admag ti series axg magnetic flowmeter maintenance manual

29
Manual de usuario Manual de mantenimiento del medidor de flujo magnético AXG Serie ADMAG TI IM 01E22A01-02ES IM 01E22A01-02ES 1ª Edición

Upload: others

Post on 04-Jul-2022

23 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

Manual

de

usuario

Manual de mantenimiento del medidor de flujo magnético AXG Serie ADMAG TI

IM 01E22A01-02ES

IM 01E22A01-02ES 1ª Edición

Page 2: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

1

Contenido

1. Introducción………………………………………………………………………………. 2

1.1 Para el uso seguro del producto………………………………………………………………..... 4

1.2 Garantía……………………………………………………………………………………………... 5

1.3 Elementos de inspección periódica………………………………………………………………. 5

2. Verificación de modelo y especificaciones…………………………………………… 6

3. Cambio de dirección de la entrada de cables………………………………………... 7

4. Desmontaje e instalación de adaptadores para tipos higiénicos…………………... 8

5. Mantenimiento del Transmisor (Medidor de Flujo Integral y Transmisor Remoto)…... 10

5.1 Cambio de dirección de la pantalla…………………………………...……………... 10

5.2 Mantenimiento de la pantalla……………………………………………………………………… 11

5.3 Desmontaje e instalación de la tarjeta de pantalla…..……………………..…………………... 11

5.4 Parámetro Copia de seguridad/Restauración/Duplicado……………………………………… 12

6. Configuración de interruptor de hardware……………………………………………. 13

7. Comprobación de la bobina de excitación y de la resistencia de aislamiento

(Sensor remoto)………………………………………………………………………….

15

7.1 Desmontaje o instalación de la tapa (Sensor Remoto)………..…...………………………….. 15

7.2 Comprobación de bobina de excitación…………………………………………………………. 15

7.3 Comprobación de Resistencia de aislamiento………………………………………………….. 16

8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación……… 17

8.1 Parámetro de la función de verificación…………………………………………………………. 17

8.2 Ejecución de la función de verificación…………………………………………………………... 19

8.3 Confirmación de la función de verificación………………………………………………………. 20

9. Solución de problemas…………………………………………………………………. 21

9.1 No visualización en pantalla………………………………………………………………………. 21

9.2 Punto de cero inestable…………………………………………………………………………… 23

9.3 Diferencia entre el caudal visualizado y el caudal real………………………………………… 25

Información de revisión

1ª Edición: Agosto de 2019

Todos los derechos reservados Copyright © 2019.

Yokogawa Electric Corporation

IM 01E22A01-02ES

Manual de mantenimiento del

medidor de flujo magnético AXG

Serie ADMAG TI

IM 01E22A01-02ES 1ª Edición

Page 3: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

2 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>

IM 01E22A01-02ES

1. Introducción

Este manual proporciona las guías básicas para

los procedimientos de mantenimiento de los

medidores de flujo magnéticos AXG de la serie

ADMAG TI (Total Insight).

Para los temas que no se incluyen en este manual, lea

los manuales de usuario correspondientes que se

enumeran en "Tabla 1.1 Lista de manuales y

especificaciones generales" en el Manual de

Instalación del Medidor de Flujo Magnético AXG Serie

ADMAG TI (IM 01E22A01-01-01ES).

Para especificaciones o códigos de modelo, lea

Especificaciones generales del medidor de flujo

magnético AXG Serie ADMAG TI (GS 01E22A01-

01-01ES).

Dirección de la página web:

http://www.yokogawa.com/fld/doc/

Estos manuales pueden ser descargados de la página

web de YOKOGAWA o comprados a los representantes

de YOKOGAWA.

Precauciones relacionadas con la

protección, seguridad y alteración del

producto

Las siguientes marcas de símbolos de seguridad se

utilizan en este manual y en el producto.

Una señal de ADVERTENCIA denota un peligro.

Llama la atención sobre procedimientos, prácticas,

condiciones o similares que, si no se llevan a cabo

correctamente o no se cumplen, podrían causar

lesiones o la muerte del personal.

PRECAUCIÓN

Una señal de PRECAUCIÓN denota un peligro.

Llama la atención sobre procedimientos, prácticas,

condiciones o similares que, si no se llevan a cabo

correctamente o no se cumplen, podrían resultar en

daños o destrucción de parte o de la totalidad del

producto.

IMPORTANTE

Una señal IMPORTANTE indica que es necesario

prestar atención para evitar daños al producto o

fallos del sistema.

NOTA

Una señal de NOTA denota la información

necesaria para la comprensión esencial de la

operación y las características.

ADVERTENCIA

Page 4: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

3 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>

IM 01E22A01-02ES

Los siguientes símbolos se utilizan en el producto y en el manual para indicar las precauciones de seguridad que lo acompañan:

Borne de puesta a tierra de protección

Borne de puesta a tierra funcional (Este borne no debe

utilizarse como borne de puesta a tierra de

protección).

Corriente alterna

Corriente continua

Precaución

Este símbolo indica que el operador debe leer una

explicación en el manual del usuario para evitar el riesgo de

lesiones o muerte de personal o daños al producto.

• Para la protección y el uso seguro del producto y

del sistema en el que este producto está

incorporado, asegúrese de seguir las

instrucciones y precauciones de seguridad que se

indican en el manual del usuario cada vez que

manipule el producto. Tenga en cuenta que si

manipula el producto de una manera que infringe

estas instrucciones, la funcionalidad de protección

del producto puede resultar dañada o afectada.

En tales casos, YOKOGAWA no garantiza la

calidad, rendimiento, función y seguridad del

producto.

• Debe usar las partes especificadas por

YOKOGAWA cuando realice reemplazos. Contacte

a la oficina de servicio de YOKOGAWA para el

reemplazo de fusibles.

• No modifique este producto.

• YOKOGAWA no se hace responsable por el mal

funcionamiento o daños que resulten de cualquier

modificación hecha a este producto por el cliente.

• El producto debe desecharse de acuerdo con la

legislación/regulación local y nacional.

Con respecto a este manual de usuario

• Este manual debe proporcionarse al usuario final.

• El contenido de este manual está sujeto a

cambios sin previo aviso.

• Todos los derechos reservados. Ninguna

parte de este manual puede ser reproducida

en ninguna forma sin el permiso escrito de

YOKOGAWA.

• YOKOGAWA no hace ninguna garantía de

ningún tipo con respecto a este manual,

incluyendo, pero no limitado a, garantía implícita

de comerciabilidad e idoneidad para un propósito

particular.

• Si surge alguna pregunta o se encuentran

errores, o si falta alguna información en este

manual, informe a la oficina de ventas de

YOKOGAWA más cercana.

• Las especificaciones cubiertas por este manual se

limitan a las del tipo estándar bajo el número de

modelo especificado y no cubren el producto hecho

a medida.

• Tenga en cuenta que los cambios en las

especificaciones, la construcción o los

componentes del producto pueden no reflejarse

inmediatamente en este manual en el momento

del cambio, siempre que el aplazamiento de las

revisiones no cause dificultades al usuario desde

un punto de vista funcional o de rendimiento.

• Este manual está destinado al siguiente personal:

Ingenieros responsables de la instalación y cableado

del producto.

Personal responsable de la operación diaria normal

del producto.

• Para garantizar un uso correcto, lea detenidamente

este manual y los manuales aplicables antes de

empezar a utilizarlo. Lea las especificaciones

generales para su especificación.

Marcas registradas:

• HART es una marca registrada del Grupo FieldComm.

• Modbus es una marca registrada de AEG

Schneider.

• Todas las marcas o nombres de los productos de

Yokogawa Electric utilizados en este manual son

marcas comerciales o marcas registradas de

Yokogawa Electric Corporation.

• Todos los demás nombres de empresas y

productos mencionados en este manual son

nombres comerciales, marcas comerciales o

marcas registradas de sus respectivas

empresas.

• En este manual, las marcas comerciales o marcas registradas no están marcadas con ™ o ®.

Page 5: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

4 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>

IM 01E22A01-02ES

1.1 Para el uso seguro del producto

Para la protección y el uso seguro del producto y del

sistema en el que está incorporado, asegúrese de

seguir las instrucciones y precauciones de seguridad

que se indican en el manual del usuario cada vez que

manipule el producto. Tenga en cuenta que si manipula

el producto de una manera que infringe estas

instrucciones, la funcionalidad de protección del

producto puede resultar dañada o afectada. En tales

casos, YOKOGAWA no será responsable por cualquier

pérdida indirecta o consecuente incurrida por el uso o

no uso del producto.

Mantenimiento

• Sólo el personal autorizado por Yokogawa

Electric Corporation puede reparar el equipo.

• El flujómetro magnético es un producto

pesado.

Tenga cuidado de no causar daños al personal

por caídas accidentales o por ejercer una fuerza

excesiva sobre el medidor de flujo magnético.

Cuando mueva el medidor de flujo magnético,

utilice siempre un carrito y tenga al menos dos

personas que lo lleven.

• Cuando el medidor de flujo magnético está

procesando fluidos calientes, el producto en sí

mismo puede estar muy caliente. Tenga

suficiente cuidado para no quemarse.

• Si el fluido que se está procesando es una

sustancia tóxica, evite el contacto con el fluido y

evite inhalar cualquier gas residual, incluso

después de que el producto haya sido retirado

de la línea de tuberías para su mantenimiento,

etc.

• No aplique peso excesivo, por ejemplo, una

persona que pise el medidor de flujo magnético.

• El cableado y el mantenimiento del medidor de

flujo magnético debe ser realizado por un

ingeniero experto o personal especializado. No

se permitirá que ningún operador realice

procedimientos relacionados con el cableado y

el mantenimiento.

• No abra la tapa en clima o entorno húmedo.

Cuando la tapa está abierta, no se aplica la

protección de la carcasa declarada.

• Asegúrese de que la fuente de alimentación esté

apagada para evitar descargas eléctricas.

• Para abrir la tapa, espere más de 20 minutos

después de apagar el equipo. La apertura de la

tapa sólo está permitida para ingenieros

expertos o personas cualificadas.

• Asegúrese de que el borne de puesta a tierra

de protección está conectado a tierra antes de

encender el equipo.

• Instale un interruptor o disyuntor externo como

medio para desconectar la alimentación

(capacidad: 15A, conforme a IEC60947-1 e

IEC60947-3).

Coloque este interruptor cerca del producto o en

otros lugares para facilitar la operación. Coloque

una etiqueta de "Apagado de equipo" en este

interruptor o disyuntor externo.

• Al abrir y cerrar la tapa, asegúrese de

manipularla con cuidado para que no se

produzcan daños ni adherencias de cuerpos

extraños en sus roscas y junta tórica.

Mantener el control de su estado y limpiar las

roscas en caso de que se adhiera materia

extraña.

Reemplace la tapa en caso de que su rosca sufra

daño.

Reemplace la junta tórica si hay alguna cicatriz o

transformación.

Y aplique grasa a base de silicona en la junta

tórica en caso de escasez y agotamiento de

la grasa.

• Si aparece suciedad, polvo u otras sustancias

en el cristal de la tapa de la pantalla, límpielas

con un paño suave y seco.

• El trabajo de cableado se debe realizar con

cable, pinza de compresión y fuerza de torsión

adecuados. Utilice un terminal con cubierta

aislante para el cableado de alimentación y el

cableado de puesta a tierra de protección. No tire

de los cables con demasiada fuerza para evitar

descargas eléctricas causadas por sus daños.

• Este producto emplea las piezas que se ven

afectadas por un daño funcional causado por la

electricidad estática. Por lo tanto, debe realizar el

trabajo antiestático utilizando una muñequera

antiestática para ello y tener cuidado de no tocar

directamente cada una de las partes eléctricas y

los circuitos.

• Al cablear, compruebe que la tensión de

alimentación está dentro del rango de la

tensión especificada para este producto

antes de conectar el cable de alimentación.

Además, compruebe que no haya tensión en el

cable de alimentación antes de conectar el

cable.

• Para evitar descargas eléctricas, asegúrese

de que la tapa del cableado eléctrico esté

completamente montada después del

trabajo de cableado.

• Para evitar descargas eléctricas, no sobrecargue

los bornes de entrada/salida con sobretensión.

• Para evitar descargas eléctricas, no quite

tapa de seguridad (Leer capítulo 5,6).

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 6: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

5 <1. Introducción> ppIntroducciónIntroducción>

IM 01E22A01-02ES

• Si hay alguna entrada de cable sin usar, para

cubrir use el tapón ciego que viene con este

producto u otro suministrado por

YOKOGAWA. El tapón ciego debe fijarse sin

errores en la entrada para cables no utilizada.

Si no es así, no se aplica la protección de la

carcasa declarada.

• El mantenimiento de este medidor de flujo

debe ser implementado en un taller de servicio

de mantenimiento donde se proporcionan las

herramientas necesarias y las condiciones

ambientales.

La necesidad de esta condición ambiental es que

la temperatura ambiente sea de 5 a 40°C (la

humedad relativa máxima es de 80% para

temperaturas de 5 a 31°C, y disminuyendo

linealmente hasta el 50 % de humedad relativa a

40°C).

• Asegúrese de habilitar la función de protección

de escritura para evitar la sobrescritura de

parámetros después de finalizar el ajuste de

parámetros.

En raras ocasiones, los interruptores infrarrojos

pueden responder inesperadamente a gotas de

agua o sustancias extrañas que se adhieren a la

superficie del panel de visualización, debido al

principio de funcionamiento. La posibilidad de

mal funcionamiento surge después de una lluvia

o una operación de limpieza cerca del lugar

donde está instalado el medidor de flujo.

Encender y apagar la linterna, etc. hacia el

interruptor infrarrojo también puede ser una

causa de mal funcionamiento.

Lea el Capítulo 6 para la función de protección

contra escritura de hardware y el manual de

usuario del tipo de comunicación aplicable para

la función de protección contra escritura de

software.

• En el caso de los productos con tipo de

protección contra explosiones, confirme que

es una "atmósfera no explosiva".

• Para obtener piezas de repuesto, póngase en

contacto con nuestro departamento de ventas

o servicio. En ese caso, díganos las

especificaciones de su producto.

IMPORTANTE

• Al cerrar la tapa, ciérrela con ambas manos

hasta que la tapa no gire para que la carcasa y

la tapa queden en estrecho contacto.

• Apretar la tapa, confirmando al mismo tiempo que

gira suavemente.

1.2 Garantía

• La garantía cubrirá el período indicado en la

cotización presentada al comprador en el momento

de la compra. Los problemas que se produzcan

durante el período de garantía se repararán

básicamente de forma gratuita.

• En caso de problemas, el cliente deberá ponerse

en contacto con el representante de

YOKOGAWA al cual le compró el producto, o con

la oficina de YOKOGAWA más cercana.

• Si surge un problema con este producto,

infórmenos de la naturaleza del problema y de

las circunstancias bajo las cuales se desarrolló,

incluyendo la especificación del modelo y el

número de serie. Cualquier diagrama, datos y

otra información que pueda incluir en su

comunicación también será útil.

• La parte responsable del costo de reparación de

los problemas será determinada por YOKOGAWA

en base a nuestra investigación.

• El Comprador asumirá la responsabilidad de los

costos de reparación, incluso durante el período de

garantía, si la avería se debe a:

- Mantenimiento indebido y/o inadecuado por

parte del comprador.

- Falla o daño debido a un manejo, uso o

almacenamiento inadecuado que no esté en

condiciones de diseño.

- Uso del producto en cuestión en un lugar que

no cumpla con los estándares especificados

por YOKOGAWA, o debido a un

mantenimiento inadecuado del lugar de

instalación.

- Falla o daño debido a modificación o reparación

por cualquiera de las partes excepto

YOKOGAWA o un representante aprobado de

YOKOGAWA.

- Mal funcionamiento o daños debidos a una

reubicación incorrecta del producto en

cuestión después de la entrega.

- Razón de fuerza mayor como incendios,

terremotos, tormentas/ inundaciones,

truenos/relámpagos u otros desastres

naturales, o disturbios, motines, guerra o

contaminación radioactiva.

1.3 Elementos de inspección periódica

(1) Inspección de la estanqueidad en el interior de

la caja de bornes: Una vez/año

(2) Reapriete de los tornillos de la junta de la

tubería: Aproximadamente dos veces al año

(3) Inspección de electrodos y recubrimiento (en

caso de fluidos adhesivos y/o abrasivos, etc.)

Determinar el período de inspección regular según

sea necesario.

Lea también el diagnóstico de salud del dispositivo

mediante la función de verificación en el capítulo 8.

ADVERTENCIA

Page 7: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

6 <2. Comprobación del modelo y de las especificaciones>.

2. Verificación del modelo y de las especificaciones

Como se muestra en las Figuras 2.1 a 2.4, el modelo, el código del sufijo, el número de serie, el factor del medidor, las

especificaciones del fluido y la información del dispositivo se encuentran en la placa de identificación ubicada en el exterior

de la carcasa. Y, este producto puede comprobar su información a partir de parámetros. Lea el manual de usuario del tipo

de comunicación aplicable para comprobar la información del dispositivo a partir de los parámetros.

Cuando compruebe la correspondencia entre el modelo y la especificación que ha pedido, consulte las especificaciones generales aplicables.

Asegúrese de tener disponible el código de modelo y el número de serie cuando se ponga en contacto con YOKOGAWA.

Nota: Descripción en la placa de identificación - Hecho en __________: País de origen

- No. COMB: Número de serie del sensor remoto

combinado o del transmisor remoto

Figura 2.1 Placa de identificación (medidor de flujo integral AXG)

F0201.ai

Figura 2.2 Placa de identificación (sensor remoto AXG)

F0202.ai

F0203.ai

Figura 2.3 Placa de identificación (transmisor remoto AXG4A)

Figura 2.4 Placa de identificación (transmisor remoto AXFA11)

F0204.ai

Page 8: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

7 <3. Cambio de dirección de la entrada de cables>

3. Cambio de dirección de la entrada de cables

IMPORTANTE

Los siguientes tipos no se pueden cambiar la

dirección de entrada de cables después de la entrega.

• Tipo Sumergible

• Para calefacción y refrigeración urbana o a

prueba de condensación (Código opcional:

DHC)

(1) Se requiere la siguiente herramienta.

• Llave hexagonal (tamaño nominal 5)

(2) Desconecte la alimentación del medidor de flujo.

(3) Con la llave, desenrosque los cuatro tornillos

hexagonales en el cuello del transmisor o de la

caja de bornes.

(4) Gire el transmisor o la caja de bornes en la

dirección deseada. La dirección se puede cambiar

a -90 grados, +90 grados o +180 grados.

NOTA

El transmisor y la caja de bornes pueden girarse

-90 grados a +180 grados cada 90 grados desde la

marca de la flecha que indica la dirección del flujo. No

exceda este ángulo.

(5) Apriete diagonalmente los cuatro tornillos

hexagonales con la llave hexagonal y asegúrese

de que el transmisor o la caja de bornes estén

firmemente fijados al sensor.

+90 grados +180 grados

Medidor de flujo integral AXG

Sensor remoto AXG

±0 grados

-90 grados

PRECAUCIÓN

No afloje el tornillo en el lado opuesto de la entrada de cables (véase la figura siguiente).

F0301.ai Medidor de flujo integral AXG

+90 grados +180 grados

±0 grados

-90 grados

Sensor remoto AXG

F0303.ai

F0302.ai

Lado aguas arriba

Lado aguas abajo

Lado aguas arriba

Lado aguas abajo

Page 9: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

8 <4. Desmontaje e instalación de adaptadores para tipos higiénicos>

4. Desmontaje e instalación de adaptadores para

tipos higiénicos

El tipo higiénico se puede montar en la tubería

utilizando clamp, una unión o una unión soldada. Este

capítulo describe cómo desmontar e instalar un

adaptador para juntas de soldadura a tope como

ejemplo. Aplique el mismo procedimiento a los

adaptadores de clamp y de unión.

PRECAUCIÓN

• Apague el medidor de flujo magnético y confirme

que no hay fluido dentro de la tubería antes de

retirar el producto de la tubería.

• En el momento de la instalación, lea el

manual de instalación aplicable.

(1) Retirar el adaptador

Retire el adaptador de soldadura a tope aflojando

los tornillos de montaje.

(2) Instalación del adaptador

Instale una junta para que encaje en la ranura del adaptador para juntas de soldadura a tope y apriete los tornillos de montaje.

PRECAUCIÓN

• En el caso de la junta de goma EPDM (estándar),

apriete el tornillo de montaje del adaptador según

los valores de par de torsión de la Tabla 4.1.

• En el caso de la junta de goma de silicona

(código opcional GH), apriete el tornillo de

montaje del adaptador según los valores de par

de torsión de la Tabla 4.2.

• Apriete los tornillos de montaje del adaptador en orden diagonal paso a paso.

• Después de apretar los tornillos, confirme que las

juntas sobresalen dentro del adaptador. La

protuberancia de la junta es necesaria para

mantener los requisitos higiénicos.

Tabla 4.1 Valores de par de torsión del adaptador para junta

de goma EPDM

Mini-brida

Junta

Tabla 4.2 Valores de par de torsión del adaptador para junta

de caucho de silicona

F0401.ai

Figura 4.1 Procedimiento de montaje para uniones

soldadas a tope

Valores del par de torsión (N-m /[pulg.-lbf])

Tipo de junta

Tamaño mm (pulgadas) Goma EPDM

(estándar)

15 (0.5), 25 (1.0), 32 (1.25), 40 (1.5)

3.0 a 3.5 /[26.55 a 30.98]

50 (2.0), 65 (2.5) 4.5 a 5.0 /[39.83 a 44.25]

80 (3.0) 8.0 a 9.0 /[70.81 a 79.65]

100 (4.0), 125 (5.0) 10 a 11 /[88.50 a 97.35]

Valores del par de torsión (N-m /[pulg.-lbf])

Tipo de junta

Tamaño mm (pulgadas) Caucho de silicona

(código opcional GH)

15 (0.5), 25 (1.0), 40 (1.5) 2.0 a 2.5 /[17.70 a 22.13]

50 (2.0), 65 (2.5), 80 (3.0) 4.0 a 4.5 /[35.40 a 39.83]

100 (4.0), 125 (5.0) 6.0 a 6.5 /[53.10 a 57.53]

Adaptador para juntas de soldadura a tope

Tornillo de montaje

Page 10: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

9 <4. Desmontaje e instalación de adaptadores para tipos higiénicos>

PRECAUCIÓN

• El recubrimiento del tipo Higiénico utiliza PFA

fluorocarbono. Por la propiedad del PFA

fluorocarbono, es posible que los tornillos de

montaje del adaptador se aflojen con el paso del

tiempo, así que vuelva a apretarlos regularmente.

Apriete los tornillos de montaje del adaptador en

orden diagonal paso a paso.

• En caso de fuga en el punto de conexión del adaptador,

vuelva a apretar los tornillos de montaje del adaptador.

Si la fuga no se detiene incluso si se vuelven a

apretar, reemplace la junta entre la mini brida del

medidor de flujo y el adaptador.

• Se recomienda reemplazar la junta periódicamente.

El período de sustitución debe decidirse teniendo en

cuenta la frecuencia de los ciclos de limpieza, la

temperatura de limpieza y la temperatura del fluido.

• Para obtener piezas de repuesto, póngase en

contacto con nuestro departamento de ventas

o servicio. En ese caso, díganos las

especificaciones de su producto.

Page 11: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

10 <5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de Flujo Integral y Sensor Remoto)

5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de

flujo Integral y Transmisor Remoto)

5.1 Cambio de dirección de

la pantalla

(1) Retirar la tapa

• Se requiere la siguiente herramienta.

Llave hexagonal (tamaño nominal 3)

• Desconecte la alimentación del medidor de flujo.

Para abrir la tapa, espere más de 20 minutos

después de desconectar la alimentación.

• Con la llave, afloje el tornillo de y 5.1.2) en el

sentido de las agujas del reloj para bloqueo de

la tapa (1) (véanse las figuras 5.1.1

desbloquear la tapa. Al salir de la planta de

fabricación, la tapa se bloquea. Sujete el

medidor de flujo con la mano. Retire la tapa

girándola en sentido contrario a las agujas del

reloj.

(2) Cambiar la dirección de la unidad de pantalla 90 grados

• Sujete la unidad de pantalla con la mano y

afloje los dos tornillos de montaje.

• Gire la pantalla 90 grados en el sentido de las

agujas del reloj y confirme la posición de

montaje, teniendo cuidado con el conector y el

cable de la udidad de pantalla.

En este momento, no retire el conector.

• Asegure la unidad de pantalla con sus dos

tornillos de montaje.

Tapa de seguridad

Tornillo de

montaje (dos

tornillos)

F0501.ai

En el sentido de las agujas del reloj 90 grados

F0335.ai

Figura 5.1.3 Cambio de la dirección de la unidad de pantalla 90 grados

IMPORTANTE

ADVERTENCIA

Para evitar descargas eléctricas y mantener el

rendimiento, no retire la tapa de seguridad.

Para preservar la seguridad, no toque el circuito

eléctrico y el cable del área sombreada.

(3) Instalación de la tapa

• Instale la tapa del medidor de flujo girando

la tapa en el sentido de las agujas del reloj.

• Apretar el tornillo de bloqueo de la tapa (1) (véase las figuras 5.1.1 y Figura 5.1.2) en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando una llave hexagonal (tamaño nominal 3) para bloquear la tapa.

IMPORTANTE

Asegúrese de atornillar la tapa firmemente en la carcasa sin ningún espacio entre ellos.

(1)

Tornillo de bloqueo de tapa

Figura 5.1.1 Retirar la tapa de la pantalla (Medidor de flujo integral AXG)

(1)

Tornillo de bloqueo de tapa

Figura 5.1.2 Retirar la tapa de la pantalla (Transmisor remoto AXG4A)

F0502.ai

Page 12: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

11 <5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de Flujo Integral y Sensor Remoto)

5.2 Mantenimiento de la pantalla

ADVERTENCIA

• Para productos con tipo de protección contra explosiones, confirme que se trata de una "atmósfera no explosiva".

• Antes de realizar los trabajos de mantenimiento,

asegúrese de apagar la fuente de alimentación

del medidor de flujo magnético.

• Para prevenir las descargas eléctricas y mantener el rendimiento, no retire la tapa de seguridad.

PRECAUCIÓN

La pantalla tiene cierta vida útil y puede deteriorarse

durante el funcionamiento. En este caso, reemplace la

tarjeta de la pantalla. Póngase en contacto con nuestro

departamento de ventas o servicio.

5.3 Desmontaje e instalación de la

tarjeta de pantalla

(1) Desmontaje de la tapa lateral de la unidad de pantalla

Lea la Sección 5.1 y retire la tapa.

(2) Retirar la tarjeta de pantalla

Sujete la unidad de pantalla con la mano y afloje

los dos tornillos de montaje.

Tapa de seguridad

Tarjeta de pantalla

Tornillo de montaje (dos tornillos)

Conector

F0504.ai

ON Detalles

H L

SW1 OFF

Puerto de

inserción del

conector

F0505.ai

Figura 5.3 Puerto de inserción del conector de la

tarjeta de pantalla

ADVERTENCIA

No utilice el puerto de inserción de la tarjeta de

pantalla para otros fines, ya que algunas áreas

dentro del puerto de inserción del conector tienen

altos voltajes.

No inserte excepto el conector en el puerto de

inserción de la tarjeta de pantalla.

(3) Desmontaje del conector

Debido al tipo de conector de bloqueo, de acuerdo con “ UNLOCK” como se muestra en la figura 5.3, desbloquear empujando la palanca en la dirección de la marca " " y, a continuación, retirarel conector.

1 2

Page 13: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

12 <5. Mantenimiento de Transmisores (Medidor de Flujo Integral y Sensor Remoto)

(4) Instalación de tarjeta de pantalla

• Insertar el conector en el puerto de inserción del conector de la tarjeta de pantalla.

• Tenga cuidado de no enredar los cables del

conector, confirme la dirección de instalación y

fije la tarjeta de pantalla con dos tornillos.

Par de torsión del tornillo de fijación del

indicador:

0,6±0,05 N-m

(5) Instalación de la tapa lateral de la unidad de pantalla

Lea la Sección 5.1 e instale la tapa.

• Al abrir y cerrar la tapa, asegúrese de

manipularla con cuidado para que no se

produzcan daños ni adherencias de cuerpos

extraños en sus roscas y junta tórica. Mantener el

control de su estado y limpiar las roscas en caso

de adherencia de materia extraña.

• Reemplace la tapa en caso de que las roscas reciban daños.

• Reemplace la junta tórica si hay alguna cicatriz

o transformación. Y aplique grasa a base de

silicona en la junta tórica en caso de escasez y

agotamiento de la grasa.

IMPORTANTE

• Al cerrar la tapa, ciérrela con ambas manos hasta

que la tapa no gire para que la carcasa y la tapa

queden en estrecho contacto.

• Apretar mientras se confirma que la tapa gira con suavidad.

5.4 Parámetro Copia de seguridad/Restauración/Duplicado

Se puede almacenar una copia de seguridad de la

configuración de parámetros en la memoria

incorporada de la unidad de pantalla (tarjeta de

pantalla). La copia de seguridad se restaura en

el dispositivo y también se duplica a otro dispositivo con

el mismo modelo, código de sufijo, revisión de hardware

y software a través de la tarjeta de pantalla con la copia

de seguridad. Para el tipo remoto, es necesario ajustar

la información de dispositivo del sensor remoto a los

parámetros del transmisor remoto.

Lea el manual de usuario del tipo de comunicación

aplicable para comprobar la información de dispositivo a

partir de parámetros y por funciones en detalle.

AXG 1 AXG 2

F0506.ai

Figura 5.4 Transferencia de parámetros

La ejecución de "Restaurar" y "Duplicar" requiere la

concordancia en las especificaciones del producto

como se muestra en el cuadro siguiente.

Nota: Sólo entre tipo AXG y tipo AXG se pueden duplicar o restaurar los datos.

ADVERTENCIA

Información del dispositivo

Duplicar datos

Restaurar datos

ID de la tarjeta opcional M M

Número de serie del transmisor

M

Número de serie del sensor M

Revisión de Software de la tarjeta principal

M M

Revisión de Software

de la tarjeta del sensor

Rev.

M M

Revisión de Software

de la tarjeta de

pantalla.

M M

Modelo (Nota) M M

Código de

Comunicación y E/S M M

Tarjeta de pantalla de AXG 1

Copia de seguridad

Restauración

Duplicado

M: elementos a emparejar

Page 14: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

13 <6. Configuración de interruptor de hardware > Configuración del conmutador de hardware

7 6 5 4 3 2 1 0 1 2 1 2

1 ON

0 OFF

Tapa de seguridad

F0601.ai

6. Configuración de interruptor de hardware

NOTA

• El tipo integral se explica a modo de ejemplo.

Preste la misma atención al transmisor remoto

AXG4A.

• Para AXFA11, lea el manual de usuario aplicable.

IMPORTANTE

• Para los interruptores de hardware es necesario

desmontar e instalar la tapa. Realice el desmontaje e

instalación de la tapa como se describe en la

Sección 5.1. Al abrir la tapa, espere más de 20

minutos después de desconectar la alimentación.

Este trabajo debe ser llevado a cabo por personal

capacitado que conozca las normas de seguridad.

• Para preservar la seguridad, no toque el circuito

eléctrico y los cables excepto los interruptores de

ajuste.

• Al instalar la tapa, para que entren en contacto la

carcasa y la tapa, asegúrese de atornillarla

firmemente en la carcasa sin dejar ningún espacio

entre ellas.

(1) Retire la tapa.

(2) Mientras sostiene la pantalla con la mano, afloje

los dos tornillos de montaje.

(3) Mientras sostiene la pantalla con la mano

(cuidado con el cable de conexión), ajuste los

interruptores. Nunca quite el conector en este

caso.

NOTA

En la parte frontal del amplificador, el interruptor de

Alarma de CPU (SW1-1) y el interruptor de

protección contra escritura (SW1-2) están situados

uno al lado del otro. En consecuencia,

se debe tener especial cuidado al realizar los ajustes de

los interruptores.

● Ajuste del interruptor de Alarma de CPU

La función de Alarma de CPU ajusta la dirección de la

salida de corriente en situaciones en las que la CPU se

ha dañado. Cuando se envía desde la planta de

fabricación, la dirección de Alarma de CPU se ajusta a

Alta (es decir, > 21,6 mA); sin embargo, en los casos en

que se han especificado los códigos opcionales C1 o C2,

la dirección de salida se ajusta a Baja (es decir, < 2,4 mA).

La modificación de la dirección de Alarma de CPU debe

realizarse con el interruptor de Alarma de CPU (SW1-1)

(véase la figura 6.1).

Tabla 6.1 Interruptor de Alarma CPU (SW1-1)

Interruptor de

dirección

(ADDRESS)

Interruptor de subir y

bajar (SW3)

Interruptor de

terminación de

línea (SW2)

● Ajuste del interruptor de protección contra

escritura

La función de protección contra escritura es

para evitar la sobrescritura de parámetros.

La protección contra escritura se puede realizar

mediante el interruptor de protección contra escritura

(SW1-2) (véase la figura 6.1) o mediante la función de

software con ajuste de parámetros. Si

cualquiera de estos elementos está activado, se

prohibirá la sobrescritura de parámetros.

Tabla 6.2 Interruptor de protección contra escritura (SW1-2)

Figura 6.1 Interruptores de hardware

(4) Teniendo cuidado de no enredar los cables,

apriete los dos tornillos de la pantalla.

(5) Instale la tapa.

Posición de

Interruptor

Dirección

de Alarma

CPU

Salida de Alarma CPU

Descripción

1 2 Cuando el código opcional

H

L

ON

OFF

Alto > 21,6 mA C1 o C2 no se

especifica, el ajuste

es "Alto".

1 2

H

L

ON

OFF Bajo < 2,4 mA

Posición de

Interruptor Función de protección contra escritura

H

L

1 2

ON

OFF

OFF (Ajuste de fábrica)

El parámetro puede

sobrescribirse.

H

L

1 2

ON

OFF

ON

El parámetro no se puede sobrescribir.

Interruptor de Alarma

CPU (SW1-1)

Interruptor de Protección contra escritura (SW1-2)

H L

1 2

ON

OFF SW1

F0601.ai

Cuando se

especifica el código

opcional C1 o C2,

el ajuste es “Bajo”.

Page 15: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

14 <6. Configuración de interruptor de hardware > Configuración del conmutador de hardware

Común

Maestro

D R Terminador Subir en uso

LT Par Equilibrado D1 (+)

D0 (-)

LT

B A C

D R

D R

LT: Terminación de línea

ADMAG Esclavo n

NOTA

• Sólo si el interruptor de protección contra

escritura (SW1-2) (véase la figura 6.1) y la

protección contra escritura del software están

desactivados, la protección contra escritura

puede desactivarse.

• Para la protección contra escritura del software, lea el manual de usuario del tipo de comunicación aplicable.

● Ajuste del interruptor de dirección

(ADDRESS)

Este interruptor sólo está disponible para el

producto con comunicación Modbus.

Para el producto con comunicación Modbus, es

necesario configurar la dirección del dispositivo.

La dirección del dispositivo se puede ajustar mediante el

interruptor de dirección (ADDRESS) (véase la figura 6.1)

o mediante la función de software con ajuste de

parámetros.

• Interruptor de dirección (Posición 7)

Mediante el interruptor de dirección (posición 7),

seleccione la dirección del dispositivo que se va a

utilizar desde la dirección especificada por el

interruptor de dirección (posición 0 a 6) o por el

ajuste de parámetros.

Tabla 6.3 Interruptor de dirección (posición 7)

Posición del interruptor Descripción

7 6 5 4 3 2 1 0 1

0

Se utiliza la dirección del dispositivo

ajustada por el interruptor de dirección

(posición 0 a 6).

7 6 5 4 3 2 1 0 Se utiliza la dirección del dispositivo ajustada por parámetro 1 ajustada por configuración de parámetros.

0 Ajuste de fábrica.

• Interruptor de dirección (Posición 0 a 6)

Mediante el interruptor de dirección (Posición 0 a 6)

se ajusta la dirección del dispositivo.

Rango de ajuste: 1 a 127

Si el interruptor de dirección se ajusta a 0, la

dirección del dispositivo se convierte

automáticamente en 1.

Poniendo el ejemplo:

Si sólo el interruptor de dirección "posición 6" está ajustado a 1, la dirección del dispositivo es 64.

(1 *2 6 + 0 *2 5 + 0 *2 4 + 0 *2 3 + 0 *2 2 + 0 *2 1 +

0 *2 0)

● Ajuste del interruptor de terminación de línea

(SW2)

Este interruptor sólo está disponible para el producto

con comunicación Modbus.

Las terminaciones de línea de dos extremos en el bus son necesarias para comunicar Modbus.

Se puede ajustar el modo de terminación utilizando el

interruptor de terminación de línea (SW2) (véase la

figura 6.1).

Tabla 6.4 Interruptor de terminación de línea (SW2)

Posición de

Interruptor Modo de

terminación Descripción

1 2

ON

OFF

Fin de bus

Disponible cuando SW2-1 y

SW2-2 están "ON".

(La resistencia es 150 Ω)

1 2

ON

OFF

No terminación

de bus

Disponible cuando SW2-1 y

SW2-2 están "OFF".

Ajuste de fábrica.

Tanto SW2-1 como SW2-2 deben ajustarse en la misma posición.

● Ajuste del interruptor Subir y Bajar

(SW3)

Este interruptor sólo está disponible para el producto

con comunicación Modbus.

Cuando el bus está en estado de reposo, se vuelve

inestable potencialmente sin ajustar D1 para "subir" y

D0 para "bajar".

El modo subir y bajar se puede ajustar con el interruptor

Subir y Bajar (SW3) (véase la figura 6.1). Tabla 6.5 Interruptor de Subir y Bajar (SW3)

Posición de

Interruptor

Modo Subir y

Bajar

Descripción

1 2 Disponible cuando SW3-1 y

ON

OFF

Usado SW3-2 están "ON".

(Resistencia: 600 Ω, Tensión de arranque:

+5 V)

1 2

ON

OFF

No se utiliza

Disponible cuando SW3-1 y

SW3-2 están "OFF".

Ajuste de fábrica.

Tanto SW3-1 como SW3-2 deben ajustarse en la misma posición.

Figura 6.2 Conexión Modbus

F0602.ai

Terminador Bajar sin usar

Page 16: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

15 <7. Comprobación de la bobina de excitación y de la resistencia de aislamiento (sensor remoto)>.

(1)

F07

7. Comprobación de la bobina de excitación y de la

resistencia de aislamiento (sensor remoto)

7.2 Comprobación de la bobina de excitación

ADVERTENCIA

Antes de realizar la comprobación, asegúrese de

desconectar los cables de los bornes del sensor

remoto.

7.1 Desmontaje o instalación de la

Tapa (sensor remoto)

Esta sección describe cómo desmontar e instalar la tapa

del sensor remoto. Para ver el medidor de flujo integral

y el transmisor remoto, lea la Sección 5.1.

(1) Desmontar la tapa

Afloje el tornillo de bloqueo de la tapa (1) (véase la

figura 7.1) en el sentido de las agujas del reloj con

una llave hexagonal (tamaño nominal 3) para

desbloquear la tapa. Al salir de la planta de

fabricación, la cubierta se desbloquea. Apoye la

unidad principal y gire la tapa hacia la izquierda (en

sentido contrario a las agujas del reloj) para quitarla.

Compruebe que hay continuidad entre los terminales de

excitación "EX1" y "EX2" en el sensor remoto. Si no hay

continuidad, las bobinas pueden romperse y es

necesario reemplazar o reparar el sensor. Si la

resistencia de la bobina es de 150 Ω o más, esto puede

ser una condición anormal. Consulte las oficinas de

ventas o de servicio de YOKOGAWA.

01.ai

Figura 7.1 Desmontaje de la tapa (sensor remoto)

(2) Instalación de la tapa

Instale la tapa en la caja de bornes girándola en

el sentido de las agujas del reloj. Apretar el tornillo

de bloqueo de la tapa (1) (Ver Figura 7.1) en

sentido contrario a las agujas del reloj utilizando

una llave hexagonal (tamaño nominal 3) para

bloquear la tapa.

Page 17: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

16 <7. Comprobación de la bobina de excitación y de la resistencia de aislamiento (sensor remoto)>.

7.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento

Compruebe las resistencias de aislamiento en el

sensor remoto de acuerdo con las tablas siguientes. Si

alguno de ellos cae por debajo de los valores indicados

en las tablas, consulte con las oficinas de ventas o de

servicio de YOKOGAWA.

Si no se puede restablecer la resistencia del

aislamiento, es necesario sustituir o reparar el sensor.

Circuito de bobina

La comprobación es posible incluso si la tubería está

llena de fluido.

Terminal Voltaje de prueba

Especificación

Terminal Corriente de excitación

500 V DC (Usar un 1 MΩ o más Excitación (EX1) y comprobador de

aislamiento o

Terminal común aislamiento o (C) el equivalente.)

Circuito de señal

Antes de la comprobación, asegúrese de vaciar y

secar el interior del tubo, comprobando que no hay

material adhesivo.

Terminal Voltaje de prueba

Especificación

Terminal común 500 V DC (Usar un 100 MΩ o más (C) y terminal comprobador de

aislamiento o (entre cada

Señal (A) aislamiento o terminal) Terminal común el equivalente.) (C) y terminal Señal (B)

IMPORTANTE

En el caso del tipo de protección contra explosiones

(código de sufijo esperado para 000: tipo de protección

sin explosión), el circuito de señal no puede llevar a

cabo la comprobación de la resistencia de aislamiento.

PRECAUCIÓN

En los siguientes tipos, retire la conexión del

cableado del lado del transmisor y mida la

resistencia en los terminales de los cables.

• Tipo Sumergible

• Para calefacción y refrigeración urbana o a

prueba de condensación (Código opcional:

DHC)

Page 18: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

17 <8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación>

8. Diagnóstico de la salud del

dispositivo mediante la función de

verificación

Este producto incorpora la función de verificación y

puede autodiagnosticar la salud del dispositivo

mediante su uso.

Hay casos en los que un medidor de flujo magnético

no funciona normalmente por fallo del circuito

magnético, de excitación o de cálculo, o por deterioro

del aislamiento de la bobina de excitación o de los

electrodos. Se recomienda comprobar

periódicamente el rendimiento normal del dispositivo

(uno o dos años) para ejecutar la función de

verificación.

La función de verificación puede diagnosticar los

circuitos (magnéticos, de excitación y de cálculo), el

estado del dispositivo (ocurrencia de alarma) y la

conexión del cableado (excitación y cable de señal), en

aproximadamente 15 minutos, sin necesidad de retirar

un medidor de flujo de la tubería.

La función de verificación se puede ejecutar en los dos

estados: de fluido que fluye y de fluido que no fluye.

Para un diagnóstico preciso, se recomienda ejecutarlo

en cada estado de fluido. En especial, para comprobar

si el cable de excitación y el cable de señal estaban

perfectamente cableados en el momento de la

instalación del medidor de flujo, se recomienda

ejecutarlo primero en el estado de flujo del fluido que

no fluye. Los resultados del diagnóstico pueden

almacenarse en la memoria del dispositivo y

compararse con el resultado del diagnóstico anterior.

PRECAUCIÓN

Antes de ejecutar la función de verificación,

asegúrese de desconectar este producto del lazo de

control.

NOTA

• Antes de utilizar la función de verificación,

asegúrese siempre de que el sensor está en el

estado de tubería llena. Si el sensor está en

estado de tubería vacía, es posible que esta

función no funcione normalmente.

• Cuando utilice la función de verificación, asegúrese

de especificar correctamente el estado del fluido.

• Antes de ejecutar la función de verificación,

confirme que no se produce ningún aviso o

alarma.

• Para la siguiente aplicación, tenga cuidado de que

la función de verificación puede que no funcione

normalmente.

- El caudal es extremadamente bajo.

- La conductividad del fluido es inferior a las

especificaciones del producto.

- El fluido incluye fangos.

- El fluido incluye muchas burbujas.

- Se produce corriente de fuga.

8.1 Parámetro de la función de verificación

La función de verificación se puede ejecutar desde la

unidad de pantalla o desde la herramienta de

comunicación correspondiente. Este capítulo describe los

parámetros relacionados con la función de verificación.

Para más detalles, lea el manual de usuario de la forma

de comunicación aplicable.

NOTA

El idioma que aparece en la pantalla es el "Inglés"

por defecto en el momento del envío desde el centro

de fabricación. Seleccione el idioma adecuado, lea el

manual de instalación. El acceso al menú de la

pantalla de este manual está selecionado en

"Español".

Display Menu Path: Device setup►Language

Page 19: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

18 <8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación>

Pantalla

HART

BRAIN

Modbus Descripción Dirección de

registro

(1) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Modo

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Modo FV L50:

MODO VF 42241

Especifica el estado del fluido para ejecutar la función de verificación.*1

(2) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Ejecutar

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Ejecución de verificación L51:

VF EXE 42243 Especifica la ejecución de la función de verificación. *2

(3) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Número FV

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ No. de FV L52:

VF NO 42245 Especifica el tiempo de visualización del resultado del

diagnóstico.*3

(4)

Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Resultado ► Fallido/Aprobado

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado de la comprobación de la FV

L53: VF CHK RES

32228

Muestra el resultado del diagnóstico.*4

(5)

Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Resultado ► Circuito magnético

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del circuito magnético

L55:

VF MAG RES

32237

El resultado del diagnóstico del circuito magnético.*4

(6) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ►

Verificación ► Resultado ► Circuito de excitación

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del circuito de excitación

L56:

VF EXCIT RES

32238

El resultado del diagnóstico del circuito de excitación.*4

(7) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ►

Verificación ► Resultado ► Circuito de cálculo

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del circuito de cálculo

L57: VF CALC RES

32239

El resultado del diagnóstico del circuito de cálculo. *4

(8) Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ►

Verificación ► Resultado ► Estado del dispositivo

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del estado del dispositivo FV

L58:

VF DEV RES

32240

El resultado del diagnóstico de la alarma del dispositivo.*4

(9)

Configuración del dispositivo ► Diag/Servicio ► Verificación ► Resultado ► Estado de conexión

Menú raíz de mantenimiento ▶

Verificación ▶ Resultado ▶ Resultado del estado de conexión

L59:

VF CONN RES

32241

Resultado de la comprobación de la conexión errónea del cableado.*4

*1: En la siguiente tabla, seleccione el estado del fluido necesario para ejecutar la función de verificación.

Selección

HART BRAIN

*2: En la siguiente tabla, seleccione si desea ejecutar la función de verificación.

Selección

HART BRAIN

*3: En la siguiente tabla, seleccione el resultado de ejecución de la función de verificación.

Selección

HART BRAIN

*4: El resultado del diagnóstico se determina como se muestra a continuación.

HART

Resultado BRAIN

*5: Cuando se producen las alarmas de la siguiente tabla o cuando se detecta un ruido de gran flujo durante la ejecución del diagnóstico, éste se detiene.

Pantalla BRAIN HART Modbus

010: FALLO CPU principal 10: FALLO CPU principal 10 Fallo en la CPU de la tarjeta principal

Fallo en la CPU de la tarjeta principal

014: FALLO tarj snsr 14: FALLO tarj snsr 14 Fallo de la tarjeta del sensor Fallo de la tarjeta del sensor

015: ERR com sensor 15: ERR com snsr 15 Error de comunicación del sensor Error de comunicación del sensor

016: AD 1 FALLO[Señal] 16: A/D1 FALLO 16 Fallo A/D1[Señal] Fallo A/D1[Señal]

017: AD 2 FALLO[Excit] 17: A/D2 FALLO 17 Fallo A/D2[Excitador] Fallo A/D2[Excitador]

050: Desbordamiento de señal 50: Desbordamiento de Señ 50 Desbordamiento de señal Desbordamiento de señal

051: Detección de vacío 51: Detección de vacío 51 Detección de tubería vacía Detección de tubería vacía

Descripción

Pantalla Modbus

Aprobado Aprobado 0 : Aprobado No hay problemas con el resultado del diagnóstico.

Fallido Fallido 1 : Fallido Hay un problema con el resultado del diagnóstico.

Cancelado Cancelado 2 : Cancelado Cancela el diagnóstico.*5

No hay datos No hay datos

3 : Sin datos No hay datos de resultados de diagnóstico (La función de verificación no se utiliza.)

Desconocido Desconocido

4 : Desconocido

No se puede realizar un diagnóstico.

Saltar ー 5 : Saltar Fuera del objetivo de verificación.

Descripción

Pantalla Modbus

No hay flujo No hay flujo

0 : Sin flujo Ejecuta la función de verificación con el fluido no fluyendo.

Flujo Flujo 1 : Flujo Ejecuta la función de verificación con el fluido fluyendo.

Descripción

Pantalla Modbus

No ejecutar No ejecutar

0 : No ejecutar

No ejecuta la función de verificación.

Ejecutar Ejecutar 1 : Ejecutar Ejecuta la función de verificación.

Descripción

Pantalla Modbus

Fábrica Fábrica 0 : Fábrica Muestra el resultado obtenido tras el transporte desde la planta de fabricación.

Anterior Anterior 1 : Anterior Muestra el resultado anterior.

Presente Presente 2 : Presente Muestra el resultado en este momento.

Page 20: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

19 <8. Diagnóstico de la salud del dispositivo mediante la función de verificación>

INICIO

NO

SÍ ¿Ocurre alguna alarma o advertencia?

NO

Aprobado Con el parámetro (4) descrito en la

sección 8.1, ¿qué resultado de

diagnóstico se determina?

Cancelado

Desconocido o fallido

TERMINADO

F0801.ai

Véase el diagrama de flujo en la sección 8.3.

NO ¿El sensor está completamente lleno de líquido?

8.2 Ejecución de la función de verificación

De acuerdo con el siguiente diagrama de flujo, ejecute la función de verificación.

Conecte el medidor de flujo adecuado o ajuste

el parámetro leyendo correctamente el manual

de usuario del tipo de comunicación aplicable.

Lea "Instalación" del manual de instalación y ajuste

la posición de montaje o la orientación de montaje

para mantener el interior del sensor lleno de fluidos.

Con el parámetro (1) descrito en la sección 8.1,

seleccionar el estado del fluido necesario para

ejecutar la función de verificación.

Con el parámetro (2) descrito en la sección 8.1,

ejecutar la función de verificación.

Confirme la finalización de la ejecución de la

función de verificación.

Con el parámetro (3) descrito en la sección 8.1,

seleccionar esta vez el resultado de la

ejecución.

Page 21: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

función de

No en un estado en el que sea posible ejecutar la función

de verificación. Cuando el resultado del parámetro (6) en

la sección 8.1 sea "Aprobado", compruebe lo siguiente.

Compruebe si la materia extraña está adherida al electrodo.

Compruebe si la conductividad del fluido cumple

con la especificación de

El cableado del cable de excitación o del cable de

señal puede ser incorrecto. Compruebe si los

cables están conectados correctamente.

En el caso de que los cables estén conectados

correctamente, el cable de conexión a tierra o el anillo

de conexión a tierra, etc., pueden tener influencia. Lea

"Instalación" y "Cableado" del Manual de Instalación y

compruebe que la instalación y el cableado se han

realizado correctamente.

A

B

El punto cero (0 m/s) puede ser anormal. Lea el

"Aterramiento" en el manual de instalación y

compruebe si el transmisor y el sensor están

completamente conectados a tierra.

Compruebe si el fluido no fluye.

El ruido del flujo puede tener influencia.

Lea la "Instalación" y "Precauciones de diseño de

tuberías" en el manual de instalación para

asegurarse de que el ruido del flujo disminuya lo

menos posible.

20

<8. D

iag

stic

o d

e la

salu

d d

el d

isp

os

itivo

me

dia

nte

la fu

nció

n d

e v

erific

ació

n>

8.3

Co

nfirm

ació

n d

e la

fun

ció

n d

e v

erific

ació

n

De

acu

erd

o c

on e

l sig

uie

nte

dia

gra

ma d

e flu

jo, c

on

firme e

l resulta

do d

el d

iag

stic

o.

F0802.a

i

IM 0

1E

22A

01-0

2E

S

Page 22: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

21 <9. Solución de problemas>>.

IM 01E22A01-02ES

INICIO

¿Se está mostrando algo?

(Valor del proceso, icono,

etc.)

NO

SÍ Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.

¿Se está visualizando un error?

(Compruébelo mediante la

pantalla o la herramienta de

comunicación.)

NO

¿La flecha del sensor

coincide con la dirección del

flujo?

NO

¿El sensor está completamente lleno de líquido?

NO

¿Está activada la función de

detección de adherencia del

electrodo?

NO

Lea el manual de usuario del tipo de comunicación aplicable y habilite la función de detección de adherencia del electrodo

Lea "Errores y contramedidas" en el manual

de instalación y compruebe el problema.

Realice cualquiera de las siguientes acciones:

Vuelva a instalar el sensor para que la flecha

coincida con la dirección del flujo.

Lea el manual de usuario del tipo de

comunicación aplicable y ajuste el parámetro

para la dirección inversa del flujo.

Lea la sección "Instalación" del manual de instalación

y ajuste la posición de montaje o la orientación de

montaje para mantener el interior del sensor lleno

de fluidos.

9. Solución de problemas

Este capítulo describe los procedimientos de solución de problemas, cuando el problema ocurre en el medidor de flujo magnético.

Para AXFA11, lea el manual del usuario correspondiente.

9.1 Sin pantalla

Si no se visualiza nada en la pantalla aunque el fluido esté fluyendo, compruebe de acuerdo con el diagrama de flujo que

se muestra a continuación.

Confirme que han transcurrido 4 minutos desde

que se activó la función de detección de

adherencia del electrodo.

(Página siguiente)

F0901.ai

Lea el manual de usuario del tipo de

comunicación aplicable y compruebe

la resistencia del electrodo.

Page 23: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

22 <9. Solución de problemas>>.

IM 01E22A01-02ES

Retire el sensor de la tubería.

De acuerdo con el capítulo 7, compruebe la

resistencia de aislamiento del sensor remoto. Para

los productos del tipo de protección contra

explosiones, consulte la Sección 7.3.

(Continuación)

NO

Nota: Ejecute la función de verificación en el estado en que el fluido

llene completamente el interior del sensor y no fluye.

¿Se resolvió el problema? SÍ

NO TERMINADO

¿Hay cuerpos extraños adheridos al interior SI y en el anillo de aterramiento?

NO

¿La resistencia de aislamiento NO

cumple con la especificación?

Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.

F0902.ai

Desmonte el sensor de la tubería y retire la materia

extraña del interior del sensor. Especialmente los

materiales adhesivos en la superficie del electrodo y

alrededor del anillo de conexión a tierra deben ser

removidos.

Retire el material extraño.

Drene el fluido del sensor y seque

completamente el interior para restaurar la

resistencia de aislamiento.

¿Es la resistencia del electrodo de 4MΩ o

menos?

Page 24: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

23 <9. Solución de problemas>>.

IM 01E22A01-02ES

9.2 Punto cero inestable

Si el valor de ajuste o el valor de salida del punto cero es inestable, compruebe según el diagrama de flujo siguiente.

(Página siguiente)

F0903.ai

Confirme que el medidor de flujo ha sido

completamente aterrado.

Comprobar la desconexión del cable de tierra de los anillos de aterramiento.

Compruebe la corrosión o la ausencia de

tornillos de fijación para los

anillos de aterramiento.

Lea el Capítulo 8 y el manual de usuario

del tipo de comunicación aplicable y

ejecute la función de verificación. (Nota)

INICIO

¿El sensor está completamente lleno de líquido?

NO

SÍ ¿Hay burbujas en el líquido?

NO

¿Hay fugas en la válvula o en la

junta entre el sensor y la

tubería?

NO

NO ¿Está el medidor de flujo correctamente aterrado?

Nota: Ejecute la función de verificación en el estado en que el fluido

llene completamente el interior del sensor y no fluye.

SÍ ¿Se resolvió el

problema?

NO TERMINADO

Lea la sección "Instalación" del manual de instalación y

ajuste la posición de montaje o la orientación de montaje

para mantener el interior del sensor lleno de fluidos.

Instale un dispositivo antiespumante aguas arriba del sensor.

Detenga la fuga reemplazando la válvula o el miembro del sello, etc.

Lea las secciones "Instalación" y "Cableado" del

manual de instalación y conecte a tierra

completamente el transmisor y el sensor.

Repare o reemplace los anillos de aterramiento y las partes periféricas.

Page 25: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

24 <9. Solución de problemas>>.

IM 01E22A01-02ES

Lea las especificaciones generales y confirme la

conductividad medible de este medidor de flujo.

Confirme la especificación del fluido.

NO

¿Es probable que el fluido se adhiera a la tubería?

NO

NO

SÍ ¿Es probable que el fluido se adhiera a

la tubería?

NO

NO

Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.

F0904.ai

Utilice el fluido con la conductividad medible.

Elimine la suciedad y las incrustaciones.

Limpie especialmente los electrodos y la periferia de

los anillos de aterramiento.

Utilice un cepillo o un paño suave para eliminar las

incrustaciones y asegúrese de que el recubrimiento no

esté dañado.

Proporcione al medidor de flujo magnético un blindaje

suficiente o aléjelo del equipo eléctrico.

¿Está activada la función de

detección de disminución de

conductividad del fluido?

NO

(Continuación)

Confirme que han pasado 4 minutos después de

habilitar la función de detección de disminución de

conductividad del fluido.

Lea el manual de usuario de la forma de comunicación applicable y habilite la función de detección de disminución de conductividad del fluido

Page 26: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

25 <9. Solución de problemas>>.

IM 01E22A01-02ES

Lea el Capítulo 8 y el manual de usuario del

tipo de comunicación aplicable y ejecute la

función de verificación. (Nota)

9.3 Diferencias entre el caudal visualizado y el caudal real

Si el caudal mostrado no coincide con el caudal real, compruebe de acuerdo con el diagrama de flujo siguiente.

INICIO

¿Están los parámetros relacionados

con el caudal y la precisión

configurados correctamente?

¿Está el sensor completamente lleno de fluido?

¿Se realizó el ajuste de cero en el

estado de fluido que no fluye?

Í

Nota: Ejecute la función de verificación en el estado en que el fluido

llene completamente el interior del sensor y no fluye.

(Página siguiente) F0905.ai

Lea el manual de usuario del tipo de comunicación aplicable y

ajuste correctamente los parámetros (factor del medidor,

tamaño, etc.) relacionados con el caudal y la precisión.

Lea la sección "Instalación" del manual de instalación y ajuste

la posición de montaje o la orientación de montaje para

mantener el interior del sensor lleno de fluidos.

Ejecutar el ajuste cero cuando el fluido no fluye.

Instale un dispositivo antiespumante aguas arriba del sensor.

• Lea "Instalación" y "Cableado" en el manual de instalación y

conecte completamente a tierra el transmisor y el sensor.

• Repare o sustituya los anillos de aterramiento y las partes periféricas.

Terminar completamente el cable de señal usando tubo de cloruro polivinilo o cinta aislante, asegurando así que los conductores, los protectores internos y los protectores externos no hagan contacto entre sí o con la carcasa.

NO

NO

NO

SI

¿Hay burbujas en el líquido? SI

¿Está el medidor de flujo correctamente aterrado?

NO

Para tipo remoto, el tratamiento final se realiza al cable de señal?

NO

SI

SI

NO

Page 27: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

26 <9. Solución de problemas>>.

SÍ ¿Se resolvió el problema?

NO TERMINADO

¿Está activada la función de

detección de disminución de

conductividad del fluido?

NO

Lea las especificaciones generales y

confirme la conductividad medible de este

medidor de flujo.

¿Cumple la conductividad

del fluido la especificación

de conductividad medible?

NO

¿Es probable que el fluido se adhiera a la tubería?

NO

Utilice el fluido con la conductividad medible.

(Continuación)

SI

Confirme que han pasado 4 minutos después de habilitar

la función de detección de disminución de conductividad

del fluido.

(Página siguiente) (Página siguiente)

F0906.ai

Lea el manual de usuario del tipo de comunicación applicable y

habilite la función de detección de disminución de conductividad

del fluido

Lea el manual de usuario del tipo de

comunicación applicable y confirme la

conductividad del fluido

Page 28: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

27 <9. Solución de problemas>>.

(Continuación) (Continuación)

F0907.ai

Confirme la especificación del fluido.

De acuerdo con el capítulo 7, compruebe la

resistencia de aislamiento del sensor

remoto. Para los productos del tipo de

protección contra explosiones, consulte la

Sección 7.3.

Examine el funcionamiento del transmisor

utilizando un calibrador para determinar si el

fallo se encuentra en el transmisor o en el

sensor.

NO

SÍ ¿Es probable que el fluido se adhiera a

la tubería?

NO

¿Es suministrada la longitud de

los tramos rectos requerida en

el lado aguas arriba?

NO

¿La resistencia de

aislamiento cumple la

especificación?

NO

SÍ NO ¿Se puede sumergir la

tarjeta de bornes del

medidor de flujo?

Póngase en contacto con el centro de servicio de YOKOGAWA.

Asegúrese de que la conductividad del fluido cambie lo menos posible.

Siempre que sea posible, reduzca la velocidad del flujo

hasta estar cerca del límite inferior de conductividad.

Utilice el fluido con la conductividad medible.

Elimine la suciedad y las incrustaciones.

Limpie especialmente los electrodos y la periferia de

los anillos de aterramiento.

Utilice un cepillo o un paño suave para eliminar las

incrustaciones y asegúrese de que el recubrimiento no esté

dañado.

Lea la sección "Instalación" del manual de instalación e

indique la longitud necesaria de los tramos rectos o

modifique la disposición.

Drene el fluido del sensor y seque completamente el

interior para restaurar el aislamiento.

Page 29: ADMAG TI Series AXG Magnetic Flowmeter Maintenance Manual

IM 01E22A01-02ES

28

Información de revisión Título: Manual de Mantenimiento del Medidor de Flujo Magnético AXG Serie ADMAG TI

Manual: No. IM 01E22A01-02ES

Edición Fecha Página Ítem

Revisado

1ra Agosto de 2019

— Nueva publicación