacer los siguientes requisitos:

a) El Estado de la línea aérea debe ser parte en el Acuerdo relativo al tránsito de los servicios aéreos internacionales y/o en el Acuerdo sobre transporte aéreo internacional. La República Bolivariana de Venezuela es parte en ambos acuerdos;

b) La línea aérea debe llenar las condiciones requeridas para efectuar los vuelos dentro de las disposiciones de un acuerdo bilateral o multilateral en el cual el Estado de la línea aérea y la República Bolivariana de Venezuela sean partes contratantes, y debe contar con un permiso de explotación para volar hacia Venezuela

1. General

1.1International flights to, from or over the territory the Republic Bolivarian of Venezuela will be subjected to the effective regulations of the Republic Bolivarian (RAV 9) of relative Venezuela to the civil aviation. These regulations correspond essentially to the standards and recommended methods content in the annex, and facilitation Plan.

1.2 The aircraft that fly toward the territory of Venezuela or departure must perform their first landing or last take of in/or from an international aerodrome (see AIP Venezuela, sections AD 1.3, AD 2. 2. Scheduled flights

2.1 General

2.1.1 For regular international scheduled flights operated by foreign airlines into or transiting across the Republic Bolivarian of Venezuela, the following requirements must be met:

a) The State of the airline must be part in the relative agreement to the traffic of the air international services and/or in the Agreement on international air transports. The Republic Bolivarian of Venezuela is part in both agreements;

b)The airline must fill conditions required to make the flights under the dispositions of a bilateral or multilateral agreement in which the State of the airline and the Republic Bolivarian of Venezuela are contracting parts, and must have a permission to operate into or transiting across the Republic Bolivarian of Venezuela

GEN 1.2. ENTRADA, TRÁNSITO Y SALIDA DE AERONAVESENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE AIRCRAFT

Page 29: AIP GEN

GEN 1.2-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

o transitar por su territorio. con por lo menos 20 días hábiles de anticipación

Las solicitudes para obtener tales permisos se presentarán al Instituto Nacional de Aeronáutica Civil

2.2 Requisitos de documentación para autorizar las aeronaves

2.2.1 La Autoridad Aeronáutica coordinará con los organos administrativos competentes en la matería, la autorización previa relativa a los vuelos de caracter diplomatico.

2.2.2 En el caso de aeronaves dedicadas al transporte de pasajeros, carga o correo por remuneración o alquiler, el Estado venezolano no debería exigir más que los siguientes detalles en la solicitud de autorización previa:

a.Nombre del explotador;b.Tipo y marcas de matrícula de la aeronavec.Fecha y hora de llegada al aeropuerto en

cuestión, y fecha y hora de salida del mismo;

C1.Punto o puntos de embarque o desembarque en el extranjero, según sea el caso, de pasajeros y carga.

C2.Objeto del vuelo y número de pasajeros, naturaleza y cantidad de la carga;

C3. Nombre, dirección y comercio a que se dedica el fletador, si se dedica a alguno.

3. Vuelos no regulares

3.1 Procedimientos

3.1.1 Si un explotador se propone emprender un vuelo (o una serie de vuelos) no regular(es) en tránsito o haciendo escalas técnicas en el territorio de la República Bolivariana de Venezuela

or to traffic for its territory with at least 20 days prior.

The requests to obtain permits will be presented to the National Institute of Civil Aeronautical.

2.2 Documentation requirements for authorizing the aircraft

2.2.1The Aviation Authority will coordinate with the competent administrative bodies in this area, the prior authorization on a diplomatic flight.

2.2.2 In the case of aircraft engaged in transporting passengers, cargo or mail for remuneration or hire, the Venezuelan state should not require more than the following details in the request for prior authorization:

a.Nombre of the operator; b.Tipo and registration marks of the aircraft c.Date and time of arrival at the airport

in question, and the date and time of departure;

C1.Point or points of embarkation or disembarkation abroad as the case may be, of passengers and cargo.

C2.Purpose of flight and passenger numbers, nature and quantity of cargo;

C3.Name, address and business that is dedicated to the charterer, if one is engaged.

3. Non Scheduled flights

3.1 Procedures

3.1.1 If an operation intends to undertake non regulars flight (or to series of flights) transiting or making technical scales in the territory of the Republic Bolivarian of Venezuela

Page 30: AIP GEN

AIP GEN 1.2-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

es necesario que obtenga autorización previa por parte de la Autoridad Aeronáutica.

3.1.2 Si un explotador se propone emprender un vuelo (o una serie de vuelos) no regular(es) hacia la República Bolivariana de Venezuela con el fin de embarcar o desembarcar pasajeros, mercancías o correo, es necesario que solicite al Instituto Nacional de Aeronáutica Civil autorización para llevar a cabo tales operaciones con no menos de 3 días hábiles de anticipación al aterrizaje previsto. La solicitud deberá contener la siguiente información, en el orden que se indica a continuación:

a) El nombre del explotadorb) Los tipos de aeronaves, marca y matriculasc) Las fechas y horas de llegada al aeródromo correspondiente y de salida del mismo;d) El sitio o sitios de embarque o desembarque de pasajeros y/o carga en el exterior, según sea el caso;e) El propósito del viaje y el número de pasajeros, y/o la naturaleza y cantidad de la carga; yf) El nombre, dirección y ramo de negocios del fletador, si corresponde.

4. Vuelos privados

4.1 Generalidades:

Son aeronaves privadas las que operan al servicio de sus propietarios o de terceros sin que medie contraprestación económica de ésta y no podrán transportar carga, mercancía o cualquier otro artículo que no sean de uso personal de los pasajeros y de los tripulantes.

4.1.1Notificación previa a la llegada

Las aeronaves privadas con matrícula extranjera que vuelen hacia la Republica Bolivariana de Venezuela

is necessary that has obtains previous authorization on the part of the Aeronautical Authority.

3.1.2 If an operator intends to undertake to flight (or to series of flights) non regulars toward the Republic Bolivarian of Venezuela with the purpose of board or disembark passengers, merchandise or mail, is necessary that requests to the National Institute of Aeronautical Civil authorization to carry out such operations with not less than 3 days of prior to the foresee landing. The request will be contain the following information, in the order that is indicated next:

a)The exploiter’s name; b)The types of aircraft and registration marks; c)The dates and hours of arrival to the corresponding aerodrome and of departure of the aircraft; d)The place or places of board or disembark of passengers and/or overseas cargo, as it is the case; e)The purpose of the trip and the number ofPassengers, and/or the nature and quantity of the cargo; and f)The name, address and business of the chartered, if it corresponds.

4. Private flights 4.1 General:

Are those operating private aircraft to serve its owners or third parties without any monetary compensation from this and not be able to carry cargo, goods or any other article than personal use of the passengers and crew.

4.1.1 Notification previous to arrival:

The foreign-registered private aircraft flying into the Republica Bolivariana de Venezuela

Page 31: AIP GEN

GEN 1.2-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

y realicen operaciones destinadas exclusivamente al turismo, negocios y visitas oficiales, deberán ingresar y salir del país por un aeropuerto internacional, y los pasajeros y tripulantes deberán cumplir con los requisitos y formalidades de aduana, migración y sanidad.

4.2 Requisitos para las operaciones de aeronaves privadas de Matrícula extranjera en el territorio nacional.

Para el otorgamiento de autorizaciones de las operaciones de vuelo, las aeronaves privadas con matricula extranjera que ingresen por primera vez hacia la República Bolivariana de Venezuela en el lapso de un año (01) comprendido entre Enero a Diciembre, con fines turísticos y de negocios, deberán cumplir con los siguientes requisitos:

a) Carta de solicitud dirigida a la Autoridad Aeronáutica en la cual especifique el tipo de operación, datos de la aeronave: marca, serial y matrícula, nombre y número de licencia de los pilotos, período de operación.b) En el caso de no poseer un representante legal en el país, es necesario que consigne nombre y nacionalidad del representante legal de la empresa, y los documentos que acrediten tal cualidad.c) Copia de la licencias y certificados de aptitud psicofisica de los tripulantes.d)Copia del certificado de aeronavegabilidad y matrícula (s) de la aeronave (s) a operar.e) Copia de la póliza de seguro vigentes debidamente certificada por la unidad de seguros la cual debe presentarse en original apostillado y tres copias, con el pago de 1 U.T (BsF 55), para su debida certificación por parte de la Unidad de Seguros. f) Pago de los derechos aeronauticos correspondientes a: 3 U.T por cada diez (10) días de operación.

and carry out operations exclusively for tourism,business and official visits, they must enter and leave the country by an international airport, and passengers and crew must comply with the requirements and formalities customs, immigration and health

4.2 Requirements for the operations of foreign-registered private aircraft within the national territory.

For the authorization for flight operations, the foreign-registered private aircraft entering for the first time to the Bolivarian Republic of Venezuela in one year (01), from January to December, for tourism and business, Must meet the following requirements:

a) Chart of request addressed to the Aviation Authority which specifies the type of operation, data from the aircraft: brand, serial and registration number, name and license number of the pilots, the period of operation.b) In the case of not having a legal representative in the country, it is necessary to include the name and nationality of the legal representative of the company and the documents evidencing such quality. c) Copy of licenses and certificates of competency of the crew psychophysics. d) Copy of Certificate of Airworthiness and Registration (s) of the aircraft to operate. e)Copy of Insurance Policy in force duly certified by the Security Unit which Apostille must be submitted in original and three copies, with the payment of UT 1 (BSF 55), for appropriate certification from the Insurance Unit. f) Payment of the air law applicable to: UT 3 for every ten (10) days of operation

Page 32: AIP GEN

AIP GEN 1.2-5VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

NOTAS:

1. Para el pago de los Derechos Aeronauticos deberán realizarse a nivel nacional en el Banco Banesco en la cuenta corriente 0134-0861-10-8611002233. El recibo deberá presentarse en original y copia en la oficina de administración y finanzas, que emitirá un certificado de déposito que se entregará a esta Gerencia General. Las transferencias en moneda extranjera se realizaran a través del Banco Industrial de Venezuela agencia New York, N° 100374301, ABA N° 026009247 y remitida vía fax a esta Gerencia General junto a la solicitud.Ambos a nombre del Instituto Nacional de Aeronáutica Civil.

2. Toda solicitud deberá ser presentada en un periodo minimo de tres (3) dias hábilies contados desde la recepción del ultimo de los documentos requeridos.

La autorización para esta operación aérea será otorgada por la Gerencia General de tranporte aereo en un lapso no mayor a quince (15) días hábiles. No obstante si se desea su renovación, el respectivo permiso se expedirá por un lapso no mayor a diez (10) días, para lo cual deberá cancelar los derechos aeronáuticos correspondientes a dicha actividad.

Las aeronaves privadas con matrícula extranjera que ingresen al país para efectuar una escala técnica y tengan establecido un plan de vuelo con destino a otro país, podrán realizar esta operación exclusivamente a través de un Aeropuerto Internacional por un periodo que no exceda de las setenta y dos (72) horas posteriores a su arribo.

NOTES:

1. For payment of the Aviation Law to be implemented nationally in the Bank on how much current Banesco 0134-0861-10-8611002233. The receipt must be submitted in original and copy at the office of Administration and Finance, which shall certificate of deposit to be delivered to the General Management. Extranjeraa currency transfers are made through Banco Industrial de Venezuela New York Agency, No. 100374301, ABA No. 026009247, and forwarded by fax to this along with the General Management solicitud.Ambos on behalf of the National Institute of Civil Aeronautics.

2. All applications must be submitted in a minimum period of three (3) days of receipt Habili the last of the required documents.

The authorization for this operation will be provided by the carrier General Management Air Transport in a period not exceeding fifteen (15) days. However if you wish to renew, the relevant permit is issued for a period not exceeding ten (10) days, which should cancel the rights pertaining to such aeronautical activity.

The foreign-registered private aircraft entering the country to make a technical stop and have established a flight plan to another country, may only do this through an international airport for a period not to exceed the seventy-two (72) hours after his arrival.

Page 33: AIP GEN

GEN 1.2-6 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

Dichas aeronaves, no requerirán el permiso de la Autoridad Aeronáutica. No obstante, estarán en la obligación de presentar los documentos que se señalan a continuación, en caso de que sean requeridos.

Documentación a Bordo: Certificado de aeronavegabilidad y de matrícula, libros, manuales, licencias y demás documentos exigidos por el ordenamiento jurídico para su empleo especifico.

5. Medidas de salud pública aplicadas a la aeronave.

La Desinsectación de Aeronaves. Toda Aeronave cuando su destino final o de transito sea la República Bolivariana de Venezuela y tenga su origen o atraviese territorios que, a juicio de las autoridades con competencia en materia de salud, ambiente y agricultura y tierra que puedan constituir una amenaza para la salud pública, la agricultura o el medio ambiente, deberá ser desincectada por el explotador.

La Desinfección de Aeronaves.

La autoridad con competencia en materia de agricultura y tierra, a través del organismo de salud agricola, conjuntamente con la autoridad con competencia en materia de salud estableceran las especies de animales, plantas y productos de origen animal y vegetal, quimicos y biologicos que al ser transportados por vía aerea, requieran la desinfección de la aeronave.

Cuando se requiera la desinfección de la aeronave deberán aplicarse las siguientes disposiciones:

1. La aplicación se limitará solo al contenedor, al compartimiento de la aeronave utilizado para el transporte o en su totalidad cuando se haya alterado la integridad del contenedor o empaque, derramando su contenido;

These aircraft will not require the permission of the Aviation Authority. However, will be obliged to provide the documents as indicated below, in case are required.

Aboard documentation: Certificate of Airworthiness and Registration, books, manuals, licenses and other documents required by law.

5. Measures of public health applied to the aircraft.

The Disinsectisation Aircraft. Any aircraft when the final destination or transit is the Bolivarian Republic of Venezuela and has his home or through areas that were identified by the authorities with competence in health, environment and agriculture and land which may constitute a threat to public health , agriculture and environment, must be desincectada by the operator.

Disinfection of Aircraft.

The authority with jurisdiction over agriculture and land, through agricultural health agency, together with the authority with jurisdiction over health establish the species of animals, plants and animal products and vegetable, chemical and biological processes to be transported by air, requiring the disinfection of the aircraft.

When required the disinfection of the aircraft must apply the following provisions:

1.The application is limited only to the container, the compartment of the aircraft used to transport or in its entirety when it has altered the integrity of the container or packaging, spilling its contents;

Page 34: AIP GEN

AIP GEN 1.2-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

2. La desinfección se efectura de forma rapida;

3. No se emplearan compuestos quimicos ni soluciones inflamables que puedan causar daños a la estructura de la aeronave o a la salud de los pasajeros.

Debiendo notificar por escrito a la Autoridad Aeronáutica, al explotador de aeronaves y al explotador de aerodromo.

2.Disinfection is a carry out, fast;

3. Not be used or soliciones flammable chemical compound that pedan damage the structure of the aircraft or the passengers’ health. Must provide written notice to the Aviation Authority, the aircraft operator and airport operator.

Page 35: AIP GEN

GEN 1.2-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 36: AIP GEN

AIP GEN 1.3-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Requisitos de aduana

Los equipajes o artículos que pertenezcan a los pasajeros y tripulantes que desembarquen serán entregados inmediatamente, salvo los que las autoridades aduaneras escojan para inspección y no exigirán una declaración escrita del equipaje, cuando estos no lleven mercancías restringidas o sujetas al pago de derechos de aduanas.

2. Requisitos de inmigración

Se exigirá a los visitantes que ingresen y salgan del territorio venezolano, pasaporte u otro documento de viaje autorizado y, cuando corresponda, el respectivo visado expedido por la embajada o consulado en el respectivo país.

La autoridad compentente en materia de migración exigirá a los visitante para el ingreso y salida del territorio, los documentos prescrito en la normativa legal que rige la materia.

La República Bolivariana de Venezuela a través de la autoridad competente en materia de migración, y a tenor de las disposiciones legales vigentes, se reserva el derecho de aceptar para fines de viaje otros documentos de identidad, tales como: las tarjetas nacionales de identidad, los docuementos de identidad del marino y tarjetas de residencia de extranjero, asi como documentos de identidad provisionales para viajes.

Los organos admininstrativos competentes, en coordinación con los explotadores de aeropuertos, los explotadores de aeronaves y la autoridad aeronáutica,

1. Customs requirements

The baggages or articles that belong to the passengers and crew that disembark will be given immediately, except for those that the authorities aduaneras choose for inspection and they won’t demand a written declaration of the baggage, when these they don’t take restricted goods or subject to the payment of rights of customs.

2. Immigrations requirements

Is required for visitors entering and departure the territory of Venezuela, passport or other travel document approved and, where appropriate, the relevant visa issued by the embassy or consulate in the country.

The competition authority in the field of migration require the visitor to the entrance and exit from the territory, the documents prescribed in the legislation governing the matter.

The Bolivarian Republic of Venezuela through the competent authority in the field of migration, based on applicable law, reserves the right to accept for purposes of travel other identity documents, such as:national identity cards, the documentos the seafarers’ identity cards and residence of foreigners, as well as documents temporary of identity for travel.

The managing bodies, in coordination with the operators of airports, aircraft operators and the aviation authority,

GEN 1.3 ENTRADA, TRÁNSITO Y SALIDA DE PASAJEROS Y TRIPULANTESENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW

Page 37: AIP GEN

GEN 1.3-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

establecerán medidas para agilizar la inspección de los miembros de la tripulación y su equipaje cuando se requiera a la llegada y la salida

3. Requisitos de salud pública

Solo se acepta como prueba de protección contra una enfermedad sujeta a cuarentena el cetificado internacional de vacunación o revacunación, a través de un formulario, que será elaborado de acuerdo a las recomendaciones establecidas por la Organización Mundial de la Salud en el Reglamento Sanitario Internacional.

establish measures to expedite the inspection of crew members and their luggage as required on arrival and departure

3. Public health requirements

Only accepted as proof of protection against a disease subject to quarantine the International certificate of vaccination or revaccination, through a form, which will be developed according to the recommendations established by the World Health Organization in the International Health Regulations.

Page 38: AIP GEN

AIP GEN 1.4-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Requisitos de aduana relativos a la carga y otros artículos

Cuando los documentos necearios para la introducción o extración de mercacia del territorio nacional se presenten en forma impresa, el formato se basará en el formulario patron de las Naciones Unidas, en lo que respecta a la declaración de mercacias, y manifiesto de carga cuando dichos documentos se presenten en forma electrónica, el formato se basará en las normas internacionales para el intercambio de información electrónica y las leyes internas que rijan la materia.

1.1 Documentos y procedimientos relativos al correo.

Se llevará a cabo la manipulación, envío y despacho del correo aéreo y se ajustará a los procedimientos de documentación, como se prescriben en las disposiciones en vigor de la Unión Postal Universal y en la legislación interna.

2. Requisitos de cuarentena agrícola

2.1 Toda importación de las mercaderías de origen agropecuario productos o subproductos de origen animal y/o vegetal, plantas vivas y sus partes, semillas, agroquímicos y productos de uso agrícola, animales vivos, vacunas, medicamentos, alimentos para consumo humano o animal deberá cumplir con la presentación por ante las oficinas del Servicio Autónomo de Sanidad Agropecuaria (SASA) de los respectivos permisos sanitarios de importación y de los cerificados sanitarios oficiales emitidos por las autoridades sanitarias del país de origen.

1. Customs requirements concerning cargo and other articles

When documents necearios for the introduction or extraction of the national territory mercacia submitted in hard copy format will be based on the pattern to form the united nations in regard to mercacias declaration and cargo manifest when such documents submitted in electronic format will be based on international standards for electronic information exchange and domestic laws governing the matter.

1.1 Documents and procedures relating to the mail.

It carries out the handling, shipment and clearance of air mail and shall comply with the documentation procedures, as prescribed in the current provisions of the Universal Postal Union and domestic legislation.

2. Agricultural quarantine requirements

2.1 All import product from agricultural source or sub products of animal and/or vegetable source, living plant and theirs pieces, seeds, agro-chemical products for farming use, living animals, inoculation, medicines, meals for human or animal consumption will must show to the servicio autonomo de sanidad agropecuaria (SASA) the appropriated sanitary authorizations for product import and the official sanitary certificate issued by sanitary authority from the source country

GEN 1.4 ENTRADA, TRÁNSITO Y SALIDA DE MERCANCÍASENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO

Page 39: AIP GEN

GEN 1.4-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

2.1.1 En el caso de animales vivos se deberá presentar además de lo anterior las certificaciones de vacunación y resultados de pruebas diagnósticas especificadas en el permiso sanitario de importación respectivo. La Línea aérea deberá notificar al SASA (Sección Carga Aérea) con 24 horas de antelación la llegada de animales vivos como parte de su carga.

2.1. 2 En el caso de vacunas, medicamentos y alimentos para uso animal, así como agroquímicos e insumos da uso agrícola, deberán presentar el respectivo registro de producto emitido por el SASA y los certificados de análisis y de control de calidad de dicho producto.

2.1.3 Cumplidos los requisitos, los Inspectores del SASA proceden a realizar la inspección respectiva y otorga el Certificado Sanitario de Inspección; documento éste que autoriza desde el punto de vista sanitario la nacionalización de las mercaderías de origen agropecuario.

2.1.4 Cuando la inspección física y/o la documentación requerida no sean satisfactorias, el Servicio Autónomo de sanidad agropecuaria procederá al comiso y destrucción de los productos o en su defecto ordenará la reexportación de los mismos.

2.1.5 Los pasajeros y tripulantes que lleguen al país procedentes del exterior deberán abstenerse de traer en sus equipajes productos o subproductos de origen animal y/o vegetal que no cumplan con los requisitos antes mencionados, ya que serán sujetos a comiso por parte del personal del SASA.

2.2 Todo tránsito de animales vivos, productos y subproductos de origen animal, medicamentos y vacunas de uso animal, plantas vivas y sus partes, semillas, agroquímicos y productos de uso agrícola deberá ser notificado por la línea aérea a

2.1.1 For living animals, will must add document said above the vaccination certificates and results of the diagnostic test specified in the appropriated sanitary permission for import. The pertinent airline will must notify to the SASA section cargo (cargo office) with 24 hour prior the arrival of the living animal.

2.1.2 For vaccines, medications and meals for animal consumptions, agrochemicals and products for farming porpoise will must be shown the pertinent record of product issued by SASA and the an alysis certificated and quality control for that foodstuff.

2.1.3 Once this requirements have been accomplished, the SASA inspector will procedure to do the respective inspection and give the sanitary certificate of inspection, this document authorize, for sanitary porpoise, the naturalize of the merchandise from farming souce.

2.1.4 If the inspection and/or the requested document do not be satisfactory, SASA will procedure to confiscate and destroy or re-export these products.

2.1.5 All passenger and crew that arrive to the Bolivarian Republic of Venezuela from other state will not must to carry product or sub-product of animal and/or vegetable sources which do not comply with all the requirement above mentionated, and will be object of confiscation by SASA inspector.

2.2 All transit of living animals, products and sub-products of animal source, medications, vaccine for animal porpoise, living plant and theirs pieces, seeds, agro - chemicals and products for farming porpouse will must be notified by

Page 40: AIP GEN

AIP GEN 1.4-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

las autoridades del Servicio Autónomo de Sanidad Agropecuaria (Oficina Carga Aérea), con un mínimo de 48 horas de anticipación a la fecha prevista de llegada del embarque; el cual procederá a chequear los Certificados Sanitarios de Origen respectivos y establecerá las condiciones en que deberán permanecer las mercaderías de origen agropecuario mientras permanecen en tránsito por este aeropuerto.

2.3 Toda exportación o salida del país de animales vivos, productos y subproductos de origen animal, vacunas, medicamentos y alimentos de uso animal, plantas vivas y sus partes, semillas, agroquímicos y productos de uso agrícola, deberá cumplir con la presentación por ante las oficinas del Servicio Autónomo de Sanidad Agropecuaria (SASA). de los respectivos Permisos Sanitario de Exportación, Certificados de Salud vigentes, Certificados de Vacunación vigentes, Certificados de Control de Calidad y Análisis de los Productos; cuyos Inspectores procederán a realizar la debida inspección y emitirán el respectivo Certificado Zoosanitario o Fitosanitario de Exportación, según el caso.

2.3.1 Los animales y los vegetales de fauna y flora silvestre, protegidos por la convención Internacional de protección de las especies en peligro de extinción, deberán presentar además los respectivos permisos CITES otorgados por la dirección de fauna silvestre del Ministerio del ambiente y de los recursos naturales renovables (MARNR).

2.3.2 Las pequeñas mascotas o animales de compañía que no son declaradas como cargas aérea y viajan como parte del equipaje de un pasajero, deberán presentar en original y copias, su documentación sanitaria y ser sometidos a inspección por ante las oficinas del SASA - sección pasajeros, donde se procederá a estampar el sello del SASA en dichos certificados sanitarios.

the airline company to the SASA – office of aerea cargo (cargo office), with no more than 48 hours prior to the estimated date of arrival and will proceed check respective sanitary certificates and the conditions in that the cargo of agricultural origin will remain will settle down while they remain in traffic for this airport.

2.3 Any departure from the country or export of live animals, products and animal by-products, vaccines, medicines and foodstuffs for animals, living plants and parts thereof, seeds, agrochemicals and agricultural products must meet before filing for office the Autonomous Service of Agricultural Health (SASA). Permits the respective export health, current health certificate, current vaccination certificates, certificates of quality control and product analysis, whose inspectors shall carry out proper inspection and issue the corresponding certificate or phytosanitary Export Animal Health, according to the case.

2.3.1 Animals and plants of wildlife, protected by the international convention for the protection of endangered species, must also submit the relevant CITES permits issued by the wildlife division of the Ministry of environment and renewable natural resources (MARNR).

2.3.2 Small pets or pets that are declared as air cargo and travel as part of the baggage of a passenger must present original and copies, documentation and undergo health inspection at the offices of the SASA - Section Passengers, where shall be affixed the seal of the SASA in such sanitary certificates.

Page 41: AIP GEN

GEN 1.4-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 42: AIP GEN

AIP GEN 1.5-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 1.5 INSTRUMENTOS, EQUIPOS Y DOCUMENTOS DE VUELO DE LAS AERONAVES AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS

1. Generalidades

Las aeronaves de transporte aéreo comercial que vuelen en la República Bolivariana de Venezuela deben ajustarse a las disposiciones de la RAV 91 - Operación general de aeronaves.

En caso de aeronaves operadas por explotadores aéreos registrados y basados en la República Bolivariana de Venezuela, deberán cumplir con las disposiciones señaladas en las Regulaciones Aeronáuticas Venezolanas (RAV) 91, 121, 135, según corresponda. Las aeronaves operadas por explotadores aéreos registradas y/o basados en el extranjero, deberán cumplir con las disposiciones señaladas en la RAV 91.

2.Requerimientos de instrumentos y equipos en aeronaves civiles propulsadas con certificado de Aeronavegavilidad estandar, emitidos en la República Bolivariana de Venezuela.

2.1 Para las aeronaves que realicen vuelos VFR.

Para las reglas de vuelo visual (VFR) durante el dia, se requieren los siguientes instrumentos:

1) Indicador de velocidad.2) Altimetro.3) Indicador magnético de dirección.4) Tacometro para cada motor.5) Indicador de presión de aceite para cada motor usando sistema de presión.6) Indicador de temperatura para cada motor enfriado por liquido.

1. General

Commercial Air Transport aircraft operating in the Republic Bolivarian of Venezuela must be adjusted to the provisions of ICAO RAV 91 – Operations general of aircraft.

In the case of aircraft operated by registered air exploiters and based on The Republic Bolivarian of Venezuela, they will fulfill the dispositions pointed out in the Regulations Aeronautical Venezuelans (RAV) 91, 121, 135, as it corresponds. The aircraft operated by registered air exploiters and/or based abroad, they will fulfill the dispositions pointed out in the RAV 91.

2. Requirements of instruments and equipment in civil aircraft propelled aeronavegavilidad standard certificate issued in the Bolivarian Republic of Venezuela.

2.1 For aircraft flying VFR:

To visual flight rules (VFR) during the day, it requires the following:

1) Speed Indicator. 2) Altimeter. 3) Magnetic direction indicator. 4) Tachometer for each engine. 5) Oil pressure indicator for each engine using pressure system. 6) Temperature indicator for each liquid-cooled engine.

Page 43: AIP GEN

GEN 1.5-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

7) Indicador de temperatura del aceite para cada motor enfriado por aire.8) Indicador de presión del múltiple de admisión para cada motor.9) Indicador de cantidad de combustible para cada tanque.10) Indicador de posición del tren de aterrizaje, de ser éste retráctil.11) Un sistema de luces anticolisión rojas o blancas aviación.12) Aeronaves operadas por agua.

12.1 Todos los Hidroaviones irán equipados con:a) Un chaleco salvavidas o dispositivo individuales flotación para cada ocupante, accesible desde el asiento o litera.b) Equipo para hacer señales acústicas prescritas en el reglamento Internacional para la prevención de coliciones en el mar, cuando sea aplicable.c) Un ancla.d)Un ancla flotante, cuando se necesite para ayudar a maniobrar.

12.2 Los helicópteros, cuando se prevea hayan de volar sobre agua, estarán equipados con medios de flotación permanentes o rapidamente desplegables, a fin de asegurar un aterrizaje forzoso seguro del helicóptero cuando:a) Vuele sobre el agua sobre una distancia desde tierra correspondiente a más de 10 minutos a la velocidad normal de crucero en el caso de helicópteros de clase de performance 1 o 2; ob) Se vuele sobre el agua a una distancia desde tierra superiores a la distancia de autoriazación o de aterrizaje forzoso seguro, en el caso de helicópteros de clase performance 3.

12.3 Si la aeronave es operada por sobre el agua, y mas alla de la distancia desde la costa, debe tener un equipo de flotación aprobado, fácilmente disponible para cada ocupante, y al menos un dispositivo de señalización pirotécnica.

7) Oil temperature indicator for each air-cooled engine. 8) Indicator of the intake manifold pressure for each engine. 9) Indicator for each fuel tank.

10) Indicator landing gear position, if it shrink. 11) A system of lights anticollision red or white aviation. 12) Aircraft operated by water.

12.1 All seaplanes will be equipped with:

a) Lifevest vest or flotation device for each individual occupant, accessible from the seat or berth. b)Equipment for sound signals prescribed in the International Regulations for preventing coliciones at sea, where applicable.c) An anchor. d) A drogue, as needed to help maneuver.

12.2 The helicopters are to be expected when flying over water, will be equipped with flotation means permanent or rapidly deployable, to ensure a safe forced landing of the helicopter when:

a) Fly on the water a distance from land corresponding to more than 10 minutes at normal cruising speed in the case of helicopter performance class 1 or 2, or

b) Is flying over water at a distance above ground distance autoriazación or safe forced landing in case of performance Class 3 helicopters.

12.3 If the aircraft is operated over water, beyond the distance from the coast, must have an approved flotation equipment, readily available to each occupant, and at least one pyrotechnic signaling device.

Page 44: AIP GEN

AIP GEN 1.5-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

For coast means the area of land adjacent to water that is above the highest tide marks, and excludes land areas that intermittently parmanezcan underwater.

13) An approved safety belt with a metal to metal closure, also adopted, occupant for each of two or more years old.

14) For civil aircraft approved shoulder harness for each front seat. The shoulder harness must be designed to protect the occupant from serious head injuries when the occupant experiences the greater force under the standards specified by the State Design Certification. Each shoulder harness installed in the position of a member of the flight crew should allow this, when seated and the seat belt and shoulder harness adjusted, perform all functions necessary for flight operations, the purposes of this paragraph:

14.1 The date of manufacture of an airplane is the date of acceptance inspection record reflects that the plane is complete and meets the design data of the type approved by the Aviation Authority and

14.2 A front seat is a seat located in the position of a member of the crew flight next to that seat.

15) An emergency locator transmitter, required by section 91.58 of the RAV 91 -General Aircraft Operations.

Por costa se entiende el área de tierra adyacente al agua que queda por encima de las marcas de marea más alta, y que excluye áreas de tierra que parmanezcan intermitentemente bajo el agua.

13) Un cinturón de seguridad aprobado, con un dispositivo de cierre metal a metal, tambien aprobado, para cada ocupante de dos o más años de edad.

14) Para aviones civiles un arnés de hombros aprobado para cada asiento frontal. El arnés de hombros debe estar diseñado para proteger al ocupante de lesiones serias en la cabeza cuando el ocupante experimente las fuerzas mayores especificados bajo los estandares de diseño del Estado de certificación. cada arnés de hombros instalado en el puesto de un miembro de la tripulación de vuelo debe permitirle a éste, cuando esté sentado y con el cinturón de seguridad y el arnés de hombros ajustados, realizar todas las funciones necesarias para las operaciones de vuelo, a los fines de este párrafo:

14.1 La fecha de fabricación de un avión es la fecha de registro de inspección de aceptación refleja como que el avión está completo y satisface los datos de diseño del tipo aprobado por la Autoridad Aeronáutica; y

14.2 Un asiento frontal es un asiento ubicado en el puesto de un mienbro de la tripulación de vuelo al lado de ese asiento.

15) Un transmisor de localización de emergencia , se requiere por la sección 91.58 de la RAV 91 - Operaciones Generales de Aeronaves.

Page 45: AIP GEN

GEN 1.5-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

16) Para aviones certificados en tipo de la categoria normal, utilitaria y acrobática, con una configuarción de 9 o menos asientos excluyendo los asientos de pilotos, fabricados despues de 12 de diciembre de 1986, un arnés de hombros para:

a) Cada asiento frontal.b) Cada asiento adicional.

17) Para helicópteros, un arnés de hombros para cada asiento que satisfaga los requerimientos bajo los estándares de diseño del Estado de certificación.

18) Para todos los helicópteros en todos los vuelos fusibles eléctricos de repuesto, de los amperajes apropiados, para sustituir los lugares accesibles, como sea aplicable.

2.2 Para vuelo nocturno

Para vuelos nocturnos, se requieren los siguientes instrumentos y equipos:

1) Instrumentos y equipos especificados en el párrafo (2.1).2) Luces de posición aprobadas que exige el Anexo 2 de la OACI para aeronaves en vuelo o que operen en el área de movimiento de un aeródromo.3) Un sistema de luces anticolisión rojo o blanco aviación aprobado.4) Una luz eléctrica de aterrizaje.5) Una fuente adecuada de energia eléctrica para la iluminación de todos los instrumentos de vuelo, todos los equipos eléctricos y de radio instalados.6) Un juego de fusibles de repuesto de cada clase requerida, que sean accesibles al piloto durante el vuelo.7) Luces en los compartimientos de pasajeros.8) Linterna eléctrica para cada uno de los puestos de los miembros de la tripulación.

16) For aircraft certificates in the category of normal, utility and acrobatic, with a configuration of 9 seats or less excluding pilots seats, manufactured after December 12, 1986, a harness for:

a) Each front seat. b) Each additional seat.

17) For helicopters, a shoulder harness for each seat that meets viewing requirements under the design standards of the State certification.

18) For all helicopters on all flights spare electrical fuses, the amperage appropriate, accessible locations to replace, as applicable.

2.2 For flights nocturnal

For night flights, it requires the following tools and equipment:

1) Instruments and equipment specified in paragraph (2.1). 2) Lights position approved as required in Annex 2 of ICAO for aircraft in flight or operating in the area of movement of an aerodrome. 3) A system of lights anticollision approved aviation red or white. 4) An electric light landing. 5) An adequate source of electricity for the lighting of all flight instruments, all electrical and radio equipment installed.

6) One set of spare fuses of each kind required, that are accessible to the pilot during flight. 7) Lights in the passenger compartment.

8) electric torch for each seat of the crew members.

Page 46: AIP GEN

AIP GEN 1.5-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

2.3 Para las Aeronaves que realicen vuelos IFR.

Para IFR, se requieren los siguientes instrumentos y equipos:

1) Instrumentos y equipos especificados en el párrafo (2.1), y, para vuelos nocturnos, instrumentos y equipos especificados en el párrafo (2.2).2) Un sistema de comunicaciones por radio bi-direccional y equipo de navegación adecuada a las facilidades de tierra que serán usadas.3) Indicador giroscópico de rata de banqueo, excepto en las siguientes aeronaves:

(i) Aviones con un tercer sistema de instrumentos de actitud usables a través de actitudes de vuelo 360 grados de cabeceo y alabeo e instalado en correspondencia con los requerimientos para instrumentos prescritos en la sección 121.97 de la RAV 121.(ii) Helicópteros con un tercer sistema de instrumeto de actitud usable a través de posiciones de vuelo de + 120 Grados de alabeo, e instalado bajo los estándares de diseño del Estado de certificación.4) Indicador de deslizamiento - derrape.5) Altímetro sencitivo ajustable para presión barométrica.6) Un reloj que muestre horas, minutos y segundos, con una aguja de barrido en segundos, o en presentación digital.7) Generador o alternador de capacidad adecuada.8) Indicador de actitud de vuelo, horizonte artificial.9) Indicador de dirección giroscópico, giro-direccional o equivalente.10) Instrumento o equipo que indique temperatura exterior.11) El sistema de indicación de velocidad aerodinámica debe contar con dispositivos que impidan su mal funcionamiento debido a la condensación o formación de hielo.

2.3 For aircraft flying IFR.

For IFR, requires the following tools and equipment:

1) Instruments and equipment specified in paragraph (2.1), and for night flights, instruments and equipment specified in paragraph (2.2). 2) A communications system for bi-directional radio and navigational equipment appropriate to the ground facilities that will be used.3) Indicator of gyroscopic mouse banqueo, except in the following aircraft:

(i) Aircraft with a third attitude instrument system usable through flight attitudes of 360 degrees of pitch and roll and installed in accordance with the requirements prescribed in the instrument section 121.97 of the RAV 121.

(ii) Helicopters with a third attitude instrumet of system usable through flight positions + 120 degrees of pitch, and installed under the design standards of the State certification. 4) Slip Indicator - skid. 5) Altimeter sencitivo adjustable for barometric pressure. 6) A clock displaying hours, minutes and seconds with a sweep needle in seconds, or digital presentation. 7) Generator or alternator of adequate capacity. 8) flight attitude indicator, artificial horizon. 9) gyroscopic direction indicator, turn-directional or equivalent. 10) Instrument or equipment indicate that outdoor temperature. 11) The system airspeed indication must have devices to prevent bad operation due to condensation or icing.

Page 47: AIP GEN

GEN 1.5-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

2.4 Para vuelo, o por encima FL 240

Si se requiere equipo de navegación VOR de acuerdo a lo establecido en el párrafo (2.3) (2). ninguna persona podra operar una aeronave civil registrada en la República Bolivariana de Venezuela a, o por encima de FL 240, a menos que esa aeronave esté equipada con un equipo aprobado de medición de distancia (DME). cuando el DME requerido por este párrafo falle a, o por encima de FL 240, el piloto al mando de la aeronave notificará inmediatamente al ATC y entonces podrá continuar las operaciones a, o por encima de FL 240 hasta el mas próximo aeropuerto de aterrizaje previsto en el cual puedan hacerse reparaciones o remplazo de equipo.

2.5 Para aeronaves a grandes altitudes.

Los helicópteros sin cabina presurizadas y aviones que se prevea que hayan volar a grandes altitudes estarán equipados con dispositivos para el almacenaje y distribución de oxigeno que puedan contener y distribuir la provición de oxigeno. Los aviones para los cuales se expida por primera vez el correspondiente certificado de aeronavegabilidad a partir del 1 enero de 1990 que sean presurizados previstos para volar altitudes a las cuales la presión atmosférica sea inferior a 376 hpa estarán equipados con un dispositivo que proporcione una advertencia positiva a la tripulación de vuelo de cualquier perdida peligrosa de presión.

2.6 Para aeronaves que vuelen sobre zonas terrestres designadas.

Las aeronaves que se empleen sobre zonas terrestres que hayan sido designadas como zonas en las que serian muy dificil la búsqueda y salvamento, estarán provistos de dos dispositivos de sañales y del equipo salvavidas (incluyendo equipo de sobrevivencia) apropiados al área sobre la que se haya de volar.

2.4 For flight above FL 240 or

If VOR navigation equipment required under the provisions of paragraph (2.3) (2). No person may operate a civil aircraft registered in the Bolivarian Republic of Venezuela at or above FL 240 unless that aircraft is equipped with an approved equipment for measuring distance (DME). when the DME required by this paragraph fails at or above FL 240, the pilot in command of the aircraft shall notify ATC immediately and may then continue operations at or above FL 240 to the nearest airport landing expected in which to make repairs or replacement of equipment.

2.5 For aircraft at high altitudes.

Helicopters and airplanes without pressurized cabins providing that they fly at high altitudes will be equipped with devices for storage and distribution which may contain oxygen and oxygen distributing victuals. The planes for which the corresponding expidapor first airworthiness certificate from 1 January 1990 who are expected to fly pressurized altitudes where air pressure is below 376 hpa be equipped with a warning device that provides a positive flight crew of any dangerous loss of pressure.

2.6 For aircraft flying over land areas designated.

The aircraft are used on land areas that have been designated as areas where it would be very difficult search and rescue, will be equipped with two devices Sanal and lifesaving equipment (including survival equipment) appropriate to the area that has been flying.

Page 48: AIP GEN

AIP GEN 1.5-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3. Equipo de Señalización.

a) Ninguna persona podra operar una aeronave civil registrada en la República Bolivariana de Venezuela, a menos que:

1) Se encuentren instalado al avión un tranmisor de localización de emergencia, de tipo automático, aprobado, que esté en condiciones operacionales para las siguientes operaciones, excepto de aquellos aprobados después del 21 junio de 1995, un ELT que cumpla con los requerimientos aplicables de la Orden Técnica Estándar TSO - C91, o su equivalente, no pueden ser utilizados para nuevas instalaciones:

(i) Aquellas operaciones regidas por las reglas de operaciones para explotadores de transporte áereo de servicio público y servicios especializados de las RAV 121 y RAV 125;

(ii) Operaciones no regulares regidas por las reglas de operaciones de transportistas aéreos domésticos e internacionales, RAV 121 de estas regulaciones; y

(iii) Operaciones regidas por la RAV 135; o2) Para otras operaciones diferentes a las especializadas en el párrafo (a) (1) de esta sección, deberá estar instalado al avión aprobado, o uno de tipo personal, aprobado, que esté en condiciones operacionales, excepto que sean aquellos aprobados despues del 21 de junio de 1995, el ELT que cumpla con los requisitos aplicables de la Orden Técnica Estándar TSO-C91, o su equivalente, no puede ser utilizado para nuevas instalaciones.

4. Equipo de Supervivencia.

Las aeronaves deben estar provistas con equipo de supervivencia segun los establecido en las RAVs 121 y 135 segun corresponda.

3. Signaling equipment.

a) No person may operate a civil aircraft registered in the Bolivarian Republic of Venezuela, unless:

1) Is fitted to an aircraft emergency locator tranmisor, automatic type, approved, which is in operational condition for the following operations, except those that are approved after June 21, 1995, an ELT that meets the applicable requirements the Technical Standard Order TSO - C91 or equivalent, can not be used for new installations:

(i) Those operations governed by the rules of operation for air transport operators of public service and special services of the RAV 121 and RAV 125;

(ii) Non-scheduled operations governed by the rules of operation of domestic and international carriers, RAV 121 of these regulations, and

(iii) Transactions governed by RAV 135, or

2) For other operations other than those specializing in paragraph (a) (1) of this section shall be installed to approved Airplane or a personal, approved, which is in operational condition, except those that are approved after 21 June 1995, the ELT that meets the applicable requirements of Technical Standard Order TSO-C91, or its equivalent can not be used for new facilities.

4. Team Survival.

The aircraft should be equipped with survival equipment for the second set in RAVs 121 and 135 as appropriate.

Page 49: AIP GEN

GEN 1.5-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 50: AIP GEN

AIP GEN 1.6-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Figura a continuación una lista con la Ley de Aeronáutica civil y Reglamentos, vigentes en la República Bolivariana de Venezuela. Es indispensable que toda persona que se dedique a operaciones aéreas esté familiarizada con los reglamentos pertinentes.

1.1 Constitución Nacional de la República Bolivariana de Venezuela / Gaceta Oficial N° 5.453 Extraordinaria 24 Marzo 2000. 1.2 Ley de Aeronáutica Civil Gaceta Oficial N° 39.140 del 17 de marzo de 2009

Ley de Aeronáutica CivilTÍTULO IDISPOSICIONES GENERALES

TÍTULO II DE LA ADMINISTRACIÓN DE LA AERONÁUTICA CIVIL TÍTULO III DE LA ACTIVIDAD AERONÁUTICACapítulo I De la aeronaveCapítulo II Del personal aeronáuticoCapítuloIII De la infraestructura aeronáuticaCapítulo IV De la navegación aéreaCapítulo V Aviación comercialCapítulo VI De la aviación general Capítulo VII De la plataforma tecnológicaCapítulo VIII Del sistema educativo AeronáuticoCapítulo IX Del infortunio aeronáutico. TÍTULO IV DE LA RESPONSABILIDAD Y LOS HECHOS ILÍCITOSCapítulo I De la responsabilidadCapítulo II De las infracciones administrativas. Capítulo III De los delitos aeronáuticos y conexos

1. Figures a list with the Law of civil Aeronautical and pertinent regulations in the Republic Bolivarian of Venezuela in force. Is essential that anyone engaged in air operations be acquainted with the relevant regulations.

1.1 Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela / 5453 Official Gazette Extraordinary No. March, 24th 2000.

1.2 Law of Civil Aeronautical Official Gazette N°39.140 of the march, 17th 2009

Law of Civil Aeronautics.TITLE I GENERAL DISPOSITION

TITLE II OF THE PUBLIC ADMINISTRATION OF THE CIVIL AERONAUTICAL. TITLE IIIOF THE AERONAUTICAL ACTIVITYChapter I Of the aircraftChapter II Of the aeronautical personnelChapter III Of the aeronauticalInfraestructure.Chapter IV Air navegationsChapter V Aviations commercialChapter VI Of the general aviationChapter VII Of the tecnological platformChapter VIII Of the aeronautical educational systemChapter IX Of the aeronautical distress TITLE IVOF THE CIVIL RESPONSABILITY FOR DAMAGESChapter I Of the responsabilityChapter II Of the adminsitrative infraction.

Chapter III Of the aeronautical and relative crimes

GEN 1.6 RESUMEN DE REGLAMENTOS NACIONALES Y ACUERDOS / CONVENIOS INTERNACIONALES

SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS / CONVENTIONS

Page 51: AIP GEN

GEN 1.6-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

TÍTULO VDE LA JURISDICCIÓN ESPECIAL AERONÁUTICACapítulo I Generalidades TÍTULO VIDISPOSICIONES FINALES, TRANSITORIAS Y DEROGATORIASCapítulo I Disposiciones FinalesCapítulo II Disposiciones TransitoriasCapítulo III Disposiciones Derogatorias1.3 Ley del Instituto Nacional de Aeronáutica Civil / Gaceta Oficial N° 38.333 12 Diciembre 2005.

1.4 Reglamento Interno del INAC, Gaceta Oficial N° 39.088 20 Diciembre 2008

1.5 Reglamento sobre Seguridad de la Aviación Civil, Gaceta Oficial N° 36.520 19 Agosto 1998

1.6 Reglamento del Aire. Gaceta Oficial Extraordinaria N° 5054 27 Marzo 1996.

1.7 Regulación Parcial sobre Condiciones Generales de Transporte Aéreo con respecto al equipaje Gaceta Oficial N° 38.332 25 Noviembre 2005.

1.8 Condiciones Generales de Transporte Aéreo que establece las normas sobre compensación y asistencia a los pasajeros en caso de denegación de embarque injustificado, cancelación por retraso de vuelo. Gaceta Oficial N° 37.681 02 Mayo 2003.

1.9 Instructivo Presidencial N° 4 Gaceta Oficial N° 33.284 13 agosto 1985.

1.10 Reglamento sobre Servicios de Transporte no regulares. Gaceta Oficial N° 27.068 05 Febrero 1963.

1.11 Providencia mediante la cual se dictan las normas que rigen los Servicios Especializados de transporte aéreo, Gaceta Oficial N° 38.234 22 Julio 2005.

TITLE VOF THE JURISDICTION SPECIAL AERONAUTICSChapter I General

TITLE IVFINAL DISPOSITIONS, TRANSITORY AND DEROGATORYChapter I Final dispositionsChapter II Transitory dispositionsChapter III Derogatory dispositions1.3 Law of the National Institute of Civil Aviation / Official Gazette No. 38.333 December, 12th 2005.

1.4 Internal Regulatión INAC, Official Gazette No. 39.088 December, 20th 2008

1.5 Regulation on Safety of Civil Aviation, Official Gazette No. 36.520 August,19th 1998

1.6 Rules of the Air. Official Gazette Extraordinary No. 5054 March, 27th 1996

1.7 Line Regulation Conditions on Air Transport with respect to baggage Official Gazette No. 38.332 November, 25th 2005.

1.8 Terms of air transport which sets out the rules on compensation and assistance to passengers denied boarding unjustified cancellation of flight delays. Gaceta Oficial No. 37.681. May, 02th 2003.

1.9 Presidential Instruction No. 4 Gaceta Oficial No. 33.284 August, 13th 1985.

1.10 Regulation on non-scheduled Transport Services Official Gazette No. 27.068 February 05th 1963.

1.11 Providence through which dictate the rules governing the Special Air Services, the Official Gazette No. 38.234,t July 22 2005.

Page 52: AIP GEN

AIP GEN 1.6-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1.12 Providencia mediante la cual se dictan las Normas que rigen los Trabajos Aéreos, Gaceta Oficial N° 38.234 22 Julio 2005.

1.13 Decreto 1.471, Gaceta Ofial N° 37.291 01 Octubre 2001, indemnizaciones que paga el Estado Venezolano a las líneas Aéreas Nacionales como consecuencia de actos de terrorismo.

1. 14 Regulaciones Aeronáuticas Venezolanas (RAV)

RAV 1 Definiciones y abreviaturas.RAV 5 Sistema de Control de Gestión de la Seguridad Operacional (SMS).RAV 9. Inspección y Fiscalización en materia de Facilitación.RAV 11 Procedimientos para la elaboración de las RAV.RAV 14 Diseño y operación de aeródromos y helipuertos.RAV 15 Gestión sanitaria de residuos y desechos sólidos en aeródromos y aeropuertos nacionales e internacionales.RAV 21 Procedimientos para la certificación de productos y partesRAV 22 Aprobación de organizaciones de diseño y producción de vehículos aéreos ultralivinos.RAV 34 Emisión de gases de las aeronaves.RAV 36 Ruido de las aeronaves .RAV 39 Directivas de aeronavegabilidad.RAV 43 Mantenimiento, RAV 45 Identificación de productos, marcas de nacionalidad, matricula y uso de las aeronaves.RAV 47 Registro Aeronáutico nacional.RAV 60 Licencias al personal técnico aeronáutico.RAV 80 Inspección, vigilancia continua, supervisión permanente e investigación de accidentes de los servicios a la navegación aérea y de cualquier otra situación que afecte a la seguridad operacional.RAV 83 Aplicación del artículo 83 BIS, del convenio sobre aviación civil internacional.

1.12 Providence through which dictate the rules governing aerial work, Gaceta Oficial No. 38234. July 22th 2005.

1.13 Decree 1471, Ofial Gazette No. 37,291 October, 01th 2001, compensation paid by the Venezuelan State to the national airlines as a result of terrorist acts.

1. 14 Venezuelan Aeronautical Regulation (RAV)

RAV 1. Definitions and abbreviations. RAV 5. Control System Operational Safety Management (SMS).RAV 9. Inspection and Supervision on Facilitation.RAV 11 Development procedures for the RAV. RAV14 Design and operation of aerodromes and heliports.RAV 15 sanitary management of solid wastes in aerodromes and aiports national and international.RAV 21 Procedures for the certification of products and parts.RAV 22 Approval of organization the design and production the ultra-light vehicles.

RAV 34 Gas emissions from aircraft.

RAV 36 Aircraft noise.RAV 39 Directive of airworthiness.RAV 43 Maintenance.RAV 45 Identification of products, marks of nationality, registration and use of aircraft.

RAV 47 National aeronautical registration.RAV 60 Licenses to aeronautical technical personnel.RAV 80 Inspection, continuous surveillance, permanent supervision and investigation of incident of the navigation air services, and any other situation that affects the security operation. RAV 83 Application of the article 83 Bis of the Convention International Civil Aviation.

Page 53: AIP GEN

GEN 1.6-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

RAV 91 Operación general de aeronaves RAV 101 Dirigibles tripulados y no tripulados, globos cautivos, cometas, cohetes no tripulados, globos libres tripulados y no tripulados.RAV 103 Vehículos ultralivianos.RAV 107 Seguridad de la aviación civil en los aeródromos y aeropuertosRAV 108 Seguridad de explotadores de aeronaves.RAV 109 Seguridad en las operaciones de carga, correo, proviciones y suministros en la aviación civil.RAV 110 Transporte sin riesgos de mercancías peligrosas por vía aérea.RAV111 Servicios especializados aeroportuarios.RAV 112 Certificación de empresas de servicios de seguridad de la aviación civil.RAV 113 Transporte de animales vivios por vía aérea a nivel nacional o internacional.RAV 119 Certificación de explotadores de servicio público de transporte aéreo y de servicio especializado de transporte aéreo.RAV 121 Certificación de explotadores de servicio público de transporte aéreo en operaciones regulares y no regulares nacionales e internacionales.RAV 125 Certificación y operaciones de aviones grandes (con una configuración de 20 ó más asientos de pasajeros o una máxima capacidad de carga pagada igual.

RAV 129 Certificación de operaciones de explotadores aéreos extranjeros hacia y desde la República Bolivariana de Venezuela y explotadores extranjeros con aeronaves de matricula Venezolana.RAV135 Requerimientos de operación y de aeronaves de transportistas aéreos en operaciones regulares y no regulares.RAV139 Certificación de aeródromos.RAV141 Centros de instrucción aeronáutica para la formación de técnicos aeronáuticos, excepto técnicos en mantenimiento de aeronaves.RAV 142 Centros de entrenamiento.

RAV 91 General operation of aircraft RAV 101 Manned and unmanned dirigible, balloons, kites, unmanned rockets, manned and unmanned free balloons.

RAV 103 Ultra-light Vehicles.RAV 107 Security of the civil aviation in the aerodromes and airports.RAV 108 Security of exploiters of aircraft.

RAV 109 Safety of operations, cargo mail, victuals and supplies in civil aviation.

RAV 110 Transport without risk of dangerous cargo for air via.RAV 111 Specialized services airports.

RAV 112 Certification of security service companies in civil aviation.RAV 113 Transport the animals live for airway to national or international level.RAV 119 Certification of operators of public air transport service and specialized air transport service.RAV 121 Certification and exploiters of public service of air transport in operations regular and no regular national and international.

RAV 125 Certification and operations of big aircraft (with a configuration of 20 or more seats of passengers or a maximum load capacity paid equally or bigger to 6000 pounds).RAV 129 Certification of operations of exploiters air foreigner to and from the Bolivarian Republic of Venezuela and exploiters foreigner with aircraft registration VenezuelanRAV 135 Operation requirements and aircraft of transport air in operations regular and not regular.RAV 139 Aerodromes Certification.RAV 141 Aeronautical instruction centers for the formation the aeronautical technical, except aircraft maintenance technical.

RAV 142 Training centers.

Page 54: AIP GEN

AIP GEN 1.6-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

RAV143 Certificación de centros de instrucción formación de personal técnico aeronáutico, excepto pilotos y técnicos de mantenimiento aeronáutico.RAV 145 Organizaciones de mantenimiento aeronáutico.RAV147 Centros de instrucción aeronáutica para la formación de técnicos en mantenimiento de aeronaves.RAV263 Radioayudas para la navegación.RAV 265 Telecomunicaciones aeronáuticas.RAV267 Sistemas de comunicaciones; sistema de comunicaciones de datos digitales y sistemas de comunicaciones orales.RAV 269 Sistema de vigilancia radar.RAV271 Utilización del espectro de radiofrecuencias aeronáuticas.RAV273 Servicios de información aeronáutica, cartas aeronáuticas y unidades de medida que se emplean en las operaciones aéreas y terrestres. RAV 275 Servicios de tránsito aéreo.RAV 277 Servicio meteorológico para la navegación aérea.RAV279 Servicio de búsqueda y salvamento.RAV 281 Reglamento del aire.

1.18Acuerdo/convenios Internacionales

*Convenio sobre Aviación Civil Internacional, Chicago; firma 7 diciembre 1944. adopta Gaceta Oficial Estados Unidos de Venezuela N° 22.352 3 Julio 1947.

*Artículo 83 Bis, Montreal 06 Octubre 1980.

*Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al Transporte Áereo Internacional, Varsovia 12 Octubre 1929.

*Protocolo que modifica el Convenio de Varsovia, La Haya 28 Septiembre 1955.

RAV143 Certification of centers of instruction formation of aeronautical technical personnel, except pilots and aeronautical technicians of maintenance.RAV145 Aeronautical maintenance organizations.RAV 147 Instruction aeronautical centers, for the formation technical maintenance of Aircraft.RAV 263 Navigation radio aids.RAV 265 Aeronautical telecommunications.

RAV 267 Communications system, communications system data digital and communications oral system.

RAV 269 Radar Surveillance system.RAV 271 Use of radio spectrum frequencies aeronautical.RAV273 Aeronautical information service, aeronautical charts and units of measurement that are and ground operations.

RAV 275 Air traffic services.RAV 277 Meteorology service for Air navigation.RAV 279 Search and rescue service.

RAV 281 Air regulation.

1.18 Agreements / International conventions.*Convention over International Civil Aviation, Signed Chicago december 7 1944. Adopted on Gazette Uniths States of Venezuela N° 22.352 July 03 1947.

*Article 83 Bis, Montreal October 06 1980.

*Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Air Transport, Varsovia October 12, 1929.

*Protocol amending Varsovia Convention, La Haya September 28 1955.

Page 55: AIP GEN

GEN 1.6-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

*Protocolo Adicional N° 1 Montreal 25 Septiembre 1975.

*Protocolo Adicional N° 2, Montreal 25 Septiembre 1975.

*Convenio sobre infracciones y ciertos actos cometidos a bordo de las aeronaves, Tokio 14 Septiembre 1963.

*Convenio para la represión del apoderamiento ilicíto de aeronaves, La Haya 16 Diciembre 1970.

*Convenio para la represión de actos ilicitos contra la seguridad de la aviación civil, Montreal 23 Septiembre 1971.

*Additional Protocol N° 1, Montreal September 25 1975.

*Additional Protocol N° 2, Montreal September 25 1975.

*Convention on offenses and certain other acts committed on board aircraft, Tokyo, September 14, 1963.

*Convention for the suppression of unlawful seizure of aircraft, La Haya December 16 1970.

*Convention for the suppression of unlawful acts against aviation civil security, Montreal September 23 1971.

Page 56: AIP GEN

AIP GEN 1.7-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. ANEXO 1 - LICENCIAS AL PERSONAL. 9na edición. Julio de 2001

Capítulo 1.

1.2.4.2 El período de validez del certificado médico se puede extender hasta treinta (30) días consecutivos.

1.2.5.2 12 meses para todas las licencias que lo requieran de un certificado medico a excepción de los TLA que hayan cumplido 40 años y los comerciales que hayan cumplido 60 años los cuales deben renovar a intervalos de 6 meses.

1.2.5.2.3 No se permite aplazar reconocimientos médicos para los titulares que estén en regiones alejadas.

1.2.6.1.1 Se establece una mayor cantidad de causales de disminución de capacidad psicofísica y la misma han sido enumeradas explícitamente.

Capítulo 2. 2.1.6 No se utilizan dispositivos de instrucción del tipo “Simuladores de vuelo“ o “entrenadores sintéticos de vuelo“.

2.3.2.2 No es un requerimiento para la obtención de la licencias de piloto privado.

2.4.1.3.1 Se exigen 10 horas más en simulador o entrenador sintético de vuelo.

2.4.1.4.1 Se exigen 10 horas más en simulador o entrenador sintético de vuelo.

2.6.1.1 La instrucción teórica excede los requesitos del Anexo 1, en aerodinámica e instrumentos.

1. ANNEX 1 - PERSONNEL LICENSING. 9th edition. July 2001

Chapter 1.

1.2.4.2The period of validity of medical certificates can be extended to thirty (30) consecutive days.

1.2.5.2 12 months for all licenses that require a medical certificate except the TLA who have completed 40 years and commercials that have reached 60 years of which must be renewed every 6 months.

1.2.5.2.3 Is not allowed to postpone examinations for holders who are in remote regions.

1.2.6.1.1 There shall be a much diminished capacity grounds for psychophysics and the same have been listed explicitly.

Chapter 2.

2.1.6 No training devices are used such as “flight simulators” or “synthetic flight trainers.

2.3.2.2 There is a requirement for obtaining a private pilot license.

2.4.1.3.1 Are required 10 hours in simulator or synthetic flight trainer.

2.4.1.4.1 Are required 10 hours in simulator or synthetic flight trainer.

2.6.1.1 Theoretical instruction exceeds requesitos Annex 1, in aerodynamics and instruments.

GEN 1.7 DIFERENCIAS RESPECTO DE LAS NORMAS, MÉTODOS RECOMENDADOS Y PROCEDIMIENTOS DE LA OACI

DIFFERENCES CONCERNING OF THE NORMS, RECOMMENDED METHODS AND PROCEDUR

Page 57: AIP GEN

GEN 1.7-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

2.7.1.2 La instrucción teórica excede los requisitos del Anexo 1, en radionavegación y comunicaciones aeronuáticas.

2.7.1.3.1 La regulación correspondiente establece que el solicitante no deberá tener ninguna deficiencia de percepción auditiva que comprometa el buen desempeño de sus funciones mientras ejerza las atribuciones que le confiere la licencia.

2.9.1.1 Edad minima dieciocho (18) años.

2.10.1.1 La regulación correspondiente establece para otorgar la licencia a piloto de globo libre el solicitante debeá tener como minimo dieciocho (18) años de edad.

Capitulo 3.

3.3.1.3.1.1 Se reconocera un porcentaje que no exceda del 30% de las horas de vuelo requeridas para el otorgamiento de la licencia solicitada.

Capitulo 4.

4.2.1.3 Se otrorga una licencia con dos (2) niveles de habilitación:

Nivel I Licencia con atribuciones limitadas.Nivel II Licencia con atribuciones para aeronaves en su totalidad.

Capitulo 6.

6.1.1 El certificado de aptitud psicofísica de primera clase tambien se otorga: - Piloto comercial ultraliviano - Piloto comercial globo libre - Instructor de globo libre - Instructor de ultraliviano - Instructor de vuelo de avión - Instructor de vuelo helicóptero; el certificado de aptitud psicofísica de segunda clase tambien se otorga a: - Piloto ultraliviano -alumno piloto no se otorga certificado de aptitud fisíca a pilotos planeador el certificado de aptitud psicofísica de tercera clase se otorga a: - Tripulantes de cabina.

2.7.1.2 Theoretical instruction exceeds the requirements of Annex 1, in navigation and communications aeronuáticas.

2.7.1.3.1 The relevant regulation states that the applicant should have no auditory deficiency that compromises the performance of its functions while exercising the powers conferred by the license.

2.9.1.1 Minimum age eighteen (18) years.

2.10.1.1 The corresponding regulation provides for licenses to operate the free balloon pilot applicant must be at least eighteen (18) years of age.

Chapter 3.

3.3.1.3.1.1 It recognizes a percentage not to exceed 30% of flight hours required to grant the requested license.

Chapter 4.

4.2.1.3 It otrorga a license with two (2) levels of habilitation:

Level I License with limited authority. Level II license with authority for aircraft in entirety.

Chapter 6.

6.1.1 The psychophysical fitness certificate is also given first class - ultra-light commercial Pilot - commercial pilot balloon free - free balloon Instructor - Instructor ultra-light - airline flight Instructor - helicopter flight instructor; certification of psychophysical second class is also given to: - ultra-light pilot - student pilot certificate is not awarded physical fitness glider pilots psychophysical certification of third class is given to: - cabin crew.

Page 58: AIP GEN

AIP GEN 1.7-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

6.2.5.3 En la República Bolivariana de Venezuela se aplica la prueba de percepción auditiva en la evaluación inicial y en cada renovación (una vez al año) y en la misma se realiza con un audiómetro de tono puro.

6.2.5.4 En la República Bolivariana de Venezuela se aplica la prueba de percepción auditiva en la evaluación inicial y en cada renovación (una vez al año) y en la misma se realiza con un audiómetro de tono puro.

6.2.5.5 En la República Bolivariana de Venezuela se aplica la prueba de percepción auditiva en la evaluación inicial y en cada renovación (una vez al año) y en la misma se realiza con un audiómetro de tono puro. 2. ANEXO 2 - REGLAMENTO DEL AIRE, 10ma edición. Julio de 2005.

Sin diferencias.

3. ANEXO 3 - SERVICIO METEOROLÓGICO PARA LA NAVEGACIÓN AÉREA INTERNACIONAL, 14ta edición, Julio 2001.

Sin diferencias

4. ANEXO 4 - CARTAS AERONÁUTICAS, 10ma edición, Julio 2001.

Capítulo 3

3.8.1.2 Se represetan todos los obstáculos que penetren el área de trayectoria del despegue.

3.8.4.1.3 No se representa la longitud de las zonas de parada.

3.9.1 No se publica el orden de exactitud en el plano

Capítulo 5 No se publica el plano topográfrico y de obstáculo de aerodrómo (eléctronico).

6.2.5.3 In the Bolivarian Republic of Venezuela is applied testing auditory perception in the initial evaluation and at each renewal (once a year) and the same is done with a pure tone audiometer.

6.2.5.4 In the Bolivarian Republic of Venezuela is applied testing auditory perception in the initial evaluation and at each renewal (once a year) and the same is done with a pure tone audiometer.

6.2.5.5 In the Bolivarian Republic of Venezuela is applied testing auditory perception in the initial evaluation and at each renewal (once a year) and the same is done with a pure tone audiometer.

2. ANNEX 2 - RULES OF THE AIR, 10th edition. July 2005.

No diferences.

3. ANNEX 3 - METEOROLOGICAL SERVICE FOR INTERNATIONAL AIR NAVIGATION, 14th edition, July 2001.

No differences

4. ANNEX 4 - AERONAUTICAL CHARTS, 10 edition, July 2001.

Chapter 3

3.8.1.2 Represetan all obstacles are entering the path of the takeoff area.

3.8.4.1.3 It represents the length of the stop areas.

3.9.1 will not be published order of accuracy in the plane

Chapter 5

will be not published plane topográfrico aerodrome and obstacle (electronic).

Page 59: AIP GEN

GEN 1.7-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Capitulo 9

9.9.4.1.1 Numeral 2, no se indica la elevación de la antena DME. Numeral 9, el reglaje del respondedor no se señala.

Capitulo 10

10.9.4.1.1 Numeral 2, no se indica la elevación de la antena DME. No se indica el reglaje del respondedor.

Capítulo 11

11.3.3 La carta no se dibuja a escala.

Capítulo 13

13.1 No se publica en el plano de aeródromo el movimiento de los helicópteros.

13.6.2 No se publica en el plano de aeródromo el movimiento de los helicópteros.

Capítulo 14

No se publica el plano de aerodromo para movimiento en tierra.

Capítulo 15

No se publica el plano de estacionamiento y atraque de aeronaves.

Capítulo 16

16.7.10.2 Las cotas son obtenidas con presición bajo el sistema SRTM.

16.7.12.2 No se indican las extensiones de bosques.

16.9.2.3 No se indican los aeródromos abandonados.

16.9.7.2 No se indican las luces marítimas.

Chapter 9

9.9.4.1.1 Number 2, does not indicate the elevation of the DME antenna. Numeral 9, the setting of the respondent not indicated.

Chapter 10

10.9.4.1.1 Number 2, does not indicate the elevation of the DME antenna. No indication of the adjustment of the respondent.

Chapter 11

11.3.3 The letter is not drawn to scale. Chapter 13

13.1 Not published at the aerodrome plane movement of helicopters.

13.6.2 Not published at the aerodrome plane movement of helicopters.

Chapter 14

Not published for Aerodrome plane ground movement.

Chapter 15

Not published the plane of parking and docking of aircraft.

Chapter 16

16.7.10.2 The cotas are obtained with accuracy under the SRTM system.

16.7.12.2 Not shown tracts of forest.

16.9.2.3 Not shown the abandoned airport.

16.9.7.2 Not shown the lights at sea.

Page 60: AIP GEN

AIP GEN 1.7-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Capítulo 17 No se publica.

Capítulo 18

No se publica.

Capítulo 19

No se publica. Capítulo 20

No se publica.

5. ANEXO 5 - UNIDADES DE MEDIDA QUE SE EMPLEARÁN EN LAS OPERACIONES AÉREAS Y TERRESTRES, 4ta edición, Julio de 1979. Sin diferencias

6. ANEXO 6- OPERACIÓN DE AERONAVES - PARTE I - TRANSPORTE AEREO COMERCIAL INTERNACIONAL. 8va edición , Julio de 2001.

Capitulo 9

9.4.3.5 Se exige que el entrenamiento sea realizado dentro del lapso de 12 meses. Para el personal que pase 12 meses sin actualizarse, le es exigido la realizacion de un curso inicial. 6.ANEXO 6 - OPERACIÓN DE AERONAVES - PARTE II - AVIACIÓN GENERAL INTERNACIONAL. 6ta edición, Julio 1998.

Sin diferencias.

6.ANEXO 6 - OPERACIÓN DE AERONAVES - PARTE III - OPERACIONES INTERNACIONALES DE HELICOPTEROS5ta edición, Julio 2001.

Chapter 17

Not published

Chapter 18

Not published

Chapter 19

Not published

Chapter 20

Not published

5. ANNEX 5 - UNITS OF MEASURE TO BE USED IN AIR AND GROUND OPERATIONS, 4th edition, July 1979.

No differences

6. ANNEX 6 - OPERATION OF AIRCRAFT - PART I - INTERNATIONAL COMMERCIAL AIR TRANSPORT. 8th Edition, July 2001.

Chapter 9

9.4.3.5 Is requires the training is done within the span of 12 months. For staff who spend 12 months without an upgrade, it will require the completion of an initial course.

6. ANNEX 6 - OPERATION OF AIRCRAFT - PART II - GENERAL AVIATION INTERNATIONAL.6th edition, July 1998.

No differences.

6 ANNEX 6 - OPERATION OF AIRCRAFT - PART III - OPERATIONS INTERNATIONAL HELICOPTEROS5th edition, July 2001.

Page 61: AIP GEN

GEN 1.7-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Capitulo 4

4.3.5.2 Se exige el FDR/CVR lo deben usar todas las aeronaves sin importar el peso.

7. ANEXO 7 - MARCAS DE NACIONALIDAD Y DE MATRÍCULA DE LAS AERONAVES, 4ta edición, Julio de 1981

Capitulo 2

2.2 No se establece el uso de guiones.

Capítulo 3

3.3.2 Las marcas no se colocaran en superficies de puertas de acceso, salidas de emergencias ni superficies móviles de estabilizadores verticales de cola.

Capitulo 7

7.1Se implementó un certificado especial de matrícula para los siguientes casos:

1. Para traslado de la aeronave a una organización de mantenimiento aeronáutico (OMA);2. Para la importación o exportación de la aeronave;3. En vuelos de comprobación para demostrar cumplimeinto con la RAV 43;4. Para la evacuación de la aeronave de áreas de peligro inminente.

Capitulo 8.

8. La placa de identificación incluye lo siguiente:

1. Nombre del fabricante.2. Modelo.3. Número de serial del fabricante.4. Número de certificado tipo, si existe.5. Número de certificado de producción, si existe6. Para motores de aeronaves, la categoria establecida,

Chapter 4

4.3.5.2 In Venezuela requires the FDR / CVR it must use all aircraft regardless of weight.

7. ANNEX 7 - MARKS OF NATIONALITY AND REGISTRATION OF THE AIRCRAFT, 4th edition, July 1981.

Chapter 2

2.2 It provides scripting.

Chapter 3

3.3.2 The marks are not placed in areas of access doors, emergency exits or moving surfaces of tailfin.

Chapter 7

7.1 It implemented a special certificate registration for the following cases:

1. To transfer the aircraft to an aircraft maintenance organization (AMO);

2. To import or export of the aircraft;

3. In flight testing to demonstrate the RAV 43 fulfillment; 4. For the evacuation of the aircraft from areas of imminent danger.

Chapter 8.

8. The nameplate includes:

1. Manufacturer’s name. 2. Model. 3. Serial number of the manufacturer.4. Type certificate number, if available. 5. Production certificate number, if available. 6. For engine aircraft, the category.

Page 62: AIP GEN

AIP GEN 1.7-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

7. Cualquier otra información que la Autoridad Aeronautica considere necesaria.

8. ANEXO 8 - AERONAVEGABILIDAD. 9na edición, julio 2001.

Sin diferencias

9.ANEXO 9 - FACILITACION: 11ma edición, julio 2002.

En consulta.

10.ANEXO 10 - TELECOMUNICACIONES AERONÁUTICAS - VOL I - RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN, 5ta edición, julio 1996.

Sin diferencias.

10. ANEXO 10 - TELECOMUNICACIONES AERONÁUTICAS - VOL II PROCEDIMIENTOS DE COMUNICACIONES. 6ta edición , octubre 2001.

Capitulo 3

3.2.3 Se exigen 10 minutos para continuar a la escucha y terminar el servicio.

3.5.1.5 Se exigen 90 días para la concervación de los registros.

Capitulo 4

4.4.1.7.2. No se realiza acuse de recibo de los mensajes, a excepción de los que tengan prioridad SS.

4.4.13.1Los mensajes se transmiten una vez termiados y revisados. 4.4.15.3.11 Solo permite 1800 caracteres de texto en cualquier mensaje.

7. Any other information the Authority Aeronautica considers necessary.

8. ANNEX 8 - AIRWORTHINESS. 9th edition, july 2001.

No differences

9. ANNEX 9 - FACILITATION: 11th edition, July 2002.

In consultation.

10.ANNEX 10 - AERONAUTICAL TELECOMMUNICATIONS - VOL I - RADIO NAVIGATION AIDS, 5th edition, July 1996.

No diferences

10.ANNEX 10 - AERONAUTICAL TELECOMMUNICATIONS - VOLUME II - COMMUNICATION PROCEDURES. 6th edition , october 2001.

Chapter 3

3.2.3 10 minutes are required to continue to listen and complete the service

3.5.1.5 Is requires 90 days for concervación of records.

Capter 4

4.4.1.7.2. No acknowledgment is made of the messages, except those which are high SS.

4.4.13.1 The messages are transmitted once termios and reviewed.

4.4.15.3.11 only allows 1800 characters of text in any message.

Page 63: AIP GEN

GEN 1.7-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

10 ANEXO 10 - TELECOMUNICACIONES AERONÁUTICAS - VOL III - SISTEMAS DE COMUNICACIONES. 2da edición, Julio 2007.

Sin diferencias.

10 ANEXO 10 - TELECOMUNICACIONES AERONÁUTICAS - VOL IV - SISTEMA DE RADAR DE VIGILANCIA Y SISTEMAS ANTICOLISIÓN. 4ta edición, Julio 2007.

Sin diferencias.

10 ANEXO 10 - TELECOMUNICACIONES AERONÁUTICAS - VOL V - UTILIZACIÓN DEL ESPECTRO DE RADIOFRECUENCIAS AERONÁUTICAS. 2da edición Julio 2001.

Sin diferencias

11ANEXO 11 - SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREO. 13va edición, Julio 2001.

Capitulo 2

2.10.3.2 El límite inferior para un área de control es de 450 M (1500 FT)

2.10.3.3 El límite superior de las áreas de control es FL195, el límite inferior de la UTA es FL245; entre ellas existe espacio aéreo clase A. Capitulo 4 4.3.4.6 Las radiodificiones ATIS-voz se realizan en los idiomas español e ingles.

12. ANEXO 12 - BÚSQUEDA Y SALVAMENTO. 7ma edición, Julio 2001.

Sin diferencias.

13. ANEXO 13 - INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES E INCIDENTES DE AVIACIÓN, 9na. edición Julio 2001En consulta.

10. TELECOMMUNICATIONS - VOL III- COMMUNICATION SYSTEMS. 2th edition, July 2007.

No differences.

10 ANNEX 10 - AERONAUTICAL TELECOMMUNICATIONS - VOLUME IV - SURVEILLANCE RADAR SYSTEM AND SYSTEMS. 4th edition, July 2007.

No differences. 10 ANNEX 10 - AERONAUTICAL TELECOMMUNICATIONS - VOL V - USE AERONAUTICAL RADIO FREQUENCY SPECTRUM. 2th edition, July 2001.

No differences.

11. ANNEX 11 - AIR TRAFFIC SERVICES.13th edition, July 2001.

Chapter 2

2.10.3.2 The lower limit for a control area is 450 M (1500 FT). 2.10.3.3 The upper limit of the control areas is FL195, the lower limit is FL245 UTA, between both class A airspace exists.

Chapter 4

4.3.4.6 The voice ATIS-radiodificiones realize in spanish and english languages.

12. ANNEX 12 - SEARCH AND RESCUE. 7th edition, July 2001.

No difference.

13. ANNEX 13 - INVESTIGATION OF ACCIDENT AND INCIDENT THE AVIATION, 9th. edition, July 2001In consultation.

Page 64: AIP GEN

AIP GEN 1.7-9VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

14. ANEXO 14 - AERÓDROMOS - VOL I - DISEÑO Y OPERACIONES DE AERÓDROMOS. 4ta edición, Julio 2004.

Capitulo 3

3.5.3 Se exige un área de seguridad de extremo de pista de 90 M de longitud,

5.3.5.1 Se requiere la instalación de sistemas visuales indicadores de pendiente, cuando la pista sea utilizada en operaciones comerciales. 5.3.26.1 Se proporciona luces de punto de espera en la via de vehiculos en una pista que se prevea a utilizar en condiciones de alcance visual inferior de 550 M.

15.ANEXO 15 - SERVICIOS DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA, 12da. edición Julio 2004.

Capítulo 3

3.1.1.3El Servicio de Información Aeronáutica se proporciona en el horario de operaciones de los aeródromos donde se encuentre ubicada la dependencia y estará a disposición de los organismos que los soliciten.

Capítulo 4

4.1.3 No se publican:

Carta Topográfica para aproximaciones de precisión Plano de aeródromo para movimientos en tierra.Plano de estacionamiento/atraque de aeronaves.Plano topográfico y obstáculos de aeródromo (electrónico).

14. ANNEX 14 - AERODROME - VOL I - AERODROME DESIGN AND OPERATIONS. 4th edition, July 2004.

Chapter 3

3.5.3 Is requires a safety area of runway end of 90 M in length,

5.3.5.1 It requires the installation of slope indicators of visual systems, when the runway is used in commercial operations.

3.5.26.1 It provides point-lights-out in the way of vehicles on a runway that is expected to be used in visual range conditions less than 550 M.

15.ANNEX 15 - AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES, 12th. edition July 2004.

Chapter 3

3.1.1.3 The aeronautical information service is provided in the schedule of operations of the airfield where the unit is located and will be available to agencies that support them.

Chapter 4

4.1.3 Not published:

Topographic chart for precision approach

Plane aerodrome for ground movements.

Plane of parking /docking of aircraft.

Topographic plane and obstacles aerodrome (electronic).

Page 65: AIP GEN

GEN 1.7-10 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Capítulo 5

5.2.3 La información SNOWTAM se publica en el formato NOTAM. 5.2.4 La información ASHTAM se pulica en el formato NOTAM.

Capítulo 6

6.2.1 La información públicada según sistema AIRAC, se distribuye con 56 días de antelación.

Capítulo 10

10.6.1.1 Se pondran a disposición los datos electronicos sobre el terreno correspondiente al área 1, a partir del 20 NOV de 2010.

10.6.1.2 Se pondran a disposición los datos electronicos sobre el terreno correspondiente a las áreas 2 y 3, a partir del 18 NOV de 2014.

16.ANEXO 16 - PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - VOL I - RUIDO DE LAS AERONAVES. 3ra edición, Julio 1993.Sin diferencias. 16. ANEXO 16 - PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - VOL II - EMISIONES DE LOS MOTORES DE LAS AERONAVES. 2da edición, Julio 1993.

Sin diferencias.

17.ANEXO 17 - SEGURIDAD - PROTECCIÓN DE LA AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL CONTRA LOS ACTOS DE INTERFERENCIA ILICÍTA. 8va edición Abril 2006.

En consulta 18.ANEXO 18 - TRANSPORTE SIN RIESGOS DE MERCANCÍAS PELIGROSA POR VÍA AÉREA. 3ra edición, Julio 2001.En consulta.

Chapter 5

5.2.3 The information SNOWTAM is published in NOTAM format. 5.2.4 The information ASHTAM is published in NOTAM format.

Chapter 6

6.2.1 The information published by AIRAC system, are distribute with 56 days before.

Chapter 10

10.6.1.1 Will be available to electronic data over terrain for the area 1, from 20 NOV 2010.

10.6.1.2 Will be available to electronic data over terrain corresponding to the areas 2 and 3, from 18 NOV 2014.

16.ANNEX 16 - ENVIRONMENTAL PROTECTION - VOL I - AIRCRAFT NOISE. 3th edition, July 1993.No diffrences.

16.ANNEX 16 - ENVIRONMENTAL PROTECTION - VOL II - EMISSIONS FROM AIRCRAFT ENGINES. 2th edition, July 1993.

No diffrences.

17. ANNEX 17 - SECURITY - PROTECTION OF THE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION AGAINST ACTS OF INTERFERENCE. 8th edition, April 2006

In Consulta

18.ANNEX 18 - TRANSPORT WITHOUT RISKS OF THE CARGO DANGEROUS, BY AIR. 3th edition, July 2001.In Consulta

Page 66: AIP GEN

AIP GEN 2.1-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Unidades de medida

Las unidades de medida que se utilizan en las operaciones aeroterrestres dentro de la FIR Maiquetía se ajustan a la Regulación Aeronáutica Venezolana RAV 273, capitulo E y apendice P.

2. Sistema horario

Generalidades

En los servicios de navegación aérea y en las publicaciones del servicio de información aeronáutica se utiliza el tiempo universal coordinado (UTC). La notificación de la hora se expresa al minuto más próximo, por ejm. 12:40:35 se notifica como 1241.

En la AIP/Venezuela y publicaciones conexas, la expresión “período de verano” se referirá a la estación sin lluvia durante el año, la cual comprende los meses Diciembre hasta Abril; mientras que “período de invierno” se referirá a la estación de lluvia, que comprende los meses Mayo hasta Noviembre.

3. Referencia geodésica

3.1 Nombre/designación de la referencia geodésica

Todas las coordenadas geográficas publicadas que indican la latitud y la longitud tienen como datum de referencia el “ Sistema Geodésico Mundial - 1984” (WGS-84).Las coordenadas geográficas publicadas con un asterisco (*) se expresan en términos de referencia del Sistema Geodésico Mundial - 1984 (WGS-84), las cuales fueron transformadas del datum original usando el software GEOTRANS versión 2.0,

1. Units of measurement

The units of measurement used in the operations air and ground inside of the Maiquetia/FIR are adjusted to of the Venezuelan Aeronautical Regulations RAV 273, Chapter E appendix P.

2. System horary

General

In the air navigations services and in the publications of the aeronautical information service is used the universal time coordinated (UTC). The notification of the hour is expressed to next minute, for example: 12:40:35 are notified as 1241.

In the AIP/Venezuela and related publications, the expression “period of summer” will refer to the station without rain during the year, from December until April; while “period of winter” will refer to the rain station, from May until November.

3. Geodesic reference

3.1 Name/designation of the geodesic reference

Every published geographical coordinates that indicate latitude and longitude are based on the World Geodetic System – 1984 (WGS-84) as a reference datum.

The geographical coordinates published with an asterisk (*) are expressed in terms of geodesic reference of the world geodesic system - 1984 (WGS-84), which were transformed of the original datum using the software GEOTRANS version 2.0,

GEN 2. TABLAS Y CÓDIGOS / TABLES AND CODES

GEN 2.1 SISTEMA DE MEDIDAS, MARCAS DE AERONAVE, DÍAS FERIADOS MEASURING SYSTEMS, AIRCRAFTS MARKING, HOLIDAYS

Page 67: AIP GEN

GEN 2.1-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

un producto de la Agencia Nacional de Inteligencia Geoespacial del Departamento de Defensa de los Estados Unidos (NGA) y el Centro de Ingeniería Topográfica de la Armada de los Estados Unidos. Las coordenadas transformadas con GEOTRANS no tienen la misma precisión que la data original y generalmente no reunen las exigencias de las RAV 14, 273 y 275.

3.2 Zona de aplicación

La zona de aplicación para las coordenadas geográficas publicadas coincide con la zona de responsabilidad del servicio de información aeronáutica, es decir, todo el territorio de Venezuela, así como el espacio aéreo sobre alto mar comprendido en la región de información de vuelo Maiquetía, de conformidad con el acuerdo regional de navegación aérea.

a product of the National Agency Geoespatial Intelligence the Department of Defense of the United States (NGA) and the Center of Topographical Engineering of the Armada of the United States. The coordinates transformed with GEOTRANS don’t have the same precision that dates it original and they don’t generally gather the demands of the RAV 14, 273 and 275.

3.2 Application Zone

The area of application of published geographical coordinates coincides with the area of responsibility of the Aeronautical Information Services, i.e. the entire territory of the Bolivarian Republic of Venezuela, as well as the airspace over the high seas encompassed in Maiquetía FIR, according to Air Navigation Regional Agreement.

Page 68: AIP GEN

AIP GEN 2.1-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Para la medición de / For mensuration of Unidades empleadas Used units

Distancia empleada en la navegación, notificación de posición, etc. generalmente de más de 2 millas marinas / Distance employee in the navigation, position notification, etc. generally of more than 2 marine miles

Millas marinas y décimos Marine miles and tenth

Distancias relativamente cortas, como las relativas a los aeródromos (p.ej. longitudes de pista) Distance relatively short, as the relative ones to the aerodromes (for example runway longitudes)

MetrosMeters

Altitudes, elevaciones y alturas Altitudes, Elevations and heights

Metros y PiesMeters and Feet

Velocidad horizontal, incluso la velocidad del viento Horizontal speed, even the speed of the wind

NudosKnots

Velocidad vertical /Vertical speed

Pies por minutoFeet for minutes

Dirección del viento para el aterrizaje y el despegueWind direction for the landing and the take off

Grados magnéticosMagnetic degrees

Dirección del viento, excepto para el aterrizaje y el despegue / Wind direction, except for landing and take off.

Grados verdaderosTrue degrees

Visibilidad, incluso alcance visual en la pistaVisibility, even visual reach in the runway

Kilómetros o metrosKilometers or meters

Reglaje de altímetro Altimeter setting

Hectopascales Hectopascales

Temperatura Temperature

Grados centígradosCentigrade degrees

Peso Weigth

Toneladas métricas o kilogramos Metric tons or kilograms

Hora Hour

Horas y minutos; a partir de la medianoche UTCHours and minutes; starting from the midnight UTC

Page 69: AIP GEN

GEN 2.1-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.3 Empleo de un asterisco para identificar las coordenadas geográficas publicadas

Se utilizará un asterisco (*) para identificar las coordenadas geográficas publicadas que se han transformado en coordenadas WGS-84, pero cuya exactitud de trabajo topográfico original no se ajusta a los requisitos de las RAV 14, 273 y 275, figuran especificaciones sobre la determinación y notificación de las coordenadas WGS-84.

4. Marcas de nacionalidad y matrícula de las aeronaves

Exhibición de Marcas.

a)Todo operador de aeronave debe exhibir las Marcas de identificación que consisten en dos distintivos en mayúsculas “YV”, que denotan la nacionalidad venezolana otorgada por la autoridad aeronáutica por medio del registro aeronáutico nacional, seguidas del número de matrícula de la aeronave; cada distintivo subsiguente usada en la identificación debera ser también en mayúscula.

b) Para el caso de aeronaves de categoria Limitada, Restringidas o Experimentales, el operador debe exhibir en esa aeronave, adyacente a cada entrada de la cabina o cabina de vuelo, las palabras “Limitada”, “Restringida“ o “Experimental“ según sea el caso, en distintivos que no sean menores de 5,08 cm. (2 pulgadas) ni mayores de 15,24 cm. (6 pulgadas).

Identificación de la matrícula

a)La identificación de la matrícula venezolana constará de cuatro caracteres además de las letras del prefijo “YV“, y no llevará guiones. Estos caracteres podrán estar conformados despues del sufijo, de la siguiente manera:

3.3 Used the an asterisk to identify the published geographical coordinates

An asterisk will be used (*) to identify the published geographical coordinates that have transformed in coordinated WGS-84, but whose accuracy of original topographical work is not adjusted to the requirements of the RAV 14, 273 and 275, specifications on the determination and notification of the coordinated WGS-84.

4. Aircraft nationality marks and registration

Exhibition Marks.

a)Each aircraft operator must display identification marks which consist of two distinct uppercase “YV”, denoting the Venezuelan nationality granted by the aviation authority by the national aeronautics register, followed by the registration number of the aircraft, each distinctive subsiguente used in the identification must also be capitalized.

b) In the case of aircraft category Limit, Restrict or Experimental, the operator must display on that aircraft, adjacent to each entrance to the cabin or cockpit, the words “Limited”, “Restricted” or “Experimental” as the case in distinguishing be no smaller than 5.08 cm. (2 inches) or greater than 15.24 cm. (6 inches).

Identification of marks

a) The identification of Venezuelan marks will consist of four characters in addition to the letters of the prefix “YV”, and not take scripts. These characters may be formed after the suffix, as follows:

Page 70: AIP GEN

AIP GEN 2.1-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Por un grupo de cuatro (04) números comenzando la numeración por el 1000, es decir, a partir de la YV1000;

2.Por un grupo de tres (03) números y una (01) letra, comenzando la numeración por 100 seguida de una letra del alfabeto, como por ejemplo la YV100A;

3.Por un grupo de dos (02) números y dos (02) letras, comenzando la numeración por el 10 seguida de dos letras del alfabeto , como por ejemplo la YV10AB;

b) La letra “O“, será asignada únicamente a las aeronaves de uso Oficial. Para estos casos se utilizarán las matrículas comenzando por la YVO100. c) La letra “I”, no podrá ser usada para evitar confusiones con el número uno. El primer cero estará precedido por lo menos de uno de los números del 1 hasta el 9.

d) La letra “A” se asignará para las aeronaves de uso agrícola.

e) La letra “E” se asignará para aeronaves de uso de instrucción.

f) La letra “T”, se asignará para las aeronaves que ingresen al pais bajo el Regimen de Admisión Temporal conforme al Reglamento de la Ley Orgánica de Aduanas sobre los Regimenes de liberación, Suspención y otros Regímenes Aduaneros Especiales.

g) La letra “X”, se asignará para las aeronaves experimentales.

h) En los casos de los parágrafos (d), (e), (f) y (g) anteriores, la asignación de matrícula se ajustará a lo establecido en el numeral 2 del parágrafo (a) esta sección.

1.For a group of four (04) numbered by numbers starting 1000, for example YV1000;

2. For a group of three (03) and numbers (01) words, numbering starting by 100 followed by a letter of the alphabet, eg YV100A;

3.For a group of two (02) and two numbers (02) letters, numbers starting by 10 followed by two letters of the alphabet, eg YV10AB;

b) The letter “O”, will be assigned only to the aircraft for official use. For these cases will be used beginning with the marks YVO100. c) The letter “I” can not be used to avoid confusio with number one. The first zero will be preceded by at least one of the numbers 1 until 9.

d) The letter “A” is assigned to the aircraft for agricultural use.

e) The letter “E” will be assigned to aircraft usage instruction.

f) The letter “T” is assigned to the aircraft entering the country under the temporary admission under the Rules of the Organic Law Customs on Regimes Liberation, Suspension and other Special Customs Regimes.

g) The letter “X” is assigned to the experimental aircraft.

h) In the case of paragraphs (d), (e), (f) and (g) above, the allocation of marks will be adjusted as provided in number 2, paragraph (a).

Page 71: AIP GEN

GEN 2.1-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

i) En el caso de los aeróstatos, la asignación de matrícula se ajustará a los establecido en el numeral 3 del parágrafo (a) esta sección, y se asignarán las matrículas comenzando desde la YV10GL.

j) Los casos de asignación de matrícula no previsto en la regulación, serán resueltos por el registrador aeronáutico nacional tomando como referencia el contenido de esta sección.

k) En los casos de vehiculos ultralivianos, se ajustarán a lo establecido en la Regulación Aeronáutica Venezolana RAV 103.

i) In the case of the balloon, the allocation of marks to be adjusted to in number 3 paragraph (a) of this section, and will be allocated starting from the marks YV10GL.

j) The allocation of cases registrations are not provided for in regulation, shall be resolved by the national aeronautics registrar with reference to the contents of this section.

k) In cases of ultralight vehicles are conformed to the established in Regulation Aeronáutica Venezolana RAV 103.

5. Días feriados / HolidaysNombre / Name Fecha-día / Dates-DaysAño nuevo New year

1 de Enero January 1st

Lunes de carnaval Carnival (Monday)

Lunes antes de Miércoles de cenizaMonday before Ash Wednesday

Martes de carnavalCarnival (Tuesday)

Martes antes de Miércoles de cenizaTuesdays before Ash wednesday

Jueves santo Holy Thursday

Jueves antes de Pascua Thursday before of Easte

Viernes santo Holy Friday

Viernes antes de PascuaFriday before of Easter

Declaración de la IndependenciaDeclaration of independence

19 de AbrilApril 19th

Día del trabajadorLabor Day

1 de Mayo May 1st

Batalla de CaraboboBattle of Carabobo

24 de JunioJuny 24th

Día de la independenciaIndependence Day

05 de JulioJuly 5th

Natalicio del Libertador Simón BolívarBirthday of Simón Bolívar

24 de JulioJuly 24th

Page 72: AIP GEN

AIP GEN 2.1-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Dia de la Resistencia IndigenaDay of Indigenous Resistance

12 de Octubre October 12n

Navidad Christmas

25 de diciembreDecember 25th

Nota. Es posible que no se presten algunos servicios administrativos, bancarios, etcétera, en los días arriba mencionados.

Note: Is possible that some services are not lent as administrative, bank, etc., in the days mentioned.

Page 73: AIP GEN

GEN 2.1-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 74: AIP GEN

AIP GEN 2.2-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 2.2 ABREVIATURAS USADAS EN LAS PUBLICACIONES DEL AIS/ABBREVIATIONS USED IN THE PUBLISHER OF THE AIS

Las abreviaturas señaladas con un asterisco (*) son diferentes de las del Doc. 8400 de la OACI o no figuran en el mismo

The signal abbreviations with an asterisk (*) are different from those of the Doc. 8400 of the ICAO or don’t figure in the same one.

AA AmbarAAA (o AAB, AAC, ... etc.,

en orden) Mensaje meteorológico enmendado (designador de tipo de mensaje)

A/A Aire a aireAAD Desviación respecto a la

altitud asignadaAAL Por encima del nivel del

aeródromoABI Información anticipada

sobre límiteABM Al travésABN Faro de aeródromoABT Alrededor deABV Por encima de...AC AltocúmulosACARS† (debe pronunciarse “EI

–CARS”) Sistema de direccionamiento e informe para comunicaciones de aeronaves

ACAS Sistema de anticolisión de a bordo

ACC Centro de control de área o control de área

ACCID Notificación de un accidente de aviación

ACFT AeronaveACK Acuse de reciboACL Emplazamiento para la verificación de altímeroACN Número de clasificación de

aeronavesACP Aceptación (designador de

tipo de mensaje)ACPT Acepto o aceptadoACT Activo o activado o

actividad

AA AmberAAA (or AAB, AAC, ... etc.,

in sequence) amended meteorological message (message type designator)

A/A Air to airAAD Assigned altitude deviation

AAL Above aerodrome level

ABI Advance boundary information

ABM AbeamABN Aerodrome beaconABT AboutABV Above...AC AltocumulusACARS† (to be pronounced

“AY – CARS”) Aircraft communication addressing and reporting system

ACAS Airborne collision avoidance system

ACC Area control center or area control

ACCID Notification of an aircraft accident

ACFT AircraftACK AcknowledgeACL Altimeter check location

ACN Aircraft classification number

ACP Acceptance (message type designator)

ACPT Accept or acceptedACT Active or activated or

activity

Page 75: AIP GEN

GEN 2.2-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

AD AeródromoADA Area con servicio de

asesoramientoADDN Adición o adicionalADF Equipo radiogoniometrito

automáticoADIZ Zona de identificación

de defensa aérea (debe pronunciarse “Ei-Dis”)

ADJ AdyacenteADO Oficina de aeródromo

(especifíquese dependencia)

ADR Ruta con servicio de asesoramiento

ADS Vigilancia dependiente automática

ADSU Dependencia de vigilancia automática

ADVS Servicio de asesoramientoADZ AviseAES Estación terrena de

aeronaveAFIL Plan de vuelo presentado

desde el aireAFIS Servicio de información

vuelo de aeródromoAFM Sí o conforme o afirmativo

o correctoAFS Servicio fijo aeronáuticoAFT Después de... (hora o lugar)AFTM Organización de la

afluencia del tránsito aéreoAFTN Red de telecomunicaciones

fijas aeronáuticas

A/G Aire a tierraAGA Aeródromos, rutas aéreas

y ayudas terrestresAGL Sobre el nivel del terrenoAGN Otra vezAIC Circular de información

aeronáuticaAIDC Comunicaciones de datos

entre instalaciones de servicios de tránsito aéreo

AIP Publicación de información aeronáutica

AD AerodromeADA Advisory area

ADDN Addition or additionalADF Automatic direction finding

equipment ADIZ Air defense identification

zone (to be pronounced “Ay-Diz”)

ADJ Adjacent ADO Aerodrome office (Specify

unit)

ADR Advisory route

ADS Automatic dependent surveillance

ADSU Automatic dependent surveillance unit

ADVS Advisory serviceADZ AdviseAES Aircraft earth station

AFIL Flight plan filed in the air

AFIS Aerodrome flight information service

AFM Yes or affirm or affirmative or that is correct

AFS Aeronautical fixed serviceAFT After... (time or place)AFTM Air traffic flow management

AFTN Aeronautical fixed telecommunications network

A/G Air to ground AGA Aerodromes, air routes and

ground aidsAGL Above ground levelAGN Again AIC Aeronautical information

circularAIDC Air traffic services inter-

facility data communication.

AIP Aeronautical information publication

Page 76: AIP GEN

AIP GEN 2.2-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

AIRAC Reglamentación y control de la información aeronáutica

AIREP AeronotificaciónAIS Servicio(s) de información

aeronáuticaALA Area de amarajeALERFA Fase de alertaALR Alerta (designador de tipo

de mensaje)ALRS Servicio de alertaALS Sistema de iluminación de

aproximaciónALT AltitudALTN Alternativa o alternante (luz

que cambia de color)ALTN Alternativa (aeródromo de)AMA Altitud mínima de áreaAMD Enmienda o enmendado

(utilizado para indicar mensaje meteorológico; designador de tipo de mensaje)

AMDT Enmienda (enmienda AIP)AMS Servicio móvil aeronáuticoAMSL Sobre el nivel medio del

marAMSS Servicio móvil aeronáutico

por satéliteANC Carta Aeronáutica – 1:500 000 (seguida del

nombre/titulo)ANCS Carta de navegación

aeronáutica – escala pequeña (seguida del nombre/titulo y escala)

ANS ContestaciónAOC Plano de obstáculos de

aeródromoAP AeropuertoAPAPI† (debe pronunciarse

“EI – PAPI”) Indicador simplificado de trayectoria de aproximación

APCH AproximaciónAPDC Pano de estacionamiento

y atraque de aeronaves (seguido del nombre/titulo)

AIRAC Aeronautical information regulation and control

AIREP Air reportAIS Aeronautical information

service(s)ALA Alighting areaALERFA Alert phaseALR Alerting (message type

designator)ALRS Alerting serviceALS Approach lighting system

ALT Altitude ALTN Alternate or alternating (light

alternates in color)ALTN Alternate (aerodrome)AMA Area minimum altitudeAMD Amend or amended (used

to indicate amended meteorological message; message type designator)

AMDT Amendment (AIP amendment)

AMS Aeronautical mobile service AMSL Above mean sea levelAMSS Aeronautical mobile service

by satellite ANC Aeronautical chart - 1:500

000 (followed by name/title)

ANCS Aeronautical navigation chart-small scale (followed by name/title and scale)

ANS Answer AOC Aerodrome obstacle chart

AP Airport APAPI (to be pronounced “AY-

PAPI”) abbreviated precision approach path indicator

APCH Approach APDC Aircraft parking / docking

chart (followed by name/title)

Page 77: AIP GEN

GEN 2.2-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

APN PlataformaAPP Oficina de control de

aproximación o servicio de control de aproximación

APR AbrilAPRX Aproximado o

aproximadamenteAPSG Después de pasarAPV Apruebe o aprobado o

aprobaciónARC Plano de áreaARFOR Pronóstico de área (en clave

meteorológica aeronáutica)ARNG ArregloARO Oficina de notificación de

los servicios de tránsito aéreo

ARP Punto de referencia de aeródromo

ARP A e r o n o t i f i c a c i ó n (designador de tipo de mensaje)

ARQ Corrección automática de errores

ARR Llegar o llegadaARR Llegada (designador de tipo

de mensaje)ARS Aeronotificación especial

(designador de tipo de mensaje)

ARST Detención (señalada (parte del) equipo de detención de aeronave)

AS AltostratusASC Suba o subiendo aASDA Distancia disponible de

aceleración paradaASE Error del sistema altimétricoASPH AsfaltoAT... A las... (seguida de la hora

a la que se pronostica tendrá lugar el cambio meteorológico)

ATA Hora real de llegadaATC Control de tránsito aéreo

(en general)ATD Hora real de salidaATFM Organización de la afluencia

del tránsito aéreo

APN ApronAPP Approach control office or

approach control service

APR April APRX Approximate or

approximatelyAPSG After passing APV Approve or approved or

approval ARC Area chartARFOR Area forecast (in aeronautical

meteorological code)ARNG Arrange ARO Air traffic service reporting

office

ARP Aerodrome reference point

ARP Air report (message type designator)

ARQ Automatic error correctionARR Arrive or arrivalARR Arrival (message type

designator)

ARS Special air report (message type designator)

ARST Arresting (specify (part of) aircraft arresting equipment)

AS AltostratusASC Ascend to or ascending to ASDA Accelerated-stop distance

availableASE Altimetry system errorASPH Asphalt AT... At... (followed by time at

which weather change is forecast to occur)

ATA Actual time of arrivalATC Air traffic control (in general) ATD Actual time of departureATFM Air traffic flow management

Page 78: AIP GEN

AIP GEN 2.2-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

ATIS Servicio automático de información terminal

ATM Organización del tránsito aéreo

ATN Red de Telecomunicaciones aeronáuticas

ATP A las... (hora) o en... (lugar)ATS Servicio de tránsito aéreoATTN AtenciónAT-VASIS† (debe pronunciarse “EI-

TI-VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación simplificado en T

ATZ Zona de tránsito de aeródromo

AUG AgostoAUTH Autorizado o autorizaciónAUW Peso totalAUX AuxiliarAVASIS Sistema visual indicador de

pendiente de aproximación abreviado

AVBL Disponible o disponibilidadAVG Promedio, mediaAVGAS Gasolina de aviaciónAWTA Avise hora en que podráAWY AerovíaAZM Azimut

BB AzulBA Eficacia del frenadoBASE Base de las nubesBCFG Niebla en bancosBCN Faro (luz aeronáutica de

superficie)BCST RadiodifusiónBDRY LímiteBECMG Cambiando aBFR AntesBKN Cielo nubosoBL... Ventisca alta (seguida de

DU = polvo, SA = arena o SN = nieve)

BLDG EdificioBLO Por debajo de nubesBLW Por debajo de...

ATIS Automatic terminal information service

ATM Air traffic management

ATN Aeronautical telecommunication network

ATP At... (time or place)ATS Air traffic serviceATTN Attention AT-VASIS† (to be pronounced “AY-TEE-

VASIS”)/ Abbreviate T visual approach slope indicator system

ATZ Aerodrome traffic zone

AUG August AUTH Authorize or authorizationAUW All up weight AUX Auxiliary AVASIS Abbreviated visual

approach slope indicator system

AVBL Available or availabilityAVG AverageAVGAS Aviation gasolineAWTA Advise at what time ableAWY Airway AZM Azimut

BB Blue BA Braking actionBASE Cloud baseBCFG Fog patchesBCN Beacon (aeronautical ground

light)BCST Broadcast BDRY Boundary BECMG Becoming BFR Before BKN Broken BL... Blowing (followed by

DU = dust, SA = sand or SN = snow)

BLDG BuildingBLO Below clouds BLW Below...

Page 79: AIP GEN

GEN 2.2-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

BOMB BombardeoBR NeblinaBRF Corta (usada para indicar

el tipo de aproximación deseado o requerido)

BRG MarcaciónBRKG FrenadoBS Estación de radiodifusión

comercialBTL Entre capasBTN Entre (como preposición)

CC Eje (identificación de pista)C Grados celsius

(centígrados)CAT CategoríaCAT Turbulencia en aire

despejadoCAVOK Visibilidad, nubes

y condiciones meteorológicas actuales mejores que los valores o condiciones prescritos (debe pronunciarse “CA-VO-KEI”)

CB Cumulonimbus (debe pronunciarse “Si-Bi”)

CC CirrocúmulusCCA (o CCB, CCC, ... etc.,

en orden) Mensaje meteoro lógico corregido (designador de tipo de mensaje)

CCAM* Centro de Conmutación Automático de Mensajes

CCO* Comunicaciones del Control de Operaciones

CD CandelaCDN Coordinación (designador

de tipo de mensaje)CF Cambie frecuencia a...CFM* Confirme o confirmo (para

utilizar en AFS como señal de procedimiento)

CGL Luz de guía en circuitoCH Canal

BOMB Bombing BR Mist BRF Short (used to indicate the

type of approach desired or required)

BRG BearingBRKG Braking BS Commercial broadcasting

station BTL Between layersBTN Between

CC Center (runway identification)C Degree celsius

CAT Category CAT Clear air turbulence

CAVOK Visibility, clouds and present weather better than prescribed values or conditions (to be pronounced KAV-OH-KAY)

CB Cumulonimbus (to be pronounced “Cee Bee”)

CC CirrocumulusCCA (or CCB, CCC, etc. in

sequence) Corrected meteorological message (message type designator)

CCAM* Centro of Conmmutation Automatic Messages

CCO* Communications the Control of Operations

CD Candela CDN Coordination (message type

designator)CF Change frequency to...CFM* Confirm or I confirm (to be

used in AFS as a procedure signal)

CGL Circling guidance light(s)CH Channel

Page 80: AIP GEN

AIP GEN 2.2-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

CHG Modificación (designador de tipo de mensaje)

CI CirrusCIDIN Red OACI común de

intercambio de datosCIT Cerca de o sobre, ciudades

grandesCIV CivilCK VerifiqueCL EjeCLA Tipo cristalino de formación

de hieloCLBR CalibraciónCLD NubesCLG LlamandoCLR Libre de obstáculos

o autorizado para... o autorización

CLSD Cierre o cerrado o cerrando

CM Centímetro(s)CMB Ascienda o ascendiendo aCMPL Finalización o completado

o completoCNL Cancelar o canceladoCNL Cancelación de plan de

vuelo (designador de mensaje)

CNS C o m u n i c a c i o n e s , navegación y vigilancia

COL* ColumnaCOM ComunicacionesCONC HormigónCOND Condición(es)CONS ContinuoCONST Construcción o construidoCONT Continúe, continua o

continuaciónCOOR Coordine o coordinaciónCOORD CoordenadasCOP Punto de cambioCOR Corrija o corrección

o corregido (utilizado para indicar un mensajemeteoro lóg ico corregido, designador de tipo de mensaje)

CHG Modification (message type designator)

CI CirrusCIDIN Common ICAO data

interchange networkCIT Near or over large towns

CIV CivilCK Check CL Center line CLA Clear type of ice formation

CLBR Calibration CLD Clouds CLG Calling CLR Clear or cleared to... or

clearance

CLSD Close or closed or closing

CM Centimeter(s)CMB Climb or climbing to CMPL Completion or completed or

complete CNL Cancel or cancelledCNL Flight plan cancellation

(message type designator)

CNS C o m m u n i c a t i o n s , navigations and surveillance

COL* ColumnCOM Communications CONC Concrete COND Condition(s)CONS Continuous CONST Construction or constructedCONT Continue(s) or continued

COOR Co-ordinate or coordinationCOORD CoordinatesCOP Change over pointCOR Correct or correction or

corrected (used to indicated corrected meteorological message; message type designator)

Page 81: AIP GEN

GEN 2.2-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

COT En la costaCOV Abarcar o abarcado o

abarcandoCPDLC‡ Comunicaciones por enlace

de datos controlador - pilitoCPL Plan de vuelo actualizado

(designador de tipo de mensaje)

CRC Verificación por redundancia cíclica

CRZ CruceroCS CirrostratusCTA Area de controlCTAM Suba hasta y mantengaCTC ContactoCTL ControlCTN PrecauciónCTR Zona de controlCU CúmulusCUF CumuliformeCUST AduanaCVR Registrador de la voz en el

puesto de pilotajeCW Onda continuaCWY Zona libre de obstáculos

DD... Zona peligrosa (seguida de

la identificación)D En disminución (tendencia

del RVR durante los 10 minutos previos)

DA Altitud de decisiónD-ATIS† (debe pronunciarse “DI –

ATIS”) Servicio automático de información Terminal por enlace de datos

DBW* Decibeles - vatiosDCD Duplex de doble canalDCKG AtraqueDCPC Comunicaciones directas

controlador - pilotoDCS Simplex de doble canalDCT Directo (con relación a los

permisos del plan de vuelo y tipo de aproximación)

COT At the coast COV Cover or covered or

covering CPDLC ‡ Controlled – pilot data ling

communicationsCPL Current flight plan (message

type designator)

CRC Cyclic redundancy check

CRZ Cruise CS CirrostratusCTA Control areaCTAM Climb to and maintainCTC Contact CTL ControlCTN Caution CTR Control zoneCU CumulusCUF Cumuliforme CUST Customs CVR Cockpit voice recorder

CW Continuous wave CWY Clearway

DD... Danger area (followed by

identification)D Downward (tendency in RVR

during previous 10 minutes)

DA Decision altitudeD-ATIS† (to be pronounced “DEE – ATIS”) Data link

DBW* Decibels - WattsDCD Double channel DuplexDCKG DockingDCPC Direct controller – pilot

communicationsDCS Double channel simplexDCT Direct (in relation to flight

plan clearances and type of approach)

Page 82: AIP GEN

AIP GEN 2.2-9VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

DE* De (se utiliza para que preceda a la señal distintiva de la estación que llama) (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

DEC DiciembreDEG GradosDENEB Operaciones de dispersión

de nieblaDEP Salga o salidaDEP Salida (designador de tipo

de mensaje)DES Descienda a o descendiendo

aDEST DestinoDETRESFA Fase de socorroDEV Desviación o desviándoseDFDR Registrador digital de datos

de vueloDFTI Indicador de la distancia al

punto de toma de contactoDH Altura de decisiónDIF Difusas (nubes)DIST DistanciaDIV Desvíese de la ruta o

desviándome de la rutaDLA Demora (designador de tipo

de mensaje)DLA Demora o demoradoDLIC Capacidad de iniciación de

enlace de datosDLY DiariamenteDME Equipo radiotelemétricoDNG Peligro o peligrosoDOM NacionalDP Temperatura del punto de

rocíoDPT ProfundidadDR A estimaDR... Ventisca baja (seguida de

DU = polvo, SA = arena o SN = nieve)

DRG DuranteDS Tempestad de polvoDSB Banda lateral dobleDTAM Descienda hacia y

mantengaDTG Grupo fecha-hora

DE* From (used to precede the call sign of the calling station) (to be used in AFS as a procedure signal)

DEC December DEG DegreesDENEB Fog dispersal operations

DEP Depart or departure DEP Departure (message type

designator)DES Descend to or descending

to DEST DestinationDETRESFA Distress phaseDEV Deviation or deviatingDFDR Digital flight data recorder

DFTI Distance from touchdown indicator

DH Decision heightDIF Diffuse (clouds)DIST Distance DIV Divert or diverting

DLA Delay ( message type designator)

DLA Delay or delayedDLIC Data link initiation capability

DLY DailyDME Distance measuring DNG Danger or dangerousDOM Domestic DP Dew point temperature

DPT Depth DR Dead reckoning DR... Low drifting (followed by DU

= dust, SA = sand or SN = snow)

DRG During DS Duststorm DSB Double sidebandDTAM Descend to and maintain

DTG Date-time group

Page 83: AIP GEN

GEN 2.2-10 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

DTHR Umbral de pista desplazado

DTRT Empeora o empeorandoDTW Ruedas gemelas en

tándemDU PolvoDUC Nubes densas en altitudDUE* Debido aDUPE# Este es un mensaje

duplicado (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

DUR DuraciónD-VOLMET Enlace de datos VOLMETDVOR VOR DopplerDVR* Alcance visual diurnoDW Ruedas gemelasDZ Llovizna

E

E Este o longitud esteEAT Hora prevista de

aproximaciónEB Dirección esteEDO* EstadoEEE# Error (para utilizar en

AFS como señal de procedimiento)

EET Duración previstaEFC Prever nueva autorizaciónEHF F r e c u e n c i a

e x t r e m a d a m e n t e alta [30.000MHZ a 300.000MHZ]

ELBA Radiobaliza de emergencia para localización de aeronave

ELEV ElevaciónELR Radio de acción sumamente

grandeEM EmisiónEMBD Inmersos en una capa (para

indicar los cumulonimbus inmersos en las capas de otras nubes)

EMERG EmergenciaEND Extremo de parada (relativo

al RVR)

DTHR Displaced runway threshold

DTRT Deteriorate or deterioratingDTW Dual tandem wheels

DU Dust DUC Dense upper cloudDUE* Due toDUPE# This is a duplicate message

(to be used in AFS as a procedure signal)

DUR DurationD-VOMET Data link VOLMETDVOR Doppler VOR DVR* Diurnal visual rangeDW Dual wheels DZ Drizzle

E

E East or eastern longitudeEAT Expected approach time

EB EastboundEDO* StateEEE# Error (to be used in AFS as a

procedure signal)

EET Estimated elapsed timeEET Estimated elapsed timeEFC Expert further clearanceEHF Extremely high frequency

[30000 to 300000 MHZ]

ELBA Emergency location beacon aircraft

ELEV ElevationELR Extra long range

EM EmisiónEMBD Embedded in a layer (to

indicate cumulonimbus embedded in layers of other clouds)

EMERG EmergencyEND Stop-end (related to RVR)

Page 84: AIP GEN

AIP GEN 2.2-11VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

ENE EstenordesteENG MotorENR En rutaENRC Carta en ruta (seguida del

nombre/títuloEOBT Hora prevista de fuera

calzosEQPT EquipoER Aquí... o adjuntoERP* Potencia efectiva irradiadaESE EstesudesteEST Estimar o estimado o

estimación (designador de tipo de mensaje)

ETA Hora prevista de llegada o estimo llegar a las...

ETD Hora prevista de salida o estimo salir a las...

ETO Hora prevista sobre punto significativo

EV CadaEXC ExceptoEXER Ejercicio(s) o ejerciendo o

ejercerEXP Se espera o esperado o

esperandoEXTD Se extiende o

extendiéndose

F

F Fijo(a)FAC Instalaciones y serviciosFAF Punto de referencia de

aproximación finalFAL Facilitación del transporte

aéreoFAP Punto de aproximación

finalFATO Area de aproximación final

y de despegueFAV* Fuerza Aérea VenezolanaFAWS* Servicio Meteorológico de

Asesoría en VueloFAX Transmisión facsímil

ENE East-north-eastENG EngineENR EnrouteENRC Enrout chart (followed by

name title)EOBT Estimated off-block time

EQPT EquipmentER Here... or herewithERP* Effective irradiate powerESE East-south-east EST Estimate or estimated or

estimation (as message type designator)

ETA Estimated time of arrival or estimating arrival...

ETD Estimated time of departure or estimating departure...

ETO Estimated time over significant point

EV Every EXC ExceptEXER Exercise(s) or exercising or

to exercise EXP Expect or expected or

expecting EXTD Extend or extending

F

F Fixed FAC FacilitiesFAF Final approach fix

FAL Facilitation of international air transport

FAP Final approach point

FATO Final approach and take-off area

FAV* Force Air VenezolanaFAWS* Flight advine Weather

Service FAX Facsimile

Page 85: AIP GEN

GEN 2.2-12 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

FBL Ligera (usada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, interferencia o informes sobre estática, por ejemplo FBL RA = lluvia ligera)

FC Tromba (tornado o tromba marina)

FCST PronósticoFCT Coeficiente de rozamientoFDPS Sistema de procesamiento

de datos de vueloFEB FebreroFEW Algunas vecesFG NieblaFIC Centro de información de

vueloFIR Región de información de

vueloFIS Servicio de información de

vueloFISA Servicio automático de

información de vueloFL Nivel de vueloFLD Campo de aviaciónFLG DestellosFLR Luces de circunstanciasFLT VueloFLTCK Verificación de vueloFLUC Fluctuante o fluctuación(es)

o fluctuadoFLW Sigue o siguiendoFLY Volar o volandoFM DesdeFM Desde (seguida de la hora

y minutos UTC a la que se pronostica que se iniciará el cambio meteorológico)

FMS‡ Sistema de gestión de vuelo

FMU Dependencia de organización de la afluencia

FNA Aproximación finalFPL Plan de vuelo presentado

(designado de tipo de mensaje)

FBL Light (used to indicate the intensity of weather phenomena, interference or static reports; e.g. FBL RA = light rain)

FC Funnel cloud

FCST Forecast FCT Friction coefficientFDPS Flight data processing

systemFEB FebruaryFEW FewFG Fog FIC Flight information center

FIR Flight information region

FIS Flight information service

FISA Automated flight information service

FL Flight level FLD FieldFLG Flashing FLR FlareFLT Flight FLTCK Flight checkFLUC Fluctuating or fluctuation or

fluctuated FLW Follow(s) or followingFLY Fly or flyingFM From FM From (followed by time group

in whole hours and minutes UTC indicating the time the meteorological change is expected to occur)

FMS† Flight management system

FMU Flow management unit

FNA Final approachFPL Filed flight plan (message

type designator)

Page 86: AIP GEN

AIP GEN 2.2-13VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

FPM Pies por minutosFPR Ruta de plan de vueloFR Combustible remanenteFREQ FrecuenciaFRI ViernesFRNG DisparosFRONT Frente (meteorológico)FRQ FrecuenteFSL Aterrizaje completoFSS Estación de servicio de

vueloFST PrimeroFT Pies (unidad de medida)FU HumoFZ Engelante o congelanteFZDZ Llovizna engelanteFZFG Niebla engelanteFZRA Lluvia engelante

G

G VerdeG/A Tierra a aireG/A/G Tierra a aire y aire a tierraGAMET Pronóstico de área para

vuelos a baja alturaGCA Sistema de aproximación

dirigida desde tierra o aproximación dirigida desde tierra

GEN GeneralGEO Geográfico o verdaderoGES Estación terrena de tierraGLD PlaneadorGLS Sistema de Aterrizaje G

BASGLONASS† (debe pronunciarse “GLO-

NAS”) Sistema orbital mundial de navegación por satélite

GMC Carta de movimiento en la superficie (seguida del nombre/titulo)

GND TierraGNDCK Verificación en tierraGNSS Sistema mundial de

navegación por satélite

FPM Feet per minuteFPR Flight plan routeFR Fuel remainingFREQ Frequency FRI Friday FRNG Firing FRONT Front (relating to weather)FRQ Frequent FSL Full stop landingFSS Flight service station

FST First FT Feet (dimensional unit)FU Smoke FZ FreezingFZDZ Freezing drizzleFZFG Freezing fog FZRA Freezing rain

G

G Green G/A Ground to air G/A/G Ground/air/groundGAMET Area forecast for low-level

flightsGCA Ground controlled approach

system or ground controlled approach

GEN GeneralGEO Geographic or trueGES Ground earth stationGLD GliderGLS Landing System G BAS

GLONASS† (to be pronounced “GLO- NAS”) Global orbiting

navigation satellite system

GMC Ground movement chart (followed by name/title)

GND Ground GNDCK Ground checkGNSS Global navigation satellite

system

Page 87: AIP GEN

GEN 2.2-14 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

GP Trayectoria de planeoGPS* Sistema de

posicionamiento globalGR GranizoGRASS Area de aterrizaje cubierta

de céspedGRIB Datos meteorológicos

en forma de valores reticulares (en clave meteorológica aeronáutica)

GRVL GravaGS Velocidad respecto al sueloGS Granizo menudo y/o nieve

granuladaGUND Ondulación geoidal

H

H24 Servicio continuo de día y de noche

HAPI Indicador de trayectoria de aproximación para helicópteros

HBN Faro de peligroHDF Estación radiogoniométrica

de alta frecuenciaHDG RumboHEL HelicópteroHF Alta frecuencia [3.000KHZ

a 30.000KHZ]HGT Altura o altura sobreHJ Desde la salida hasta la

puesta del solHLDG EsperaHLV* Hora legal de VenezuelaHN Desde la puesta hasta la

salida del solHO Servicio disponible para

atender a la necesidades de las operaciones

HOL VacacionesHOSP Aeronave hospitalHPA HectopascalHR HorasHS Servicio disponible durante

las horas de los vuelos regulares

HURCN Huracán

GP Glide pathGPS* Global position system

GR Hail GRASS Grass landing area GRIB Processed meteorological

data in the form of grid point values (in aeronautical meteorological code)

GRVL Gravel GS Ground speedGS Small hail and/or snow

pelletsGUND Geoid undulation

H

H24 Continuous day and night service

HAPI helicopter approach path indicator

HBN Hazard beacon HDF High frequency direction

finding stationHDG Heading HEL HelicopterHF High frequency [3000 to

30000 KHZ]

HGT height or height aboveHJ sunrise to sunset

HLDG HoldingHLV* Hour legal of VenezuelaHN Sunset to sunrise

HO Service available to meet operational requirements

HOL HolidayHOSP Hospital aircraftHPA Hectopascal HR Hours HS Service available during

hours of scheduled operations

HURCN Hurricane

Page 88: AIP GEN

AIP GEN 2.2-15VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

HVDF E s t a c i o n e s radiogoniométricas de alta y muy alta frecuencia (situadas en el mismo lugar)

HVY Pesado(a)HVY Fuerte (se utiliza para indicar

la intensidad del fenómeno meteorológico, por ejemplo, HVY RA = lluvia fuerte)

HX Sin horas determinadas de servicio

HYR Más elevadoHZ CalimaHZ Hertzio (ciclo por segundo)

I

IAC Carta de aproximación por instrumento

IAF Punto de referencia de aproximación inicial

IAO Dentro y fuera de las nubesIAR Intersección de rutas

aéreasIAS Velocidad indicadaIBN Faro de identificaciónIC Prismas de hielo (muy

pequeños cristales de hielo en suspensión)

ICE EngelamientoID Identificación o identificarIDENT IdentificaciónIF Punto de referencia de

aproximación intermediaIFF Identificación amigo/

enemigoIFR Reglas de vuelo por

instrumentosIGA Aviación general

internacionalILS Sistema de aterrizaje por

instrumentosIM Radiobaliza internaIMC C o n d i c i o n e s

meteorológicas de vuelo por instrumentos

IMG InmigraciónIMI* Signo de interrogación

(para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

HVDF High and very high frequency direction finder (at the same location)

HVY Heavy HVY Heavy (used to indicate

the intensity of weather phenomena, e.g. HVY RA = heavy rain)

HX No specific working hours

HYR Higher HZ HazeHZ Hertz (cycle per second)

I

IAC Instrument approach chart

IAF Initial approach fix

IAO In and out of cloudsIAR Intersection of air routes

IAS Indicated air speedIBN Identification beaconIC Diamond dust (very small

ice crystals in suspension)

ICE IcingID Identifier or identifyIDENT IdentificationIF Intermediate approach fix

IFF Identification friend/foe

IFR Instrument flight rules

IGA International general aviation

ILS Instrument landing systemIM Inner marker

IMC Instrument meteorological conditions

IMG ImmigrationIMI* Interrogation sign (questiom

mark) (to be used in AFS as a procedure signal)

Page 89: AIP GEN

GEN 2.2-16 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

IMPR Mejora o mejoradoIMT Inmediato o

inmediatamenteINA Aproximación inicialINAC* Instituto Nacional de

Aviación CivilINBD De entrada, de llegadaINC Dentro de nubesINCERFA Fase de incertidumbreINFO InformaciónINOP Fuera de servicioINP Si no es posibleINPR En marchaINS Sistema de navegación

inercialINSTL Instalar o instalado o

instalaciónINSTR Instrumento (por

instrumento)INT IntersecciónINTL InternacionalINTRG InterrogadorINTRP Interrumpir o interrupción o

interrumpidoINTSF Intensificación o

intensificándoseINTST IntensidadIR Hielo en la pistaISA Atmósfera tipo

internacionalISB Banda lateral

independienteISOL AisladoIUAC* Instituto Universitario de

Aeronáutica Civil “Miguel Rodríguez”

J

JAN EneroJP* Combustible para

reactoresJTST Corriente de chorroJUL JulioJUN Junio

IMPR Improve or improvingIMT Immediate or immediately

INA Initial approachINAC* Institute National of Aviation

CivilINBD InboundINC In cloudINCERFA Uncertainly phaseINFO InformationINOP InoperativeINP In not possibleINPR In progressINS Inertial navigation system l

INSTL Install or installed or installation

INSTR Instrume

INT IntersectionINTL InternationalINTRG InterrogatorINTRP Interrupt or interruption or

interruptedINTSF Intensify or intensifying

INTST Intensity IR Ice on runwayISA International standard

atmosphereISB Independent sideband

ISOL IsolateIUAC* Graduate Institute of Civil

Aeronautical “Miguel Rodriguez”

J

JAN JanuaryJP* jet fuel

JTST Jet streamJUL JulyJUN June

Page 90: AIP GEN

AIP GEN 2.2-17VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

K

KG KilogramosKHZ KilohertzioKM KilómetrosKMH Kilómetros por horaKPA KilopascalKT NudosKW Kilovatios

L

L Izquierda (identificación de pista)

L Radiofaro de localización (véase LM, LO)

LAM Acuse de recibo lógico (designador de tipo de mensaje)

LAN Tierra adentroLAT LatitudLB* Libra(s)LDA Distancia de aterrizaje

disponibleLDAH Distancia de aterrizaje

disponible para helicópteros

LDG AterrizajeLDI Indicador de dirección de

aterrizajeLDOC* Control Operacional de

Larga DistanciaLEN LongitudLF Baja frecuencia [30 a 300

KHZ]LGT Luz o iluminaciónLGTD IluminadoLIH Luz de gran intensidadLIL Luz de baja intensidadLIM Luz de intensidad mediaLOC LocalizadorLMT Hora media localLNG Larga (usada para indicar

el tipo de aproximación deseado o requerido)

LO Radiofaro de localización exterior

K

KG KilogramsKHZ KilohertzKM KilometersKMH Kilometers per hour horaKPA KilopascalKT KnotsKW Kilowatts

L

L Left (runway identification)

L Locator (see LM, LO)

LAM Logical acknowledgment (message type designator)

LAN InlandLAT LatitudeLB* PoundsLDA Landing distance available

LDAH Landing distance available, helicopter

LDG LandingLDI Landing direction indicator

LDOC* Long distance operacional control

LEN LengthLF Low frequency [30 to 300

KHZ]LGT Light or lightingLGTD LightedLIH Light intensity highLIL Light intensity lowLIM Light intensity mediumLOC LocalizerLMT Local mean timeLNG Long (used to indicate the

type of approach desired or required)

LO Locator, outer

Page 91: AIP GEN

GEN 2.2-18 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

LOC Local o localmente o emplazamiento o situado

LONG LongitudLORAN Sistema de navegación de

larga distancia LR El último mensaje que

recibí fue… (Para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

LRG De larga distanciaLS El último mensaje que

envíe fue…o El último mensaje fue… (Para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

LSQ Línea de turbonadaLTD LimitadoLTT Teletipo de línea alámbricaLV Ligero y variable (con

respecto al viento)LVE Abandone o abandonadoLVL NivelLYR Capa o en capas

M

M Metros (precedido por cifras)

M Número de Mach (seguido de cifras)

MAA Altitud máxima autorizada

MAG MagnéticoMAINT MantenimientoMAP Mapas y cartas

aeronáuticasMAPT Punto de aproximación

frustradaMAR En el marMAR MarzoMAS Simplex A1 manualMAX Máximo(a)MAY MayoMBST MicrorrafagaMCA Altitud mínima de cruceMCW Onda continua modulada

LOC Local or locally or location or located

LONG LongitudeLORAN Long range air navigation

systemLR The last message receive

by me was…or last message was…(to be used is AFS as a procedure signal)

LRG Long rangeLS The last message sent by

me was… or last mesaage was…(to be used is AFS as a procedure signal)

LSQ Line squallLTD LimitedLTT Landline teletypewriterLV Light and variable (relating

to wind)LVE Leave or leavingLVL Level LYR Layer or layered

M

M Meters (preceded by figures)

M Mach number (followed by figures)

MAA Maximum authorized altitude

MAG MagneticMAINT MaintenanceMAP Aeronautical maps and

chartsMAPT Missed approach point

MAR At seaMAR MarchMAS Manual A1 simplexMAX MaximumMAY MayMBST MicroburstMCA Minimum crossing altitudeMCW Modulated continuous wave

Page 92: AIP GEN

AIP GEN 2.2-19VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

MDA Altitud mínima de descensoMDF Estación radiogoniométrica

de frecuencia mediaMDH Altura mínima de descensoMEA Altitud mínima en rutaMEHT Altura mínima de los ojos

del piloto sobre el umbral (para sistemas visuales indicadores de pendiente de aproximación)

MET Meteorológico o meteorología

METAR Informe meteorológico aeronáutico ordinario (en clave meteorológica aeronáutica)

MF Frecuencia media [300KHZ a 3.000KHZ]

MHDF E s t a c i o n e s radiogoniométricas de frecuencias media y alta (situadas en el mismo lugar)

MHVDF E s t a c i o n e s radiogoniométricas de frecuencias media, alta y muy alta (situadas en el mismo lugar)

MHZ MegahertzioMID Punto medio (relativo al

RVR)MIFG Niebla bajaMIL MilitarMIN MinutosMIS Falta. . . (Identificación de

la transmisión) (Para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

MKR RadiobalizaMLS Sistema de aterrizaje por

microondasMM Radiobaliza intermediaMNM Mínimo(a)MNPS Especificaciones de

performance mínima de navegación

MNT Monitor o vigilando o vigilado

MNTN Mantenga

MDA Minimum descent altitudeMDF Medium frequency direction

finderMDH Minimum descent heightMEA Minimum enroute altitudeMEHT Minimum eye height

over threshold (for visual approach slope indicator system)

MET Meteorological or meteorology

METAR Aviation routine weather report (in aeronautical meteorological code)

MF Medium frequency [300 to 3000 KHZ]

MHDF Medium and high frequency direction finder station (at same location)

MHVDF Medium, high and very high frequency direction finder station (at same location)

MHZ MegahertzMID Mid point (related to RVR)

MIFG Shallow fogMIL MilitaryMIN MinutesMIS Missing… (Transmission

identification) (to be used in AFS as a procedure signal)

MKR Marker radio beaconMLS Microwave landing system

MM Middle markerMNM Minimum

MNPS Minimum navigation performance specifications

MNT Monitor or monitoring or monitored

MNTN Maintain

Page 93: AIP GEN

GEN 2.2-20 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

MOA Area de operaciones militares

MOC Margen mínimo de franqueamiento de obstáculos (necesario)

MOD Moderado(a) (usada para indicar la intensidad de los fenómenos meteorológicos, la interferencia o informes de estática, por ejemplo MOD RA = lluvia moderada)

MON Sobre montañasMON LunesMOPST† Normas de performance

mínima operacionalMOTNE Red de telecomunicaciones

meteorológicas para las operaciones en Europa

MOV Desplácese o desplazándose o desplazamiento

MPS Metros por segundoMRA Altitud mínima de

recepciónMRG Alcance medioMRP Punto de notificación ATS/

METMS MenosMSA Altitud mínima del sectorMSG MensajeMSL Nivel medio del marMSR# Mensaje... (Identificación de

la transmisión) transmitido por iba indebida (Para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

MSRR Radar secundario de vigilancia de monoimpulso

MT MontañaMTU Unidades métricasMTW Ondas orográficasMVDF E s t a c i o n e s

radiogoniométricas de frecuencias media y muy alta (situadas en el mismo lugar)

MOA Military operating area

MOC Minimum obstacle clearance (required)

MOD Moderate (used to indicate the intensify of weather phenomena, interference or static reports, e.g. MOD RA = moderate rain)

MON Above mountainsMON MondayMOPST† Minimum operational

perfomance standardsMOTNE Meteorological operation

telecommunications network Europe

MOV Move or moving or movement

MPS Meters per secondMRA Minimum reception altitude

MRG Medium rangeMRP ATS/MET reporting point

MS MinusMSA Minimum sector altitudeMSG MessageMSL Mean sea levelMSR# Message.(Transmission

identification) has been misrouted) (to be used in AFS as a procedure signal)

MSRR Monopulse secondary surveillance radar

MT MountainMTU Metric unitsMTW Mountain wavesMVDF Medium and very high

frequency direction finder station (at same location)

Page 94: AIP GEN

AIP GEN 2.2-21VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

MWO Oficina de vigilancia meteorológica

MX Tipo mixto de formación de hielo (blanco y cristalino)

N

N Norte o latitud norteN Ninguna tendencia marcada

(del RVR durante los 10 minutos previos)

NASC† Centro nacional de sistemas AIS

NAT Atlántico septentrionalNAV NavegaciónNB Dirección norteNBFR No antes deNC Sin variaciónNDB Radiofaro no direccionalNE NordesteNEB Dirección nordesteNEG No o negativo o niego

permiso o incorrecto

NGT NocheNIL Nada o no tengo que

transmitirle a ustedNM Millas marinasNML NormalNNE NornordesteNNW NornoroesteNO No (negativo) (Para utilizar

en AFS como señal de procedimiento)

NOF Oficina NOTAM internacional

NOSIG Sin ningún cambio importante (se utiliza en los pronósticos de aterrizaje de tipo “tendencia”)

MWO Meteorological watch office.

MX Mixed type of ice formation (white and clear)

N

N North or northern latitudeN No distinct tendency (in RVR

during previous 10 minutes)

NASC† National AIS system centre

NAT North AtlanticNAV NavigationNB NorthboundNBFR Not beforeNC No changeNDB Non-direction radio beaconNE NortheastNEB North-eastboundNEG No or negative or permission

not granted or that is not correct

NGT NightNIL Nome or I have nothing to

send to youNM Nautical milesNML NormalNNE North-north-eastNNW North-north-westNO No (negative) (to be used in

AFS as a procedure signal)

NOF International NOTAM office

NOSIG No significant change (used in trend type landing forecast)

Page 95: AIP GEN

GEN 2.2-22 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

NOTAM Aviso que contiene información relativa al establecimiento, condición o modificación de cualesquiera instalaciones, servicios, procedimientos o peligros aeronáuticos que es indispensable conozca oportunamente el personal que realiza operaciones de vuelo

NOV NoviembreNOZ‡ Zona normal de

operacionesNR NúmeroNRH No se escucha respuestaNS NimbostratusNSC Sin nubes de importanciaNSW Ningún tiempo significativoNTL NacionalNTZ‡ Zona inviolableNU* No utilizableNVR* Alcance visual nocturnoNW NoroesteNWB Dirección noroesteNXT Siguiente

OOAC Centro de control de área

oceánicaOAS Superficie de evaluación de

obstáculosOBS Observe u observado u

observaciónOBSC Oscuro u oscurecido u

oscureciendoOBST ObstáculoOCA Area oceánica de controlOCA Altitud de franqueamiento

de obstáculosOCC Intermitente (luz)OCH Altura de franqueamiento

de obstáculosOCNL Ocasional u

ocasionalmenteOCS Superficie de

franqueamiento de obstáculos

NOTAM A notice containing information concerning the establishment, condition or change in any aeronautical facility, service, procedure or hazard, the timely knowledge of which is essential to personnel concerned with flight operations

NOV NovemberNOZ‡ Normal operating zone

NR NumberNRH No reply heardNS NimbostratusNSC Nil significant cloudNSW Nil significant weatherNTL NationalNTZ‡ No transgression zoneNU* No usableNVR* Nocturnal visual rangeNW NorthwestNWB North-westboundNXT Next

OOAC Oceanic area control center

OAS Obstacle assessment surface

OBS Observe or observed or observation

OBSC Obscure or obscured or obscuring

OBST ObstacleOCA Oceanic control areaOCA Obstacle clearance altitude

OCC Occulting (light)OCH Obstacle clearance height

OCNL Occasional or occasionally

OCS Obstacle clearance surface

Page 96: AIP GEN

AIP GEN 2.2-23VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

OCT OctubreODALS* Sistema omnidireccional de

luces de aproximaciónOFZ Zona despejada de

obstáculosOGN Empiece (para utilizar

en AFS como señal de procedimiento)

OHD Por encimaOK* Estamos de acuerdo o

Esta bien (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

OLDI† Intercambio directo de datos

OM Radiobaliza exteriorOPA Formación de hielo de tipo

blanco, opacoOPC El control indicado es el

control de operacionesOPMET Información meteorológica

relativa a las operacionesOPN Abrir o abriendo o abiertoOPR Operador (explotador)

u operar (explotar) o utilización u operaciona

OPS OperacionesO/R A solicitudORD Indicación de una ordenOSV Barco de estación oceánicaOTLK Proyección (se utiliza en

los mensajes SIGMET para las cenizas volcánicas y los ciclones tropicales)

OTP Sobre nubesOTS Sistema organizado de

derrotasOUBD Dirección de salidaOVC Cielo cubierto

P

P... Zona prohibida (seguida de identificación)

PAG* PáginaPALS Sistema de iluminación para

la aproximación de precisión (especifica la categoría)

OCT OctoberODALS* Omnidirectional approach

lighting systemOFZ Obstacle free zone

OGN Originate (to be used in AFS as a procedure signal)

OHD OverheadOK* We agree or It is correct

(to be used in AFS as a procedure signal)

OLDI† On-line data interchange

OM Outer markerOPA Opaque, white type of ice

formationOPC The control indicated is

operational controlOPMET Operational meteorological

(information)OPN Open or opening or openedOPR Operator or operate or

operative or operating or operational

OPS OperationsO/R On requestORD Indication of an orderOSV Oceanic station vesselOTLK Outlook (used in SIGMET

messages for volcanic ash and tropical cyclones)

OTP On topOTS Organized track system

OUBD OutboundOVC Overcast

P

P... Prohibited area (followed byidentification))

PAG* PagePALS Precision approach lighting

system (specify category)

Page 97: AIP GEN

GEN 2.2-24 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PANS Procedimiento para los servicios de navegación aérea

PAPI Indicador de trayectoria de aproximación de precisión

PAR Radar de aproximación de precisión

PARL ParaleloPATC Carta topográfica para

aproximaciones de precisión (seguida del nombre/título)

PAX Pasajero(s)PBN Navegación Basada en la

PerformancePCD Prosiga o prosigoPCL Iluminación controlada por

el pilotoPCN Número de clasificación de

pavimentos Tipo de pavimento: R: rígido F: flexible Categoría del pavimento: A: alta B: media C: baja D: ultra baja

Presión máxima permisible de los neumáticos para el pavimento: W: alta, no limitada X: media, limitada a 1,50 Mpa Y: baja, limitada a 1,00 Mpa Z: muy baja, limitada a 0,50 Mpa Método de evaluación del pavimento: T: evaluación técnica U: aprovechamiento de la experiencia en la utilización de aeronaves

PANS Procedures for air navigation services

PAPI Precision approach path indicator

PAR Precision approach radar

PARL ParallelPATC Precision approach terrain

chart (followed by name/title)

PAX Passenger(s)PBN Performance Based

NavigationPCD Proceed or proceedingPCL Pilot – controlled Lighting

PCN Pavement classification number Type of pavement: R: Rigid F: Flex Pavement subgrade category: A: High B: Medium C: Low D: Ultra low Maximum pressure authorized for pavement: W: High, no limit X: Medium, limit to 1,50 Mpa Y: Low, limit to 1,00 Mpa Z: Very low, limit to 0,50 Mpa

Pavement evaluation method: T: Technical evaluation U: By experience of aircraft using the pavement

Page 98: AIP GEN

AIP GEN 2.2-25VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

PCOLA* Sistema indicador visual de pendiente de aproximación

PDC‡ Autorización previa a la salida

PDG Gradiente del procedimiento de diseño

PE Gránulos de hieloPEND* PendientePER PerformancePERM PermanentePIB Boletín de información

previa al vueloPF* Combustible para aeronaves

de motores alternativosPG-1* Manual de Procedimientos

Generales de Tránsito Aéreo

PJE Ejercicios de lanzamiento de paracaidistas

PLA Aproximación baja, de práctica

PLASI* Sistema de luces indicador de pendiente de aproximación por pulsos

PLN Plan de vueloPLVL Nivel actualPN Se requiere aviso previoPNR Punto de no retornoPO Remolinos de polvoPOB Personas a bordoPOSS PosiblePPI Indicador panorámicoPPR Se requiere permiso previoPPSN Posición actualPRFG Aeródromo parcialmente

cubierto de nieblaPRI PrimarioPRKG EstacionamientoPROB ProbabilidadPROC ProcedimientoPROH* ProhibidoPROV ProvisionalPS MásPSG Pasando porPSN PosiciónPSP Chapa de acero perforadaPSR‡ Radar primario de vigilancia

PCOLA* Approach visual slope indicador system

PDC ‡ Pre-departure clearance

PDG Procedure desing gradient

PE Ice pelletsPEND* SlopePER PerformancePERM PermanentPIB Pre- flight information

bulletinPF* Piston aircraft fuel

PG-1* Air traffic general procedures manual

PJE Parachute jumping exercise

PLA Practice low approach

PLASI* Pulse light approach slope indicator

PLN Flight planPLVL Present levelPN Prior notice requiredPNR Point of no returnPO Dust devilsPOB Persons on boardPOSS PossiblePPI Plan position indicatorPPR Prior permission requiredPPSN Present positionPRFG Aerodrome partially covered

by fogPRI PrimaryPRKG Parking ParkingPROB ProbabilitPROC ProcedurePROH* ForbiddenPROV ProvisionalPS PlusPSG PassingPSN PositionPSP Pierced steel plankPSR‡ Primary surveillance radar

Page 99: AIP GEN

GEN 2.2-26 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PTN Viraje reglamentarioPTS Estructura de derrotas

polaresPVT* PrivadoPWR Potencia

Q

QDL ¿Piensa usted pedirme una serie de marcaciones? o Pienso pedirle una serie de marcaciones (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q)

QDM Rumbo magnético (viento nulo)

QDR Marcación magnéticaQFE Presión atmosférica a la

elevación del aeródromo (o en el umbral de la pista)

QFU Dirección magnética de la pista

QGE ¿Cuál es mi distancia a su estación? O Su distancia a mi estación es (cifras de distancia y sistemas de unidades)

QNH Reglaje de la subescala del altímetro para obtener elevación estando en tierra

QSP ¿Quiere retransmitir gratuitamente a…? o retransmitiré gratuitamente a… (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q)

QTA ¿Debo anular el telegrama núm…? O Anule el telegrama núm… (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q)

QTE Marcación verdadera

PTN Procedure turnPTS Polar track structure

PVT* PrivatePWR Power

Q

QDL ¿Do you intend to ask me for a series of bearings? Or I intend to ask me for a series of bearings (to be used in radiotelegraphy as a Q code)

QDM Magnetic heading (zero wind)

QDR Magnetic bearingQFE Atmospheric pressure at

aerodrome elevation (or at runway threshold)

QFU Magnetic orientation of runway

QGE What is my distance to you station is (distance figures and units) (to be used in radiotelegraphy as a Q code)

QNH Altimeter subscale setting to obtain elevation when on the ground

QSP Will you relay to… free of charge? Or I will relay to…free of charge (to be used in AFS as a Q code)

QTA Shall I cancel telegram number… (To be used in as AFS as a Q code)

QTE True bearing

Page 100: AIP GEN

AIP GEN 2.2-27VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

QTF ¿Quiere indicarme la posición de mi estación con arreglo a las estaciones radiogoniométricas que usted controla? O La posición de su estación, basada en las marcaciones tomadas por las estaciones radiogoniométricas que controlo, era… latitud,… longitud (o cualquier otra indicación de posición), tipo… a… horas (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q)

QUAD CuadranteQUJ ¿Quiere indicarme el

rumbo VERDADERO que debo seguir para dirigirme hacia usted? O El rumbo VERDADERO que debe seguir para dirigirse hacía mí es de… grados a las… (para utilizar en radiotelegrafía como un código Q)

R

R Derecha (identificación de pista)

R RojoR* Recibido (acuse de recibo)

(para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

R... Zona restringida (seguida de la identificación)

RA LluviaRAC Reglamento del aire y

servicios de tránsito aéreoRAFC Centro regional de

pronósticos de áreaRAG RasgadoRAG Dispositivo de parada en la

pistaRAI Indicador de alineación de

la pista

QTF Will you give me the position of my station according to the bearings taken by the D/F stations that I control was… latitude…longitude (or other indication of position), class… at… hours (to be used in radiotelegraphy as a Q code)

QUAD QuadrantQUJ Will you indicate the TRUE

track to reach you? Or the TRUE track to reach me is…degrees at… hours (to be used in radiotelegraphy as a Q code)

R

R Right (runway identification)

R RedR* R e c e i v e d

(acknowledgement of receipt) (to be used in AFS as a procedure signal)

R... Restricted area (followed by identification)

RA RainRAC Rules of the air and air traffic

servicesRAFC Regional area forecast

centerRAG RaggedRAG Runway arresting gear

RAI Runway alignment indicator

Page 101: AIP GEN

GEN 2.2-28 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

RAIM† Vigilancia autónoma de la integridad en el receptor

RASC† Centro regional de sistemas AIS

RB Lancha de salvamentoRCA Alcance la altitud de

cruceroRCC Centro coordinador de

salvamentoRCC* Resistencia del concreto a

compresiónRCF Falla de

r a d i o c o m u n i c a c i o n e s (designador de tipo de mensaje)

RCH Llegar a o llegando aRCL Eje de pistaRCLL Luces de eje de pistaRCLR Nueva autorizaciónRDH Altura de referencia (ILS)

RDL RadialRDO RadioRE Reciente (usado para

calificar fenómenos meteorológicos, RERA = lluvia reciente)

REC Recibir o receptorREDL Luces de borde de pistaREF Referente a... o consulte

a...REG MatrículaRENL Luces de extremo de pistaREP Punto de notificación;

notificar o notificaciónREQ Solicitar o solicitadoRERTE Cambio de rutaRESA Zona de seguridad de fin de

pistaREST* Resistencia de pistaRG Luces de alineaciónRIF Renovación en vuelo de la

autorizaciónRITE Derecha (dirección de

viraje)RL Notifique salida deRLA Retransmisión aRLCE Solicite cambio de nivel en

ruta

RAIM† Receiver autonomous integrity monitoring

RASC† Regional AIS system centre

RB Rescue boatRCA Reach cruise altitude

RCC Rescue coordination center

RCC* Compression concrete strength

RCF Radiocommunication failure (message type designator)

RCH Reach or reachingRCL Runway center lineRCLL Runway center line light(s)RCLR ReclearedRDH Reference datum height (for

ILS)RDL Radial RDO RadioRE Recent (used to qualify

weather phenomena, e.g. RERA = recent rain)

REC Receive or receiverREDL Runway edge light(s)REF Referring to... or refer to...

REG RegistrationRENL Runway end light(s)REP Reporting point; report or

reportingREQ Request or requestedRERTE RerouteRESA Runway end safety area

REST* Runway strength RG Range (lights)RIF Reclearance in flight

RITE Right (direction of turn)

RL Reporting leavingRLA Relay toRLCE Request level change

enruote

Page 102: AIP GEN

AIP GEN 2.2-29VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

RLLS Sistema de iluminación de guía a la pista

RLNA Nivel solicitado no disponible

RMK ObservaciónRNAV Navegación de área (debe

pronunciarse “Ar-Nav”)RNG Radiofaro direccionalRNP Performance de navegación

requeridaROBEX Sistema regional de

intercambio de boletinesROC Velocidad ascensionalROD Velocidad vertical de

descensoROFOR Pronóstico de ruta (en clave

meteorológica aeronáutica)

RON Recepción solamenteRPI‡ Indicación de posición

radarRPL Plan de vuelo repetitivoRPLC Remplazar o reemplazadoRPS Símbolo de posición radarRPT* Repita o repito (para utilizar

en AFS como señal de procedimiento)

RQ* Indicación de repetición (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

RQMNTS RequisitosRQP Solicitud de plan de vuelo

(designador de tipo de mensaje)

RQS Solicitud de plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje)

RR Notifique llegada aRRA (o RRB, RRC, ... etc.,

en orden) Mensaje meteorológico demorado (designador de tipo de mensaje)

RSC Subcentro de salvamentoRSCD Estado de la superficie de

la pistaRSP Radiofaro respondedorRSR Radar de vigilancia en ruta

RLLS Runway lead-in lighting system

RLNA Requested level not available

RMK RemarkRNAV Area Navigation (to be

pronounced “Ar-Nav”)RNG Radio rangeRNP Required navigation

performanceROBEX Regional OPMET bulletin

exchange (scheme)ROC Rate of climbROD Rate of descent

ROFOR Route forecast (in aeronautical meteorological code)

RON Receiving onlyRPI‡ Radar position indicator

RPL Repetitive flight planRPLC Replace or replacedRPS Radar position symbolRPT* Repeat (to be used in AFS

as a procedure signal)

RQ* Indicator of repeat (to be used in AFS as a procedure signal)

RQMNTS RequirementsRQP Request flight plan (message

type designator)

RQS Request supplementary flight plan (message type designator)

RR Report reachingRRA (or RRB, RRC, ... etc.,

in sequence) Delayed meteorological message (message type designator)

RSC Rescue sub-centerRSCD Runway surface condition

RSP Responder beaconRSR Route surveillance radar

Page 103: AIP GEN

GEN 2.2-30 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

RTD Demora (se utiliza para indicar un mensaje meteorológico demorado; designador de tipo de mensaje)

RTE RutaRTED* RestringidoRTF RadiotelefoníaRTG RadiotelegrafíaRTHL Luces de umbral de pistaRTN Dé la vuelta o doy la vuelta

o volviendo aRTODAH Distancia de despegue

interrumpido disponible para helicóptero

RTS Nuevamente en servicioRTT RadioteletipoRTZL Luces de zona de toma de

contactoRUT Frecuencias de transmisión

en ruta reglamentarias en las regiones

RV Barco de salvamentoRVSM* Mínima de separación

vertical reducidaRVR Alcance visual en la pistaRWY Pista

S S Sur o latitud surSA ArenaSALS Sistema sencillo

de iluminación de aproximación

SAN SanitarioSAP Tan pronto como sea

posibleSAR Busqueda y SalvamentoSARPS Normas y métodos

recomendados (OACI)

SAT SábadoSATCOM Comunicación por satéliteSB Dirección surSC StratocúmulusSCT Nubes dispersasSDBY Estar a la escucha o de

reserva

RTD Delayed (used to indicate delayed meteorological message; message type designator)

RTE RouteRTED* RestrictedRTF RadiotelephoneRTG RadiotelegraphRTHL Runway threshold light(s)RTN Return or returned or

returningRTODAH Rejected take-off distance

available, helicopter

RTS Return to serviceRTT RadioteletypewriterRTZL Runway touchdown zone

light(s)RUT Standard regional route

transmitting frequencies

RV Rescue vesselRVSM* Reduced vertical separation

minimunRVR Runway visual rangeRWY Runway

SS South or southern latitudeSA SandSALS Simple approach lighting

system

SAN SanitarySAP As soon as possible

SAR Search and rescueSARPS Standards and

recommended practices (ICAO)

SAT SaturdaySATCOM Satellite communicationSB SouthboundSC StratocumulusSCT Clouds ScatteredSDBY Stand by

Page 104: AIP GEN

AIP GEN 2.2-31VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

SE SudesteSEB Dirección sudesteSEC SegundosSECT SectorSELCAL Sistema de llamada

selectivaSEP SeptiembreSER Servicio(s) o dado servicio

o servidoSEV Fuerte (usada en los

informes para calificar la formación de hielo y turbulencia)

SFC SuperficieSG CinarraSGL SeñalSH... Chaparrones (seguida de

RA = lluvia, SN = nieve, PE = hielo granulado, GR = granizo, GR = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo SHRASN = chaparrones de lluvia y nieve)

SHF Frecuencia supraalta [3.000MHZ a 30.000MHZ]

SID Salida normalizada por instrumentos

SIF Dispositivo selectivo de identificación

SIGMET Información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la seguridad de las operaciones de las aeronaves

SIGWX Tiempo significativoSIMUL Simultáneo o

simultáneamenteSIWL Carga de rueda simple

aisladaSKC Cielo despejadoSKED Horario o sujeto a horario o

regularSLP Punto de limitación de

velocidadSLW DespacioSMC Control de circulación en la

superficie

SE South-eastSEB South-eastboundSEC SecondsSECT SectorSELCAL Selective calling system

SEP SeptemberSER Service or servicing o

servedSEV Severe (used e.g. to

qualify icing and turbulence reports)

SFC SurfaceSG Snow grainsSGL SignalSH... Showers (followed by RA =

rain, SN = snow, PE = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets or combinations thereof, e.g. SHRASN = showers of rain and snow)

SHF Super high frequency [3000 to 30000 MHZ]

SID Standard instrument departure

SIF Selective identification feature

SIGMET Information concerning en-route weather phenomena which may affect the safety of aircraft operations

SIGWX Significant weatherSIMUL Simultaneous or

simultaneouslySIWL Single isolated wheel load

SKC Sky clearSKED Schedule or scheduled

SLP Speed limiting point

SLW SlowSMC Surface movement control

Page 105: AIP GEN

GEN 2.2-32 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

SMR Radar de movimiento en la superficie

SN NieveSNOWTAM Serie de NOTAM que

notifica la presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o agua en el área de movimiento por medio de un formato concreto

SPECI Informe meteorológico aeronáutico especial seleccionado (en clave meteorológica aeronáutica)

SPECIAL Informe meteorológico especial (en lenguaje claro abreviado)

SPL Plan de vuelo suplementario (designador de tipo de mensaje)

SPOC Punto de contacto SARSPOT Viento instantáneoSQ TurbonadaSQL Línea de turbonadaSR Salida del solSRA Aproximación con radar de

vigilanciaSRE Radar de vigilancia que

forma parte del sistema de radar para aproximación de precisión

SRG De corta distanciaSRR Región de búsqueda y

salvamentoSRY SecundarioSS Tempestad de arenaSS Puesta del solSSB Banda lateral únicaSSE SudsudesteSSR Radar secundario de

vigilanciaSST Avión supersónico de

transporteSSW SudsudoesteST StratusSTA Aproximación directa

SMR Surface movement radar

SN SnowSNOWTAM A special series NOTAM

notifying the presence or removal of hazardous conditions due to snow, ice, slush or standing water associated with snow, slush and ice on the movement area, by means of a specific format

SPECI Aviation selected special weather report (in aeronautical meteorological code)

SPECIAL Special meteorological report (in abbreviated plain language)

SPL Supplementary flight plan (message type designator)

SPOC SAR point of contactSPOT Spot windSQ SquallSQL Squall lineSR SunriseSRA Surveillance radar approach

SRE Surveillance radar element of precision approach radar system

SRG Short rangeSRR Search and rescue region

SRY SecondarySS SandstormSS SunsetSSB Single sidebandSSE South-south-eastSSR Secondary surveillance

radarSST Supersonic transport

SSW South-south-westST StratusSTA Straight in approach

Page 106: AIP GEN

AIP GEN 2.2-33VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

STAR Llegada normalizada por instrumentos

STD Normal o estándarSTF EstratiformeSTN EstaciónSTNR EstacionarioSTOL Despegue y aterrizaje

cortosSTS EstadoSTWL Luces de zona de paradaSUBJ Sujeto aSUN DomingoSUP Suplemento (Suplemento

AIP)SUPPS P r o c e d i m i e n t o s

suplementarios regionalesSVC Mensaje de servicioSVCBL En condiciones de servicioSW SudoesteSWB Dirección sudoesteSWY Zona de parada

TT Verdadero (Presedido

de una marcación para indicar referencia Norte Verdadero)

T TemperaturaT* ToneladaTA Altitud de transiciónTACAN Sistema TACAN

TAF Pronóstico de aeródromoTAIL Viento de colaTAR Radar de vigilancia de área

terminalTAS Velocidad verdaderaTAX RodajeTC Ciclón tropicalTCU Cúmulus acastilladosTDO TornadoTDZ Zona de toma de contactoTECR Motivos técnicosTEL TeléfonoTEMPO Temporal o temporalmenteTEND Pronóstico de tipo

tendenciaTF* Combustible para

aeronaves de turbina

STAR Standard instrument arrival

STD StandardSTF StratiformSTN StationSTNR StationarySTOL Short take-off and landing

STS StatusSTWL Stopway light(s)SUBJ Subject toSUN SundaySUP Supplement (AIP

Supplement)SUPPS Regional supplementary

proceduresSVC Service messageSVCBL ServiceableSW South-westSWB South-westboundSWY Stopway

TT True (presided by a

reference mark to indicate True North)

T TemperatureT* TonTA Transition altitudeTACAN UHF tactical air navigation

aidTAF Aerodrome forecastTAIL Tail windTAR Terminal area surveillance

radarTAS True airspeedTAX Taxiing or taxiTC Tropical cycloneTCU Towering cumulusTDO TornadoTDZ Touchdown zoneTECR Technical reasonTEL TelephoneTEMPO Temporary or temporarilyTEND Trend forecast

TF* Aircraft turbine fuel

Page 107: AIP GEN

GEN 2.2-34 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

TFC TráficoTGL Aterrizaje y despegue

inmediatoTGS Sistema de guía para el

rodajeTHR UmbralTHRU Por entre, por mediación

deTHU JuevesTIBA† Radiodifusión en vuelo de

información sobre el tránsito aéreo

TIL HastaTIP Hasta pasar... (lugar)TKOF DespegueTL... Hasta (seguida de la hora

a la que se pronostica que terminará el cambio meteorológico)

TLOF Área de toma de contacto y de elevación inicial

TMA Area de control terminalTMNL* TerminalTNA Altitud de virajeTNH Altura de virajeTO A... (lugar)TOC Cima de la subidaTODA Distancia de despegue

disponibleTODAH Distancia de despegue

disponible para helicópteros

TOP Cima de nubesTORA Recorrido de despegue

disponibleTP Punto de virajeTR DerrotaTRA Espacio aéreo

temporalmente reservadoTRANS Transmitir o transmisorTRL Nivel de transiciónTROP TropopausaTS Tormenta (en los

informes y pronósticos de aeródromo, cuando se utiliza la abreviatura TS sola significa que se oyen truenos pero no se observa ninguna precipitación en el aeródromo)

TFC TrafficTGL Touch and go landing

TGS Taxiing guidance system

THR ThresholdTHRU Trough

THU ThursdayTIBA† Traffic information

broadcast by aircraft

TIL UntilTIP Until past... (place)TKOF Take-offTL... Till (followed by time by

which weather change is forecast to end)

TLOF Touchdown and lift-off area

TMA Terminal control areaTMNL* TerminalTNA Turn altitudeTNH Turn heightTO To... (place)TOC Top of climbTODA Take-off distance available

TODAH Take-off distance available, helicopter

TOP Cloud topTORA Take-off run available

TP Turning pointTR TrackTRA Temporary reserved

airspaceTRANS Transmits or transmitterTRL Transition levelTROP TropopauseTS Thunderstorm (in aerodrome

reports and forecasts, TS used alone means thunder heard but not precipitation at the aerodrome)

Page 108: AIP GEN

AIP GEN 2.2-35VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

TS... Tormenta (seguida de RA = lluvia, SN = nieve, PE = hielo granulado, GR = granizo o GS = granizo menudo, o combinaciones, por ejemplo TSRASN = tormenta con lluvia y nieve)

TT TeletipoTUE MartesTURB TurbulenciaT-VASIS† (debe pronunciarse “TI-

VASIS”) Sistema visual indicador de pendiente de aproximación en T

TVOR VOR terminalTWR Torre de control de

aeródromo o control de aeródromo

TWY Calle de rodajeTWYL Enlace de calle de rodajeTXT* Texto (cuando se usa

esta abreviatura para pedir repetición, el signo de interrogación (IMI) precede a la abreviatura, por ejemplo, IMI TXT] (para utilizar en AFS como señal de procedimiento)

TYP Tipo de aeronaveTYPH Tifón

U

U En aumento (tendencia del RVR durante los 10 minutos previos)

UAB Hasta ser notificado por...UAC Centro de control de área

superiorUAR Ruta área superiorUDF Estación radiogoniométrica

de frecuencia ultraaltaUFN Hasta nuevo avisoUHDT Imposibilidad de ascender

por causa del tránsitoUHF Frecuencia ultraalta

[300MHZ a 3.000MHZ]UIC Centro de región superior

de información de vuelo

TS... Thunderstorm (followed by RA = rain, SN = snow, PE = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets or combinations thereof, e.g. TSRASN = thunderstorm with rain and snow)

TT TeletypewriterTUE TuesdayTURB TurbulenceT-VASIS† (to be pronounced “TEE – VASIS”) T visual

approach slope indicator system

TVOR Terminal VORTWR Aerodrome control tower or

aerodrome

TWY TaxiwayTWYL Taxiway linkTXT* Text (when the abbreviation is

used to request a repetition, the question mark (IMI) precedes the abbreviation, e.g. IMI TXT] (to be used in AFS as a procedure signal)

TYP Type of aircraftTYPH Typhoon

U

U Upward (tendency in RVR during previous 10 minutes)

UAB Until advised by...UAC Upper area control center

UAR Upper air routeUDF Ultra high frequency direction

finding stationUFN Until further noticeUHDT Unable higher due to traffic

UHF Ultra high frequency [300 to 3000 MHZ]

UIC Upper information center

Page 109: AIP GEN

GEN 2.2-36 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

UIR Región superior de información de vuelo

ULR Radio de acción excepcionalmente grande

UNA ImposibleUNAP Imposible conceder

aprobaciónUNL IlimitadoUNREL Inseguro, no confiableU/S InutilizableUTA Area superior de controlUTC Tiempo universal

coordinado

V

VA Cenizas volcánicasVAC Carta de aproximación

visualVAL En los vallesVAN Camión de control de pistaVAR Declinación magnéticaVAR Radiofaro direccional

audiovisualVASIS Sistema visual indicador de

pendiente de aproximaciónVC Inmediaciones del

aeródromo (seguida de FG = niebla, FC = tromba, PO = remolinos de polvo o arena, BLDU = ventisca alta de polvo, BLSA = ventisca alta de arena o BLSN = ventisca alta de nieve, por ejemplo VC FG = niebla de inmediaciones)

VCY InmediacionesVDF Estación radiogoniométrica

de muy alta frecuenciaVER VerticalVFR Reglas de vuelo visualVHF Muy alta frecuencia [30 a

300 MHZ]VIP Persona muy importanteVIS Visibilidad

UIR Upper flight information region

ULR Ultra long radius

UNA UnableUNAP Unable to approve

UNL UnlimitedUNREL UnreliableU/S UnserviceableUTA Upper control areaUTC Coordinate universal time

V

VA Volcanic ashVAC Visual approach chart

VAL In valleysVAN Visual control vanVAR VariationVAR Visual aural radio range

VASIS Visual approach slope indicator system

VC Vicinity of the aerodrome (followed by FG = fog, FC = funnel cloud, PO = dust/sand whirls, BLDU = blowing dust, BLSA = blowing sand or BLSN = blowing snow, e.g. VC FG = vicinity fog)

VCY VicinityVDF Very high frequency direction

finding stationVER VerticalVFR Visual flight rulesVHF Very high frequency [30 to

300 MHZ]VIP Very important personVIS Visibility

Page 110: AIP GEN

AIP GEN 2.2-37VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

VLF Muy baja frecuencia [3 a 30 KHZ]

VLR De muy larga distanciaVMC C o n d i c i o n e s

meteorológicas de vuelo visual

VOLMET Información meteorológica para aeronaves en vuelo

VOR Radiofaro omnidireccional VHF

VORTAC VOR y TACAN combinados

VOT Instalación de pruebas del equipo VOR de a bordo

VRB VariableVSA Por referencia visual al

terrenoVSP Velocidad verticalVTOL Despegue y aterrizaje

verticalesVTP Maniobra Visual en Derrota

Preescrita.

W

W* Vatio(s)W BlancoW Oeste o longitud oesteWAC Carta aeronáutica mundial

- OACI 1:1.000.000WAFC Centro mundial de

pronóstico de áreaWB Dirección oesteWBAR Luces de barra de alaWDI Indicador de la dirección del

vientoWDSPR ExtensoWED MiércolesWEF Con efecto a partir de...

WGS-84 Sistema Geodésico Mundial -1984

WI Dentro de o dentro de un margen de...

WID AnchuraWIE Con efecto inmediatoWILCO Cumpliré

VLF Very low frequency [3 to 30 KHZ]

VLR Very long rangeVMC Visual meteorological

conditionsVOLMET Meteorological information

for aircraft in flight

VOR VHF omnidirectional radio range

VORTAC VOR and TACAN combination

VOT VOR airborne equipment test facility

VRB VariableVSA By visual reference to the

groundVSP Vertical speedVTOL Vertical take-off and landing

VTP Visual maneuver prescribed in defeat.

W

W* WattsW WhiteW West or western longitudeWAC World aeronautical chart

ICAO 1:1000000WAFC World area forecast center

WB WestboundWBAR Wing bar lightsWDI Wind direction indicator

WDSPR WidespreadWED WednesdayWEF With effect from... or

effective from...WGS-84 World Geodetic System-

1984WI Within

WID WidthWIE With immediate effectWILCO Will comply

Page 111: AIP GEN

GEN 2.2-38 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

WINTEM Pronóstico aeronáutico de vientos y temperaturas en altitud

WIP ObrasWKN Decrece o decreciendoWNW OestenoroesteWO SinWPT Punto de recorridoWRNG AvisoWS Gradiente del vientoWSPD Velocidad del vientoWSW OestesudoesteWT PesoWTSPT Tromba marinaWWW Worldwide web (Red

mundial)WX C o n d i c i o n e s

meteorológicas

XX CruceXBAR Barra transversal

XNG CruzandoXS Atmosféricos

Y

Y AmarilloYCZ Zona amarilla de precaución

(iluminación de pista)YES* Sí (afirmativo) (para utilizar

en AFS como señal de procedimiento)

YR Su (de usted)

Z

Z Tiempo universal coordinado (en mensajes meteorológicos).

WINTEM Forecast upper wind and temperature for aviation

WIP Work in progressWKN Weaken or weakeningWNW West-north-westWO WithoutWPT Way-pointWRNG WarningWS Wind shearWSPD Wind speedWSW West-south-westWT WeightWTSPT WaterspoutWWW Worldwide web

WX Weather

XX CrossXBAR Cross bar (of approach

lighting system)XNG CrossingXS Atmospherics

Y

Y YellowYCZ Yellow caution zone (runway

lighting)YES* Yes (affirmative) (to be

used in AFS as a procedure signal)

YR Your

Z

Z Co-ordinate universal time (in meteorological messages)

Page 112: AIP GEN

AIP GEN 2.3-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 2.3 SÍMBOLOS CARTOGRÁFICOS CHART SYMBOLS

1. Aeródromos / Aerodrome

1.1 Cartas diferentes de las de aproximación y aterrizaje Charts different from approach and landing

Civil (tierra) / Civil (land)

Civil (agua) / Civil (water)

Mixto civil y militar (tierra) / Mixed civil and military (land)

Mixto civil y militar (agua) / Mixed civil and military (water)

Militar (tierra) / Military (land)

Militar (agua) / Military (water)

Emergency aerodrome or aerodrome with no facilities /

Aeródromo de emergencia o Aeródromo sin instalaciones

Anclaje bajo resguardo / Anchorage low receipt

Helipuertos / Heliport

1.2 Cartas de aproximación / Approach charts

El aeródromo en que se basa el procedimeinto The aerodrome in which the procedure is basedAeródromos que afectan el circuito de tránsito del aeródromo en el cual se basa el procedimiento /

Aerodromes that affect the circuit of transit of the aerodrome in which the procedure is based

1.3 Cartas de Aeródromo / Aerodrome charts

Pista de superficie dura / Hard surface runway

Pista por pavimentra / Unpaved runway

Zona de parada / Stopway

Page 113: AIP GEN

GEN 2.3-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

2. Instalaciones y luces de aeródromo / Facilities and aerodrome lights .

Punto de referencia del aeródromo (ARP) / Aerodrome reference point (ARP)

Calles de rodaje y áreas de estacionamiento / Taxiway and parking areas

Torre de control / Control Tower

Luz puntiforme / Point light

Barreta / Barreta

Luz marítima / Marine light

Luz de obstáculo / Obstacle light

Luz aeronáutica de superficie / Aeronautical light or surface

Indicador de dirección del viento (iluminado) / Wind direction indicator (lighted)

Indicador de dirección del viento (sin luz) / Wind direction indicator (not lighted)

Indicador de sentido de aterrizaje (iluminado) / Landing direction indicator (lighted)

Indicador de sentido de aterrizaje (sin luz) / Landing direction indicator (not lighted)

Page 114: AIP GEN

AIP GEN 2.3-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3. Varios / Miscellaneous

Elevación máxima en la carta / Maximum elevation in the chart

Obstáculos / Obstacle

Obstáculos agrupados / Group obstacles

Nota.- Las cifras en bastardillas indican la elevación del obstáculo más alto sobre el nivel del mar. Las cifras verticales entre paréntesis indican la altura sobre un punto de referencia especificado.

Note. –Numbers in italic indicate the elevation of the highest obstacle on the level of the sea. The vertical heigth among parenthesis indicate the height on a specified reference point.

Espacio aéreo restringido (zona prohibida, restringida o peligrosa) / Restricted air space ( forbidden zone, restricted or dangerous)

Límite común a dos zonas / Limit common to two zones

Línea de alta tensión o cable aéreo / Line of high tension or air cable

Isógona / Isogonic

Page 115: AIP GEN

GEN 2.3-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 116: AIP GEN

AIP GEN 2.4-1VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

GEN 2.4 INDICADORES DE LUGARLOCATION INDICATORS

Los indicadores de lugar señalados con un asterisco (*) no pueden utilizarse en el componente de la dirección en los mensajes AFS

The signal location indicators with an asterisk (*) cannot be used in the component of the address in the messages AFS.

1. CODIFICAR / ENCODE 2. DECODIFICAR / DECODE

Lugar / Location Indicador Indicator

Indicador Indicator Lugar / Location

Acarigua, Portuguesa SVAC SVAA* Araya, SucreAchaguas, Apure SVCH* SVAB* Antabare, BolívarAdicora, Falcón SVAD* SVAC Acarigua, PortuguesaAnaco, Anzoátegui SVAN* SVAD* Adicora, FalcónAntabare, Bolívar SVAB* SVAN* Anaco, Anzoátegui

Araya, Sucre SVAA* SVAS* Armando Schwarch (Los Pijiguaos) , Bolívar

Armando Schwarch (Los Pijiguaos) , Bolívar SVAS* SVAT* San Fernando de Atabapo,

AmazonasB.A. El Libertador, Aragua SVBL SVAU* Los Aguacates, CaraboboB.A. Francisco de Miranda, Miranda SVFM SVAV* Helipuerto Clinica Avila, Miranda

B.A. Mariscal Sucre, Aragua SVBS SVBB* Bobures, ZuliaBarcelona, Anzoátegui SVBC SVBC Barcelona, AnzoáteguiBarinas, Barinas SVBI SVBI Barinas, BarinasBarquisimeto, Lara SVBM SVBL B.A. El Libertador, AraguaBobures, Zulia SVBB* SVBM Barquisimeto, LaraBocono, Trujillo SVBO* SVBO* Bocono, TrujilloBruzual, Apure SVBZ* SVBS B.A. Mariscal Sucre, AraguaCachipo, Monagas SVCI SVBZ* Bruzual, Apure

Caicara Del Orinoco, Bolívar SVCD* SVCA Centro COM AFTN (CCAM), Maiquetía

Calabozo, Guárico SVCL SVCB Ciudad Bolívar, BolívarCanaima, Bolívar SVCN* SVCC Caracas (INAC) Dtto. CapitalCaracas (Inac) Dtto. Capital SVCC SVCD* Caicara del Orinoco, BolívarCaracas, Charallave, Miranda SVCS SVCH* Achaguas, ApureCarora, Lara SVCO* SVCI Cachipo, MonagasCarrizales, Guárico SVCZ* SVCJ* San Carlos, CojedesCarupano, Sucre SVCP SVCL Calabozo, GuáricoCentral Matilde, Yaracuy SVQM* SVCN* Canaima, Bolívar

Page 117: AIP GEN

GEN 2.4-2 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

1. CODIFICAR / ENCODE 2. DECODIFICAR / DECODE

Lugar / Location Indicador Indicator

Indicador Indicator Lugar / Location

Centro COM AFTN (CCAM), Maiquetía SVCA SVCO* Carora, Lara

Ciudad Bolívar, Bolívar SVCB SVCP Carupano, SucreCiudad Piar, Bolívar SVPI* SVCR Coro, FalcónCoro, Falcón SVCR SVCS Caracas, Charallave, MirandaCuenca De Unare, Anzoátegui SVUR* SVCT* Las Cristinas, BolívarCumana, Sucre SVCU SVCU Cumana, SucreCumarebo, Falcón SVRB* SVCZ* Carrizales, GuáricoEl Callao, Bolívar SVLL* SVDP* La Divina Pastora, BolívarEl Dorado, Bolívar SVED* SVED* El Dorado, BolívarEl Gran Roque, Dependencia Federal SVRS* SVEM* El Manteco, Bolívar

El Manteco, Bolívar SVEM* SVEZ* Elorza, Apure

El Pauji, Bolívar SVJI* SVFM B.A. Francisco de Miranda, Miranda

El Vigia, Mérida SVVG SVFT Fuerte Tiuna (Defensa Aérea), Dtto. Capital

Elorza, Apure SVEZ* SVGA* La Paragua, BolívarFuerte Tiuna (Defensa Aérea), Dtto. Capital SVFT SVGD* Guasdualito, Apure

Guanare, Portuguesa SVGU SVGI* Guiria, Sucre

Guasdualito, Apure SVGD* SVGM* Helipuerto Clínica Guerra Méndez, Carabobo

Guasipati, Bolívar SVGT* SVGT* Guasipati, BolívarGuiria, Sucre SVGI* SVGU Guanare, PortuguesaHacienda San José, Trujillo SVQJ* SVHA* Helipuerto El Ávila, MirandaHaras San Francisco, Carabobo SVQF* SVHG Higuerote, Miranda

Hato El Jabillal, Trujillo SVQL* SVHL* Helipuerto Corp. Lelli De Venezuela, C.A., Aragua

Hato El Terrón, Monagas SVQT* SVIB* Isla La Blanquilla, Dep. FederalHato Garza, Apure SVQG* SVIC* Icabaru, Bolívar

Hato La Vergareña, Bolívar SVQV* SVID* Isla Dos Mosquises, Los Roques, Dep. Federal

Helipuerto Clínica Guerra Méndez, Carabobo SVGM* SVIE* Isla De Coche, Nueva Esparta

Helipuerto Clínica Ávila, Miranda SVAV* SVIT* Isla La Tortuga, Dep. Federal

Page 118: AIP GEN

AIP GEN 2.4-3VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

1. CODIFICAR / ENCODE 2. DECODIFICAR / DECODE

Lugar / Location Indicador Indicator

Indicador Indicator Lugar / Location

Helipuerto Corp. Lelli De Venezuela, C.A., Aragua SVHL* SVJC Josefa Camejo, Falcón

Helipuerto de José, Anzoátegui SVXJ* SVJI* El Pauji, Bolívar

Helipuerto El Ávila, Miranda SVHA* SVJM* San Juan De Los Morros, Guárico

Helipuerto El Nido del Halcón, Miranda SVNH* SVKA* Kavanayen, Bolívar

Helipuerto PDVSA Guaraguao, Anzoátegui SVXG* SVKM* Kamarata, Bolívar

Helipuerto Torre BOD Carabobo SVOD* SVLC* La Centella, BolívarHiguerote, Miranda SVHG SVLE* La Esmeralda, AmazonasIcabaru, Bolívar SVIC* SVLF La Fría, TáchiraIsla De Coche, Nueva Esparta SVIE* SVLL* El Callao, BolívarIsla Dos Mosquises, Los Roques, Dep. Federal SVID* SVLO* La Orchila, Dep. Federal

Isla La Blanquilla, Dep. Federal SVIB* SVLP* Luepa, BolívarIsla La Tortuga, Dep. Federal SVIT* SVMA* Maripa, BolívarJosefa Camejo, Falcón SVJC SVMC Maracaibo, ZuliaKamarata, Bolívar SVKM* SVMD Mérida, MéridaKavanayen, Bolívar SVKA* SVMG Margarita, Nueva Esparta

La Centella, Bolívar SVLC* SVMI Maiquetía INTL, Simón Bolívar, Vargas

La Divina Pastora, Bolívar SVDP* SVMN* Mene Grande, ZuliaLa Esmeralda, Amazonas SVLE* SVMP Metropolitano, MirandaLa Fría, Táchira SVLF SVMR Maracay (CRT/OMM), AraguaLa Orchila, Dep. Federal SVLO* SVMT Maturín, MonagasLa Paragua, Bolívar SVGA* SVMU* Macagua, BolívarLas Cristinas, Bolívar SVCT* SVMY* Mayupa, Bolívar

Los Aguacates, Carabobo SVAU* SVNH* Helipuerto El Nido Del Halcón, Miranda

Luepa, Bolívar SVLP* SVOD* Helipuerto Torre BOD, Carabobo

Macagua, Bolívar SVMU* SVON* Oro Negro, ZuliaMaiquetía (ACC FIR/UIR), Vargas SVZM SVPA Puerto Ayacucho, Amazonas

Maiquetía (NOF/MET), Vargas SVZZ SVPB* Punta Brava, Tucacas, FalcónMaiquetía INTL, Simón Bolívar, Vargas SVMI SVPC Puerto Cabello, Carabobo

Page 119: AIP GEN

GEN 2.4-4 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

1. CODIFICAR / ENCODE 2. DECODIFICAR / DECODE

Lugar / Location Indicador Indicator

Indicador Indicator Lugar / Location

Maracaibo, Zulia SVMC SVPE* Pedernales, Delta AmacuroMaracay (CRT/OMM), Aragua SVMR SVPG* Pariaguan, AnzoáteguiMargarita, Nueva Esparta SVMG SVPI* Ciudad Piar, BolívarMaripa, Bolívar SVMA* SVPM Paramillo, TáchiraMaturín, Monagas SVMT SVPP* Puerto Páez, ApureMayupa, Bolívar SVMY* SVPR Puerto Ordaz, BolívarMene Grande, Zulia SVMN* SVPT* Palmarito, ApureMérida, Mérida SVMD SVQF* Haras San Francisco, CaraboboMetropolitano, Miranda SVMP SVQG* Hato Garza, ApureOro Negro, Zulia SVON* SVQJ* Hacienda San José, TrujilloPalmarito, Apure SVPT* SVQL* Hato El Jabillal, TrujilloParamillo, Táchira SVPM SVQM* Central Matilde, YaracuyPariaguan, Anzoátegui SVPG* SVQT* Hato El Terrón, MonagasPedernales, Delta Amacuro SVPE* SVQV* Hato La Vergareña, BolívarPuerto Ayacucho, Amazonas SVPA SVRB* Cumarebo, Falcón

Puerto Cabello, Carabobo SVPC SVRS* El Gran Roque, Dependencia Federal

Puerto Ordaz, Bolívar SVPR SVSA San Antonio del Táchira, Táchira

Puerto Páez, Apure SVPP* SVSB* Santa Bárbara de Barinas, Barinas

Punta Brava, Tucacas, Falcón SVPB* SVSC* San Carlos de Río Negro, Amazonas

San Antonio del Táchira, Táchira SVSA SVSE Santa Elena de Uairen, BolívarSan Carlos de Río Negro, Amazonas SVSC* SVSM* Santa Bárbara de Monagas,

MonagasSan Carlos, Cojedes SVCJ* SVSO Santo Domingo, TáchiraSan Fernando de Atabapo, Amazonas SVAT* SVSP* San Felipe, Yaracuy

San Felipe, Yaracuy SVSP* SVSR San Fernando de Apure, ApureSan Fernando de Apure, Apure SVSR SVST San Tome, AnzoáteguiSan Juan de Los Morros, Guárico SVJM* SVSZ Santa Bárbara del Zulia, Zulia

San Tome, Anzoátegui SVST SVTC* Tucupita, Delta AmacuroSanta Bárbara de Barinas, Barinas SVSB* SVTM* Tumeremo, BolívarSanta Bárbara de Monagas, Monagas SVSM* SVTN* Turen, Portuguesa

Santa Bárbara del Zulia, Zulia SVSZ SVTO* Tocomita, BolívarSanta Elena de Uairen, Bolívar SVSE SVTR* Temblador, Monagas

Page 120: AIP GEN

AIP GEN 2.4-5VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

1. CODIFICAR / ENCODE 2. DECODIFICAR / DECODE

Lugar / Location Indicador Indicator

Indicador Indicator Lugar / Location

Santo Domingo, Táchira SVSO SVUM* Uriman, BolívarTemblador, Monagas SVTR* SVUP* Upata, BolívarTocomita, Bolívar SVTO* SVUQ* Uonquen, BolívarTucupita, Delta Amacuro SVTC* SVUR* Cuenca de Unare, AnzoáteguiTumeremo, Bolívar SVTM* SVUY* Uruyen, BolívarTuren, Portuguesa SVTN* SVVA Valencia, CaraboboUonquen, Bolívar SVUQ* SVVG El Vigía, MéridaUpata, Bolívar SVUP* SVVL Valera, TrujilloUriman, Bolívar SVUM* SVVP Valle de la Pascua, Guárico

Uruyen, Bolívar SVUY* SVXG* Helipuerto PDVSA Guaraguao, Anzoátegui

Valencia, Carabobo SVVA SVXJ* Helipuerto de José, Anzoátegui

Valera, Trujillo SVVL SVZM Maiquetía (ACC FIR/UIR), Vargas

Valle de la Pascua, Guárico SVVP SVZZ Maiquetía (NOF/MET), Vargas

Page 121: AIP GEN

GEN 2.4-6 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 122: AIP GEN

AIP GEN 2.5-1VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

ID Nombre de la estaciónStation name

InstalciónFacility

FinalidadPurpose

AGV Acarigua VOR/DME AE

IBAL B.A. El Libertador ILS A

BAL B.A. El Libertador VOR/DME AB.A May Buenaventura Vivas TACANB.A Vicente Landaeta Gil TACAN

IBNA Barcelona ILS A

BNA Barcelona VOR/DME AE

BNS Barinas VOR/DME AE

BRM Barquisimeto VOR/DME AE

CBC Cabo Codera VOR/DME E

CBL Ciudad Bolívar NDB AE

CBL Ciudad Bolívar VOR/DME AE

CMA Canaima VOR/DME E

COR Carora VOR/DME E

CRO Coro VOR/DME AE

CTN El Cantón VOR/DME AE

CUM Cumaná VOR/DME AE

CUP Carúpano NDB E

EPL El Piñal NDB AE

EVG El Vigía VOR/DME AE

EVG El Vigía NDB AE

EZA Elorza NDB E

GNA Puerto Ordaz VOR/DME AE

GRE Guanare NDB AE

GTO Guasdualito NDB E

GUI Guiria NDB AE

HOT Higuerote NDB AE

KAV Kavanayén NDB E

Nombre de la estaciónStation name

InstalciónFacility ID Finalidad

Purpose

Acarigua VOR/DME AGV AE

B.A. El Libertador ILS IBAL A

B.A. El Libertador VOR/DME BAL AB.A May. Buenaventura Vivas TACANB.A Vicente Landaeta Gil TACAN

Barcelona ILS IBNA A

Barcelona VOR/DME BNA AE

Barinas VOR/DME BNS AE

Barquisimeto VOR/DME BRM AE

Cabo Codera VOR/DME CBC E

Canaima VOR/DME CMA E

Caracas (Tuy) ILS ITUY A

Caracas (Tuy) VOR/DME TUY AE

Carora VOR/DME COR E

Carúpano NDB CUP E

Ciudad Bolívar NDB CBL AE

Ciudad Bolívar VOR/DME CBL AE

Coro VOR/DME CRO AE

Cumaná VOR/DME CUM AE

El Cantón VOR/DME CTN AE

El Piñal NDB EPL AE

El Vigía VOR/DME EVG AE

El Vigía NDB EVG AE

Elorza NDB EZA E

Gran Roque VOR/DME LRS E

Guanare NDB GRE AE

Guasdualito NDB GTO E

Guiria NDB GUI AE

GEN 2.5 LISTA DE RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓNLIST OF RADIO NAVEGATION AIDS

Page 123: AIP GEN

GEN 2.5-2 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

ID Nombre de la estaciónStation name

InstalciónFacility

FinalidadPurpose

KEM Uonquen NDB E

LDP La Divina Pastora VOR/DME E

LFA La Fría VOR/DME AE

LRS Gran Roque VOR/DME E

IMAR Maracaibo ILS A

MAR Maracaibo VOR/DME AE

MAU Mene Mauroa VOR/DME E

IMIQ Maiquetía ILS A

MIQ Maiquetía NDB A

MIQ Maiquetía DVOR/DME AE

MTA Margarita VOR/DME AE

MUN Maturín VOR/DME AE

PAY Puerto Ayacucho NDB E

PAY Puerto Ayacucho VOR/DME AE

PBL Puerto Cabello DVOR/DME E

PIJ Los Pijiguaos NDB E

VSJ Punta San Juan VOR/DME E

PRG Paraguaná VOR/DME AE

PRM Paramillo NDB AE

SFD San Fernando de Apure NDB AE

SFD San Fernando de Apure VOR/DME AE

SOM San Tomé VOR/DME AE

SPE San Felipe NDB E

SRN San Carlos de Río Negro NDB E

SSB San Sebastián NDB E

STB Santa Bárbara del Zulia NDB

STB Santa Bárbara del Zulia VOR/DME AE

TMO Tumeremo NDB E

TUC Tucupita NDB E

Nombre de la estaciónStation name

InstalciónFacility ID Finalidad

Purpose

Higuerote NDB HOT AE

Kavanayén NDB KAV E

La Divina Pastora VOR/DME LDP E

La Fría VOR/DME LFA AE

Los Pijiguaos NDB PIJ E

Maiquetía ILS IMIQ A

Maiquetía NDB MIQ A

Maiquetía DVOR/DME MIQ AE

Maracaibo ILS IMAR A

Maracaibo VOR/DME MAR AE

Margarita VOR/DME MTA AE

Maturín VOR/DME MUN AE

Mene Mauroa VOR/DME MAU E

Paraguaná VOR/DME PRG AE

Paramillo NDB PRM AE

Puerto Ayacucho NDB PAY E

Puerto Ayacucho VOR/DME PAY AE

Puerto Cabello DVOR/DME PBL E

Puerto Ordaz VOR/DME GNA AE

Punta San Juan VOR/DME VSJ ESan Carlos de Río Negro NDB SRN E

San Felipe NDB SPE ESan Fernando de Apure NDB SFD AESan Fernando de Apure VOR/DME SFD AE

San Sebastián NDB SSB E

San Tomé VOR/DME SOM AESanta Bárbara del Zulia NDB STBSanta Bárbara del Zulia VOR/DME STB AE

Tucupita NDB TUC E

Page 124: AIP GEN

AIP GEN 2.5-3VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

ID Nombre de la estaciónStation name

InstalciónFacility

FinalidadPurpose

ITUY Caracas (Tuy) ILS A

TUY Caracas (Tuy) VOR/DME AE

URC Urica NDB E

URM Urimán NDB E

VLC Valencia NDB A

VAL Valencia VOR/DME AE

VRA Valera VOR/DME A

YAR Yaritagua NDB E

Nombre de la estaciónStation name

InstalciónFacility ID Finalidad

Purpose

Tumeremo NDB TMO E

Uonquen NDB KEM E

Urica NDB URC E

Urimán NDB URM E

Valencia NDB VCL A

Valencia VOR/DME VAL AE

Valera VOR/DME VRA A

Yaritagua NDB YAR E

Page 125: AIP GEN

GEN 2.5-4 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 126: AIP GEN

AIP GEN 2.6-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

GEN 2.6 TABLAS DE CONVERSIÓNCONVERSION TABLES

Equivalencias de distancia / Distance equivalences:

NM KM Milla terrestreTerrestreal mile KM NM Milla terrestre

Terrestreal mile KM Milla terrestreTerrestreal mile NM

0,54 1 0,62 1,85 1 1,15 1,61 1 0,871,08 2 1,24 3,70 2 2,30 3,22 2 1,741,62 3 1,86 5,56 3 3,45 4,83 3 2,612,16 4 2,49 7,41 4 4,60 6,44 4 3,482,70 5 3,11 9,26 5 5,75 8,05 5 4,343,24 6 3,73 11,11 6 6,90 9,66 6 5,213,78 7 4,35 12,96 7 8,06 11,27 7 6,084,32 8 4,97 14,82 8 9,21 12,87 8 6,954,86 9 5,59 16,67 9 10,36 14,48 9 7,825,40 10 6,21 18,52 10 11,51 16,09 10 8,695,94 11 6,84 20,37 11 12,66 17,70 11 9,566,48 12 7,46 22,22 12 13,81 19,31 12 10,437,02 13 8,08 24,08 13 14,96 20,92 13 11,307,56 14 8,70 25,93 14 16,11 22,53 14 12,178,10 15 9,32 27,78 15 17,26 24,14 15 13,038,64 16 9,94 29,63 16 18,41 25,75 16 13,909,18 17 10,56 31,48 17 19,56 27,36 17 14,779,72 18 11,18 33,34 18 20,71 28,97 18 15,64

10,26 19 11,81 35,19 19 21,86 30,58 19 16,5110,80 20 12,43 37,04 20 23,02 32,19 20 17,3816,20 30 18,64 55,56 30 34,52 48,28 30 26,0721,60 40 24,85 74,08 40 46,03 64,37 40 34,7627,00 50 31,07 92,60 50 57,54 80,47 50 43,4532,40 60 37,28 111,12 60 69,05 96,56 60 52,1437,80 70 43,50 129,64 70 80,55 112,65 70 60,8343,20 80 49,71 148,16 80 92,06 128,75 80 69,5248,60 90 55,92 166,68 90 103,57 144,84 90 78,2154,00 100 62,14 185,20 100 115,08 160,93 100 86,90

Page 127: AIP GEN

GEN 2.6-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

De minutos decimales de arco a segundo de arcos Decimal minutes of an arc to Seconds of an arc

MIN SEG MIN SEG MIN SEG MIN SEG0,01 0,6 0,26 15,6 0,51 30,6 0,76 45,60,02 1,2 0,27 16,2 0,52 31,2 0,77 46,20,03 1,8 0,28 16,8 0,53 31,8 0,78 46,80,04 2,4 0,29 17,4 0,54 32,4 0,79 47,40,05 3,0 0,30 18,0 0,55 33,0 0,80 48,00,06 3,6 0,31 18,6 0,56 33,6 0,81 48,60,07 4,2 0,32 19,2 0,57 34,2 0,82 49,20,08 4,8 0,33 19,8 0,58 34,8 0,83 49,80,09 5,4 0,34 20,4 0,59 35,4 0,84 50,40,10 6,0 0,35 21,0 0,60 36,0 0,85 51,00,11 6,6 0,36 21,6 0,61 36,6 0,86 51,60,12 7,2 0,37 22,2 0,62 37,2 0,87 52,20,13 7,8 0,38 22,8 0,63 37,8 0,88 52,80,14 8,4 0,39 23,4 0,64 38,4 0,89 53,40,15 9,0 0,40 24,0 0,65 39,0 0,90 54,00,16 9,6 0,41 24,6 0,66 39,6 0,91 54,60,17 10,2 0,42 25,2 0,67 40,2 0,92 55,20,18 10,8 0,43 25,8 0,68 40,8 0,93 55,80,19 11,4 0,44 26,4 0,69 41,4 0,94 56,40,20 12,0 0,45 27,0 0,70 42,0 0,95 57,00,21 12,6 0,46 27,6 0,71 42,6 0,96 57,60,22 13,2 0,47 28,2 0,72 43,2 0,97 58,20,23 13,8 0,48 28,8 0,73 43,8 0,98 58,80,24 14,4 0,49 29,4 0,74 44,4 0,99 59,40,25 15,0 0,50 30,0 0,75 45,0 1,00 60,0

De segundos se arco a minutos decimales de arco Seconds of an arc to Decimal minutes of an arc

SEC MIN SEC MIN SEC MIN SEC MIN1 0,02 16 0,27 31 0,52 46 0,772 0,03 17 0,28 32 0,53 47 0,783 0,05 18 0,30 33 0,55 48 0,804 0,07 19 0,32 34 0,57 49 0,825 0,08 20 0,33 35 0,58 50 0,836 0,10 21 0,35 36 0,60 51 0,857 0,12 22 0,37 37 0,62 52 0,878 0,13 23 0,38 38 0,63 53 0,889 0,15 24 0,40 39 0,65 54 0,90

10 0,17 25 0,42 40 0,67 55 0,9211 0,18 26 0,43 41 0,68 56 0,9312 0,20 27 0,45 42 0,70 57 0,9513 0,22 28 0,47 43 0,72 58 0,9714 0,23 29 0,48 44 0,73 59 0,9815 0,25 30 0,50 45 0,75 60 1,00

Page 128: AIP GEN

AIP GEN 2.6-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Equivalencias de velocidad / Equivalences of speed:

M/SEC Unid. FT/MIN M/SEC Unid. KT M/SEC Unid. KM/H

0,0051 1 196,85 0,51 1 1,94 0,3 1 3,6

0,0102 2 393,70 1,03 2 3,89 0,6 2 7,2

0,0152 3 590,55 1,54 3 5,83 0,8 3 10,8

0,0203 4 787,40 2,06 4 7,78 1,1 4 14,4

0,0254 5 984,25 2,57 5 9,72 1,4 5 18,0

0,0305 6 1,181,10 3,09 6 11,66 1,7 6 21,6

0,0356 7 1,377,95 3,60 7 13,61 1,9 7 25,2

0,0406 8 1,574,80 4,12 8 15,55 2,2 8 28,8

0,0457 9 1,771,65 4,63 9 17,49 2,5 9 32,4

0,0508 10 1,968,50 5,14 10 19,44 2,8 10 36,0

0,0559 11 2,165,35 5,66 11 21,38 3,1 11 39,6

0,0610 12 2,362,20 6,17 12 23,33 3,3 12 43,2

0,0660 13 2,559,06 6,69 13 25,27 3,6 13 46,8

0,0711 14 2,755,91 7,20 14 27,21 3,9 14 50,4

0,0762 15 2,952,76 7,72 15 29,16 4,2 15 54,0

0,0813 16 3,149,61 8,23 16 31,10 4,4 16 57,6

0,0864 17 3,346,46 8,75 17 33,05 4,7 17 61,2

0,0914 18 3,543,31 9,26 18 34,99 5,0 18 64,8

0,0965 19 3,740,16 9,77 19 36,93 5,3 19 68,4

0,1016 20 3,937,01 10,29 20 38,88 5,6 20 72,0

0,1524 30 5,905,51 15,43 30 58,32 8,3 30 108,0

0,2032 40 7,874,02 20,58 40 77,75 11,1 40 144,0

0,2540 50 9,842,52 25,72 50 97,19 13,9 50 180,0

0,3048 60 11,811,02 30,87 60 116,63 16,7 60 216,0

0,3556 70 13,779,53 36,01 70 136,07 19,4 70 252,0

0,4064 80 15,748,03 41,16 80 155,51 22,2 80 288,0

0,4572 90 17,716,54 46,30 90 174,95 25,0 90 324,0

0,5080 100 19,685,04 51,44 100 194,38 27,8 100 360,0

Notas / Notes: M/SEC = Metros por segundo / Metres per second FT/MIN = Pie por minuto / Feet per minute KT = Nudos / Knots KM/MIN = Kilometros por minuto / Kilometres per minute KM/H = Kilometros por hora / Kilometres per hour

Page 129: AIP GEN

GEN 2.6-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 130: AIP GEN

AIP GEN 2.7-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1.Las tablas de las páginas siguientes han sido preparadas por el servicio de meteorología de la aviación militar Venezolana, y se reproducen con su autorización.

1.1Las tablas indican, en UTC, las horas correspondientes al comienzo del alba civil (TWIL FROM), la salida del sol (SR), la puesta del sol (SS) y el fin del crepúsculo civil (TWIL TO).

1.2Las horas indicadas para el comienzo del alba civil y el fin del crepúsculo civil se calculan para una altitud del sol de 6° por debajo del horizonte dando una constante 24 minutos.

1.3Las tablas indican la salida y puesta del sol del año 2005. La diferencia con respecto a otros años es de aproximadamente un (01) minuto de las horas para el mismo lugar. El calendario de salida y puesta del sol puede ser consultado vía internet en la página web del servicio de meteorología de la aviación Militar Venezolana (www.meteorologia.mil.ve).

1.The tables of the following pages have been prepared by the service of meteorology of the aviation military Venezuela, and reproduce here with their authorization.

1.1The tables indicate, in UTC, the hours corresponding the beginning of the civil dawn (TWIL FROM), the sunrise (SR), the sunset (SS) and the end of the civil twilight (TWIL TO).

1.2The indicated hours for the beginning of the civil dawn and the end of the civil twilight are calculated for an altitude the sun of 6° below the horizon giving a constant 24 minutes.

1.3The tables indicate the sunrise and sunset of the year 2005. The difference with regard to other years is approximately (01) minute of the hours for the same place. The calendar sunrise and sunset can be consulted via internet in the page web of the service of meteorology of the aviation Military Venezuela (www.meteorologia.mil.ve).

GEN 2.7 TABLAS DE SALIDA Y PUESTA DEL SOLSUNRISE SUNSET TABLES

Page 131: AIP GEN

GEN 2.7-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

2. Índice alfabético / Alphabetic index

Lugar

LocationPág / Page

BARCELONA / General José Antonio Anzoátegui INTL. GEN 2.7-3

BARQUISIMETO / Jacinto Lara INTL. GEN 2.7-4

CIUDAD GUAYANA / Manuel Carlos Piar INTL. GEN 2.7-5

MAIQUETÍA / Simón Bolívar INTL. GEN 2.7-6

MARACAIBO / La Chinita INTL. GEN 2.7-7

MARGARITA /INTL del CaribeGeneral Santiago Mariño

GEN 2.7-8

PARAGUANÁ / Josefa Camejo INTL. GEN 2.7-9

SAN ANTONIO DEL TÁCHIRA / Gral. Juan Vicente Gomez. INTL. GEN 2.7-10

SANTO DOMINGO / B.A. Mayor Buenaventura Vivas INTL. GEN 2.7-11

VALENCIA / Arturo Michelena INTL. GEN 2.7-12

Page 132: AIP GEN

AIP GEN 2.7-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3. Tablas de salida y puesta del sol / Sunrise and sunset tables

3.1 BARCELONA/General José Antonio Anzoátegui INTL. SVBC

10 06 40N / 64 41 32W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1012 1036 2209 2233 MAY 1 0937 1001 2230 2254 SEP 2 0945 1009 2227 2251

- 5 1014 1038 2211 2235 - 3 0936 1000 2231 2255 - 6 0945 1009 2225 2249

- 9 1015 1039 2213 2237 - 9 0935 0959 2232 2256 - 10 0945 1009 2222 2246

- 13 1016 1040 2215 2239 - 13 0934 0958 2232 2256 - 14 0945 1009 2220 2244

- 17 1017 1041 2217 2241 - 17 0933 0957 2233 2257 - 18 0944 1008 2217 2241

- 21 1017 1041 2219 2243 - 21 0933 0957 2234 2258 - 22 0944 1008 2215 2239

- 25 1018 1042 2221 2245 - 23 0932 0956 2235 2259 - 26 0944 1008 2212 2236

- 29 1017 1041 2222 2246 - 29 0932 0956 2236 2300 - 30 0943 1007 2210 2234

FEB 2 1017 1041 2224 2248 JUN 2 0932 0956 2237 2301 OCT 4 0943 1007 2207 2231

- 6 1017 1041 2225 2249 - 6 0933 0957 2238 2302 - 8 0943 1007 2205 2229

- 10 1016 1040 2226 2250 - 10 0933 0957 2239 2303 - 12 0943 1007 2203 2227

- 14 1015 1039 2227 2251 - 14 0934 0958 2240 2304 - 16 0943 1007 2201 2225

- 18 1014 1038 2228 2252 - 18 0934 0958 2241 2305 - 20 0944 1008 2159 2223

- 22 1012 1036 2228 2252 - 22 0935 0959 2242 2306 - 24 0944 1008 2158 2222

- 26 1010 1034 2229 2253 - 26 0936 1000 2243 2307 - 28 0945 1009 2156 2220

- 30 0937 1001 2244 2308

MAR 2 1009 1033 2229 2253 JUL 4 0938 1002 2244 2308 NOV 1 0945 1009 2155 2219

- 6 1007 1031 2229 2253 - 8 0939 1003 2244 2308 - 5 0946 1010 2154 2218

- 10 1004 1028 2230 2254 - 12 0940 1004 2244 2308 - 9 0947 1011 2154 2218

- 14 1002 1026 2230 2254 - 16 0941 1005 2244 2308 - 13 0949 1013 2153 2217

- 18 1000 1024 2230 2254 - 20 0942 1006 2244 2308 - 17 0950 1014 2153 2217

- 22 0958 1022 2230 2254 - 24 0943 1007 2243 2307 - 21 0952 1016 2153 2217

- 26 0955 1019 2229 2253 - 28 0944 1008 2243 2307 - 25 0954 1018 2154 2218

- 30 0953 1017 2229 2253 - 29 0956 1020 2155 2219

APR 3 0951 1015 2229 2253 AUG 1 0944 1008 2242 2306 DEC 3 0958 1022 2156 2220

- 7 0948 1012 2229 2253 - 5 0945 1009 2240 2304 - 7 1000 1024 2157 2221

- 11 0946 1010 2229 2253 - 9 0945 1009 2239 2303 - 11 1002 1026 2159 2223

- 15 0944 1008 2229 2253 - 13 0945 1009 2237 2301 - 15 1004 1028 2200 2224

- 19 0942 1006 2229 2253 - 17 0946 1010 2236 2300 - 19 1006 1030 2202 2226

- 23 0940 1004 2230 2254 - 21 0946 1010 2234 2258 - 23 1008 1032 2204 2228

- 27 0939 1003 2230 2254 - 25 0946 1010 2232 2256 - 27 1010 1034 2206 2230

- 29 0946 1010 2229 2253 - 31 1012 1036 2208 2232

Page 133: AIP GEN

GEN 2.7-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.2 BARQUISIMETO / Barquisimeto INTL. SVBM

10 02 32N / 69 21 38W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1031 1055 2228 2252 MAY 1 0956 1020 2249 2313 SEP 2 1004 1028 2246 2310

- 5 1032 1056 2230 2254 - 5 0954 1018 2249 2313 - 6 1004 1028 2243 2307

- 9 1033 1057 2232 2256 - 9 0953 1017 2250 2314 - 10 1003 1027 2241 2305

- 13 1034 1058 2234 2258 - 13 0952 1016 2251 2315 - 14 1003 1027 2238 2302

- 17 1035 1059 2236 2300 - 17 0952 1016 2252 2316 - 18 1003 1027 2236 2300

- 21 1036 1100 2238 2302 - 21 0951 1015 2253 2317 - 22 1002 1026 2233 2257

- 25 1036 1100 2240 2304 - 25 0951 1015 2254 2318 - 26 1002 1026 2231 2255

- 29 1036 1100 2241 2305 - 29 0951 1015 2255 2319 - 30 1002 1026 2228 2252

FEB 2 1036 1100 2243 2307 JUN 2 0951 1015 2256 2320 OCT 4 1002 1026 2226 2250

- 6 1035 1059 2244 2308 - 6 0951 1015 2257 2321 - 8 1002 1026 2224 2248

- 10 1034 1058 2245 2309 - 10 0952 1016 2258 2322 - 12 1002 1026 2222 2246

- 14 1033 1057 2246 2310 - 14 0952 1016 2259 2323 - 16 1002 1026 2220 2244

- 18 1032 1056 2246 2310 - 18 0953 1017 2300 2324 - 20 1002 1026 2218 2242

- 22 1031 1055 2247 2311 - 22 0954 1018 2301 2325 - 24 1003 1027 2216 2240

- 26 1029 1053 2247 2311 - 26 0955 1019 2301 2325 - 28 1003 1027 2215 2239

- 30 0956 1020 2302 2326

MAR 2 1027 1051 2248 2312 JUL 4 0957 1021 2303 2327 NOV 1 1004 1028 2214 2238

- 6 1025 1049 2248 2312 - 8 0958 1022 2303 2327 - 5 1005 1029 2213 2237

- 10 1023 1047 2248 2312 - 12 0959 1023 2303 2327 - 9 1006 1030 2212 2236

- 14 1021 1045 2248 2312 - 16 1000 1024 2303 2327 - 13 1007 1031 2212 2236

- 18 1019 1043 2248 2312 - 20 1001 1025 2302 2326 - 17 1009 1033 2212 2236

- 22 1016 1040 2248 2312 - 24 1002 1026 2302 2326 - 21 1010 1034 2212 2236

- 26 1014 1038 2248 2312 - 28 1002 1026 2301 2325 - 25 1012 1036 2213 2237

- 30 1012 1036 2248 2312 - 29 1014 1038 2213 2237

APR 3 1009 1033 2248 2312 AUG 1 1003 1027 2300 2324 DEC 3 1016 1040 2214 2238

- 7 1007 1031 2248 2312 - 5 1003 1027 2259 2323 - 7 1018 1042 2216 2240

- 11 1005 1029 2248 2312 - 9 1004 1028 2258 2322 - 11 1020 1044 2217 2241

- 15 1003 1027 2248 2312 - 13 1004 1028 2256 2320 - 15 1022 1046 2219 2243

- 19 1001 1025 2248 2312 - 17 1004 1028 2254 2318 - 19 1024 1048 2221 2245

- 23 0959 1023 2248 2312 - 21 1004 1028 2252 2316 - 23 1026 1050 2223 2247

- 27 0957 1021 2249 2313 - 25 1004 1028 2250 2314 - 27 1028 1052 2225 2249

- 29 1004 1028 2248 2312 - 31 1030 1054 2227 2251

Page 134: AIP GEN

AIP GEN 2.7-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3.3 CIUDAD GUAYANA / Manuel Carlos Piar INTL. SVPR

08 17 18N / 62 45 37W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1001 1025 2204 2228 MAY 1 0932 0956 2221 2245 SEP 2 0939 1003 2219 2243

- 5 1002 1026 2206 2230 - 3 0930 0954 2221 2245 - 6 0938 1002 2216 2240

- 9 1004 1028 2208 2232 - 9 0929 0953 2221 2245 - 10 0938 1002 2214 2238

- 13 1005 1029 2210 2234 - 13 0929 0953 2222 2246 - 14 0937 1001 2212 2236

- 17 1006 1030 2212 2236 - 17 0928 0952 2223 2247 - 18 0937 1001 2209 2233

- 21 1007 1031 2214 2238 - 21 0928 0952 2223 2247 - 22 0936 1000 2207 2231

- 25 1007 1031 2215 2239 - 23 0927 0951 2224 2248 - 26 0936 1000 2205 2229

- 29 1007 1031 2217 2241 - 29 0927 0951 2225 2249 - 30 0935 0959 2203 2227

FEB 2 1007 1031 2218 2242 JUN 2 0928 0952 2226 2250 OCT 4 0935 0959 2200 2224

- 6 1007 1031 2219 2243 - 6 0928 0952 2227 2251 - 8 0935 0959 2158 2222

- 10 1006 1030 2220 2244 - 10 0928 0952 2228 2252 - 12 0934 0958 2156 2220

- 14 1005 1029 2221 2245 - 14 0929 0953 2229 2253 - 16 0934 0958 2155 2219

- 18 1004 1028 2221 2245 - 18 0930 0954 2230 2254 - 20 0934 0958 2153 2217

- 22 1003 1027 2222 2246 - 22 0931 0955 2231 2255 - 24 0935 0959 2152 2216

- 26 1002 1026 2222 2246 - 26 0932 0956 2232 2256 - 28 0935 0959 2150 2214

- 30 0933 0957 2233 2257

MAR 2 1000 1024 2222 2246 JUL 4 0933 0957 2233 2257 NOV 1 0936 1000 2149 2213

- 6 0958 1022 2222 2246 - 8 0934 0958 2233 2257 - 5 0936 1000 2149 2213

- 10 0956 1020 2222 2246 - 12 0935 0959 2234 2258 - 9 0937 1001 2148 2212

- 14 0954 1018 2222 2246 - 16 0936 1000 2234 2258 - 13 0938 1002 2148 2212

- 18 0952 1016 2222 2246 - 20 0937 1001 2233 2257 - 17 0940 1004 2148 2212

- 22 0950 1014 2222 2246 - 24 0938 1002 2233 2257 - 21 0941 1005 2148 2212

- 26 0948 1012 2221 2245 - 28 0938 1002 2232 2256 - 25 0943 1007 2149 2213

- 30 0946 1010 2221 2245 - 29 0945 1009 2150 2214

APR 3 0944 1008 2221 2245 AUG 1 0939 1003 2232 2256 DEC 3 0946 1010 2151 2215

- 7 0942 1006 2221 2245 - 5 0939 1003 2231 2255 - 7 0948 1012 2152 2216

- 11 0940 1004 2220 2244 - 9 0939 1003 2229 2253 - 11 0950 1014 2154 2218

- 15 0938 1002 2220 2244 - 13 0940 1004 2228 2252 - 15 0953 1017 2155 2219

- 19 0936 1000 2220 2244 - 17 0940 1004 2226 2250 - 19 0955 1019 2157 2221

- 23 0935 0959 2220 2244 - 21 0940 1004 2225 2249 - 23 0957 1021 2159 2223

- 27 0933 0957 2220 2244 - 25 0939 1003 2223 2247 - 27 0959 1023 2201 2225

- 29 0939 1003 2221 2245 - 31 1000 1024 2203 2227

Page 135: AIP GEN

GEN 2.7-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.4 MAIQUETÍA / Simón Bolívar INTL.

SVMI 10 36 04.3N / 66 59 28.4W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1022 1046 2217 2241 MAY 1 0946 1010 2240 2304 SEP 2 0954 1018 2237 2301

- 5 1024 1048 2219 2243 - 3 0944 1008 2241 2305 - 6 0954 1018 2234 2258

- 9 1025 1049 2222 2246 - 9 0943 1007 2241 2305 - 10 0954 1018 2232 2256

- 13 1026 1050 2224 2248 - 13 0942 1006 2242 2306 - 14 0954 1018 2229 2253

- 17 1027 1051 2226 2250 - 17 0942 1006 2243 2307 - 18 0953 1017 2226 2250

- 21 1027 1051 2228 2252 - 21 0941 1005 2244 2308 - 22 0953 1017 2224 2248

- 25 1027 1051 2229 2253 - 23 0941 1005 2245 2309 - 26 0953 1017 2221 2245

- 29 1027 1051 2231 2255 - 29 0941 1005 2246 2310 - 30 0953 1017 2219 2243

FEB 2 1027 1051 2232 2256 JUN 2 0941 1005 2247 2311 OCT 4 0953 1017 2216 2240

- 6 1026 1050 2234 2258 - 6 0941 1005 2248 2312 - 8 0953 1017 2214 2238

- 10 1026 1050 2235 2259 - 10 0941 1005 2249 2313 - 12 0953 1017 2212 2236

- 14 1024 1048 2236 2300 - 14 0942 1006 2250 2314 - 16 0953 1017 2210 2234

- 18 1023 1047 2237 2301 - 18 0943 1007 2251 2315 - 20 0953 1017 2208 2232

- 22 1022 1046 2237 2301 - 22 0944 1008 2252 2316 - 24 0954 1018 2206 2230

- 26 1020 1044 2238 2302 - 26 0945 1009 2253 2317 - 28 0954 1018 2205 2229

- 30 0946 1010 2254 2318

MAR 2 1018 1042 2238 2302 JUL 4 0947 1011 2254 2318 NOV 1 0955 1019 2204 2228

- 6 1016 1040 2238 2302 - 8 0948 1012 2254 2318 - 5 0956 1020 2203 2227

- 10 1014 1038 2239 2303 - 12 0949 1013 2254 2318 - 9 0957 1021 2202 2226

- 14 1012 1036 2239 2303 - 16 0950 1014 2254 2318 - 13 0959 1023 2202 2226

- 18 1009 1033 2239 2303 - 20 0951 1015 2254 2318 - 17 1000 1024 2202 2226

- 22 1007 1031 2239 2303 - 24 0951 1015 2253 2317 - 21 1002 1026 2202 2226

- 26 1004 1028 2239 2303 - 28 0952 1016 2253 2317 - 25 1004 1028 2202 2226

- 30 1002 1026 2239 2303 - 29 1006 1030 2203 2227

APR 3 1000 1024 2239 2303 AUG 1 0953 1017 2252 2316 DEC 3 1008 1032 2204 2228

- 7 0957 1021 2239 2303 - 5 0953 1017 2250 2314 - 7 1010 1034 2205 2229

- 11 0955 1019 2239 2303 - 9 0954 1018 2249 2313 - 11 1012 1036 2207 2231

- 15 0953 1017 2239 2303 - 13 0954 1018 2247 2311 - 15 1014 1038 2209 2233

- 19 0951 1015 2239 2303 - 17 0954 1018 2245 2309 - 19 1016 1040 2210 2234

- 23 0949 1013 2239 2303 - 21 0954 1018 2243 2307 - 23 1018 1042 2212 2236

- 27 0947 1011 2240 2304 - 25 0954 1018 2241 2305 - 27 1020 1044 2214 2238

- 29 0954 1018 2239 2303 - 31 1022 1046 2217 2241

Page 136: AIP GEN

AIP GEN 2.7-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3.5 MARACAIBO / La Chinita INTL. SVMC

10 33 30N / 71 43 43W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1041 1105 2236 2300 MAY 1 1005 1029 2259 2323 SEP 2 1013 1037 2256 2320

- 5 1043 1107 2239 2303 - 3 1004 1028 2300 2324 - 6 1013 1037 2253 2317

- 9 1044 1108 2241 2305 - 9 1002 1026 2300 2324 - 10 1013 1037 2251 2315

- 13 1045 1109 2243 2307 - 13 1001 1025 2301 2325 - 14 1013 1037 2248 2312

- 17 1046 1110 2245 2309 - 17 1001 1025 2302 2326 - 18 1012 1036 2245 2309

- 21 1046 1110 2247 2311 - 21 1000 1024 2303 2327 - 22 1012 1036 2243 2307

- 25 1046 1110 2248 2312 - 23 1000 1024 2304 2328 - 26 1012 1036 2240 2304

- 29 1046 1110 2250 2314 - 29 1000 1024 2305 2329 - 30 1012 1036 2238 2302

FEB 2 1046 1110 2252 2316 JUN 2 1000 1024 2306 2330 OCT 4 1012 1036 2235 2259

- 6 1045 1109 2253 2317 - 6 1000 1024 2307 2331 - 8 1012 1036 2233 2257

- 10 1045 1109 2254 2318 - 10 1000 1024 2308 2332 - 12 1012 1036 2231 2255

- 14 1043 1107 2255 2319 - 14 1001 1025 2309 2333 - 16 1012 1036 2229 2253

- 18 1042 1106 2256 2320 - 18 1002 1026 2310 2334 - 20 1012 1036 2227 2251

- 22 1041 1105 2256 2320 - 22 1003 1027 2311 2335 - 24 1013 1037 2225 2249

- 26 1039 1103 2257 2321 - 26 1004 1028 2312 2336 - 28 1013 1037 2224 2248

- 30 1005 1029 2313 2337

MAR 2 1037 1101 2257 2321 JUL 4 1006 1030 2313 2337 NOV 1 1014 1038 2223 2247

- 6 1035 1059 2257 2321 - 8 1007 1031 2313 2337 - 5 1015 1039 2222 2246

- 10 1033 1057 2258 2322 - 12 1008 1032 2313 2337 - 9 1016 1040 2221 2245

- 14 1031 1055 2258 2322 - 16 1009 1033 2313 2337 - 13 1018 1042 2221 2245

- 18 1028 1052 2258 2322 - 20 1010 1034 2313 2337 - 17 1019 1043 2221 2245

- 22 1026 1050 2258 2322 - 24 1010 1034 2312 2336 - 21 1021 1045 2221 2245

- 26 1023 1047 2258 2322 - 28 1011 1035 2311 2335 - 25 1023 1047 2221 2245

- 30 1021 1045 2258 2322 - 29 1025 1049 2222 2246

APR 3 1019 1043 2258 2322 AUG 1 1012 1036 2310 2334 DEC 3 1027 1051 2223 2247

- 7 1016 1040 2258 2322 - 5 1012 1036 2310 2334 - 7 1029 1053 2224 2248

- 11 1014 1038 2258 2322 - 9 1013 1037 2308 2332 - 11 1031 1055 2226 2250

- 15 1012 1036 2258 2322 - 13 1013 1037 2306 2330 - 15 1033 1057 2228 2252

- 19 1010 1034 2258 2322 - 17 1013 1037 2304 2328 - 19 1135 1159 2229 2253

- 23 1008 1032 2258 2322 - 21 1013 1037 2302 2326 - 23 1037 1101 2231 2255

- 27 1006 1030 2259 2323 - 25 1013 1037 2300 2324 - 27 1039 1103 2234 2258

- 29 1013 1037 2258 2322 - 31 1041 1105 2236 2300

Page 137: AIP GEN

GEN 2.7-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.6 MARGARITA / INTL Del Caribe General Santiago Mariño

SVMG 10 54 45N / 63 57 59W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1011 1035 2205 2229 MAY 1 0933 0957 2229 2253 SEP 2 0942 1006 2225 2249

- 5 1012 1036 2207 2231 - 3 0932 0956 2229 2253 - 6 0942 1006 2222 2246

- 9 1013 1037 2209 2233 - 9 0931 0955 2230 2254 - 10 0942 1006 2220 2244

- 13 1014 1038 2211 2235 - 13 0930 0954 2231 2255 - 14 0941 1005 2217 2241

- 17 1015 1039 2213 2237 - 17 0929 0953 2232 2256 - 18 0941 1005 2214 2238

- 21 1016 1040 2215 2239 - 21 0929 0953 2233 2257 - 22 0941 1005 2212 2236

- 25 1016 1040 2217 2241 - 23 0928 0952 2234 2258 - 26 0941 1005 2209 2233

- 29 1016 1040 2219 2243 - 29 0928 0952 2235 2259 - 30 0941 1005 2207 2231

FEB 2 1015 1039 2220 2244 JUN 2 0928 0952 2236 2300 OCT 4 0941 1005 2204 2228

- 6 1015 1039 2221 2245 - 6 0928 0952 2237 2301 - 8 0941 1005 2202 2226

- 10 1014 1038 2223 2247 - 10 0929 0953 2238 2302 - 12 0941 1005 2200 2224

- 14 1013 1037 2224 2248 - 14 0929 0953 2239 2303 - 16 0941 1005 2158 2222

- 18 1011 1035 2224 2248 - 18 0930 0954 2240 2304 - 20 0941 1005 2156 2220

- 22 1010 1034 2225 2249 - 22 0931 0955 2241 2305 - 24 0942 1006 2154 2218

- 26 1008 1032 2226 2250 - 26 0932 0956 2242 2306 - 28 0943 1007 2153 2217

- 30 0933 0957 2242 2306

MAR 2 1006 1030 2226 2250 JUL 4 0934 0958 2243 2307 NOV 1 0943 1007 2151 2215

- 6 1004 1028 2226 2250 - 8 0935 0959 2243 2307 - 5 0944 1008 2150 2214

- 10 1002 1026 2226 2250 - 12 0936 1000 2243 2307 - 9 0946 1010 2150 2214

- 14 1000 1024 2227 2251 - 16 0937 1001 2243 2307 - 13 0947 1011 2149 2213

- 18 0957 1021 2227 2251 - 20 0938 1002 2242 2306 - 17 0949 1013 2149 2213

- 22 0955 1019 2227 2251 - 24 0939 1003 2242 2306 - 21 0950 1014 2149 2213

- 26 0952 1016 2227 2251 - 28 0940 1004 2241 2305 - 25 0952 1016 2150 2214

- 30 0950 1014 2227 2251 - 29 0954 1018 2151 2215

APR 3 0948 1012 2227 2251 AUG 1 0940 1004 2240 2304 DEC 3 0956 1020 2152 2216

- 7 0945 1009 2227 2251 - 5 0941 1005 2239 2303 - 7 0958 1022 2153 2217

- 11 0943 1007 2227 2251 - 9 0941 1005 2237 2301 - 11 1000 1024 2154 2218

- 15 0941 1005 2227 2251 - 13 0942 1006 2235 2259 - 15 1002 1026 2156 2220

- 19 0939 1003 2227 2251 - 17 0942 1006 2234 2258 - 19 1004 1028 2158 2222

- 23 0937 1001 2228 2252 - 21 0942 1006 2232 2256 - 23 1006 1030 2200 2224

- 27 0935 0959 2228 2252 - 25 0942 1006 2229 2253 - 27 1008 1032 2202 2226

- 29 0942 1006 2227 2251 - 31 1010 1034 2204 2228

Page 138: AIP GEN

AIP GEN 2.7-9VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3.7 PARAGUANÁ / Josefa Camejo INTL. SVJC

11 46 50N / 70 09 06W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1037 1101 2228 2252 MAY 1 0957 1021 2254 2318 SEP 2 1007 1031 2250 2314

- 5 1038 1102 2230 2254 - 3 0956 1020 2255 2319 - 6 1006 1030 2247 2311

- 9 1040 1104 2233 2257 - 9 0955 1019 2256 2320 - 10 1006 1030 2245 2309

- 13 1041 1105 2235 2259 - 13 0954 1018 2257 2321 - 14 1006 1030 2242 2306

- 17 1041 1105 2237 2301 - 17 0953 1017 2258 2322 - 18 1006 1030 2239 2303

- 21 1042 1106 2239 2303 - 21 0952 1016 2259 2323 - 22 1006 1030 2237 2301

- 25 1042 1106 2241 2305 - 23 0952 1016 2300 2324 - 26 1006 1030 2234 2258

- 29 1042 1106 2242 2306 - 29 0952 1016 2301 2325 - 30 1006 1030 2231 2255

FEB 2 1041 1105 2244 2308 JUN 2 0952 1016 2302 2326 OCT 4 1006 1030 2229 2253

- 6 1041 1105 2245 2309 - 6 0952 1016 2303 2327 - 8 1006 1030 2226 2250

- 10 1040 1104 2247 2311 - 10 0952 1016 2304 2328 - 12 1006 1030 2224 2248

- 14 1038 1102 2248 2312 - 14 0953 1017 2305 2329 - 16 1006 1030 2222 2246

- 18 1037 1101 2249 2313 - 18 0954 1018 2306 2330 - 20 1007 1031 2220 2244

- 22 1035 1059 2249 2313 - 22 0954 1018 2307 2331 - 24 1008 1032 2218 2242

- 26 1033 1057 2250 2314 - 26 0955 1019 2308 2332 - 28 1008 1032 2217 2241

- 30 0956 1020 2309 2333

MAR 2 1031 1055 2251 2315 JUL 4 0957 1021 2309 2333 NOV 1 1009 1033 2215 2239

- 6 1029 1053 2251 2315 - 8 0959 1023 2309 2333 - 5 1010 1034 2214 2238

- 10 1027 1051 2251 2315 - 12 1000 1024 2309 2333 - 9 1012 1036 2214 2238

- 14 1025 1049 2251 2315 - 16 1001 1025 2309 2333 - 13 1013 1037 2213 2237

- 18 1022 1046 2252 2316 - 20 1002 1026 2309 2333 - 17 1015 1039 2213 2237

- 22 1020 1044 2252 2316 - 24 1003 1027 2308 2332 - 21 1016 1040 2213 2237

- 26 1017 1041 2252 2316 - 28 1003 1027 2307 2331 - 25 1018 1042 2213 2237

- 30 1015 1039 2252 2316 - 29 1020 1044 2214 2238

APR 3 1012 1036 2252 2316 AUG 1 1004 1028 2306 2330 DEC 3 1022 1046 2215 2239

- 7 1010 1034 2252 2316 - 5 1005 1029 2305 2329 - 7 1024 1048 2216 2240

- 11 1007 1031 2252 2316 - 9 1005 1029 2303 2327 - 11 1027 1051 2218 2242

- 15 1005 1029 2253 2317 - 13 1006 1030 2301 2325 - 15 1029 1053 2219 2243

- 19 1003 1027 2253 2317 - 17 1006 1030 2259 2323 - 19 1031 1055 2221 2245

- 23 1001 1025 2253 2317 - 21 1006 1030 2257 2321 - 23 1033 1057 2223 2247

- 27 0959 1023 2254 2318 - 25 1006 1030 2255 2319 - 27 1035 1059 2225 2249

- 29 1007 1031 2253 2317 - 31 1036 1100 2228 2252

Page 139: AIP GEN

GEN 2.7-10 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.8 SAN ANTONIO DEL TÁCHIRA / Gral. Juan Vicente Gomez. INTL. SVSA

07 50 26N / 72 26 23W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1039 1103 2244 2308 MAY 1 1011 1035 2259 2323 SEP 2 1018 1042 2257 2321

- 5 1041 1105 2246 2310 - 3 1010 1034 2259 2323 - 6 1017 1041 2255 2319

- 9 1042 1106 2248 2312 - 9 1009 1033 2300 2324 - 10 1017 1041 2252 2316

- 13 1043 1107 2250 2314 - 13 1008 1032 2300 2324 - 14 1016 1040 2250 2314

- 17 1044 1108 2252 2316 - 17 1007 1031 2301 2325 - 18 1016 1040 2248 2312

- 21 1045 1109 2254 2318 - 21 1007 1031 2302 2326 - 22 1015 1039 2246 2310

- 25 1045 1109 2255 2319 - 23 1007 1031 2303 2327 - 26 1014 1038 2243 2307

- 29 1046 1110 2257 2321 - 29 1007 1031 2303 2327 - 30 1014 1038 2241 2305

FEB 2 1046 1110 2258 2322 JUN 2 1007 1031 2304 2328 OCT 4 1014 1038 2239 2303

- 6 1045 1109 2259 2323 - 6 1008 1032 2305 2329 - 8 1013 1037 2237 2301

- 10 1045 1109 2300 2324 - 10 1008 1032 2306 2330 - 12 1013 1037 2235 2259

- 14 1044 1108 2300 2324 - 14 1009 1033 2307 2331 - 16 1013 1037 2234 2258

- 18 1043 1107 2301 2325 - 18 1010 1034 2308 2332 - 20 1013 1037 2232 2256

- 22 1041 1105 2301 2325 - 22 1010 1034 2309 2333 - 24 1013 1037 2231 2255

- 26 1040 1104 2301 2325 - 26 1011 1035 2310 2334 - 28 1014 1038 2229 2253

- 30 1012 1036 2311 2335

MAR 2 1038 1102 2301 2325 JUL 4 1013 1037 2311 2335 NOV 1 1014 1038 2229 2253

- 6 1037 1101 2301 2325 - 8 1014 1038 2311 2335 - 5 1015 1039 2228 2252

- 10 1035 1059 2301 2325 - 12 1015 1039 2312 2336 - 9 1016 1040 2228 2252

- 14 1033 1057 2301 2325 - 16 1016 1040 2312 2336 - 13 1017 1041 2227 2251

- 18 1031 1055 2301 2325 - 20 1017 1041 2312 2336 - 17 1018 1042 2227 2251

- 22 1029 1053 2300 2324 - 24 1017 1041 2311 2335 - 21 1020 1044 2228 2252

- 26 1027 1051 2300 2324 - 28 1018 1042 2311 2335 - 25 1021 1045 2229 2253

- 30 1025 1049 2300 2324 - 29 1023 1047 2229 2253

APR 3 1023 1047 2259 2323 AUG 1 1018 1042 2310 2334 DEC 3 1025 1049 2231 2255

- 7 1021 1045 2259 2323 - 5 1019 1043 2309 2333 - 7 1027 1051 2232 2256

- 11 1019 1043 2259 2323 - 9 1019 1043 2308 2332 - 11 1029 1053 2234 2258

- 15 1017 1041 2259 2323 - 13 1019 1043 2306 2330 - 15 1031 1055 2235 2259

- 19 1015 1039 2259 2323 - 17 1019 1043 2305 2329 - 19 1033 1057 2237 2301

- 23 1014 1038 2259 2323 - 21 1019 1043 2303 2327 - 23 1035 1059 2239 2303

- 27 1012 1036 2259 2323 - 25 1019 1043 2301 2325 - 27 1037 1101 2241 2305

- 29 1018 1042 2259 2323 - 31 1039 1103 2243 2307

Page 140: AIP GEN

AIP GEN 2.7-11VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3.9 SANTO DOMINGO / B.A. Mayor Buenaventura Vivas INTL. SVSO

07 33 54N / 72 02 06W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1037 1101 2243 2307 MAY 1 1010 1034 2257 2321 SEP 2 1016 1040 2255 2319

- 5 1039 1103 2245 2309 - 3 1009 1033 2257 2321 - 6 1016 1040 2253 2317

- 9 1040 1104 2247 2311 - 9 1008 1032 2258 2322 - 10 1015 1039 2251 2315

- 13 1041 1105 2249 2313 - 13 1007 1031 2258 2322 - 14 1015 1039 2249 2313

- 17 1042 1106 2251 2315 - 17 1006 1030 2259 2323 - 18 1014 1038 2246 2310

- 21 1043 1107 2252 2316 - 21 1006 1030 2300 2324 - 22 1014 1038 2244 2308

- 25 1044 1108 2254 2318 - 23 1006 1030 2301 2325 - 26 1013 1037 2242 2306

- 29 1044 1108 2255 2319 - 29 1006 1030 2301 2325 - 30 1012 1036 2240 2304

FEB 2 1044 1108 2257 2321 JUN 2 1006 1030 2302 2326 OCT 4 1012 1036 2238 2302

- 6 1043 1107 2258 2322 - 6 1007 1031 2303 2327 - 8 1012 1036 2236 2300

- 10 1043 1107 2258 2322 - 10 1007 1031 2304 2328 - 12 1011 1035 2234 2258

- 14 1042 1106 2259 2323 - 14 1008 1032 2305 2329 - 16 1011 1035 2232 2256

- 18 1041 1105 2259 2323 - 18 1009 1033 2306 2330 - 20 1011 1035 2231 2255

- 22 1040 1104 2300 2324 - 22 1009 1033 2307 2331 - 24 1011 1035 2229 2253

- 26 1038 1102 2300 2324 - 26 1010 1034 2308 2332 - 28 1012 1036 2228 2252

- 30 1011 1035 2309 2333

MAR 2 1037 1101 2300 2324 JUL 4 1012 1036 2309 2333 NOV 1 1012 1036 2227 2251

- 6 1035 1059 2300 2324 - 8 1013 1037 2310 2334 - 5 1013 1037 2227 2251

- 10 1033 1057 2300 2324 - 12 1014 1038 2310 2334 - 9 1014 1038 2226 2250

- 14 1031 1055 2300 2324 - 16 1015 1039 2310 2334 - 13 1015 1039 2226 2250

- 18 1029 1053 2259 2323 - 20 1016 1040 2310 2334 - 17 1016 1040 2226 2250

- 22 1027 1051 2259 2323 - 24 1016 1040 2309 2333 - 21 1018 1042 2227 2251

- 26 1025 1049 2258 2322 - 28 1017 1041 2309 2333 - 25 1019 1043 2227 2251

- 30 1023 1047 2258 2322 - 29 1021 1045 2228 2252

APR 3 1021 1045 2258 2322 AUG 1 1017 1041 2308 2332 DEC 3 1023 1047 2230 2254

- 7 1019 1043 2257 2321 - 5 1018 1042 2307 2331 - 7 1025 1049 2231 2255

- 11 1017 1041 2257 2321 - 9 1018 1042 2306 2330 - 11 1027 1051 2232 2256

- 15 1016 1040 2257 2321 - 13 1018 1042 2304 2328 - 15 1029 1053 2234 2258

- 19 1014 1038 2257 2321 - 17 1018 1042 2303 2327 - 19 1031 1055 2236 2300

- 23 1012 1036 2257 2321 - 21 1017 1041 2301 2325 - 23 1033 1057 2238 2302

- 27 1011 1035 2257 2321 - 25 1017 1041 2259 2323 - 27 1035 1059 2240 2304

- 29 1017 1041 2257 2321 - 31 1037 1101 2242 2306

Page 141: AIP GEN

GEN 2.7-12 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.10 VALENCIA / Arturo Michelena INTL.

SVVA 10 09 00N / 67 55 22.8W

MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL MONTH DAY TWIL SR SS TWIL

FROM TO FROM TO FROM TO

JAN 1 1025 1049 2222 2246 MAY 1 0950 1014 2244 2308 SEP 2 0958 1022 2240 2304

- 5 1027 1051 2224 2248 - 3 0949 1013 2244 2308 - 6 0958 1022 2238 2302

- 9 1028 1052 2226 2250 - 9 0948 1012 2245 2309 - 10 0958 1022 2235 2259

- 13 1029 1053 2228 2252 - 13 0947 1011 2245 2309 - 14 0958 1022 2233 2257

- 17 1030 1054 2230 2254 - 17 0946 1010 2246 2310 - 18 0957 1021 2230 2254

- 21 1030 1054 2232 2256 - 21 0946 1010 2247 2311 - 22 0957 1021 2228 2252

- 25 1031 1055 2234 2258 - 23 0945 1009 2248 2312 - 26 0957 1021 2225 2249

- 29 1031 1055 2235 2259 - 29 0945 1009 2249 2313 - 30 0956 1020 2223 2247

FEB 2 1030 1054 2237 2301 JUN 2 0945 1009 2250 2314 OCT 4 0956 1020 2220 2244

- 6 1030 1054 2238 2302 - 6 0946 1010 2251 2315 - 8 0956 1020 2218 2242

- 10 1029 1053 2239 2303 - 10 0946 1010 2252 2316 - 12 0956 1020 2216 2240

- 14 1028 1052 2240 2304 - 14 0947 1011 2253 2317 - 16 0956 1020 2214 2238

- 18 1027 1051 2241 2305 - 18 0947 1011 2254 2318 - 20 0957 1021 2212 2236

- 22 1025 1049 2241 2305 - 22 0948 1012 2255 2319 - 24 0957 1021 2111 2135

- 26 1023 1047 2242 2306 - 26 0949 1013 2256 2320 - 28 0958 1022 2109 2133

- 30 0950 1014 2257 2321

MAR 2 1022 1046 2242 2306 JUL 4 0951 1015 2257 2321 NOV 1 0958 1022 2208 2232

- 6 1020 1044 2242 2306 - 8 0952 1016 2257 2321 - 5 0959 1023 2207 2231

- 10 1017 1041 2243 2307 - 12 0953 1017 2258 2322 - 9 1001 1025 2207 2231

- 14 1015 1039 2243 2307 - 16 0954 1018 2257 2321 - 13 1002 1026 2206 2230

- 18 1013 1037 2243 2307 - 20 0955 1019 2257 2321 - 17 1003 1027 2206 2230

- 22 1011 1035 2243 2307 - 24 0956 1020 2257 2321 - 21 1005 1029 2206 2230

- 26 1008 1032 2242 2306 - 28 0957 1021 2256 2320 - 25 1007 1031 2207 2231

- 30 1006 1030 2242 2306 - 29 1009 1033 2208 2232

APR 3 1004 1028 2242 2306 AUG 1 0957 1021 2255 2319 DEC 3 1011 1035 2109 2133

- 7 1001 1025 2242 2306 - 5 0958 1022 2254 2318 - 7 1013 1037 2110 2134

- 11 0959 1023 2242 2306 - 9 0958 1022 2252 2316 - 11 1015 1039 2211 2235

- 15 0957 1021 2242 2306 - 13 0958 1022 2251 2315 - 15 1017 1041 2213 2237

- 19 0955 1019 2243 2307 - 17 0959 1023 2249 2313 - 19 1019 1043 2215 2239

- 23 0953 1017 2243 2307 - 21 0959 1023 2247 2311 - 23 1021 1045 2217 2241

- 27 0952 1016 2243 2307 - 25 0959 1023 2245 2309 - 27 1023 1047 2219 2243

- 29 0959 1023 2242 2306 - 31 1025 1049 2221 2245

Page 142: AIP GEN

AIP GEN 3.1-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicio responsable

1.1El servicio de información aeronáutica que forma parte de los servicios a la navegación aérea de la República Bolivariana de Venezuela, garantiza la circulación e información necesarias para la seguridad, regularidad y eficacia de la navegación aérea internacional y nacional dentro de su área de responsabilidad, como se indica en GEN 3.1.2 más adelante. Está constituido por el Área de Trabajo Información Aeronáutica AIS, la Oficina NOTAM internacional Maiquetía (NOF Maiquetía) y las Dependencias ARO/AIS establecidas en determinados aeródromos que se enumeran en GEN 3.1.8 más adelante.

1.2 Jefatura Área de trabajo Información Aeronáutica AIS

Área de trabajo Información Aeronáutica (AIS) Servicios a la Navegación Áerea (SNA), Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Piso 1, Maiquetía.Estado Vargas, Venezuela. Teléfono(s): 58 (0212) 3034526 Telf. Celular: 58 (0416) 6247634 AFS:SVMIYOYX e-mail: [email protected]@inac.gob.ve

1. Responsible service

1.1 aeronautical information service, part of the air navigation services, of the Bolivarian Republic of Venezuela, and ensures the information flow necessary for the safety, regularity and efficiency of navigation international and domestic air within their area of responsibility, as indicated in GEN 3.1.2. Area consists of Working AIS Aeronautical Information, Maiquetía International NOTAM Office (Nof Maiquetía) and Units ARO / AIS in certain airports are listed in GEN 3.1.8.

1.2 Work area Jefatura Aeronautical Information AIS

Área de trabajo Información Aeronáutica (AIS) Servicios a la Navegación Áerea (SNA), Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Piso 1, Maiquetía.Estado Vargas, Venezuela. Teléfono(s): 58 (0212) 3034526 Telf. Celular: 58 (0416) 6247634 AFS:SVMIYOYX e-mail: [email protected]@inac.gob.ve

GEN 3. SERVICIOS / SERVICES

GEN 3.1 SERVICIOS DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES

Page 143: AIP GEN

GEN 3.1-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

1.3 Oficina NOTAM internacional (NOF)

Oficina NOTAM Internacional Maiquetía, Servicios a la Navegación Áerea, Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio Terminal Internacional, Nivel Rampa, posición 22, Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel: (0212) 3551325Tel celular: 58 (0416) 6247625 AFS: SVMIYNYX

El servicio se suministra de conformidad con las disposiciones contenidas en la RAV 273 - Servicio de información aeronáutica (AIS).

2. Área de responsabilidad

El servicio de información aeronáutica es responsable de recopilar y difundir información para todo el territorio de la República Bolivariana de Venezuela y para el espacio aéreo sobre alta mar comprendido en la región de información de vuelo Maiquetía (FIR Maiquetía).

3. Publicaciones Aeronáuticas

3.1La información aeronáutica se proporciona en forma de publicación integrada de información aeronáutica, que consta de los siguientes elementos:

- Publicación de información aeronáutica (AIP);- Servicio de enmiendas de la AIP (AIP AMDT);- Suplementos de la AIP (AIP SUP);- NOTAM y boletines de información previa al vuelo (PIB);- Circulares de información aeronáutica (AIC); y- Listas de verificación y resúmenes.

1.3 International NOTAM Office (NOF)

Oficina NOTAM Internacional Maiquetía, Servicios a la Navegación Áerea, Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio Terminal Internacional, Nivel Rampa, posición 22, Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel: (0212) 3551325Tel celular: 58 (0416) 6247625 AFS: SVMIYNYX The service is given of conformity with the dispositions contained in the RAV 273 - aeronautical information service (AIS).

2. Responsibility area

The aeronautical information service is responsible for to gather and to diffuse information the all territory of the Republic Bolivarian of Venezuela and for the airspace on high sea in the flight information region (Maiquetía FIR).

3. Aeronautical Publications

3.1The aeronautical information is provided in form of integrated publication of aeronautical information that consists of the following elements:

- Aeronautical information publication (AIP);- AIP Amendments Service (AIP AMDT);

- Supplements of the AIP (AIP SUP);-NOTAM and bulletins of previous information to the flight (PIB);- Aeronautical information circular (AIC); - Checklists and summary.

Page 144: AIP GEN

AIP GEN 3.1-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Los NOTAM y las correspondientes listas de verificación mensuales se publican por intermedio del servicio fijo aeronáutico (AFS), en tanto que los PIB se pueden obtener en las dependencias ARO/AIS de aeródromo. Todos los demás elementos del conjunto se distribuyen por correo aéreo o Email.

3.2 Publicación de información aeronáutica (AIP)

La AIP es el documento básico de aviación destinado primordialmente a satisfacer las necesidades internacionales de intercambio de información aeronáutica permanente y de las modificaciones transitorias de larga duración indispensables para la navegación aérea.

La AIP Venezuela se pública en dos (02) Volumenes. El volumen 1 contiene las partes Generalidades (GEN) y En Ruta (ENR). El volumen 2 contiene la parte Aeródromos (AD).

3.3 Servicio de enmiendas de la AIP (AIP AMDT)

Las enmiendas a la AIP se efectúan mediante páginas sustitutivas. Se publica a intervalos regulares establecidos (véase GEN 0.1-4 parte 3.2), incorpora a la AIP cambios permanentes importantes para las operaciones en la fecha indicada de entrada en vigor.

La nueva información que se incluye en las páginas reimpresas de la AIP se anota o identifica mediante un pequeño círculo en el margen izquierdo (o inmediatamente a la izquierda) del cambio/adición.

Cada página de la AIP y cada página sustitutiva de la AIP introducida mediante una enmienda, incluso la tapa de la enmienda, llevan fecha.

The NOTAM and the corresponding monthly verification lists are published through the aeronautical fixed service (AFS), meantime the PIB can be obtained in the dependences aerodrome ARO/AIS. All the other elements of the group are distributed by air mail or Email.

3.2 Aeronautical information publication (AIP)

The AIP is the basic document of aviation destined primarily to satisfy the international necessities of exchange of permanent aeronautical information and of the indispensable transitory modifications of long duration for the air navigation.

The AIP Venezuela is published in (02) volumes. The volume 1 contains parts General (GEN) and En Route (ENR). The volumen 2 contains part Aerodromes (AD).

3.3 AIP Amendments Service (AIP AMDT)

The AIP amendments are made by means of substitute pages. Is published to established regular intervals (see GEN 0.1-4 part 3.2), incorporates the AIP important permanent changes for the operations in the suitable date of entrance in vigor.

The new information that included in the reprinted pages of the AIP one scores or it identifies by means of to small circle in the left margin (or immediately to the left) of the change/addition. Each page of the AIP and each substitute page of the AIP introduced by means of an amendment, even the cover of the amendment, take date.

Page 145: AIP GEN

GEN 3.1-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

La fecha consta de día, mes (de acuerdo a las abreviaturas del Doc. 8400 de la OACI) y año de la fecha de publicación, indicado mediante dos cifras, p.ej. AIP AMDT 1/96. Cada tapa de enmienda de la AIP incluye referencias al número de serie de los elementos de la documentación integrada de información aeronáutica que puedan haber sido incorporados a la AIP en la enmienda y que se suprimen en consecuencia.

Con cada enmienda se publica nuevamente una lista de verificación de las páginas de la AIP que contiene el número de página/título de la carta y fecha de entrada en vigor (día, mes por su nombre y año) de la información, y que forma parte integrante de la AIP.

3.4 Suplementos de la AIP (AIP SUP)

Los cambios transitorios de larga duración (tres meses y más) y la información de corta duración que consista en textos amplios y/o gráficos que complementen la información permanente contenida en la AIP, se publican como suplementos de la AIP (AIP SUP).

Los suplementos de la AIP se preparan según el asunto de la información (Generalidades-GEN, En Ruta - ENR y Aeródromos-AD) Las páginas de los suplementos AIP se mantienen insertadas en la AIP en su parte correspondiente, mientras permanezca la validez de todo o de parte de su contenido.

Un suplemento de la AIP se mantiene en la AIP mientras todo su contenido o parte del mismo siga siendo válido. El período de validez de la información contenida en el Suplemento de la AIP se indicará normalmente en el propio suplemento. Asimismo, pueden usarse NOTAM para indicar cambios en el período de validez o la cancelación del suplemento.

The date consists by day, month (according to the abbreviations of the Doc. 8400 of the ICAO) and year of the publication date, indicated by means of two cipher, for example AIP AMDT 1/96. Each cover of amendment of the AIP includes references to the serial number of the elements of the integrated documentation of aeronautical information that can have been incorporate to the AIP in the amendment and that are suppressed in consequence.

With each amendment it is published a checklist of the AIP pages that contains the page number/chart tittle and date entrance in vigor again (day, month for their name and year) of the information, and that it is integral part of the AIP.

3.4 Supplements of the AIP (AIP SUP)

The transitory changes of long duration (three months and more) and the information of short duration that consists on large texts and/or graphics that supplement the permanent information contained in the AIP, is published as supplements of the AIP (AIP SUP).

The supplements of the AIP are prepare according to the subject of the information (Generality-GEN, En Route - ENR and Aerodrome-AD) The pages in the AIP supplement will remain embedded in the AIP in his party, while the validity of all or part of its contents.

A supplement of the AIP stays in the AIP while all its content or part of the same one to continue valid. The period of validity of the information contained in the Supplement of the AIP will usually be indicated supplement in the own Also, a NOTAM can be used to indicate changes in the period of validity or the cancellation of the supplement.

Page 146: AIP GEN

AIP GEN 3.1-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

La lista de verificación de los Suplementos de la AIP en vigor se da a conocer mediante el resumen impreso mensualmente en lenguaje claro de los NOTAM en vigor.

3.5 NOTAM y boletines de información previa al vuelo (PIB)

Los NOTAM contienen información relativa al establecimiento, situación o modificación de cualquier instalación, servicio, procedimiento o riesgo aeronáutico, cuyo conocimiento oportuno sea indispensable para el personal afectado por las operaciones de vuelo. El texto de cada NOTAM contiene la información en el orden que se indica en el formato NOTAM y está constituido por los significados/fraseología abreviada uniforme asignados al código NOTAM, complementados con abreviaturas, indicadores, identificadores, designadores, distintivos de llamada, frecuencias, cifras y lenguaje claro. Los NOTAM son originados y publicados para la FIR Maiquetía y se distribuyen en dos series que se identifican con las letras A y C.

Serie A. Contiene información de interes a los usuarios internacionales.

Serie C. Contiene información de interés a los usuarios nacionales.

Los boletines de información previa al vuelo (PIB), que contienen una recapitulación de los NOTAM vigentes y otras informaciones de carácter urgente para los explotadores y las tripulaciones de vuelo, están disponibles en las dependencias ARO/AIS de aeródromo que se indican en la subsección 5.

A supplements checklist of the AIP in vigor is given to know monthly by means of the printed summary in clear language of the NOTAM in vigor.

3.5 NOTAM and pre-flight information bulletins (PIB)

The NOTAM contains information relative to the establishment, situation or modification of any installation, service procedure or aeronautical risk whose opportune knowledge is important for the personnel affected by the flight operations. The text of each NOTAM contains the information in the order that is indicated in the format NOTAM and it is constituted by the meaning/phraseology abbreviated uniform assigned to the code NOTAM, complemented with abbreviations, indicators, identificatores, designators, call sign, frequency, cipher and clear language. The NOTAM is originated and published for the Maiquetia FIR and they are distributed in two series that are identified with the letters A and C complemented.

Series A. Contains information of interest to international users.

Series C. It contains information of interest to national users.

The pre-flight information bulletins (PIB) that contain a recapitulation of the current NOTAM and other informations of urgent character for the exploiters and the flight crew, they are available in the ARO/AIS Dependences aerodrome is indicated in the subsection 5.

Page 147: AIP GEN

GEN 3.1-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

3.6 Circulares de información aeronáutica (AIC)

Las Circulares de información aeronáutica (AIC) contienen importante información sobre la legislación, los reglamentos, procedimientos o instalaciones; información de carácter puramente explicativo o advertencias que puedan afectar la seguridad de los vuelos; e información o notificación de carácter explicativo o advertencias sobre asuntos técnicos, legislativos o puramente administrativos, de acuerdo con la RAV 273, Sección 273,13. Las AIC se publican en dos series (A y C). La serie A de las AIC contiene información que afecta a la aviación civil internacional y se distribuye a escala internacional, mientras que la serie C de las AIC contiene información que afecta solamente a la aviación nacional y se le da difusión nacional.

Cada AIC se numera consecutivamente dentro de cada serie, basándose en el año civil. El año, que se indica mediante dos cifras, forma parte del número de serie de la AIC, p.ej. AIC A 01/96; AIC C 01/96. Una vez por año se publica como AIC una lista de verificación de las AIC en vigor.

3.7 Lista de verificación y resumen de NOTAM

Mensualmente se publica por intermedio del AFS una lista de verificación de los NOTAM válidos. Sigue a la lista de verificación un resumen impreso de los NOTAM distribuidos por correo a todos los destinatarios de la documentación integrada de información aeronáutica. Contiene una presentación en lenguaje claro de los NOTAM válidos e información acerca del número de las AIP AMDT, AIP SUP y AIC más recientes.

3.6 Aeronautical information circulars (AIC)

The Aeronautical information circular (AIC) contain information on the legislation, regulations, procedures or installations; information of explicative character or warnings that can affect the security of the flights; and information or notification of explicative character or warnings have more than enough technical subject, legislatives or administrative, in accordance with the RAV 273, Section 273,13. The AIC is published in two series (A and C). The series A of the AIC contains information that affects to the international civil aviation and it is distributed to international scale, while the series C of the AIC contains information that only affects to the national aviation and given national diffusion.

Each AIC is numbered consecutively inside each series, being based on the civil year. The year that is indicated by means of two cipher, it is part of the serial number of the AIC, for example AIC A 01/96; AIC C 01/96. Once per year it is published as AIC a checklist of the AIC in vigor.

3.7 Checklist and NOTAM Summary

Monthly it is published through the AFS a checklist of the valid NOTAM. Continues to the checklist a printed summary of the NOTAM distributed all to the addressees of the integrated documentation of aeronautical information by mail. Contains a presentation in clear language of the valid NOTAM and information about the number of the AIP AMDT, AIP SUP and AIC more recent.

Page 148: AIP GEN

AIP GEN 3.1-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3.8 Venta de publicaciones

Las publicaciones citadas pueden obtenerse en el servicio de información aeronáutica. Los precios de venta se publican en AIC, basados en la Providencia Administrativa publicada en la Gaceta Oficial N° 39.253 del 31 de Agosto de 2009.

4. El sistema AIRAC

4.1 A fin de controlar y regular los cambios importantes para las operaciones que requieren enmiendas en las cartas, manuales en ruta, etc., siempre que sea posible se publicarán esos cambios en fechas predeterminadas, según el sistema AIRAC.

4.2 La tabla que figura a continuación indica las fechas de entrada en vigor del AIRAC para los años venideros. La información AIRAC se publicará de modo que sea recibida por el usuario no menos de 56 días antes de la fecha de entrada en vigor. En la fecha de entrada en vigor del AIRAC se publicará un NOTAM iniciador con una breve descripción del contenido, fecha de entrada en vigor y número de referencia de la publicación que entrará en vigor en esa fecha. El NOTAM iniciador se mantendrá vigente como recordatorio en el PIB hasta que se publique la nueva lista de verificación / resumen.

Si no se ha presentado información para publicarla en la fecha AIRAC, se publicará una notificación NIL mediante NOTAM a más tardar un ciclo AIRAC antes de la fecha correspondiente de entrada en vigor del AIRAC.

3.8 Sale of publications

The publications cited are available on the aeronautical information service. Sales prices are published in AIC, based on the administrative decision published in the Official Gazette No. 39,253 of 31 August 2009.

4. AIRAC system

4.1 In order to control and to regulate the important changes for the operations that require amendments in charts, en route manuals, avionics databases, etc, whenever it is possible those changes will be published in predetermined dates, according to the AIRAC system.

4.2 The table that figures next indicates the entrance dates in vigor of the AIRAC for the coming years. The information AIRAC will be published so it is not received by the user less than 56 days before the entrance date in vigor. In the entrance date in vigor of the AIRAC a NOTAM initiator will be published with a brief description of the content, it dates of entrance in vigor and number of reference of the publication that will go into vigor in that date. The NOTAM initiator will stay effective as reminder in the PIB until the new is published checklist/ summary.

If information has not been presented to publish it in the date AIRAC, a notification NIL will be published by means of NOTAM to more to take a cycle AIRAC before the date corresponding of entrance in vigor of the AIRAC.

Page 149: AIP GEN

GEN 3.1-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Calendario de fechas de entrada en vigor AIRAC Schedule of AIRAC effective dates

2008 2009 2010 2011 201217 JAN 15 JAN 14 JAN 13 JAN 12 JAN14 FEB 12 FEB 11 FEB 10 FEB 09 FEB13MAR 12 MAR 11 MAR 10 MAR 08 MAR10 APR 09 APR 08 APR 07 APR 05 APR08 MAY 07 MAY 06 MAY 05 MAY 03 MAY05 JUN 04 JUN 03 JUN 02 JUN 31 MAY03 JUL 02 JUL 01 JUL 30 JUN 28 JUN31 JUL 30 JUL 29 JUL 28 JUL 26 JUL28 AUG 27 AUG 26 AUG 25 AUG 23 AUG25 SEP 24 SEP 23 SEP 22 SEP 20 SEP23 OCT 22 OCT 21 OCT 20 OCT 18 OCT20 NOV 19 NOV 18 NOV 17 NOV 15 NOV18 DEC 17 DEC 16 DEC 15 DEC 13 DEC

5. Servicio de información previa al vuelo en los aeródromos / Pre-flight service information in the aerodromes. Se ofrece información previa al vuelo en los aeródromos que se detallan a continuación Pre-flight information is offered in the following aerodromes:

Aeródromos Aerodrome

SVBM Barquisimeto / InternationalSVCS Caracas / DomesticSVMI Maiquetia / InternationalSVMC Maracaibo / InternationalSVMG Margarita / InternationalSVVA Valencia / International

Se ofrecen boletines de información previa al vuelo (PIB), boletines en ruta y resúmenes para su distribución en estas Dependencias ARO/AIS de Aeródromo.Offer Pre-flight information bulletins (PIB), bulletins in route and summary for their distribution in the ARO/AIS Dependences of Aerodrome.

Page 150: AIP GEN

AIP GEN 3.2-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicio responsables

1.1 El Servicio de Información Aeronáutica (AIS) suministra una amplia gama de cartas aeronáuticas para utilizar en la aviación civil. El Servicio de Información Aeronáutica publica las cartas y forman parte de la AIP. Las cartas se producen de conformidad con las disposiciones contenidas en la RAV 273. Las diferencias con estas disposiciones se detallan en la subsección GEN 1.7.

2. Mantenimiento de las cartas

2.1 Las cartas aeronáuticas incluidas en la AIP se mantienen actualizadas mediante enmiendas a la AIP. La información relativa a la publicación de nuevos mapas y cartas se notifica mediante NOTAM.

2.2 Si la información incorrecta detectada en cartas publicadas es de importancia para las operaciones, se corrige mediante NOTAM.

3. Adquisición de las cartas

3.1 Las cartas enumeradas en la sección 5, pueden obtenerse en:

Cartas aeronáuticas:

Servicios a la Navegación Áerea (SNA),Servicio de Información Aeronáutica, Aeropuerto Internacional Simón Bolívar, Edificio ATC, Piso 1, Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel: 58 (0212) 3034526 Telefax: 58 (0212) 3551325AFS: SVMIYOYXe-mail: [email protected]

1. Responsible service

1.1 The Aeronautical Information Service (AIS) gives a wide range of aeronautical charts to use in the civil aviation. The aeronautical information service publishes of the charts that are part of the AIP. The charts are produced of conformity with the disposition contained in the RAV 273. The differences with these dispositions are detailed in the subsection GEN 1.7.

2. Maintenance of charts

2.1 The aeronautical charts included in the AIP are upgraded by means of amendments to the AIP. The relative information to the publication new maps and charts is notified by NOTAM.

2.2 The incorrect information detected in published charts is of importance for the operations, will be updated by NOTAM.

3. Purchase of charts

3.1 The charts enumerated in the section 5, can be obtained in:

Aeronautical charts:

Servicios a la Navegación Áerea (SNA),Servicio de Información Aeronáutica, Aeropuerto Internacional Simón Bolívar, Edificio ATC, Piso 1, Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel: 58 (0212) 3034526 Telefax: 58 (0212) 3551325AFS: SVMIYOYXe-mail: [email protected]

GEN 3.2 CARTAS AERONÁUTICASAERONAUTICAL CHARTS

Page 151: AIP GEN

GEN 3.2-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Mapas topográficos y carta aeronáutica de Venezuela 1: 1.000.000

Instituto Geográfico de Venezuela “Simón Bolívar”, Avenida Este 6, Camejo a Colón, Edificio Camejo, Piso 2, El Silencio, Caracas - D.C.1010, Venezuela. Telf: 58 (0212) 5461246 Telefax: 58 (0212) 5461225 AFS: NIL e-mail: [email protected]: www.igvsb.gob.ve

3.2 En el catálogo de cartas aeronáuticas (Doc. 7101 de la OACI) se enumeran todas las cartas aeronáuticas o series de cartas producidas por Venezuela como por otros países, que generalmente están disponibles a la aviación civil.

4. Series de cartas aeronáuticas disponibles

4.1 Se producen las siguientes series de cartas aeronáuticas:

a) Carta aeronáutica mundial (WAC) 1:1.000.000;

b) Plano de aeródromo (ADC);c) Plano de obstáculos de aeródromo Tipo A;d) Plano de obstáculos de aeródromo Tipo Be) Carta de navegación en ruta (ENRC);f) Cartas de área (TMA); g) Carta de salida normalizada - Vuelo por instrumentos (SID);h) Carta de llegada normalizada - Vuelo por instrumentos (STAR);i) Carta de aproximación por instrumentos (IAC);j) Carta de aproximación visual (VAC);k) Carta de altitud minima de vigilancia ATC.

Topographical maps and aeronautical charts of Venezuela 1: 1.000.000

Instituto Geográfico de Venezuela “Simón Bolívar”, Avenida Este 6, Camejo a Colón, Edificio Camejo, Piso, El Silencio, Caracas - DC.1010, Venezuela. Telf: 58 (0212) 5461246 Telefax: 58 (0212) 5461225 AFS: NIL e-mail: [email protected]: www.igvsb.gob.ve

3.2 In the catalog of aeronautical charts (Doc. 7101 of the ICAO) are enumerated all the aeronautical charts or series of charts produced for Venezuela and other countries, what generally are available for the civil aviation.

4. Aeronautical charts series available

4.1The aeronautical chart series are made:

a) World aeronautical charts (WAC) 1:1.000.000;

b) Aerodrome chart (ADC);c) Aerodrome obstacle chart Type A;

d) Aerodrome obstacle chart Type B

e) En route navigation chart (ENRC);f) Area charts (TMA);g) Standard instruments departure (SID);

h) Standard instruments arrival (STAR);

i) Instrument approach chart (IAC);

j) Visual approach chart (VAC); k) ATC Surveillance minimum altitude Chart.

Page 152: AIP GEN

AIP GEN 3.2-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

4.2 Descripción general de cada serie

a)Carta aeronáutica mundial (WAC) 1:1.000.000. Esta serie está construida en proyección cónica conforme del Lambert paralelos base 7° 35´ y 11° 55´ factor de conversión 20.799. Los datos aeronáuticos que se muestran se han mantenido al mínimo compatible con el empleo de la carta para la navegación aérea visual. Incluye una selección de aeródromos, obstáculos importantes, elementos del sistema ATS, zonas prohibidas, restringidas o peligrosas y radioayudas para la navegación. La carta proporciona información para satisfacer la navegación aérea visual y también se usa como carta de planificación previa al vuelo.

b)Plano de aeródromo (ADC). Esta carta contiene datos detallados de los aeródromos para proporcionar a las tripulaciones de vuelo información que facilitará el movimiento en tierra de las aeronaves:-Desde el puesto de estacionamiento de la aeronave hasta la pista; y-Desde la pista hasta el puesto de estacionamiento de la aeronave;

c)Plano de obstáculos de aeródromo - Tipo A limitaciones de utilización). Esta carta contiene información detallada sobre los obstáculos en las áreas de trayectoria de vuelo de despegue de los aeródromos. Se muestra en planta y vista de perfil

d)Plano de obstáculos de aeródromo - Tipo B. Esta carta contiene información detallada sobre la determinación de las altitudes y alturas minimas se seguridad incluso las pertinentes a los procedimientos de vuelo en circuito, los procedimeintos que han de seguirse en caso de una emergencia durante el despegue y aterrizaje, y la aplicación de los criterios de franqueamiento y señalización de obstáculos

4.2 General description of each series

a)World aeronautical chart (WAC) 1:1.000.000. This series is built in conical projection according of the Lambert parallel base 7° 35´ and 11° 55´ conversion factor 20.799. The aeronautical data. The aeronautical data that are shown have stayed to the compatible minimum with the employment of the chart for the visual air navigation. Includes an aerodrome selection, important obstacles, elements of the system ATS, forbidden zones, restricted or dangerous and aids for the navigation. The charts it provides information to satisfy the visual air navigation and it is also used as chart of previous planning to the flight.

b)Aerodrome charts (ADC). This contains detailed data of the aerodrome and to provide to the crews of flight information that it will facilite the movement in earth of the aircraft:

-From the position of parking of the aircraft until the runway: and -From the runway the parking of the aircraft;

c)Aerodrome obstacle chart - Type A use limitations. This chart contains detailed information of the obstacles in the areas of trajectory of flight of take off of the aerodrome. It is show in plane and profile view.

d)Map of aerodrome obstacles - Type B. This chart contains detailed information on determining the minimum altitudes and heights are even relevant to security procedures circling the proceeding to be followed in case of an emergency during takeoff and landing, and the application of the criteria clearance of signs and barriers

Page 153: AIP GEN

GEN 3.2-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Esta información sobre los obstáculos, proporciona los datos necesarios para permitir que un explotador se ajuste a las limitaciones de utilización que figuran en la RAV 91 - Operación General de Aeronaves

e)Carta de navegación en ruta (ENRC). Esta carta se produce para toda la FIR Maiquetía. Los datos aeronáuticos incluyen todos los aeródromos, zonas prohibidas, restringidas y peligrosas, y el sistema detallado de servicios de tránsito aéreo. La carta ofrece a las tripulaciones de vuelo información que facilitará la navegación a lo largo de las rutas ATS de conformidad con los procedimientos de los servicios de tránsito aéreo.

f)Carta de área (TMA). Esta carta se produce cuando las rutas de los servicios de tránsito aéreo o los requisitos de notificación de la posición son complejos y no pueden mostrarse en una carta de navegación en ruta. Presenta, con más detalle, los aeródromos afectados por la elección de rutas en el área terminal, las zonas prohibidas, restringidas y peligrosas, y el sistema de servicios de tránsito aéreo. Esta carta proporciona a la tripulación de vuelo información que facilitará las siguientes fases del vuelo por instrumentos:-La transición entre la fase en ruta y la aproximación a un aeródromo;

-La transición entre el despegue/aproximación frustrada y la fase de vuelo en ruta; y

-Los vuelos a través de zonas de rutas ATS o estructura del espacio aéreo complejas.

g)Carta de salida normalizada - Vuelo por instrumentos (SID). Esta carta se produce cuando se ha establecido una ruta de salida normalizada para vuelo por instrumentos y no puede mostrarse con suficiente claridad en la carta de área.

This information of the obstacles, provides the necessary data that an exploiter is adjusted to the use limitations that figure in the RAV 91 - Operation of Aircraft

e)Navigation chart En route (ENRC). This chart it is carried out for all the Maiquetia FIR. The aeronautical data include all the aerodromes, forbidden, restricted and dangerous areas, and the detailed system of services of air traffic. The chart offers to the crews of flight information that it will facilitate the navigation along the routes ATS of conformity with the procedures of the services of air traffic.

f)Area chart (TMA). This chart takes place when the routes of the services of air traffic or the requirements of notification of the position are complex and cannot be shown in a navigation chart in route. It presents, with more detail, the aerodromes affected by the election of routes in the terminal area, the forbidden zone, restricted and dangerous areas, and the system of services of air transit. This chart provides the flight crew with information to facilitate the following phases of instruments flight:

-The transition between the en-route phase and approach to an aerodrome;

-The transition between the take off/missed approach and en-route phase of flight, and

- Flight through areas of complex ATS routes or airspace structure.

g)Standard departure chart – Instrument flight (SID). This chart takes place when it has settled down a route of standard departure for instrument flight and it cannot be shown clearly in the area chart.

Page 154: AIP GEN

AIP GEN 3.2-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Los datos aeronáuticos presentados comprenden el aeródromo de salida, el aeródromo o aeródromos afectados por la ruta designada de salida normalizada para vuelo por instrumentos, las zonas prohibidas, restringidas y peligrosas, y el sistema de servicios de tránsito aéreo. Esta carta proporciona a la tripulación de vuelo información que le permitirá ajustarse a la ruta designada de salida normalizada para vuelo por instrumentos, desde la fase de despegue hasta la fase de navegación en ruta.

h)Carta de llegada normalizada - Vuelo por instrumentos (STAR). Esta carta se produce cuando se ha establecido una ruta normalizada de llegada para vuelo por instrumentos y no puede mostrarse con suficiente claridad en la carta de área.Los datos aeronáuticos presentados comprenden el aeródromo de aterrizaje, el aeródromo o aeródromos afectados por la ruta designada de llegada normalizada para vuelo por instrumentos, las zonas prohibidas, restringidas y peligrosas, y el sistema de servicios de tránsito aéreo.

Esta carta proporciona a la tripulación de vuelo información que le permitirá ajustarse a la ruta designada de llegada normalizada para vuelo por instrumentos, desde la fase de navegación en ruta hasta la fase de aproximación.

i)Carta de aproximación por instrumentos (IAC). Esta carta se produce para todos los aeródromos empleados por la aviación civil en los que se han establecido procedimientos para la aproximación por instrumentos. Se ha preparado una carta de aproximación por instrumentos separada para cada procedimiento de aproximación. Los datos aeronáuticos presentados comprenden información sobre los aeródromos, zonas restringidas y peligrosas, instalaciones de radiocomunicaciones y

The presented aeronautical data include the exit aerodrome, the aerodrome or aerodromes affected by the designated route of departure normalized for flight by instruments, the forbidden zone, restricted and dangerous areas, and the system of services of air transit. The presented aeronautical data include the exit aerodrome, the aerodrome or aerodromes affected by the designated route of departure normalized for flight by instruments, the forbidden zone, restricted and dangerous areas, and the system of services of air transit., from the phase of take off until navigation phase in route.

h)Standard arrival chart- Instrument flight (STAR). This chart takes place when it has settled down a route of standard arrival for instrument flight and it cannot be shown clearly in the area chart.

The presented aeronautical data include the arrival aerodrome, the aerodrome or aerodromes affected by the designated route of arrival normalized for flight by instruments, the forbidden zone, restricted and dangerous areas, and the system of services of air transit.

This chart provides the flight crew information that will allow you to follow the route designated arrival standardized instrument flight from the stage route navigation during the approach.

i)Instrument approach chart (IAC). This chart it has gotten ready for all the aerodromes used by the civil aviation where have settled down procedure of approach for instrument. It has gotten ready an approach chart for instruments separated for each approach procedure.The presented aeronautical data include information on the aerodromes, restricted areas and dangerous, communications radio facilities and

Page 155: AIP GEN

GEN 3.2-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

ayudas para la navegación, altitud mínima de sector, la derrota reglamentaria indicada en vista en plano y vista de perfil, los mínimos de utilización de aeródromo, etc.

Esta carta proporciona a la tripulación de vuelo información que le permitirá ejecutar un procedimiento de aproximación por instrumentos aprobado a la pista de aterrizaje prevista, incluso el procedimiento de aproximación frustrada y, cuando corresponda, los circuitos de espera conexos.

j)Carta de aproximación visual (VAC). Esta carta se produce para los aeródromos empleados por la aviación civil donde:

-Sólo se cuenta con instalaciones limitadas de navegación;-No se cuenta con instalaciones de radiocomunicaciones; o-No se cuenta con cartas aeronáuticas apropiadas del aeródromo y sus alrededores a escala 1:500,000 o superior; o-Se han establecido procedimientos de aproximación visual.

Los datos aeronáuticos que se indican incluyen información sobre los aeródromos, obstáculos, espacio aéreo designado, información para la aproximación visual, radioayudas para la navegación e instalaciones de comunicaciones correspondientes.

k)Carta altitud mínima de vigilancia ATC: Esta carta complementaria proporciona información que permite vigilar y verificar las altitudes asignadas, cuando el controlador de transito aéreo utiliza un sistema de vigilancia ATS.En el anverso de la carta debe presentarse una nota en la cual se indique que la carta puede utilizarse unicamente para verificar las altitudes asignadas cuando la aeronave está identificada.

helps for the navigation, minimum altitude of sector, the regulation defeat indicated in view in plane and profile view, the minima of aerodrome use, etc

This chart even provides to the crew of flight information that will allow executing an approach procedure for instruments approved to the foreseen runway, the procedure of frustrated approach and when it corresponds, the related wait circuits.

j)Visual approach chart (VAC). This chart it is carried out for the aerodromes used by the civil aviation where: -It is only had limited facilities of navigation; -It is not had communication radio facilities; or -It is not had appropriate aeronautical chart of the aerodrome and their surroundings to scale 1:500,000 or superior; or -Procedures of visual approach have settled down.

The aeronautical data that are indicated include information of the aerodromes, obstacles, designated air space, information for the visual approach, radio aids for the navigation and facilities of corresponding communications

k) Surveillance Minimum Altitude chart ATC. This chart provides additional information that can monitor and verify the assigned altitudes where the air traffic controller uses an ATS surveillance system.

On the front of the chart must be submitted a note explaining that the chart may be used only to verify the assigned altitude when the aircraft is identified.

Page 156: AIP GEN

AIP GEN 3.2-7VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

5. Lista de Cartas Aeronáuticas Disponibles / Lists of Aeronautical Chart Available

Las series de cartas señaladas con un asterisco forman parte de la AIP The series of signal chart with an asterisk are part of the AIP.

Título de la serieTitle of the series

EscalaScale

NombreName

FechaData

Carta En Ruta de bajo nivel FIR Maiquetía (ENRC-1N/S)*

Enroute navegation chart low level Maiquetia FIR (ENRC-1N/S)

GráficaGraphic

1N1S

15 DEC 1115 DEC 11

Carta En Ruta de alto nivel UTA Maiquetía (ENRC-2N/S)*

Enroute navegation chart high level Maiquetia UTA (ENRC-2N/S)

GráficaGraphic

2N2S

15 DEC 1115 DEC 11

Cartas Áreas Terminales (TMA)*Terminals Area Chart (TMA)*

GráficaGraphic Barcelona 15 DEC 11GráficaGraphic Barquisimeto 15 DEC 11GráficaGraphic Tuy 23 SEP 10GráficaGraphic Maracaibo 15 DEC 11GráficaGraphic Margarita 15 DEC 11GráficaGraphic Maiquetía 15 DEC 11GráficaGraphic Guayana 15 DEC 11GráficaGraphic Cucuta 23 SEP 10

Cartas de Aproximación por Instrumentos * Instruments Approach Charts *

AcariguaSVAC VOR A 23 SEP 10BarcelonaSVBC ILS DME RWY 15SVBC VOR RWY 15

15 DEC 1115 DEC 11

BarinasSVBI VOR/DME RWY 31SVBI VOR RWY 31

23 SEP 1023 SEP 10

B. A. El LibertadorSVBL VOR/DME RWY 09 15 DEC 11

BarquisimetoILS/DME RWY 09SVBM VOR RWY 09

15 DEC 1115 DEC 11

Ciudad BolívarSVCB VOR-A 23 SEP 10

Page 157: AIP GEN

GEN 3.2-8 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

Título de la serieTitle of the series

EscalaScale

NombreName

FechaData

Cartas de Aproximación por Instrumentos *Instruments Approach Chart *

Coro SVCR VOR RWY 09 23 SEP 10

Caracas SVCS ILS DME RWY 10 SVCS VOR DME RWY 10

23 SEP 1023 SEP 10

CumanáSVCU VOR DME RWY 08SVCU VOR - A

23 SEP 1023 SEP 10

GuanareSVGU NDB RWY 05 23 SEP 10

HigueroteSVHG NDB RWY 26 23 SEP 10

ParaguanáSVJC VOR - A 23 SEP 10

La FríaSVLF VOR RWY 19 23 SEP 10

MaracaiboSVMC ILS DME RWY 03L VOR/DME RWY 03LVOR RWY 03L

23 SEP 1023 SEP 1023 SEP 10

Margarita SVMG ILS RWY 09SVMG VOR DME RWY 09

23 SEP 1015 DEC 11

MaiquetíaSVMI ILS DME RWY 10SVMI VOR DME RWY 10SVMI VOR DME - BNDB - C

15 DEC 1115 DEC 1115 DEC 1115 DEC 11

MaturínSVMT VOR/DME RWY 06 15 DEC 11

Puerto AyacuchoSVPA VOR RWY 22 23 SEP 10Ciudad GuayanaSVPR VOR/DME RWY 08SVPR VOR C

15 DEC 1115 DEC 11

Santo DomingoSVSO NDB - A 23 SEP 10

San Fernando de ApureSVSR VOR RWY 12 23 SEP 10

Page 158: AIP GEN

AIP GEN 3.2-9VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

Título de la serieTitle of the series

EscalaScale

NombreName

FechaData

Cartas de Aproximación por Instrumentos *Instruments Approach Chart *

San ToméSVST VOR/DME RWY 08 23 SEP 10Santa Bárbara del ZuliaSVSZ VOR RWY 01 23 SEP 10ValenciaSVVA ILS/DME RWY 10SVVA VOR DME RWY 10 SVVA NDB RWY 28

15 DEC 1115 DEC 1115 DEC 11

El VigíaSVVG ILS/DME RWY 09SVVG VOR/DME RWY 09SVVG NDB RWY 09

15 DEC 1115 DEC 1115 DEC 11

ValeraSVVL VOR/DME RWY 21 23 SEP 10

Salidas NormalizadasVuelo por Instrumentos *

Standard Instruments Departure*

Base Aérea El LibertadorSVBL ORODI 1 SID RWY 09/27SVBL SSB 1 SID RWY 09/27SVBL VAL 1 SID RWY 09/27

15 DEC 1123 SEP 1015 DEC 11

BarquisimetoSVBM SID RWY 09SVBM SID RWY 27

15 DEC 1115 DEC 11

Caracas SVCS SID RWY 10 SVCS SID RWY 28

23 SEP 1023 SEP 10

MaracaiboSVMC SID RWY 03LSVMC SID RWY 21R

23 SEP 1023 SEP 10

Margarita SVMG SID RWY 09 SVMG SID – B RWY 09 SVMG SID RWY 27

15 DEC 1123 SEP 1023 SEP 10

MaiquetíaSVMI SID 09-10SVMI SID 28

15 DEC 1123 SEP 10

Ciudad GuayanaSVPR SID RWY 08 15 DEC 11San ToméSVST SID RWY 08 15 DEC 11ValenciaSVVA Lago SID RWY 10 SVVA Nosca SID RWY 28 SVVA Puerto SID RWY 28

15 DEC 1115 DEC 1115 DEC 11

El VigíaSVVG La Fría SID RWY 27 SVVG Valera SID RWY 27 SVVG Bárbara SID RWY 27

15 DEC 1115 DEC 1115 DEC 11

Page 159: AIP GEN

GEN 3.2-10 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

Título de la serieTitle of the series

EscalaScale

NombreName

FechaData

Cartas de Aproximación Visual *Visual Approach Chart *

BarinasSVBI RWY 04/22, 13/31 VAC 23 SEP 10

Caicara del OrinocoSVCD VAC RWY 11 23 SEP 10

CanaimaSVCN RWY 36 VAC 23 SEP 10

CaracasSVCS VAC RWY 10, SALIDA VISUAL RWY 10 23 SEP 10

MéridaSVMD VAC/1RWY 06 23 SEP 10

MargaritaSVMG VAC 23 SEP 10

PedernalesSVPE VAC RWY 09 23 SEP 10

ParamilloSVPM VAC/1 RWY 02/20 23 SEP 10

Plano de Aeródromo*Aerodrome Chart *

Acarigua SVAC ADC 15 DEC 11

Barcelona SVBC ADC 23 SEP 10

Barinas SVBI ADC 23 SEP 10

Base Aérea El LibertadorSVBL ADC 23 SEP 10

Barquisimeto SVBM ADC 23 SEP 10

Ciudad Bolívar SVCB ADC 23 SEP 10

CalabozoSVCL ADC 15 DEC 11

CanaimaSVCN ADC 23 SEP 10

CarupanoSVCP ADC 23 SEP 10

Page 160: AIP GEN

AIP GEN 3.2-11VENEZUELA 15 DEC 11

SNA / AIS AIRAC AIP/AMDT NR 05

Título de la serieTitle of the series

EscalaScale

NombreName

FechaData

Plano de Aeródromo*Aerodrome Chart *

Coro SVCR ADC 23 SEP 10

Caracas SVCS ADC 23 SEP 10

Cumaná SVCU ADC 23 SEP 10

GuasdualitoSVGD ADC 23 SEP 10

GuiriaSVGI ADC 23 SEP 10

GuanareSVGU ADC 23 SEP 10

HigueroteSVHG ADC 23 SEP 10

Paraguana SVJC ADC 23 SEP 10

LA EsmeraldaSVLE ADC 23 SEP 10

La FriaSVLF ADC 23 SEP 10

Maiquetía SVMI ADC 15 DEC 11

Maracaibo SVMC ADC 23 SEP 10

MéridaSVMD ADC 23 SEP 10

Margarita SVMG ADC 23 SEP 10

Maturín SVMT ADC 23 SEP 10

Puerto Ayacucho SVPA ADC 23 SEP 10

ParamilloSVPM ADC 23 SEP 10

Ciudad Guayana SVPR ADC 15 DEC 11

Page 161: AIP GEN

GEN 3.2-12 AIP15 DEC 11 VENEZUELA

AIRAC AIP/AMDT NR 05 SNA / AIS

Título de la serieTitle of the series

EscalaScale

NombreName

FechaData

Plano de aeródromo*Aerodrome chart *

El Gran RoqueSVRS ADC 23 SEP 10

Santa Elena de UairenSVSE ADC 23 SEP 10

San Antonio del Táchira SVSA ADC 23 SEP 10

Santo Domingo SVSO ADC 23 SEP 10

San Fernando de ApureSVSR ADC 15 DEC 11

San Tome SVST ADC 15 DEC 11

Santa Barbara del ZuliaSVSZ ADC 23 SEP 10

Valencia SVVA ADC 15 DEC 11

El VigiaSVVG ADC 15 DEC 11

ValeraSVVL ADC 15 DEC 11

Llegada Normalizada por InstrumentosStandard Instrument Arrival Maracaibo

SVMC STAR RWY 03L 15 DEC 11

Ciudad GuayanaSVPR STAR RWY 08 15 DEC 11

6. Índice de la carta aeronáutica mundial (WAC) 1:1.000.000 Index of the world aeronautical chart (WAC) 1:1.000.000

Ver gráfico siguiente / See follow Graphic

Page 162: AIP GEN

AIP GEN3.2-12VENEZUELA 23SEP10

SNA/AIS 4taEdición

ÍNDICE DE LA CARTA AERONÁUTICA MUNDIAL - 1:1.000.000 . LOCALIZACIÓN DE LA CARTA AERONÁUTICA DE VENEZUELACONTENTS OF THE WORLD AERONAUTICAL CHART - 1:1.000.000. LOCATION OF AERONAUTICS CHART OF VENEZUELA

ZONA EN RECLAMACION

2770 2771 2772

2828 2827 2826

2892COLOMBIA

BRASIL

M A R C A R I B E

2707 2706

2893

74°00´ 66°00´

58°00´66°00´74°00´

58°00´

12°00´

8°00´

4°00´

0°00´

12°00´

8°00´

4°00´

0°00´

16°00´ 16°00´

Page 163: AIP GEN

AIP GEN 3.2-13VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

7. Cartas topográficas

Como complemento de las cartas aeronáuticas, se puede solicitar un amplio surtido de cartas topográficas a:

Instituto Geográfico de Venezuela “Simón Bolívar”, Avenida Este 6, Camejo a Colón, Edificio Camejo, Piso 2, El Silencio, Caracas - D.C.1010, Venezuela Tel:58 (0212) 5461246 Telefax:58 (0212) 5461225 AFS:NIL e-mail: [email protected]: www.igvsb.gob.ve

7. Topographical chart

As complement of the aeronautical charts, can solicit those topographical charts to:

Instituto Geográfico de Venezuela “Simón Bolívar”, Avenida Este 6, Camejo a Colón, Edificio Camejo, Piso 2, El Silencio, Caracas - D.C.1010, Venezuela Tel:58 (0212) 5461246 Telefax:58 (0212) 5461225 AFS:NIL e-mail: [email protected]: www.igvsb.gob.ve

Page 164: AIP GEN

GEN 3.2-14 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

8. Correcciones a las cartas que no figuran en la AIP Corrections to the charts not contained in the AIP

Cartas / Charts Lugar / Location Correcciones / Corretions

Page 165: AIP GEN

AIP GEN 3.3-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicio responsable

El servicio de transito aereo, adscrito a los servicios de la navegación aérea es la autoridad responsable de proporcionar servicios de tránsito aéreo dentro del área especificada en GEN 3.3.2.

Servicios de la Navegación aerea (SNA),Área deTrabajo Tránsito Aéreo (ATS), Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Piso 1,Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Teléfono(s):58 (0212) 3552912 Telefax: 58 (0212) 3552912 Telex: NIL AFS: SVMIYGYX / SVMIHAHA e-mail: [email protected]

Los servicios se proporcionan de conformidad con las disposiciones contenidas en los siguientes documentos.

RAV 281 Reglamento del aireRAV 275 Servicios de tránsito aéreo Doc. 4444 Procedimientos para los servicios de navegación aérea, gestión de tránsito aéreo.Doc. 8168 Procedimientos para los servicios de navegación aérea - Operaciones de aeronaves (PANS-OPS)Doc. 7030 Procedimientos suplementarios regionales

1. Responsible authority

The air traffic service, attached to the air navigation service is the authority responsible for providing air traffic services within the area specified in GEN 3.3.2.

Servicios de la Navegación aerea (SNA) Área deTrabajo Tránsito Aéreo (ATS),Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Piso 1,Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Teléfono(s):58 (0212) 3552912 Telefax: 58 (0212) 3552912 Telex: NIL AFS: SVMIYGYX / SVMIHAHA e-mail: [email protected]

The services are provided of conformity with the dispositions contained in the following documents:

RAV 281 Rules of the airRAV 275 Air Traffic Services Doc. 4444 Procedures for air navigation services, management air traffic.

Doc. 8168 Procedures for air navigation services - Aircraft operations (PANS-OPS)

Doc. 7030Regional supplementary procedures

GEN 3.3 SERVICIOS DE TRÁNSITO AÉREOAIR TRAFFIC SERVICES

Page 166: AIP GEN

GEN 3.3-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Las diferencias con respecto a dichas disposiciones se detallan en la subsección GEN 1.7.

2. Área de responsabilidad

Los servicios de tránsito aéreo se proporcionan para todo el territorio de la República Bolivariana de Venezuela, incluyendo sus aguas territoriales, así como el espacio aéreo sobre alta mar dentro de la FIR Maiquetía para las finalidades de tránsito aéreo.

En algunos casos, de conformidad con las Cartas de Acuerdo Operacionales suscritas entre la Republica Bolivariana de Venezuela y otros países, se puede proporcionar servicios de tránsito aéreo por acuerdo.

3. Tipos de servicios

Se proporcionan los siguientes tipos de servicio:

-Servicio de control de tránsito aéreo (ATC);

-Servicio de información de vuelo (FIS);

-Servicio de alerta (ALRS);

-Servicio automático de información del área terminal (ATIS), en determinados aeródromos.

4. Coordinación entre el explotador y el ATS

La coordinación entre el explotador y los servicios de tránsito aéreo se efectúa de conformidad con RAV 275 y 2.1.1.4 - 2.1.1.5 de la parte VIII de los procedimientos para los servicios de navegación aérea, gestión del tránsito aéreo Doc. 4444 de la OACI.

The differences with regard to this disposition are detailed in the subsection GEN 1.7.

2. Area of responsibility

The air traffic services are provided for the whole territory of the Bolivarian Republic of Venezuela, including their territorial waters, as well as the air space on high sea inside the Maiquetia FIR for the finalities of air traffic.

In some cases, of conformity with the Operational Charts of Agreement subscribed among the Bolivarian Republic of Venezuela and other countries, you can provide air traffic services for agreement.

3. Types of services

Are provided the following types of service:

- Air traffic control service (ATC);

- Flight information service (FIS);

- Alerting service (ALRS);

-Automatic terminal information service (ATIS), in aerodromes determined.

4. Coordination between the operator and the ATS

The coordination between Operator and the Air Traffic Services take place in according to RAV 275 and 2.1.1.4 - 2.1.1.5 of part VIII of the procedures for the air navigation services, management the air traffic Doc. 4444 of the ICAO.

Page 167: AIP GEN

AIP GEN 3.3-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

5. Altitud mínima de vuelo

Para vuelos visuales (VFR), las altitudes mínimas de vuelo se han determinado para garantizar un margen vertical mínimo de 300M (1000FT) sobre el obstáculo más elevado dentro de un radio de 600M desde la aeronave. Para vuelos (IFR) el margen será, en terreno montañoso, de 600M (2000FT) por encima del obstáculo más alto en un radio de 8KM, con respecto a la posición estimada de la aeronave en vuelo y en cualquier otra parte distinta será por lo menos 300M (1000FT) sobre el obstáculo más elevado dentro de un radio de 8KM, con respecto a la posición estimada de la aeronave en vuelo.

5. Minimum flight altitudes

For visual flights (VFR), the minimum flight altitudes have been determined to guarantee a minimum vertical margin of 300M (1000FT) on the highest obstacle inside a radius of 600M from the aircraft.

For flights (IFR) the margin will be, in mountainous ground, of 600M (2000FT) above the highest obstacle in a radius of 8KM, with regard to the dear position of the aircraft in flight and in any other different part it will be at least 300M (1000FT) on the highest obstacle inside a radius of 8KM, with regard to the dear position of the aircraft in flight.

Page 168: AIP GEN

GEN 3.3-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5ACC MAIQUETÍA Aeropuerto Internacional “Simón

Bolívar”, Edificio ATC, Planta Baja, Maiquetía, Estado Vargas

58 (0212) 3552912

58 (0212) 3552216

SVZMZQZX

APP MAIQUETÍA Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio “Torre de Control”, Maiquetía, Estado Vargas

58 (0212) 3552342

58 (0212) 3551809

SVMIZAZX

TORRE DE CONTROL ACARIGUA

Aeropuerto “Oswaldo Guevara Mújica”, Araure vía Guanare Acarigua, Estado Portuguesa

58 (0255) 6643026

58 (0255) 6643026

SVACZTZX

TORRE DE CONTROL ANACO

Aeropuerto Anaco, Edificio Jefatura de Aeropuerto, Anaco, Estado Anzoategui

58 (0282) 4221492

TORRE DE CONTROL BARCELONA

Aeropuerto Internacional “General José Antonio Anzoátegui”, Edificio “Torre de Control”, Barcelona, Estado Anzoátegui

58 (0281) 2773614

ext.: 104 y 107

SVBCZTZX

APP BARCELONA

Aeropuerto Internacional “General José Antonio Anzoátegui”, Edificio “Torre de Control” Barcelona, Estado Anzoátegui

58 (0281)

SVBCZAZX

6. Lista de direcciones de dependencias ATS ATS Units address list.

Page 169: AIP GEN

AIP GEN 3.3-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5TORRE DE CONTROL BARINAS

Aeropuerto Barinas, Avenida Adona y Parra, Edificio “Torre de Control”, Barinas, Estado Barinas

58 (0273) 5335857

58 (0273) 5335857

SVBIZTZX

TORRE DE CONTROL BARQUISIMETO

Aeropuerto Internacional “Jacinto Lara”, Edificio “Torre de Control”, Barquisimeto, Estado Lara

SVBMZTZX

APP BARQUISIMETO

Aeropuerto Internacional “Jacinto Lara”, Edificio “Torre de Control”, Barquisimeto, Estado Lara

58 (0251) 44204374410379

SVBMZAZX

TORRE DE CONTROL CALABOZO

Aeropuerto Calabozo, Avenida Octavio Viana, Edificio “Torre de Control”, Calabozo, Estado Guárico

58 (0246) 8713485

58 (0246) 8712437

Jefatura AP

SVCLZTZX

TORRE DE CONTROL CANAIMA

Aeropuerto Canaima, Canaima, Estado Bolívar

58 (0286) 9605557

TORRE DE CONTROL CARRIZALES

Base Aérea “Capitán Manuel Ríos”, Carrizales, El Sombrero, Estado Guárico

58 (0246) 6163047

TORRE DE CONTROL CARÚPANO

Aeropuerto “General en Jefe José Francisco Bermúdez”, Edificio “Torre de Control”, Avenida Aeropuerto, Municipio Bermúdez, Carúpano, Estado Sucre

58 (0294) 3322271

58 (0294) 3313160

SVCPZTZX

Page 170: AIP GEN

GEN 3.3-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5TORRE DE CONTROL TUY

Aeropuerto “Oscar Machado Zuloaga”, Edificio “Torre de Control”, Carretera Nacional Caracas - Charallave, Distribuidor “Aeropuerto Caracas”, Altos de Curumo, Charallave, Estado Miranda

58 (0212) 3031035

7149700 EXT 254

58 (0239) 2240470

SVCSZTZX

APP TUY Aeropuerto “Oscar Machado Zuloaga”, Edificio “Torre de Control”, Carretera Nacional Caracas - Charallave, Distribuidor “Aeropuerto Caracas”, Altos de Curumo, Charallave, Estado Miranda

58 (0212) 7149700 EXT

238

58 (0239) SVCSZAZX

TORRE DE CONTROL CIUDAD BOLÍVAR

Aeropuerto Ciudad Bolívar, Edificio “Torre de Control”, Avenida Angostura, Sector Santa Fe, Ciudad Bolívar, Estado Bolívar

58 (0285) 6547909

58 (0285) 6547909

COM 6549778

SVCBZTZX

TORRE DE CONTROL CORO

Aeropuerto “José Leonardo Chirinos”, Avenida Josefa Camejo, Edificio “Torre de Control”, Coro, Estado Falcón

58 (0268) 2515290

58 (0268) 2528106 2524008

SVCRZTZX

TORRE DE CONTROL CUMANÁ

Aeropuerto “General Antonio José de Sucre”, Edificio “Torre de Control”, Cumaná, Estado Sucre

58 (0293) 4671607

SVCUZTZX

Page 171: AIP GEN

AIP GEN 3.3-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5TORRE DE CONTROL EL VIGÍA

Aeropuerto El Vigía, El Vigía, Estado Mérida

58 (0275) 8814772 / 8814790

SVVGZTZX

TORRE DE CONTROL LA CARLOTA B.A. FRANCISCO DE MIRANDA

B. A. Generalisimo Francisco de Miranda, Av. Francisco Fajardo, Chuao, Edificio Torre de Control, Estado Miranda

58 (0212)2342535

9081211 EXT 1306

TORRE DE CONTROL GUANARE

Aeropuerto Guanare, Edificio “Torre de Control”, Vía Plaza Los Inmigrantes, Guanare, Estado Portuguesa

58 (0257) 2512398

58 (257) 2512398

SVGUZTZX

TORRE DE CONTROL GUAYANA

Aeropuerto Internacional “Manuel Carlos Piar”, Ciudad Guayana, Puerto Ordaz, Estado Bolívar

58 (0286) 9511348

SVPRZTZX

TORRE DE CONTROL GÜIRIA

Aeropuerto “Almirante Cristóbal Colón”, Avenida La Frontera, Güiria, Estado Sucre

SVGIZTZX

TORRE DE CONTROL HIGUEROTE

Aeropuerto Higuerote, Final recta, sector Agua Sal, Municipio Brion, Edificio “Torre de Control”, Higuerote, Estado Miranda

58 (0234) 3230453

SVHGZTZX

Page 172: AIP GEN

GEN 3.3-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5TORRE DE CONTROL JOSEFA CAMEJO

Aeropuerto Internacional “Josefa Camejo”, Avenida Alí Primera, Municipio Los Taques, Punto Fijo, Paraguaná, Estado Falcón

58 (0269) 2461797

SVJCZTZX

TORRE DE CONTROL LA FRÍA

Aeropuerto La Fría, Carretera Machiques - Colón, Municipio García de Hevia, La Fría, Estado Táchira

58 (0277) 5412240

SVLFZTZX

TORRE DE CONTROL LIBERTADOR

Base Aérea “El Libertador“, Edificio “Escuadrón de Vigilancia y Control”, # 32, Palo Negro, Estado Aragua

58 (0243) 2670640

SVBLZTZX

APP LIBERTADOR Base Aérea “El Libertador“, Edificio “Escuadrón de Vigilancia y Control”, # 32, Palo Negro, Estado Aragua

58 (0243) 2674006

SVBLZAZX

TORRE DE CONTROL MAIQUETÍA

Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio “Torre de Control”, Maiquetía, Estado Vargas

58 (0212)3552735

58 (212) SVMIZTZX

TORRE DE CONTROL MARACAIBO

Aeropuerto Internacional “La Chinita”, Avenida Don Manuel Belloso, Maracaibo, Estado Zulia

58 (0261) 7351148

SVMCZTZX

Page 173: AIP GEN

AIP GEN 3.3-9VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5APP MARACAIBO

Aeropuerto Internacional “La Chinita”, Avenida Don Manuel Belloso, Maracaibo, Estado Zulia

58 (0261) SVMCZAZX

TORRE DE CONTROL MARGARITA

Aeropuerto Internacional “Del Caribe General Santiago Mariño”, Edificio “Torre de Control”, El Yaque, Margarita, Estado Nueva Esparta

58 (0295) 2691157

SVMGZTZX

APP MARGARITA

Aeropuerto Internacional “Del Caribe General Santiago Mariño”, Edificio “Torre de Control”, El Yaque, Margarita, Estado Nueva Esparta

58 (0295) 2691162

SVMGZAZX

TORRE DE CONTROL MARISCAL SUCRE

Base Escuela “Mariscal Sucre”, Carretera vieja Maracay - Mariara, Edificio “Torre de Control”, Comando de Base, Boca del Río, Maracay, Estado Aragua

58 (0243) 55443565544409 EXT 4351

SVBSZTZX

TORRE DE CONTROL MATURÍN

Aeropuerto Maturín, Edificio “Torre de Control”, Avenida José Tadeo Monagas, Sector Las Cocuisas Maturín, Estado Monagas

58 (0291) 6413855 6410960

Jefafuta AP

SVMTZTZX

TORRE DE CONTROL MÉRIDA

Aeropuerto “Alberto Carnevalli”, Avenida José Antonio Páez, Mérida, Estado Mérida

58 (0274) 2635833 2637804

Jefatura AP

SVMDZTZX

Page 174: AIP GEN

GEN 3.3-10 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5TORRE DE CONTROL METROPOLITANO

Aeropuerto Metropolitano, Carretera Ocumare - Cua, Sector Aponte, Ocumare del Tuy, Estado Miranda

58 (0239) 2241177 2256555

SVMPZTZX

TORRE DE CONTROL MIRANDA

Base Aérea “Generalísimo Francisco de Miranda”, La Carlota, Chacao, Estado Miranda

58 (0212) 2342545 / 9081211 extensión

1306

SVFMZTZX

TORRE DE CONTROL ORO NEGRO

Aeropuerto “Oro Negro”, Cabimas, Estado Zulia

TORRE DE CONTROL PARAMILLO

Aeropuerto Paramillo, Final Avenida Universidad, Edificio “Torre de Control”, San Cristóbal, Estado Táchira

58 (0276) 3532196

SVPMZTZX

TORRE DE CONTROL PUERTO AYACUCHO

Aeropuerto “Cacique Aramare”, Edificio viejo Torre de Control, Carretera Sur vía Samariapo, Puerto Ayacucho, Estado Amazonas

58 (0248) 5210095

SVPAZTZX

TORRE DE CONTROL PUERTO CABELLO

Aeropuerto “General Bartolomé Salom”, Puerto Cabello, Estado Carabobo

58 (0242) 3643492

SVPCZTZX

Page 175: AIP GEN

AIP GEN 3.3-11VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5TORRE DE CONTROL SAN ANTONIO DEL TÁCHIRA

Aeropuerto “General Juan Vicente Gómez”, Edificio Terminal, Carretera San Antonio - Ureña, Sector Palotal San Antonio del Táchira, Estado Táchira

58 (0276) 7713541 7714123

SVSAZTZX

TORRE DE CONTROL SAN FELIPE

Aeropuerto “Subteniente Néstor Arias”, Avenida Los Flores, Sector Los Flores, Municipio Cocorote, Edificio “Torre de Control”, San Felipe, Estado Yaracuy

58 (0212) 2342010

SVSPZTZX

TORRE DE CONTROL SAN FERNANDO

Aeropuerto San Fernando de Apure, Avenida 1ro. de Mayo, Edificio Torre de Control, San Fernando de Apure, Estado Apure

58 (0247) 34107413411012

Jefatura AP

SVSRZTZX

TORRE DE CONTROL SAN TOMÉ

Aeropuerto San Tomé, Carretera Nacional San Tomé, vía Barcelona, Edificio “Torre de Control”, San Tomé, Estado Anzoátegui

58 (0283) 2302889

SVSTZTZX

TORRE DE CONTROL SANTA BÁRBARA DEL ZULIA

Aeropuerto Santa Bárbara del Zulia, Vía Caserío Las Delicias, Avenida Las Delicias, Municipio Colón, Edificio “Torre de Control”, Santa Bárbara del Zulia, Estado Zulia

58 (0275) 5550143

SVSZZTZX

Page 176: AIP GEN

GEN 3.3-12 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Nobre de la Dependencia

Name of the dependence

Dirección Postal

Postal address

NR Teléfono

NR Phone

NR Telefax

NR Telefax

Dirección AFS

Address AFS

1 2 3 4 5

TORRE DE CONTROL SANTO DOMINGO

Base Aérea “Mayor Buenaventura Vivas”, Vía Panamericana San Cristóbal - Santo Domingo, Santo Domingo, El Piñal, Estado Táchira

58 (0276)3410070 3418472

SVSOZTZX

TORRE DE CONTROL VALENCIA

Aeropuerto Internacional “Arturo Michelena”, Zona Industrial Sur, Edificio Torre de Control, Valencia, Estado Carabobo

58 (0241) 8320325

SVVAZTZX

TORRE DE CONTROL VALERA

Aeropuerto “Doctor Antonio Nicolás Briceño”, Avenida principal La Hoyada, Municipio San Rafael de Carvajal, Edificio “Torre de Control”, Valera, Estado Trujillo

58 (0271) 2441135

SVVLZTZX

TORRE DE CONTROL VALLE DE LA PASCUA

Aeropuerto Valle de la Pascua, Edificio “Torre de Control”, Avenida Libertado cruce con Calle Aeropuerto, Valle de la Pascua, Estado Guárico

58 (0235) 3411154 3410730

Jefatura AP

SVVPZTZX

Page 177: AIP GEN

AIP GEN 3.4-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicio responsable

La unidad responsable de proporcionar servicios de telecomunicaciones aeronáuticas en la República Bolivariana de Venezuela es el Área de Trabajo de Telecomunicaciones Aeronáuticas, así mismo, la Gerencia de Mantenimiento es la responsable por las instalaciones de comunicaciones y equipos de navegación aérea. Ambas están adscritas a los Servicios a la Navegación Aérea (SNA).

Servicios a la Navegación Áerea (SNA) Área de trabajo de Telecomunicaciones Aeronáuticas Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Piso 1,Maiquetía, Estado Vargas Venezuela Teléfono(s): 58 (0212) 3551802 Telefax: 58 (0212) 3551802 AFS: SVMIYTYX

Servicios a la Navegación Áerea (SNA) Gerencia de Mantenimiento, Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Centro Electrónico, Planta baja,Maiquetía, Estado Vargas Venezuela Teléfono(s): 58 (0212) 3552651 Telefax: 58 (0212) 3552227 AFS: SVMIYGYX SVMIYQYX

El servicio se proporciona de conformidad con las disposiciones contenidas en las Regulaciones Aeronáuticas Venzolanas y siguientes documentos:

1. Responsible authority

The responsible unit for providing aeronautical telecommunications services in the Bolivarian Republic of Venezuela is the Work Area Aeronautical Telecommunications, and also the Management of Maintenance is responsible for communication facilities and air navigation equipment. Both are assigned to the Air Navigation Services (SNA).

Servicios a la Navegación Áerea (SNA) Área de trabajo de Telecomunicaciones Aeronáuticas Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Piso 1,Maiquetía, Estado Vargas Venezuela Teléfono(s): 58 (0212) 3551802 Telefax: 58 (0212) 3551802 AFS: SVMIYTYX

Servicios a la Navegación Áerea (SNA) Gerencia de Mantenimiento, Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Edificio ATC, Centro Electrónico, Planta baja,Maiquetía, Estado Vargas Venezuela Teléfono(s): 58 (0212) 3552651 Telefax: 58 (0212) 3552227 AFS: SVMIYGYX SVMIYQYX

The Service is provided in accordance with the Venzolanas Aeronautical Regulations and following documents:

GEN 3.4 SERVICIOS DE COMUNICACIONESCOMUNICATIONS SERVICES

Page 178: AIP GEN

GEN 3.4-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

RAV 263, 265, 267, 269, 271.

- Documento 8400. Procedimientos para los servicios de navegación aérea - Abreviaturas y códigos de la OACI (PANS-ABC).-Documento 8585. Designadores de empresas explotadoras de aeronaves, de entidades oficiales y de servicios aeronáuticos.-Documento 7030. Procedimientos suplementarios regionales, Regiones CAR/SAM.-Documento 7910. Indicadores de lugar.

2. Área de responsabilidad

Los servicios de telecomunicaciones aeronáuticas se proporcionan para toda la FIR / Maiquetía, incluyendo las aguas territoriales, así como el espacio aéreo sobre alta mar dentro de la FIR / Maiquetía, para las finalidades de navegación aérea. Los convenios sobre dichos servicios se establecerán con el Director de los Servicios a la Navegación Aérea (SNA) quien también es responsable de aplicar los reglamentos relativos al diseño, tipo e instalaciones de las estaciones de radio. La vigilancia del funcionamiento cotidiano de los servicios de telecomunicaciones recae en los Supervisores de las Estaciones de Telecomunicaciones Aeronáuticas, quienes se desempeñan en cada una de las estaciones adscritas, mientras que los jefes de región tienen bajo su responsabilidad los sistemas de comunicaciones y radioayudas en sus áreas de responsabilidades. Las consultas, sugerencias o quejas relativas a telecomunicaciones aeronáuticas deberían dirigirse al Jefe de la Estación o Jefe de Región, según corresponda.

RAV 263, 265, 267, 269, 271.

-Document 8400. Procedures for the air navigation services Abbreviations and codes of the ICAO (PANS-ABC).

-Document 8585. Designators of operating companies of aircraft, of official entities and of aeronautical services.

-Document 7030. Regional supplementary procedures, Regions CAR/SAM.

-Document 7910. place indicators.

2. Area of responsibility

The Aeronautical Telecommunication Services are provided for the whole Maiquetia FIR, including the territorial waters, as well as the air space on high sea inside the Maiquetia FIR, for the purposes of navigation air. The agreements about this service will settle down Director of Air Navigation Services (SNA), who is also responsible for applying the relative regulations to the design, type and installations of the radio stations. The surveillance of the daily operation of the telecommunication services is responsibility the Supervisors of the Stations of Aeronautical Telecommunications who acts in each one of the stations by, while the region bosses have under its responsibility the systems of communications and aids radio in their areas of responsibilities. The consultations, suggestions or relative complaints to aeronautical telecommunication should go to the Boss of the Station or Boss of Region, according to corresponds.

Page 179: AIP GEN

AIP GEN 3.4-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3. Tipos de servicio

3.1 Servicios de radionavegación

Se cuenta con los siguientes tipos de radioayudas para la navegación:

-Radiofaro no direccional LF/MF (NDB)-Sistemas de radar primario y secundario-Sistema de aterrizaje por instrumentos (ILS)-Radiofaro omnidireccional VHF (VOR)-Equipo radiotelémetrico (DME) Las coordenadas enumeradas se refieren a las antenas transmisoras.

3.2 Servicio móvil/fijo aeronáutico

Servicio móvil aeronáutico

Las estaciones aeronáuticas mantienen continua escucha en sus frecuencias indicadas durante las horas de servicio publicadas, salvo que se notifique lo contrario.

El Servicio Móvil Aeronáutico dispone de frecuencias HF y VHF que brindan a cualquier vuelo, instrumental o visual dentro de la FIR / Maiquetía, informaciones de interés general. La aeronave mantendrá escucha continua en la frecuencia apropiada de la estación aeronáutica y no debería abandonar la escucha sin informar a la estación de radio.

Servicio fijo aeronáutico

Los mensajes que se han de transmitir por el servicio fijo aeronáutico (AFS) sólo se aceptan sí:

a) Se ajustan a los requisitos de la Regulación Aeronáutica Venezolana RAV- 265 capítulo “B”.b) Están preparados de la forma especificada en la Regulación Aeronáutica Venezolana RAV- 265 capítulo C.

3. Types of services

3.1 Radio navigation services

The following types of aids are available:

-LF/MF Non-directional beacon (NDB)-Primary and secondary radar systems-Instrument landing system (ILS)

-VHF Omni directional redio range (VOR)-Distance measuring equipment (DME)

The enumerated coordinates refer to the antennas transmitting.

3.2 Fixed/mobile aeronautics services

Mobile aeronautic service

The aeronautical stations maintain continuous listens in their indicated frequencies during the hours of service published, unless the opposite is notified.

The Aeronautical Mobile Service has frequencies HF and VHF that provide to any flight, instrumental or visual inside the Maiquetia FIR, informations of general interest. The aircraft will maintain listens continuous in the appropriate frequency of the aeronautical station and should not abandon the listens without informing to the radio station.

Fixed aeronautic service

The messages that must transmit you for the aeronautical fixed service (AFS) are only accepted yes:

a)Adjusted to the requirements of the RAV-265, Chapter “B”

b) Prepared in the form specified in the RAV-265 Chapter “C”

Page 180: AIP GEN

GEN 3.4-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Los mensajes generales del organismo explotador de aeronaves sólo se aceptan para transmitirlos a los países que hayan convenido en aceptar el tráfico de clase “B”. Se cobrará por el suministro de este servicio.

3.3 Servicio de radiodifusión

No aplicable

3.4 Idioma utilizado: Español e inglés.

3.5 Dónde puede obtenerse información detallada

Se encontrarán detalles sobre las diversas instalaciones disponibles para el tránsito en ruta en la Parte 2, ENR 4.

Se encontrarán detalles sobre las instalaciones disponibles en cada aeródromo en las secciones correspondientes de la Parte 3 (AD). En los casos en que una instalación preste servicios tanto al tránsito en ruta como a los aeródromos, los detalles se indican en las secciones correspondientes de la Parte 2 (ENR) y la Parte 3 (AD).

4. Requisitos y condiciones

Los Servicios a la Navegación Aérea, a través de la oficina de Teconología de la información, adscritas a ella, en concordancia con la Comisión Nacional de Telecomunicaciones (CONATEL), indicará las condiciones generales y requisitos que emplearán los servicios de telecomunicaciones aeronáuticas para uso nacional e internacional relacionados con la navegación aérea en general.

The general messages of the operating organism of aircrafts are only accepted to transmit them to the countries that have suited in accepting the class traffic “B”. You will get paid for the supply of this service.

3.3 Radio broadcasting service

Not applicable

3.4 Used language: Spanish and english.

3.5 Where can be obtained detailed information

Will be details on the diverse available installations for the traffic en route in the Part 2, ENR 4.

Will be details on the available installations in each aerodrome in the sections corresponding of the Part 3 (AD). In the cases in that an installation lends services so much to the traffic en route as to the aerodromes, the details are indicated in the sections corresponding of the Part 2 (ENR) and the Part 3 (AD).

4. Requirements and conditions.

The Air Navigation Services, through the office of information technologies, corresponding to it in accordance with the National Commission Telecommunications (CONATEL), indicating the general conditions and requirements to use telecommunications services for aviation-related national and international air travel in general.

Page 181: AIP GEN

AIP GEN 3.4-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

SERVICIOS FIJOS AERONÁUTICOS: TELÉGRAFOAERONAUTICAL FIXED SERVICES: TELEGRAPH

ATLA

NTA

-KAT

L

CU

RA

CA

O-T

NC

C

BO

GO

TA-S

KB

O

LIM

A-S

PIM

BR

AS

ILIA

-SB

BR

SV

VA

SV

PC

SV

CL

SV

PA

SV

VP

SV

SR

SV

BI

SV

VL

SV

CO

SV

CJ

SV

GU

SVA

C

SV

SO

SV

SB

SV

SP

SV

BM

SV

CR

SV

MN

SV

VG

SV

PM

SV

SA

SV

JCS

VS

Z

SV

MD

SV

LF

SV

MC

SV

CS

SV

MP

SV

FM

SV

MR

SV

CC

SV

FT

MA

DR

ID-L

EE

E

PAR

AM

AR

IBO

-SM

JP

PIA

RC

O-T

TPP

GE

OR

GE

TOW

N-S

YC

J

SV

IC

SV

SE

SV

ST

SV

PR

SV

CN

SV

KA

SV

GT

SV

UQ

SV

DP

SV

ED

SV

KM

SV

CB

SV

TM

SV

UM

SV

MG

SV

CU

SV

GI

SV

CP

SV

BC

SV

MT

SVA

N

SV

HG

SV

TC

Aut

omat

ic

Men

ssag

e C

omm

utat

or

Cen

tre(C

CA

M)

SV

MI

AC

CA

PP

TWR

NO

F

AM

SS

UB

-CE

NTR

O

ME

T

LAS

ER

AE

RO

PO

STA

L

AS

ER

CA

SV

BL

SV

RS

CAY

EN

A-S

OC

A

CLAVESCircuito teleimpresor alámbrico / Teleimpresor alámbrico circuit.Circuito teleimpresor radio / Radio teleprinter circuit.Circuito simples Manual A1 / Manual A1 simple circuit.Circuito simplex / Simplex circuit.Circuito duplex / Duplex circuit.Circuito internacionalc / International circuit.

Page 182: AIP GEN

GEN 3.4-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

SERVICIOS FIJOS AERONÁUTICOS: TELEFONOAERONAUTICAL FIED SERVICES: PHONO

AC

CM

AIQ

UE

TIA

TWR

SV

VA

TWR

SV

SR

TWR

SV

PA

TWR

SV

SA

TWR

SV

FM

TWR

SV

MD

TWR

SV

MT

AP

P S

VB

CTW

R S

VB

CA

PP

SV

BM

TWR

SV

BM

TWR

SV

CS

TWR

SV

JC

AP

P S

VC

SA

PP

SV

MC

TWR

SV

MC

AP

P S

VM

G

TWR

SV

MG

TWR

SV

MI

TWR

SV

BL

TWR

SV

CB

TWR

SV

PR

AP

P S

VM

I

AP

P S

VB

L

TWR

SV

CR

Page 183: AIP GEN

AIP GEN 3.5-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicio responsable

Los servicios meteorológicos para la navegación aérea son proporcionados por el Servicio de Meteorología de la Aviación Militar Venezolana.

Servicio de Meteorología de la Aviación Militar Venezolana, Avenida Bolívar Este cruce con Avenida General Páez, Base Logística Aragua,Edificio El Prado, # 75, Maracay, Estado Aragua Tel: 58 (0243) 2378297 Telefax: 58 (0243) 2378043 AFS: SVMRYMYX

Las oficinas meteorológicas de aeródromo (OMAs) de Caracas (SVCS), Barquisimeto (SVBM), Base Aérea El Libertador (SVBL), Maiquetía (SVMI), Margarita (SVMG) y Valencia (SVVA), se encargan de suministrar los Servicios Meteorológicos para vuelos nacionales e internacionales.

La vigilancia del área de responsabilidad de la FIR Maiquetía recae en la Oficina de Vigilancia Meteorológica WMO de Maiquetía (SVMI).

El servicio se proporciona de conformidad con las disposiciones contenidas en las RAV y siguientes documentos:

RAV 277 Servicio meteorológico para la navegación aérea.Doc. 7030 Procedimientos suplementarios regionalesDoc. 8733 Plan Regional de Navegación Aérea CAR/SAMDoc.9691 Manual sobre cenizas volcánicas, material radioactivo y nubes químicas tóxicas

1. Responsible service

The meteorological services for the air navigation are provided by the Service of Meteorology of the Aviation Military Venezuelan.

Servicio de Meteorología de la Aviación Militar Venezolana, Avenida Bolívar Este cruce con Avenida General Páez, Base Logística Aragua,Edificio El Prado, # 75, Maracay, Estado Aragua Tel: 58 (0243) 2378297 Telefax: 58 (0243) 2378043 AFS: SVMRYMYX

The meteorological offices of aerodrome (OMAs) of Caracas (SVCS), Barquisimeto (SVBM), Air Base The Liberator (SVBL), Maiquetia (SVMI), Margarita (SVMG) and Valencia (SVVA), take charge of giving the Meteorological Services for national and international flights.

The surveillance of the area of responsibility of the Maiquetia FIR relapses in the Office of Meteorological Surveillance WMO of Maiquetia (SVMI).

The service is provided of conformity with the dispositions contained in RAV and the following documents:

RAV 277 Meteorological service for the air navigationDoc.7030 Regional supplementary proceduresDoc. 8733 Regional Plan of Air Navigation CAR/SAMDoc. 9691 Manual on ashy volcanic, radio-active material and toxic chemical clouds

GEN 3.5 SERVICIOS METEOROLÓGICOSMETEOROLOGICAL SERVICES

Page 184: AIP GEN

GEN 3.5-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Doc.8896 Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos.Doc. 9377 Manual sobre coordinación entre los Servicios de Tránsito Aéreo, los Servicios de Información Aeronáutica y los Servicios de Meteorología Aeronáutica.Doc. 9766 Manual sobre la vigilancia de los volcanes en las aerovías internacionales.Doc. 7030 Procedimientos suplementarios regionales

Las diferencias con respecto a dichas disposiciones se detallan en la subsección GEN 1.7.

2. Área de responsabilidad

El área de responsabilidad concuerda con los límites de la FIR Maiquetía, incluyendo las aguas territoriales, así como el espacio aéreo sobre alta mar dentro de la FIR Maiquetía, para las finalidades de navegación aérea.

Doc.8896 Manual of aeronautical meteorological methodsDoc.9377 Manual on coordination among the Air Traffic Services, Aeronautical Information Services and the Aeronautical Meteorology ServicesDoc. 9766 Manual about the surveillance of the volcanos in the international airwaysDoc.7030 Regional supplementary procedures

The differences with regard to these dispositions are detailed in the subsection GEN 1.7.

2. Area of responsibility

Area of responsibility agrees with the limits of the Maiquetia FIR, including the territorial waters, as well as the airspace on high sea inside the Maiquetia FIR, for the purposes of air navigation.

Page 185: AIP GEN

AIP GEN 3.5-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

3. Observaciones e informes meteorológicos / Observations and meteorological reports

Nombre de la estación - Indicador

de lugarAerodrome

Location indicator

Frecuencia y tipo de la observación-equipo automatico

de observación Frecuency and

type of the observation -EQPT AWOS

Tipos de informes

MET e INF suplementaria

incluida / Types of report MET and included

supplementary INF

Sistema y emplazamiento(s) de

observaciónSystem and

observation site (s)

Horas de operación Operation

Hours

Información MET

Climatological information

1 2 3 4 5 6Barcelona / Internacional General José Antonio AnzoáteguiSVBC

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECICodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 260M de RWYAnemómetro ultrasónico 88 m FM THR 15 y 105m FM RWY Linea Central; 425M FM RWY linea central 894m FM THR 20 y 529m FM RWYlinea central.

H24 DisponibleAvailable

Barquisimeto / Internacional Jacinto LaraSVBM

Horarias y especiales / dispone equipo automático/ Automatic equipment available

Codificado METAR y SPECICodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 100M de RWY Anemómetro ultrasónico 92 m FM THR 09 y 100 m FM RWY Linea Central; 1595M FM THR 27 y 100 m FM RWY linea central

0930/0430 DisponibleAvailable

Caracas / Oscar Machado ZuloagaSVCS

Horarias y especiales / dispone equipo automático/ Automatic equipment available

Codificado METAR y SPECICodedMETAR and SPECI

Anemómetro, barómetro en TWR/ Anemómetro ultrasónico 108 m FM RWY Linea Central

0930/0230 NIL

Coro / José Leonardo ChirinosSVCR

Horarias y especiales / dispone equipo automático/ Automatic equipment available

Codificado METAR y SPECICodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 250M de RWY Anemómetro ultrasónico 400 m FM THR 120 m FM RWY Linea Central 09

0930/0130 DisponibleAvailable

Cumaná / Antonio José de SucreSVCU

Horarias y especiales / dispone equipo automático/ Automatic equipment available

Codificado METAR y SPECICodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 240M de RWYAnemómetro ultrasónico 280m FM THR y 100 m FM RWY Linea Central 08

0830/0230 DisponibleAvailable

Page 186: AIP GEN

GEN 3.5-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Nombre de la estación - Indicador

de lugarAerodrome

Location indicator

Frecuencia y tipo de la observación-equipo automatico

de observación Frecuency and

type of the observation -EQPT

AWOS

Tipos de informes

MET e INF suplementaria

incluida / Types of report MET and included

supplementary INF

Sistema y emplazamiento(s) de

observaciónSystem and

observation site (s)

Horas de operación Operation

Hours

Información MET

Climatological information

1 2 3 4 5 6Guayana / Puerto Ordaz, Internacional de carga, Manuel Carlos PiarSVPR

NIL W y Q Anemómetro, barómetro en TWR

0930/0430 NIL

Maiquetía / Internacional Simón BolívarSVMI

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 600M RWY 10/28Anemómetro ultrasónico 88m FM THR 10y 102 m FM RWY Linea Central; 2671M FM THR 28 y 88m FM RWY linea central 1564 m FMTHR 09 y 720 m FM RWY linea central 3900 m FM THR 27 y 720 m FM RWY linea central.

H24 DisponibleAvailable

Maracaibo / Internacional La ChinitaSVMC

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 180M RWYAnemómetro ultrasónico 108m FM THR 03 y 127 m FM RWY Linea Central; 2322M FM THR 21 y 127 m FM RWY linea central

H24 DisponibleAvailable

Margarita / Internacional Del Caribe General Santiago MariñoSVMG

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 180m de RWY Anemómetro 400 m FM THR 09 y 402 m FM RWY Linea Central; 425 m FM THR 27 y 402 m FM RWY linea central.

H24 DisponibleAvailable

Maturín / MaturínSVMT

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 240M de RWY

E.M.C.S. to 240M of RWY

0930/0430 DisponibleAvailable

Page 187: AIP GEN

AIP GEN 3.5-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Nombre de la estación - Indicador

de lugarAerodrome

Location indicator

Frecuencia y tipo de la observación-equipo automatico

de observación Frecuency and

type of the observation -EQPT AWOS

Tipos de informes MET e INF

suplementaria incluida / Types of report MET and included

supplementary INF

Sistema y emplazamiento(s) de observación

System and observation site (s)

Horas de operación Operation

Hours

Información MET

Climatological information

1 2 3 4 5 6Metropolitano / MetropolitanoSVMP

NIL W y Q Anemómetro, barómetro en TWR

HJ NIL

Paraguaná / Internacional Josefa CamejoSVJC

NIL W y Q Anemómetro, barómetro en TWR

1030/0230 NIL

Puerto Cabello / General Bartolomé SalomSVPC

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

Anemómetro, barómetro en TWR. Anemómetro Ultrasónico 100 m RC1

1030/0230 DisponibleAvailable

San Antonio del Táchira / Internacional Juan Vicente GómezSVSA

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 50M de RWY Anemómetro ultrasónico 360 m FM THR y 104 m FM RWY linea central 35

HJ DisponibleAvailable

Santo Domingo / Base Aérea Mayor Buenaventura Vivas, TáchiraSVSO

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ Coded

METAR and SPECI

E.M.C.S. a 200M de RWY

E.M.C.S. to 200M of RWY

0930/0230 DisponibleAvailable

Valencia / Internacional Arturo MichelenaSVVA

Horarias y especiales / dispone equipo automático / Schedules and special / Automatic equipment available

CodificadoMETAR y SPECI/ CodedMETAR and SPECI

E.M.C.S. a 870M FM THR 10 y 35 m FM RWY linea central. 3000 m FM THR 28 y 35 m FM RWY linea central Anemómetro ultrasónico 120m FM RWY RC1

0930/0430 DisponibleAvailable

Page 188: AIP GEN

GEN 3.5-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Referencias: E.M.C.S.- Estación Meteorológica Convencional SinópticaRWY -PistaFM- Desde NIL- Información no disponibleHJ- Entre salida y puesta del solTWR- Torre de ControlTHR- Umbral de pista.W y Q- Dirección y velocidad del viento y Presión atmosférica (QNH)WMO- Oficina de Vigilancia Meteorológica

4. Tipos de servicios

Las Oficinas Meteorológicas de Aeródromo (OMAs) de Caracas (SVCS), Barquisimeto (SVBM), Maiquetía (SVMI), Margarita (SVMG) y Valencia (SVVA), suministran a los miembros de la tripulación exposiciones verbales y escritas para vuelos domésticos, donde indica las condiciones meteorológicas en ruta, de los aeródromos alternos y destino. Así mismo se elaboran cada seis horas, con el mismo tiempo de validez, pronósticos de rutas (ROFOR) que comprenden:

•FRVN41 SVMI - SVCL - SVSR - SVPA

•FRVN43 SVMI - SVJC - SVMC - SVPM

•FRVN45 SVMI - SVBM - SVCR

y dos pronósticos de área ARFOR con validez de 12 horas que abarcan 75 millas náuticas al norte y 75 millas náuticas al sur de Maiquetía (SVMI) el mismo es elaborado por la WMO.

References:

E.M.C.S.- Synoptic Conventional Meteorological StationRWY- RunwayFM- fromNIL- Not available informationHJ- Sunrise to sunsetTWR- Control towerTHR- Runway thresholdW and Q - Direction and speed of the wind and Atmospheric pressure (QNH)WMO- Office of Meteorological Surveillance

4. Types of services

Meteorological Offices of Aerodrome (OMAs) of Caracas (SVCS), Barquisimeto (SVBM), Maiquetia (SVMI), Margarita (SVMG) and Valencia (SVVA), give to the members of the crew verbal exhibitions and written for domestic flights, where it indicates the meteorological conditions en route, of the alternating aerodromes and of destiny. Likewise every six hours are elaborated, with the same time of validity, route forecast (ROFOR) that understand:

•FRVN41 SVMI - SVCL - SVSR - SVPA

•FRVN43 SVMI - SVJC - SVMC - SVPM

•FRVN45 SVMI - SVBM - SVCR

and two area presage ARFOR with validity of 12 hours that embrace 75 nautical miles to the north and 75 nautical miles to the south of Maiquetia (SVMI) the same one is elaborated by the WMO.

Page 189: AIP GEN

AIP GEN 3.5-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Las OMAs antes señaladas proporcionan la documentación que se especifica en la RAV 277 para apoyo a vuelos internacionales y consta de la siguiente información:

• Una carta de tiempo significativo entre FL250 y FL450• Una carta de pronóstico de viento y temperatura a FL390• Una carta de pronóstico de viento y temperatura a FL300• Una carta de pronóstico de viento y temperatura a FL240• Una carta de pronóstico de viento y temperatura a FL180• Una carta de pronóstico de viento y temperatura a FL100• Pronósticos de aeródromos (TAFs) y estado de aeródromos (METAR)• Fenómenos meteorológicos en ruta especificados, que puedan afectar a la seguridad de las operaciones de aeronaves (SIGMETs)

El Servicio de Meteorología de la Aviación Militar difunde en su página Web de Internet (www.meteorologia.mil.ve) o enlazando a través de www.inac.gob.ve) la siguiente información como apoyo a la Navegación Aérea:

• Imágenes de satélites meteorológicos en baja y alta resolución de tres espectros: Visible, Infrarrojo y Vapor de Agua

• Información meteorológica operativa (OPMET) que comprende lo relacionado a: METAR, SPECI, SIGMET, AIREP y TAF de Venezuela.

The OMAs before signal they provide the documentation that is specified in the RAV 277 for support to international flights and it consists of the following information:

• A chart of significant time between FL250 and FL450• A chart of wind and temperature forecast to FL390• A chart of wind and temperature forecast to FL300• A chart of wind and temperature forecast to FL240• A chart of wind and temperature forecast to FL180• A chart of wind and temperature forecast to FL100• Aerodromes forecast (TAFs) and aerodromes state (METAR) • Meteorological phenomenon in specified route that can affect to the security of the operations of aircraft (SIGMETs)

Service of Meteorology of the Military Aviation diffuses in its page Web of Internet (www.meteorologia.mil.ve) or connecting through www.inac.gob.ve) the following information like support to the Air Navigation:

• Images of meteorological satellites in low and high resolution of three spectra: Visible, Infrared and Water Vapor

• Operative meteorological information (OPMET) that understands the related to: METAR, SPECI, SIGMET, AIREP and TAF of Venezuela.

Page 190: AIP GEN

GEN 3.5-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

5.Notificación requerida de los explotadores

La solicitud de información meteorológica previa al vuelo se efectúa en forma verbal o escrita. Para los vuelos de escala nacional, la información deberá solicitarse como mínimo treinta minutos antes de la salida prevista de la aeronave. Para vuelos internacionales no regulares, la información deberá pedirse con no menos dos horas de anticipación. Todas la OMAs pueden producir información para vuelos nacionales e internacionales.

6. Informes de aeronave

En cumplimiento de la RAV 277, se requiere presentar y transmitir informes de aeronave (AIREP) en los siguientes puntos de notificación ATS:

5. Information required from the operators

The solicitude of previous meteorological information to the flight is effected in verbal or written form. For the flights of national scale, the information will be solicited as minimum thirty minutes before the foreseen departure of the aircraft. For international flights not regular, the information will be solicited with not less two hours of anticipation. All the OMAs can produce information for national and international flights.

6. Aircraft reports

In compliment of the RAV 277 it is required to present and to transmit aircraft reports (AIREP) in the following ATS notification points:

Page 191: AIP GEN

AIP GEN 3.5-9VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Puntos de notificación ATS/MET del espacio aéreo inferior y superiorATS/MET Notification points of lower and upper airspace:

RUTARout

JURISDICCIÓN FIRFir Jurisdiction

NOMBREName

COORDENADAS GEOGRÁFICASGeographical Coordinates

OBSERVACIÓNRemarks

1 2 3 4 5

UA300 MAIQUETÍA HENRY 130458N 643851W MRP

UG443 MAIQUETÍA / GEORGETOWN AKROK 075230N 601900W MRP

UA300UM423 MAIQUETÍA / AMAZÓNICA PAKON 042852N

611803W MRP

UA315UM417 MAIQUETÍA / AMAZÓNICA VAGAN 034912N

630500W MRP

UA550 MAIQUETÍA / BOGOTÁ KIKAS 070059N 715801W MRP

UA553 MAIQUETÍA / BARRANQUILLA SIDOS 093209N 730355W MRP

UG427 MAIQUETÍA / BOGOTÁ KADED 063701N 694813W MRP

UL304 MAIQUETÍA / AMAZÓNICA ISANI 041459N 613532W MRP

UL216 MAIQUETÍA / AMAZÓNICA ZORRO 015147N 671207W MRP

UL349 MAIQUETÍA / BARRANQUILLA ORTIZ 104434N 724146W MRP

UL795 UR640UM409

MAIQUETÍA / AMAZÓNICA VUMPI 015923N 635655W MRP

A550UA550 MAIQUETÍA / PIARCO ITEGO 133721N

640740W MRP

A551UA551 MAIQUETÍA / PIARCO ONGAL 125115N

633846W MRP

Page 192: AIP GEN

GEN 3.5-10 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

7. Servicio VOLMET / VOLMET Service

No se dispone de información VOLMET Not applicable VOLMET information

RUTARout

JURISDICCIÓN FIRFir Jurisdiction

NOMBREName

COORDENADAS GEOGRÁFICASGeographical Coordinates

OBSERVACIÓNRemarks

1 2 3 4 5

UL795 MAIQUETÍA / CURACAO ESIPO 122953N710055W MRP

UL793 MAIQUETÍA / CURACAO PAGAK 112630N680336W MRP

A511UA511 MAIQUETÍA / CURACAO VODIN 143339N

671816W MRP

G432UG432UL337

MAIQUETÍA / SAN JUAN ARMUR 153232N663809W MRP

A516UA516 MAIQUETÍA / SAN JUAN MILOK 151732N

655251W MRP

A300UA300 MAIQUETÍA / SAN JUAN KIKER 150550N

651745W MRP

UL337 MAIQUETÍA / PIARCO VUDAL 122713N632426W MRP

UM414 MAIQUETÍA / BOGOTÁ OPRUS 062823N694201W MRP

UM778 MAIQUETÍA / BOGOTÁ PALIR 060742N691003W MRP

UM656 MAIQUETÍA / BOGOTÁ RELUN 050223N674730W MRP

UM656 MAIQUETÍA / AMAZÓNICA BUVKA 010230N650655W MRP

UL793 MAIQUETÍA / AMAZÓNICA UGAGA 004842N654200W MRP

Page 193: AIP GEN

AIP GEN 3.5-11VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

8. Servicio SIGMET/ SIGMET Servise

Servicio SIGMET / Servicio SIGMETNombre de

la MWO/Indicadores de

lugarMWO Name /

Location Indicator

HorasHours

FIR o CTA atendidasFIR or CTA

served

Tipo de SIGMET/validezType of

SIGMET / validity

Procedimientos específicos

Specific procedures

Dependencia ATS atendida

ATS Dependence

served

Información adicionalAdditional

information

1 2 3 4 5 6 7MAIQUETÍA H24 FIR

MaiquetíaSIGMET/

4 HRNIL ACC

MaiquetíaNIL

Page 194: AIP GEN

GEN 3.5-12 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

8.1 Generalidades

Para la seguridad del tránsito aéreo, la autoridad meteorológica mantiene un servicio de vigilancia y avisos meteorológicos de área. Este servicio consiste en la vigilancia meteorológica continua dentro de la FIR/Maiquetía y la difusión de la información apropiada (SIGMET) por la Oficina de Vigilancia Meteorológica (WMO), la cual divulga a las Oficinas MET de Aeródromos (OMAs).

8.2 Servicio de vigilancia meteorológica de área

El servicio de vigilancia meteorológica de área es proporcionado por la Oficina de Vigilancia Meteorológica (MWO) de Maiquetía.

La MWO publica información en forma de mensajes SIGMET sobre la presencia o presencia prevista de alguno de los siguientes fenómenos meteorológicos importantes:

- tormenta1

- turbulencia severa- engelamiento severo- ondas orográficas severas- nubes de cenizas volcánicas- ciclones tropicales- nubes convectivas a mesoescala (MCC)

Los SIGMET se publican en abreviaturas y lenguaje claro, utilizando las abreviaturas de la OACI y se numeran consecutivamente para cada día, a partir del 0001. Su período de validez suele limitarse a menos de 4 horas desde la hora de transmisión.

La estación de telecomunicaciones aeronáuticas (Sub-centro telecomunicaciones aeronáuticas) de Maiquetía transmite los SIGMET de la MWO al Centro de Control de Área (ACC- Maiquetía).

8.1 General

For the security of the air traffic, the meteorological authority maintains a service of surveillance and meteorological notice of area. This service consists on the continuous meteorological surveillance inside the Maiquetia FIR and the diffusion of the appropriate information (SIGMET) for the Office of Meteorological Surveillance (WMO), which divulge to the Offices MET of Aerodromes (OMAs).

8.2 Area meteorological surveillance service

Área meteorological surveillance service is provided by the Office of Meteorological Surveillance (MWO) of Maiquetia

MWO publishes information in form of messages SIGMET on the presence or foreseen presence of some of the following important meteorological phenomenon:

- thunderstorms1

- severe turbulence- severe icing- severe orographic waves - volcanic ash clouds- tropical cyclones- nubes convectivas a mesoescala (MCC)

The SIGMET is published in abbreviations and clear language, using the abbreviations of the ICAO are numbered consecutively for every day, starting from the 0001. Their period of validity usually limits to less than 4 hours from the hour of transmission.

The station of aeronautical telecommunications (Sub-center aeronautical telecommunications) of Maiquetia the SIGMET transmits from the MWO to the Area Control Center (Maiquetia - ACC).

Page 195: AIP GEN

AIP GEN 3.5-13VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Además de emitir SIGMET, la MWO informa al Centro Control de Área ACC Maiquetía acerca de la presencia o presencia prevista de tormentas, engelamiento moderado, granizo de liviano a moderado o turbulencia moderada dentro de la FIR Maiquetía. Esta información está destinada a la seguridad de los vuelos a bajo nivel y se limita al espacio aéreo inferior.

8.3 Servicio de avisos

No se proporcionan.

Tormenta : Zona de nubes cumulonimbus extendidas o cumulonimbus en línea (turbonada), con poco o ningún espacio entre una nube y otra, o cumulonimbus enclavados en capas de nubes u oscurecidos por neblina.

9.Otros servicios meteorológicos automáticos

NIL

Besides emitting SIGMET, the MWO informed to the Area Control Center Maiquetia ACC, about the presence or foreseen presence of storms, moderate engelamiento, hail of light to moderate or moderate turbulence inside the Maiquetia FIR. This information is dedicated to the security from the flights to low level and it is limited to the inferior air space.

8.3 Warnings service

Not applicable.

Tormenta :Area of clouds extended cumulonimbus or online cumulonimbus (turbonada), with little or any space among a cloud and other, or cumulonimbus located in layers of clouds or darkened by fog.

9.Other automatic meteorological services

NIL

Page 196: AIP GEN

GEN 3.5-14 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 197: AIP GEN

AIP GEN 3.6-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicios responsable El servicio de búsqueda y salvamento en la República Bolivariana de Venezuela es suministrado por los Servicios a la Navegación Aérea (SNA), a través del Servicio de Búsqueda y Salvamento (SAR). El SAR tiene la responsabilidad de facilitar las instalaciones y servicios necesarios para el cabal cumplimiento de la misión asignada. Las direcciones postal y telegráfica de los Servicios a la Navegación Áerea se indican en la página GEN 1.1-2.

La dirección del Servicio de Búsqueda y Salvamento es la siguiente:

Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Avenida de la Aviación General, Edificio SAR, (al lado de los talleres de Aeropostal), Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel:58 (0212) 3551589 / 3552543 Telefax:58 (0212) 3552638 Télex: NIL AFS: SVMIYCYX e-mail: [email protected]

Centro Coordinador de Salvamento(RCC - Maiquetía), Aeropuerto Internacional Simón Bolívar, Edificio ATC, PIso 1, Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel:58 (0212) 3551518 / 3551920 Telefax:58 (0212) 3551920 Télex:NIL AFS:SVMIYCYX e-mail:[email protected]

1. Responsible services

Search and rescue service in the Bolivarian Republic of Venezuela is given by the Air Navegation Services (SNA) , through the Search and Rescue Service (SAR) of this Institute. SAR has the responsibility of facilitating the installations and necessary services for the exact completion of the assigned mission. The postal addresses and telegraphic of the Air Navegation Services are indicated in the page GEN 1.1-2.

The address of the Search and Rescue Service is the following:

Aeropuerto Internacional “Simón Bolívar”, Avenida de la Aviación General, Edificio SAR, (al lado de los talleres de Aeropostal), Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel:58 (0212) 3551589 / 3552543 Telefax:58 (0212) 3552638 Télex: NIL AFS: SVMIYCYX e-mail: [email protected]

Centro Coordinador de Salvamento(RCC - Maiquetía), Aeropuerto Internacional Simón Bolívar, Edificio ATC, Piso 1, Maiquetía, Estado Vargas, Venezuela Tel:58 (0212) 3551518 / 3551920 Telefax:58 (0212) 3551920 Télex:NIL AFS:SVMIYCYX e-mail:[email protected]

GEN 3.6 BÚSQUEDA Y SALVAMENTOSEARCH AND RESCUE

Page 198: AIP GEN

GEN 3.6-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

El servicio se proporciona de conformidad con las disposiciones que figuran en la RAV 279 Búsqueda y salvamento.

2. Área de responsabilidad

El servicio de búsqueda y salvamento es responsable de las operaciones SAR dentro de la FIR Maiquetía, incluyendo las aguas territoriales, así como el espacio aéreo sobre alta mar dentro de la FIR / Maiquetía, para las finalidades de navegación aérea.

3. Tipos de servicios

Los detalles sobre las dependencias de salvamento correspondientes se indican en la Tabla 3.6.3 “Dependencias de búsqueda y salvamento”. Además, se cuenta con diversos elementos gubernamentales tales como: Fuerza Armada Nacional, Protección Civil y Administración de Desastres, cuerpos de bomberos nacionales y estatales, cuerpos policiales nacionales y estatales y Marina Mercante, para misiones de búsqueda y salvamento, así como otros organismos no gubernamentales, afines a la misión SAR, en caso necesario.

Los servicios aeronáuticos, marítimos y de telecomunicaciones públicas también prestan apoyo al Servicio de Búsqueda y Salvamento.

El servicio SAR cuenta, para el buen desempeño de sus funciones, con el apoyo de equipos que pueden operar tanto en áreas marítimas, selváticas y de montañas.

Las aeronaves y embarcaciones, poseen los equipos necesarios para efectuar una misión SAR, y operan en las diferentes frecuencias que permiten comunicarse o captar cualquier señal en estas gamas de repetición, entre las cuales se citan:

The service is provided of conformity with the dispositions that figure in the RAV 279 Search and Rescue.

2. Area of responsibility

Search and rescue service is responsible the operations SAR inside the Maiquetía FIR, including the territorial waters, as well as the airspace on high sea inside the Maiquetía FIR, for the finality of air navigation.

3. Types of services

Details on the corresponding rescue dependences are indicated in the table 3.6.3 “Search and rescue dependences”. Furthermore, it is had diverse such government elements as: National armed force, Civil Protection and Administration of Disasters, national and state firemen’s bodies, national and state police bodies and Merchant Marina, for missions of search and rescue, as well as other not government organisms, tune to the mission SAR, in case necessary.

Aeronautical, marine services and of public telecommunications they also lend support to the Service of Search and Rescue.

SAR service counts, for the good acting of its functions, with the support of teams that can operate so much in maritime areas, wild and of mountains.

The aircraft and embarkation, possess the necessary equipment to make a mission SAR, and they operate in the different frequencies what allows to communicate or to capture any sign in these ranges, between the which is:

Page 199: AIP GEN

AIP GEN 3.6-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

• Frecuencia 243 Mhz, banda UHF, Emergencia Aeronaves o Paracaidistas Militares.• Frecuencia de 500 Khz, Socorro Marítimo en clave Morse.• Frecuencias 2182 Khz, HF, Socorro Marítimo.• Frecuencias 3023 Khz, 4125 Khz, 6215 Khz, 5680 Khz en HF, comunicaciones de coordinación SAR, aéreas y acuáticas.• Frecuencia de 406 Mhz, en UHF, por radio balizas de emergencia del sistema SARSAT-COSPAS. La 121.5 Mhz en VHF y 243 Khz en UHF • Frecuencia de radios aficionados de emergencia banda de 11 metros en HF, 27.065 Khz en AM, (21.433, 14.345, 7133, 7290, 3777 y 3900) Khz en USB.

En este orden, también se cuenta con el apoyo de vehículos terrestres que están equipados para comunicarse en las bandas antes señaladas.

• Frequency 243 Mhz, band UHF, emergency aircraft or military parachutist

• Frequency 500 Khz, help maritime in Morse code.• Frequency 2182 Khz, HF, help maritime.

• Frequencies 3023 Khz, 4125 Khz, 6215 Khz, 5680 Khz in HF, communications the coordination SAR, air and aquatic.• Frequency 406 Mhz in UHF for radio impact the emergency system SARSAT-COSPAS. The 121.5Mhz in VHF and 243Khz in UHF.• Frequency the radio amateur of emergency band 11 meters in HF, 27.065 Khz in AM, (21.433, 14.345, 7133, 7290, 3777 and 3900 Khz) in USB.

In this order, also had the support of terrestrial vehicles that are equipped to communicate before in the bands signal.

Tabla 3.6.3 Dependencias de búsqueda y salvamento Search and Rescue Units

NombreName

LugarLocation

EquipoEquipment

ObservacionesRemarks

1 2 3 4

RCC Maiquetía 103624N 665924W

01 M-28 Skytruck, ó CASA 212 01 helicóptero Bell 412 ó AS-532 Cougar / Súper Puma

Convenio de apoyo aéreo con la Fuerza Armada Nacional Air Support Agreement with the National Armed Forces

RSC Occidente (Maracaibo)

103504N 714245W

01 OV-10 BRONCO, 01 helicóptero Bell 412

Convenio de apoyo aéreo con la Fuerza Armada Nacional

Air Support Agreement with the National Armed Forces

RSC Oriental (Barcelona)

100800N 644219W

01 helicóptero Cougar AS 532 AC ó Súper Puma

Convenio de apoyo aéreo con la Fuerza Armada Nacional

Air Support Agreement with the National Armed Forces

Page 200: AIP GEN

GEN 3.6-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

4. Acuerdos SAR

Se ha concluido un acuerdo entre el servicio SAR de la República Bolivariana de Venezuela y el servicio SAR de la República Federativa del Brasil, con respecto al suministro de asistencia cuando el primero reciba una solicitud de ayuda de esto último. Este acuerdo prevé la facilitación de sobrevuelos y aterrizajes de aeronaves de búsqueda y salvamento previa coordinación radial, después de haber remitido un plan de vuelo, la facilitación análoga para la entrada de embarcaciones de superficie del servicio SAR y su funcionamiento en áreas fronterizas, la notificación de entrada a las autoridades que controlan la entrada, el pago de los costos de las paradas-estancia, el alojamiento y el transporte de los miembros de la tripulación y la comunicación directa entre los dos servicios SAR en todas las cuestiones comunes de búsqueda y salvamento. Pueden obtenerse copias de este acuerdo solicitándolos al Instituto Nacional de Aeronáutica Civil.

Los pedidos de entrada de aeronaves, equipos y personal de otros Estados, para participar en la búsqueda de aeronaves en situación de peligro o para rescatar sobrevivientes de accidentes de aeronaves, deberían transmitirse al Centro Coordinador de Salvamento Maiquetía (RCC Maiquetía).

RSC Guayana (Ciudad Bolívar)

080728N 0633152W 01 helicóptero Bell 412

Convenio de apoyo aéreo con la Fuerza Armada Nacional

Air Support Agreement with the National Armed Forces

RSC Amazonas (Puerto Ayacucho)

053709N 0673631W

01 M-28 Skytruck

01 helicóptero Bell 412

Convenio de apoyo aéreo con la Fuerza Armada Nacional

Air Support Agreement with the National Armed Forces

4. Agreements SAR

Has concluded an agreement among the service SAR of the Bolivarian Republic of Venezuela and the service SAR of the Federative Republic of the Brazil, with regard to the supply of attendance when the first receives one solicitude of help from this last. This agreement to foresee the over flight facilitation and landings of search aircraft and rescue previous radial coordination, after having remitted a flight plan, the analogous facilitation for the entrance of embarkation of surface of the SAR service and their operation in border areas, the entrance notification to the authorities that control the entrance, the payment of the costs of the stopped-stay, the lodging and the transport of the members of the company and the direct communication among the two SAR services in all the questions common of search and rescue. Copies of this agreement can be obtained requesting them to the National Institute of Civil Aeronautical. The orders of entrance of aircraft, equipment and personal of other States, to participate in the search of aircraft in situation of danger or to rescue survivors of accidents of aircraft, they should be transmitted to the Coordinating Center of Rescue Maiquetia (Maiquetia RCC).

Page 201: AIP GEN

AIP GEN 3.6-5VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

Las instrucciones con respecto al control que se ejercerá sobre la entrada de tales aeronaves y/o personal, serán dadas por el RCC Maiquetía, de conformidad con un plan permanente para llevar a cabo la búsqueda y salvamento en su zona.

5. Condiciones de disponibilidad

El servicio y las instalaciones SAR en la República Bolivariana de Venezuela están disponibles sin cargo en todo momento para los Estados vecinos, previa solicitud a los Servicios de la Navegación Aérea (SNA), siempre que no estén empeñados en operaciones de búsqueda y salvamento en su propio territorio. Todas las instalaciones y servicios están especializados en las técnicas y funciones SAR. Existe un Acuerdo de Apoyo a las Operaciones SAR con la Fuerza Armada Nacional, lo cual asegura la utilización de cualquier medio disponible.

6. Procedimientos y señales utilizados

Procedimientos y señales empleados por las aeronaves

Los procedimientos para los pilotos al mando que observen un accidente o intercepten una llamada y/o mensaje de socorro se indican en RAV 279.

Comunicaciones

La transmisión y recepción de mensajes de socorro dentro del área de búsqueda y salvamento de la FIR / Maiquetía se encaminan de conformidad con las RAV 265 y 267.

Para las comunicaciones de búsqueda y salvamento se utilizan los códigos y abreviaturas publicados en el Documento 8400 abreviaturas y códigos de la OACI.

The instructions with regard to the control that will be exercised on the entrance of such aircraft and/or personal, they will be given by the Maiquetia RCC, of conformity with a permanent plan to carry out the search and rescue in their area

5. Conditions of availability

Service and the installations SAR in the Bolivarian Republic of Venezuela is available in all moment for the States neighbors, previous solicitude to the Air Navigation Services (SNA), whenever are not pawned in operations search and rescue in own territory. All the installations and services are specialized in the techniques and functions SAR. An Agreement of Support exists to the Operations SAR with the National Armed Force, that which assures the use of any available means.

6. Procedures and signals used

Procedures and signals used by the aircraft

The procedures for the pilots to the control that observe an accident or intercept a call and/or aid message are indicated in the RAV 279.

Communications

The transmission and reception of aid messages inside the search area and rescue of the MaiquetIa FIR directed of conformity with the RAV 265 and 267.

For the communications of search and rescue are use the codes and abbreviations published in Document 8400 abbreviations and codes of the ICAO.

Page 202: AIP GEN

GEN 3.6-6 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Se mantiene continuamente la frecuencia 121.5MHZ en el Centro de Control de Área y demás dependencias ATS, como las oficinas de control de aproximación y torres de control de aeródromo que presten servicios a los aeródromos internacionales y aeródromos internacionales de alternativa, manteniendo la escucha, si se solicita, en la frecuencia 121.5MHZ. Todas las estaciones costeras escuchan las frecuencias internacionales de socorro.

Las aeronaves de salvamento pertenecientes a las dependencias de búsqueda y salvamento utilizan el distintivo de llamada RESCATE SAR durante las operaciones de salvamento.

Señales de búsqueda y salvamento

Las señales de búsqueda y salvamento que se utilizarán serán las prescritas en la RAV 279.

Stays the frequency continually 121.5MHZ in the Area Control Center and other dependences ATS, as the offices of approach control and control towers of aerodrome that lend services to the international aerodromes and international aerodromes of alternative, maintaining the listens, if one requests, in the frequency 121.5MHZ. All the coastal stations listen the international frequencies of aid.

The rescue aircraft belonging to the search and rescue dependences use the call distinguishing characteristic SAR RESCUES during the rescue operations.

Search and rescue signals

Search and rescue signals that will be used will be those prescribed in the RAV 279.

Page 203: AIP GEN

AIP GEN 3.6-7VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

NúmeroNumber

Mensaje Message

Simbolo del Código Code Symbol

1 Solicito Asistencia Require Assistance V

2 Solicito Asistencia MedicaRequire Medical Assistance X

3 No o NegativoNot or Negative N

4 Si o AfirmativoYes or Affirmative Y

5 Seguir en esta direcciónProcceding in this direction

Instrucciones de uso / Instructions for use:

1. Hacer señales no menores de 8FT (2.5M). / Make signals not less than 8FT (2.5M).

2. Adoptar la precaución de que las señales estén expuestas exactamente como se muestra. / Take care to layout signals exactly as shown.

3. Procurar el máximo contraste de color posible entre las señales y el terreno. / Provide as much colour contrast as possible between signals and ground.

4. Hacer el máximo esfuerzo por atraer la atención mediante otros recursos, tales como radio, bengalas, humo, reflejos de luz. / Make every effort to attract attention by other means such as radio, flares, smoke and reflected light.

Códigos de señales visuales/aeroterrestres que deben utilizar los sobrevivientes Codes of visual signals land and air that the survivors should use

Page 204: AIP GEN

GEN 3.6-8 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK

Page 205: AIP GEN

AIP GEN 4.1-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Aterrizaje de Aereonaves Peso máximo admisible de despegue permitido, tal como se especifique en los reglamentos del Estado en que está matriculada la aeronave.

a) Vuelos Internacionales

OperaciónDerecho por 1.000KG o

fracción (US $)

Diurna6,00

(mínimo US $17,00)

Nocturna7,00

(mínimo US $35,00)

b) Vuelos Interiores

OperaciónDerecho por 1.000KG o

fracción (Bs.)

Diurna200

(mínimo US $1.000)

Nocturna300

(mínimo US $1.500)

Nota: Ambas tarifas tendrán un recargo de 10% por servicios de Radar e ILS.

2. Estacionamiento, uso de hangares y custodia de aeronaves a largo plazo

2.1 Estacionamiento de aeronaves

1. Landing aircrafts

The weigh acceptable maximum of allowed take off, as is specified in the regulations of the State in that the aircraft is registered.

a) International Flights

OperationLaw for

1.000KG or fraction (US $)

Day6,00

(minimum US $17,00)

Night7,00

(minimum US $35,00)

b) Domestic Flights

OperationLaw for

1.000KG or fraction (Bs.)

Day200

(minimum US $1.000)

Night300

(minimum US $1.500)

Note: Both fares will have an overcharge of 10% for services of Radar and ILS.

2. Parking, use of hangars and custody of aircraft long term

2.1 Parking of aircraft

GEN 4. DERECHOS POR EL USO DE AERÓDROMOS YSERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA

CHANGES FOR AERODROMES AND AIR NAVIGATION SERVICES

GEN 4.1 DERECHOS POR EL USO DE AERÓDROMOS AERODROMES CHANGES

Page 206: AIP GEN

GEN 4.1-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

Estacionamiento de Aeronaves Internacionales:Los primeros 120 minutos continuos después del aterrizaje son libres, después pagarán USA $ 1,00 x Ton ó fracción x hora ó fracción mínimo USA $ 35,00.Después de las seis (6) primeras horas de tarifa anterior, y se encuentren en posición remota, pagarán: USA $ 1,00 x Ton ó fracción x cada 6 horas ó fracción - mínimo USA $ 35,00.Después de retomar de posición remota a posición servida por puente móvil, tendrán 60 minutos libres y pagarán USA $ 1,00 x Ton o fracción.

Estacionamiento de Aeronaves Los primeros sesenta (60) minutos continuos después del Aterrizaje son libres, después pagarán BsF1,00 x hora o fracción.

2.2 Derechos por el uso de hangaresLos hangares se arriendan a través de contratos de concesión.Las aeronaves de los concesionarios están exentos del pago de estacionamientos siempre y cuando permanezcan dentro de los límites del espacio arrendado.Las aeronaves de terceros que estacionen en dichos espacios están obligados a cancelar los derechos previstos en Gaceta Oficial.Las aeronaves de terceros que por motivos de mantenimiento permanezcan ocasionalmente en espacios arrendados destinados al mantenimiento de aeronaves, no están obligados a la cancelación de los derechos de estacionamiento, siempre y cuando los explotadores notifiquen a la autoridad del Aeropuerto, la llegada de los mismos, tan pronto estas se produzcan y manifiesten que van a permanecer ocasionalmente en los citados espacios arrendados y luego presente ante dicha autoridad el informe de mantenimiento realizado a tales aeronaves.

Parking of aircraft international:

The first 120 continuous minutes after the landing are free, later they will pay it USA $1,00 x Tons or fraction x hour or fraction minimum USA $35,00.After six (6) first hours of previous fare, and be in remote position, they will pay: USA $1,00 x Tons or fraction x each 6 hours or fraction - minimum USA $35,00.

After recapturing from remote position to position served by mobile bridge, they will have 60 free minutes and they will pay it USA $1,00 x Tons or fraction.

Parking of Aircraft The first sixty (60) continuous minutes after the Landing are free, they will pay later BsF1,00 x hour or fraction.

2.2 Hangars charges The hangars are leased through concession contracts.The aircraft of the concessionaires are exempt of the payment of parkings provided they remain inside the limits of the leased space.The aircraft of third that parking in those spaces are forced to cancel the rights foreseen in Official Gazette.

The aircraft of third that for maintenance reasons remain occasionally in leased spaces dedicated to the maintenance; they aren’t in obligation to the cancellation of the parking law, provided the exploiters notify to the authority of the Airport, the arrival of the aircraft and inform that they will remain occasionally in the mentioned leased spaces and present to the authority the maintenance report carried out to such aircraft.

Page 207: AIP GEN

AIP GEN 4.1-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

2.3 Custodia a largo plazo

En consulta.

3. Servicios a los pasajeros

En consulta.

4. Seguridad

En consulta.

5. Cuestiones relacionadas con el ruido

En consulta.

6. Otros derechos

Derechos por utilización de Puentes MóvilesTarifa internacional:$ 100 x hora o fracciónTarifa Nacional: $ 20 x hora o fracción

Plane Mate$ 80 x hora o fracción

Servicios de Autobuses

Tarifa internacional:BsF. 45.00 por viajeTarifa Nacional: BsF. 15,00 por viaje

7. Exenciones y descuentos

Exenciones

Quedan exentas del pago de estas tarifas:a.- Aeronaves militares venezolanasb.- Aeronaves oficiales venezolanas cuya matrícula contenga el prefijo “YVO”.c.- Las aeronaves venezolanas dedicadas exclusivamente al turismo.d.- Las aeronaves dedicadas a operaciones de búsqueda y salvamento que cumplan con actividades relacionadas con emergencia nacional.e.- Las aeronaves en vuelo de retorno por emergencia debidamente declarada a los servicios de control de tránsito aéreo.

2.3 Long term storage

In consultation.

3. Passenger service

In consultation.

4. Security

In consultation.

5. Noise related items

In consultation.

6. Other Charges

Charges for use of Mobile Bridges

Tariffs international: $100 x hour or fraction Tariffs National: $20 x hour or fraction

Plane Mate $80 x hour or fraction Services of Buses

Tariffs international: BsF. 45.00 for trip Tariffs National: BsF. 15.00 for trip. 7. Exempt and discounts

Exemptions

Are exempt of the payment of fare:a.- Venezuelan Military aircraft.b.- Venezuelan official aircraft whose registration contains the prefix “YVO.”c.- The Venezuelan aircraft dedicated exclusively to the tourism d.- Those dedicated to search and rescue operations, and in activities of national emergency

e.- The aircrafts in return flight for emergency properly declared to the services of control of air traffic.

Page 208: AIP GEN

GEN 4.1-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

f.- Las aeronaves en vuelo de prueba por razones de mantenimiento.g.- Las aeronaves venezolanas dedicadas al adiestramiento, cuya matrícula incluya las letras “E”.h.- Las aeronaves venezolanas destinadas a labores agrícolas, cuya matrícula incluya el sufijo “A”.i.- Las aeronaves con matrícula extranjera que transportan a los Jefes de aquellos Estados o gobiernos con los cuales exista reciprocidad.j.- Las aeronaves militares extranjeras no dedicadas al transporte aéreo remunerado y pertenecientes a los Estados con los cuales exista reciprocidad.

Descuentos

En consulta.

Recargos

Las tarifas de aterrizaje de aeronaves tendrán un recargo de 10% por servicios de Radar e ILS.

Carga

En consulta.

8. Métodos de pago

Todos los montos señalados pueden ser cancelados indistintamente en moneda de los Estados Unidos de América o de Venezuela, al ser cancelados en moneda nacional, el tipo de cambio aplicable será el establecido oficialmente para la venta, por el Banco Central de Venezuela (BCV), para el día hábil anterior al que se presta el servicio, en depósito bancario.

La facturación correspondiente se hace a través de la empresa.

f.- The aircraft in test flight for maintenance reasons.g.- The Venezuelan aircraft dedicated to the training whose registration includes the letters “M “E.”h.- The Venezuelan aircraft dedicated to agricultural works whose registration includes the suffix “A”.i.- The aircraft with foreign registration that transport the Bosses of those States or governments with which reciprocity exists.

j.- The aircraft military foreigners not dedicated to the remunerated air transport and belonging to the States with which reciprocity exists.

Discounts

In consultation.

Overcharges The fares of landing of aircrafts will have an overcharge of 10% for Radar service and ILS.

Cargo

In consultation.

8. Payment methods

The fare total can be canceled indistinctly in currency of the United States of America or of Venezuela, when being canceled in national currency the applicable exchange rate will be officially the established one for the sale, for the Central Bank of Venezuela (BCV), for the previous skilled day to the one that lends you the service, in bank deposit.

The corresponding billing is made through the company.

Page 209: AIP GEN

AIP GEN 4.2-1VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

1. Servicios de navegación aérea1.1 El Instituto Nacional de Aeronáutica Civil (INAC) cobrará a los usuarios del espacio aéreo de la FIR / Maiquetía, incluyendo sus aguas territoriales, así como el espacio aéreo sobre alta mar dentro de la FIR / Maiquetía para las finalidades de tránsito aéreo, la tasa aeronáutica por los servicios de control y apoyo a la navegación aérea la cual deberá ser cancelada en los siguientes términos:

1. Air navigation service1.1 The National Institute of Civil Aeronautical (INAC) will charge to the users of the air space of the Maiquetia / FIR, including their territorial waters, as well as the air space on high sea inside the Maiquetia / FIR for the purposes of air traffic, the aeronautical rate for the control services and support to the air navigation which will be canceled in the following terms:

GEN 4.2 DERECHOS POR EL USO DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREAAIR NAVIGATION SERVICES CHARGES

CATEGORÍA POR TIPO PESO DE AERONAVESWEIGHT CATEGORY FOR TYPE OF AIRCRAFT

TARIFA TARIFFS INTL.

TARIFA TARIFFS NCL.

CAT Kg desde / from Kg hasta /until $ U.T

1 0 KG 5,000 KG $ 24 0,27 2 5,001 KG 20,000 KG $51 0,553 20,001 KG 40,000 KG $71 2,064 40,001 KG 100,000 KG $113 2,63 5 100,001 KG 190,000 KG $120 3,756 190,001 KG 280,000 KG $144 4,69

7 280,001 KG 380,000 KG $169 5,25

8 + DE 380,000 KG $193 5,63

1.2 Para el pago del monto de los Derechos Aereonáuticos expresados en Unidades Tributarias, se aplicará el valor de la Unidad Tributraia, segun lo detreminado por el Ejecutivo Nacional para el momento de la cancelación por el servicio prestado.

1.3 Los pagos de los Decrechos Aeronáuticos deberán ser convalidados ante la Oficina de Administración y Finanzas del Instituto Nacional de Aeronáutica Civil, dentro de los 30 días hábiles siguientes en que se generó el mismo.

2. Exenciones y descuentos

Quedan excluidos del pago de los derechos aeronáuticos por la prestación del servicio

1.2 To pay the amount specified in the Rights Aereonáuticos Tax Units, the value of the Unit Tributraia as pore detreminado the National Executive for the time of cancellation by the service.

1.3 Payments of Aeronautical Decrechos must be validated before the Office of Administration and Finance, National Institute of Civil Aeronautics, within 30 working days in which it was generated.

2. Exempt and discounts

Excluded from the payment of the aircraft by service provision and control

Page 210: AIP GEN

GEN 4.2-2 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

de control y apoyo a la navegación aerea, tanto para vuelos nacionales como internacionales las siguientea aeronaves, segun lo dispuesto en la Providencia Administrativa NR PRE-CJU-154-09, publicada en Gaceta Oficial NR 39.189 de fecha 29 de mayo de 2009:

a)Las venezolanas de Estado o que sean propiedad de entes públicos;b)Las extranjeras que transporten a Jefes de Estado de países que en base a reciprocidad no cobren tasas semejantes a las aeronaves que transporten al Presidente de la República Bolivariana de Venezuela;c)Aquellas dedicadas a operaciones de búsqueda o salvamento, y en actividades de emergencia nacional;d)Las que se encuentren en vuelo de retomo por emergencia;e)Las que se encuentren en vuelo de prueba por mantenimiento;f)Las venezolanas de entrenamiento;g)Las venezolanas por uso agrícola;h)Las militares extranjeras, no dedicadas al transporte aéreo por remuneración, de país que en virtud de reciprocidad, no cobren tasas similares a las aeronaves militares venezolanas que sobrevuelen su región de información de vuelo.

Para obtener la exención arriba mencionada, es condición indispensable efectuar una notificación especial previa al Servicio de Tránsito Aéreo.

3. Métodos de pago

El propietario y el usuario de una aeronave son conjunta y diversamente responsables del pago del derecho. El INAC notificará mensualmente el monto del derecho enviando una factura. El pago deberá efectuarse hasta 30 días después de la fecha de la factura. Y si no se ha hecho efectivo en la fecha establecida (o al día hábil siguiente, si la fecha de pago cae en sábado, domingo o feriado), el usuario/propietario

navigation support for both international and domestic flights the aircraft siguientea as provided in Administrative Providence NR PRE-CJU-154-09, published in 39.189 NR Gazette dated 29 May 2009:

a)The Venezuelans of State or those are property of public entities;b)The foreigners that transport Bosses of State of countries that don’t charge rates similar to the aircraft that transport the President of the Republic Bolivarian of Venezuela based on reciprocity;c)Those dedicated to search and rescue operations, and in activities of national emergency;d)Those that are in return flight for emergency;e)Those that are in test flight for maintenance;f)The Venezuelans of training;g)The Venezuelans for agricultural use;h)The military foreigners, not dedicated to the air transport by remuneration, of country that by virtue of reciprocity, don’t charge similar rates to the aircraft military Venezuelans that over flight their flight information region.

To obtain the exempt up mentioned is indispensable condition to make a previous special notification to the Air Traffic Service.

3. Payment methods

The proprietors and users of an aircraft are combined and responsible for the payment of the right. The INAC will notify monthly the quantity of the right sending an invoice. The payment will be made until 30 days after the date of the invoice. And if has not effective in the established date (or to the following day available, if the payment date is Saturday, Sunday or holiday), the user / proprietor

Page 211: AIP GEN

AIP GEN 4.2-3VENEZUELA 23 SEP 10

SNA / AIS 4ta Edición

están obligados a pagar un interés de 1% mensual sobre el derecho vencido, a partir del día en que debió hacerse efectivo el pago.

Si no se hacen efectivos los pagos,

a)Puede procederse a la recaudación por embargo,

b)Puede negarse autorización para volar hacia o desde el territorio de la República Bolivariana de Venezuela, y

c)Puede cancelarse un permiso ya otorgado.

is forced to pay an interest of 1% monthly over the charge expired, with effect from the day that should be effective the payment.

If don’t become effective the payments,

a)Can be proceeded to the collection by to embargo,

b)Can refuse authorization to fly to or from the territory of the Republic Bolivarian of Venezuela, and

c)Can permission granted can be canceled.

Page 212: AIP GEN

GEN 4.2-4 AIP23 SEP 10 VENEZUELA

4ta Edición SNA / AIS

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCOINTENTIONALLY LEFT BLANK