a la atención de iñaki puga oiartzun, el 26 de abril de 2016 · 2016-06-28 · a la atención de...
TRANSCRIPT
A la atención de Iñaki Puga
Oiartzun, el 26 de abril de 2016
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
1. DOCUMENTO Nº1: MEMORIA ............................................................................................................... 1
1.1. PRELIMINARES ..................................................................................................................................... 1
1.1.1. Datos identificativos del proyecto ................................................................................................... 1
1.1.2. Emplazamiento................................................................................................................................ 1
1.1.3. Antecedentes ................................................................................................................................... 2
1.1.4. Objeto del proyecto ......................................................................................................................... 3
1.1.5. Alcance ............................................................................................................................................ 3
1.1.6. Composición del proyecto: .............................................................................................................. 4
1.1.7. Definiciones ..................................................................................................................................... 4
1.1.8. Glosario ........................................................................................................................................... 5
1.1.9. Legislación aplicable: normativa y referencias ................................................................................ 6
1.2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA EXISTENTE .............................................................................................. 10
1.2.1. La edificiación: ............................................................................................................................... 10
1.2.2. Caracterización de la demanda energética del edificio (calefacción) ........................................... 10
1.2.3. Producción de calor existente: ...................................................................................................... 10
1.3. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN PROYECTADA ............................................................... 12
1.4. DIMENSIONAMIENTO Y DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LA INSTALACIÓN PROYECTADA. ................... 13
1.4.1. Selección del modelo de la caldera ................................................................................................ 14
1.4.2. Espacio disponible ......................................................................................................................... 14
1.4.3. Criterios de diseño y cumplimimiento de normativa ..................................................................... 14
1.4.4. Diseño y cálculo del subsistema de generación. ............................................................................ 15 1.4.4.1. Equipos de generación: Caldera Buderus Logamax Plus GB 162. ........................................................ 16
1.4.5. Subsistema de distribución. ........................................................................................................... 18 1.4.5.1. Fluido circulante de los circuitos. ........................................................................................................ 18 1.4.5.2. Redes de tuberías. ............................................................................................................................... 18 1.4.5.3. Equipos de bombeo. ............................................................................................................................ 19
1.4.6. Diseño y cálculo de las chimeneas. ............................................................................................... 20
1.4.7. Diseño de los Dispositivos de seguridad ....................................................................................... 20 1.4.7.1. Vasos de expansión. ............................................................................................................................ 21 1.4.7.2. Válvulas de seguridad .......................................................................................................................... 21
1.4.8. Alimentación y vaciado. ................................................................................................................ 22
1.4.9. Aislamiento térmico ...................................................................................................................... 22
1.4.10. Ubicación elementos ................................................................................................................ 23
1.4.11. Subsistema de regulación, control y medición ......................................................................... 23 1.4.11.1. Generalidades ..................................................................................................................................... 23 1.4.11.2. Descripción del sistema ....................................................................................................................... 24 1.4.11.3. Sistemas de medición .......................................................................................................................... 25 1.4.11.4. Sistemas de seguridad. Generalidades ................................................................................................ 26
1.4.12. Subsistema eléctrico ................................................................................................................. 26
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
1.4.13. Comprobaciones y puesta en marcha....................................................................................... 27
1.5. JUSTIFICACIONES DEL REGLAMENTO DE INSTALACIONES TÉRMICAS EN LOS EDIFICIOS (R.I.TE.) ...... 27
1.5.1. Justificación de limitación demanda energética ........................................................................... 27
1.5.2. Justificación del cumplimiento de exigencia de bienestar e higiene ............................................. 27 1.5.2.1. Procedimientos de verificación: .......................................................................................................... 27 1.5.2.2. Cumplimiento de las exigencias de la calidad acústica: ...................................................................... 28 1.5.2.3. Cumplimiento de las exigencias de higiene ......................................................................................... 28
1.5.3. Justificación del cumplimiento de exigencia de eficiencia energética ........................................... 29 1.5.3.1. Cumplimiento de las exigencias de la eficiencia energética en la generación de calor: ...................... 30 1.5.3.2. Cumplimiento de las exigencias de la eficiencia energética en las redes de tuberías y conductos de
calor: 30 1.5.3.3. Cumplimiento de las exigencias de la eficiencia energética de los equipos para el transporte de
fluidos. 32 1.5.3.4. Cumplimiento de las exigencias del control de la instalación ............................................................. 33 1.5.3.5. Cumplimiento de la exigencia de la contabilización de consumos. ..................................................... 34
1.5.4. Justificación del cumplimiento de exigencia de seguridad ............................................................ 34 1.5.4.1. Procedimientos de verificación simplificados ..................................................................................... 34 1.5.4.2. Cumplimiento de las exigencias de seguridad en la generación de calor ............................................ 35 1.5.4.3. Cumplimiento de las exigencias de seguridad en las redes de tuberías. ............................................. 39 1.5.4.1. Cumplimiento de la exigencia de seguridad en la protección contra incendios. ................................. 41 1.5.4.2. Cumplimiento de las exigencias de seguridad de utilización. .............................................................. 42
1.6. HOJA DE FIRMAS ..................................................................................................................................... 44
2. DOCUMENTO Nº 2: ANEXOS ................................................................................................................. 1
2.1. CÁLCULO DE TRANSMITÁNCIAS ........................................................................................................... 2
2.2. CÁLCULO LIMITACIÓN DEMANDA ENERGÉTICA. HE1 ........................................................................... 3
2.3. CÁLCULO DE CARGAS TÉRMICAS .......................................................................................................... 4
2.4. SELECCIÓN DE GENERADORES CALOR Y FRIO ....................................................................................... 5
2.5. PRODUCCIÓN DE ACS Y CONTRIBUCIÓN SOLAR TÉRMICA HE4 ............................................................ 7
2.6. SELECCIÓN DE EQUIPOS TERMINALES .................................................................................................. 8
2.7. UNIDADES DE TRATAMIENTO DE AIRE ................................................................................................. 9
2.8. CALIDAD DEL AIRE INTERIOR HS3 ....................................................................................................... 10
2.9. CÁLCULO DE CIRCUITO HIDRÁULICO Y BOMBAS ................................................................................ 11
2.9.1. bom01 y bom02: ........................................................................................................................... 11
2.9.2. Equipos de bombeo para sustituir las actuales ............................................................................. 12
2.10. CÁLCULO DE VASOS DE EXPANSIÓN ................................................................................................... 13
2.11. CÁLCULO DE CONDUCTOS DE AIRE .................................................................................................... 15
2.12. CÁLCULO DIFUSIÓN DE AIRE ............................................................................................................... 16
2.13. CÁLCULO DE LA CALIFICACIÓN DE EFICIENCIA ENERGÉTICA .............................................................. 17
2.14. INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO .................................................................................... 18
2.14.1. Intervenciones y frecuencias de mantenimiento preventivo. ................................................... 18 2.14.1.1. Generadores de calor con combustibles sólidos ................................................................................. 20 2.14.1.2. Resdes hidráulicas, componentes y accesorios ................................................................................... 22 2.14.1.3. Sistemas y equipos de regulación y control ........................................................................................ 25 2.14.1.4. Cuadros eléctricos y líneas eléctricas .................................................................................................. 26
2.14.2. Gestión energética de la instalación ......................................................................................... 28 2.14.2.1. Evaluación periódica del rendimiento de los equipos generadores .................................................... 28
2.14.3. Asesoramiento energético ........................................................................................................ 29
2.14.4. Instrucciones de seguridad ...................................................................................................... 30
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
2.14.5. Instrucciones de manejo y maniobra ........................................................................................ 31
2.14.6. Hoja de firmas .......................................................................................................................... 32
3. DOCUMENTO Nº 3: PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS ....................................................................... 1
3.1. GENERALIDADES .................................................................................................................................. 2
3.2. CALDERAS. ............................................................................................................................................ 3
3.2.1. Condiciones generales ..................................................................................................................... 3
3.2.2. Documentación ............................................................................................................................... 3
3.2.3. Accesorios ........................................................................................................................................ 3
3.2.4. Presión de prueba. ........................................................................................................................... 4
3.3. CHIMENEAS Y CONDUCTOS DE HUMOS. .............................................................................................. 4
3.4. TUBERÍAS Y ACCESORIOS. ..................................................................................................................... 4
3.4.1. Aislamientos Térmicos de tuberías. ................................................................................................. 5
3.5. VÁLVULAS............................................................................................................................................. 5
3.5.1. Válvulas de esfera ........................................................................................................................... 6
3.5.2. Válvulas de mariposa ...................................................................................................................... 6
3.5.3. Válvulas de asiento.......................................................................................................................... 6
3.5.4. Válvulas de retención ...................................................................................................................... 7
3.6. MATERIALES DE ACERO ........................................................................................................................ 7
3.7. MATERIALES AISLANTES TÉRMICOS. .................................................................................................... 7
3.8. BOMBAS ............................................................................................................................................... 7
3.9. ALIMENTACIÓN Y VACIADO .................................................................................................................. 8
3.10. EXPANSIÓN .......................................................................................................................................... 9
3.11. ELEMENTOS DE REGULACIÓN Y CONTROL ........................................................................................... 9
3.11.1. Aparatos de medida ................................................................................................................. 10
3.11.2. Rejillas de ventilación ............................................................................................................... 11
3.11.3. Contadores de caudal ............................................................................................................... 12
3.11.4. Medidores de energía ............................................................................................................... 12
3.12. MONTAJE DE LA INSTALACIÓN ........................................................................................................... 12
3.12.1. Generalidades ........................................................................................................................... 12
3.12.2. Proyecto .................................................................................................................................... 13
3.12.3. Planos y esquemas de las instalaciones ................................................................................... 13
3.12.4. Acopio de materiales ................................................................................................................ 13
3.12.5. Replanteo ................................................................................................................................. 14
3.12.6. Cooperación con otros contratistas .......................................................................................... 14
3.12.7. Ayudas de Albañilería y Herrería. ............................................................................................. 14
3.12.8. Protección ................................................................................................................................. 14
3.12.9. Limpieza .................................................................................................................................... 14
3.12.10. Ruidos y vibraciones ................................................................................................................. 15
3.12.11. Accesibilidad ............................................................................................................................. 15
3.12.12. Señalización .............................................................................................................................. 15
3.12.13. Instalación de equipos .............................................................................................................. 15
3.12.14. Instalación del Aislamiento térmico ......................................................................................... 16
3.12.15. Instalación de tuberías ............................................................................................................. 16
3.12.16. Conexiones y uniones................................................................................................................ 19
3.12.17. Manguitos y pasamuros ........................................................................................................... 21
3.12.18. Pendientes ................................................................................................................................ 21
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
3.12.19. Purgas ....................................................................................................................................... 22
3.12.20. Soportes .................................................................................................................................... 22
3.13. CRITERIOS DE MEDICIÓN .................................................................................................................... 23
3.14. PRUEBAS, PUESTA EN MARCHA Y RECEPCIÓN.................................................................................... 23
3.14.1. Generalidades ........................................................................................................................... 23
3.14.2. Limpieza interior de las redes de distribución .......................................................................... 24
3.14.3. Comprobación de la ejecución .................................................................................................. 24
3.14.4. Pruebas hidrostáticas de las redes de tuberías ........................................................................ 25
3.14.5. Pruebas de libre dilatación ....................................................................................................... 25
3.14.6. Otras pruebas ........................................................................................................................... 25
3.14.7. Puesta en marcha y recepción .................................................................................................. 26 3.14.7.1. Certificado de las instalaciones ........................................................................................................... 26 3.14.7.2. Recepción provisional.......................................................................................................................... 26 3.14.7.3. Recepción definitiva y garantía técnica ............................................................................................... 27
3.15. HOJA DE FIRMAS ................................................................................................................................ 27
4. DOCUMENTO Nº4: ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD ............................................................... 1
4.1. OBJETO DEL ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD ....................................................................... 2
4.2. OBLIGACIONES Y COMPROMISOS ........................................................................................................ 2
4.2.1. Respecto a los deberes del empresario y del trabajador ................................................................. 2
4.2.2. Respecto a los equipos de trabajo y medios de protección. ............................................................ 4
4.3. PRINCIPIOS BÁSICOS DE LA ACCIÓN PREVENTIVA ................................................................................ 4
4.3.1. Generalidades ................................................................................................................................. 4
4.3.2. Evaluación de riesgos ...................................................................................................................... 5
4.3.3. Análisis y prevención de riesgos catastróficos................................................................................. 6
4.4. CARACTERÍSTICAS DE LA OBRA ............................................................................................................. 6
4.5. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS ................................................................................... 7
4.6. MEDIDAS DE SEGURIDAD EN LAS UNIDADES DE OBRA ........................................................................ 8
4.6.1. Transporte de materiales hasta el lugar de obra y descarga .......................................................... 8 4.6.1.1. Riesgos más frecuentes: ........................................................................................................................ 8 4.6.1.2. Normas básicas de seguridad y protecciones colectivas: ...................................................................... 8 4.6.1.3. Protecciones personales: ...................................................................................................................... 9
4.6.2. Trabajos en cubierta ........................................................................................................................ 9 4.6.2.1. Riesgos más frecuentes: ........................................................................................................................ 9 4.6.2.2. Normas básicas de seguridad y protecciones colectivas: .................................................................... 10 4.6.2.3. Equipos de protección individual: ....................................................................................................... 10
4.6.3. Trabajos interiores ........................................................................................................................ 11 4.6.3.1. Generalidades ..................................................................................................................................... 11 4.6.3.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 11 4.6.3.3. Prohibiciones ....................................................................................................................................... 11
4.6.4. Instalación del nuevo circuito hidráulico, junto con las calderas y demás elementos .................. 12 4.6.4.1. Riesgos más frecuentes: ...................................................................................................................... 12 4.6.4.2. Normas básicas de seguridad y protecciones colectivas: .................................................................... 12 4.6.4.3. Equipos de protección individual: ....................................................................................................... 12
4.6.5. Montaje de las instalaciones eléctricas ......................................................................................... 13 4.6.5.1. Riesgos detectados .............................................................................................................................. 13 4.6.5.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 13 4.6.5.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 14
4.6.6. Montaje de las instalaciones. Tuberías y equipos de calor. .......................................................... 15
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
4.6.6.1. Riesgos detectables. ............................................................................................................................ 15 4.6.6.2. Normas preventivas. ........................................................................................................................... 15 4.6.6.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 16
4.7. MEDIOS AUXILIARES ........................................................................................................................... 16
4.7.1. Andamios en general ..................................................................................................................... 16 4.7.1.1. Riesgos detectables ............................................................................................................................. 16 4.7.1.2. Normas preventivas. ........................................................................................................................... 16 4.7.1.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 18
4.7.2. Andamios de borriquetas .............................................................................................................. 18 4.7.2.1. Riesgos detectables ............................................................................................................................. 18 4.7.2.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 18 4.7.2.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 19
4.7.3. Andamios metálicos tubulares ...................................................................................................... 20 4.7.3.1. Riesgos detectables ............................................................................................................................. 20 4.7.3.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 20 4.7.3.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 22
4.7.4. Andamios metálicos sobre ruedas. ................................................................................................ 22 4.7.4.1. Riesgos detectables ............................................................................................................................. 22 4.7.4.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 23 4.7.4.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 24
4.7.5. Escaleras de mano ......................................................................................................................... 24 4.7.5.1. Riesgos detectables ............................................................................................................................. 24 4.7.5.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 25 4.7.5.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 26
4.8. MÁQUINAS, HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Y HERRAMIENTAS MANUALES ........................................ 26
4.8.1. Máquinas y herramientas en general. .......................................................................................... 26 4.8.1.1. Riesgos detectables ............................................................................................................................. 26 4.8.1.2. Normas preventivas ............................................................................................................................ 27 4.8.1.3. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 27
4.8.2. Herramientas manuales. ............................................................................................................... 28 4.8.2.1. Riesgos detectables. ............................................................................................................................ 28 4.8.2.2. Normas preventivas. ........................................................................................................................... 28 4.8.2.3. Prendas de protección personal. ......................................................................................................... 28
4.8.3. Maquinaria de elevación ............................................................................................................... 29 4.8.3.1. Riesgos más frecuentes: ...................................................................................................................... 29 4.8.3.2. Normas básicas de seguridad y protecciones colectivas: .................................................................... 29 4.8.3.3. Protecciones individuales: ................................................................................................................... 30
4.9. AYUDAS DE ALBAÑILERÍA ................................................................................................................... 30
4.9.1. Riesgos detectables ....................................................................................................................... 30
4.9.2. Normas preventivas ...................................................................................................................... 31 4.9.2.1. Prendas de protección personal .......................................................................................................... 32
4.10. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN .......................................................................................... 32
4.11. NORMAS REFERENTES A PERSONAL DE OBRA .................................................................................... 33
4.12. NORMAS DE SEÑALIZACIÓN ............................................................................................................... 34
4.13. CONDICIONES DE LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN ................................................................................ 35
4.13.1. Protecciones personales ........................................................................................................... 35
4.13.2. Protecciones colectivas ............................................................................................................. 35
4.14. ORGANIZACIÓN DE LA PREVENCIÓN EN LA OBRA .............................................................................. 36
4.15. ACTUACIONES EN CASO DE ACCIDENTE ............................................................................................. 36
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
4.16. LIBRO DE INCIDENCIAS ....................................................................................................................... 37
4.17. HOJAS DE FIRMAS............................................................................................................................... 37
5. DOCUMENTO Nº5: CONTROL DE CALIDAD ............................................................................................ 1
5.1. HOJAS DE FIRMAS................................................................................................................................. 2
6. DOCUMENTO Nº6: GESTIÓN DE RESIDUOS ............................................................................................ 1
6.1. ESTIMACIÓN DE LA CANTIDAD DE RESIDUOS .................................................................................................... 2
6.2. MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RESIDUOS EN LA OBRA ................................................................................. 4
6.2.1. Operaciones de reutilización, valorización, o eliminación de los residuos generados .................... 4
6.2.2. Previsión de operaciones de valoración "in situ" de los residuos generados. ................................. 5
6.2.3. Destino previsto para los residuos no reutilizables ni valorables "in situ”. ..................................... 5
6.3. MEDIDAS PARA LA SEPARACIÓN DE LOS RESIDUOS EN OBRA ............................................................................... 7
6.1. HOJAS DE FIRMAS................................................................................................................................. 7
7. DOCUMENTO Nº7: PLANOS .................................................................................................................. 1
7.1. HOJAS DE FIRMAS................................................................................................................................. 2
8. DOCUMENTO Nª6: PRESUPUESTO ........................................................................................................ 1
8.1. HOJAS DE FIRMAS................................................................................................................................. 2
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Versión documento
Fecha revisión Revisado por Comentarios
V 0.0 26/04/2016 Iker Larre
V0.1 06/05/2016 Iker Larre Sustitución chimenea
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los datos del proyecto se resumen en la siguiente tabla:
Tabla 1. Datos del Proyecto.
Datos de la instalación
Dirección: Edificio Errotaburu. Errotaburu Pasealekua, 2, 20018 Donostia.
Descripción de la actividad: Oficinas
Datos del Cliente
Nombre representante: Diputación Foral de Gipuzkoa
Persona de contacto: Iñaki Puga
Redacción del proyecto
Ingeniería:
Aiguasol,
Sistemes Avançats d’Energia Solar Térmica, S.C.C.L.
C.I.F.: F-62787692
Dirección: C.C. Mamut 20180 Oiartzun (Gipuzkoa)
Ingeniero responsable: Iker Larre Ansa
Nº de colegiado: 3325 del Colegio Oficial de Ingenieros Industriales de Gipuzkoa.
Ingeniero colaborador: David Caetano
El edificio de Errotaburu se encuentra en la siguiente dirección
Edificio Errotaburu.
Errotaburu pasealekua, 2
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
20.018 Donostia.
Figura 1. Emplazamiento.
Anterior a este proyecto, se ha realizado una auditoría energética del edificio donde se
establecen diversas medidas de ahorro energético diferentes a la que se trabaja en este
documento.
En este proyecto se pretende optimizar el consumo de gas del edificio, que aun no
siendo el consumo mayoritario, sí que tiene potencial de ahorro energético.
Actualmente el edificio dispone de dos calderas ADISA DUPLEX EVO 500, trabajando
contra un depósito de inercia en primario, y en secundario, como elementos de difusión
se dispone de fan-coils trabajando con un salto térmico de 15ºC ( 55-40ºC).
Por otro lado, se dispone de una climatizadora que trata el aire primario, que dispone
de una batería de calor y otra de frío, ambos de unos 100kW. Aunque actualmente la
batería de calor de la climatizadora trabaja a alta temperatura (75 – 60ºC), desde el
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
servicio de mantenimiento se comenta que el dimensionado de esa batería se realizó a
baja temperatura 50ºC-40ºC.
Se redacta el presente proyecto con el objeto de describir la ejecución de la
remodelación de la instalación de generación de calor del edifico de Errotaburu.
Concretamente se plantea instalar calderas de condensación que cubran en torno al 80%
de la demanda térmica actual, dejando los picos de potencia a cubrir para las calderas
actuales.
El hecho de que la distribución se realice a baja temperatura, hace que el utilizar calderas
de condensación permita obtener mayor eficiencia energética en la generación de calor.
Se realizará el diseño de los nuevos elementos del sistema de generación de calor
mediante las calderas de condensación y su integración con el sistema actual. Se
definirán las características mínimas a cumplir por cada uno de los elementos diseñados,
su ubicación, la instalación de los mismos, así como la interconexión entre ellos y el
sistema de control. Se han realizado, conjuntamente con el cliente y el mantenedor del
edificio, las comprobaciones necesarias a efectos de la integración del sistema en la
edificación existente.
Del presente proyecto se excluye el sistema de distribución y la generación de calor
mediante las calderas actuales. No obstante también se plantea la sustitución de las
bombas de distribución actuales a bombas electrónicas que permitan trabajar a caudal
variable.
En este sentido, en este proyecto no se entrará a modificar las válvulas de regulación de
los fan-coils existentes, pero una vez cambiadas las bombas, el responsable del centro
de forma paulatina irá cambiando las válvulas de regulación de los fan-coils actuales de
tres vías, a válvulas de regulación de dos vías para que la instalación pueda funcionar a
caudal variable.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Este Proyecto está compuesto por los siguientes documentos:
DOCUMENTO Nº1: Memoria y justificaciones del RITE.
DOCUMENTO Nº2: Anexo Cálculos.
DOCUMENTO Nº3: Pliego de Condiciones Técnicas.
DOCUMENTO Nº4: Estudio de Seguridad y Salud.
DOCUMENTO Nº5: Planos.
DOCUMENTO Nº6: Presupuesto.
- Demanda neta: Energía consumida por los usuarios en los puntos finales de consumo.
- Demanda bruta del sistema: Energía consumida por la instalación para poder ofrecer al usuario la demanda neta en los puntos finales de consumo. Por ejemplo, para una instalación centralizada, las pérdidas energéticas de las tuberías de distribución hasta los puntos terminales de consumo formarían parte del consumo del sistema dado que el sistema para poder transportar el calor hasta los puntos finales consumo esta parte de energía adicional.
- Aportación auxiliar a la demanda bruta: Energía auxiliar aportada al sistema (al consumo del sistema), para poder éste servir la demanda de los usuarios finales.
- Consumo auxiliar anual: Consumo total de energía del sistema auxiliar para poder servir la demanda de los usuarios finales teniendo en cuenta el rendimiento de las calderas.
- Subestaciones: Elementos que conforman la parte de la instalación perteneciente a cada uno de los usuarios (parte de la instalación individual dentro de cada vivienda).
- ACS: Agua Caliente Sanitaria.
- Calefacción: proceso por el que se controla solamente la temperatura del aire de los espacios con carga negativa.
- Climatización: acción y efecto de climatizar, es decir de dar a un espacio cerrado las condiciones de temperatura, humedad relativa, calidad del aire y, a veces, también de presión, necesarias para el bienestar de las personas y/o la conservación de las cosas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
- Edificio: construcción techada con paredes en la que se emplea energía para acondicionar el clima interior: puede referirse a un edificio en su conjunto ó a partes del mismo que hayan sido diseñadas ó modificadas para ser utilizadas por separado.
- Empresa suministradora: aquella empresa legalmente capacitada para proveer energía y productos energéticos (gas, electricidad, productos petrolíferos, agua, etc.).
- Energía convencional: aquella energía tradicional, normalmente comercializada, que entra en el cómputo del Producto Interior Bruto de la nación.
- Energía residual: energía que se puede obtener como subproducto de un proceso principal.
- Fluido portador: medio empleado para transportar energía térmica en las canalizaciones de una instalación de climatización.
- Generador: equipo para la producción de calor o frío.
- Local técnico: espacio destinado únicamente a albergar maquinaria de las instalaciones térmicas.
- Potencia térmica nominal: potencia máxima que, según determine y garantice el fabricante, puede suministrar un equipo en funcionamiento continuo, ajustándose a los rendimientos declarados por el fabricante.
- Rendimiento: relación entre la potencia útil y la potencia nominal de un generador.
- Sistema: conjunto de equipos y aparatos que, relacionados entre sí, constituyen una instalación de climatización.
- Unidad terminal: equipo receptor de aire o agua de una instalación centralizada que actúa sobre las condiciones ambientales de una zona acondicionada
- Usuario: persona física o jurídica que utiliza la instalación térmica.
: .............. Calor específico de una sustancia
: ............ Diferencial de temperaturas (ºC)/ (K)
: Energía calorífica a una temperatura de 60ºC (J)
ºC: .............. Grado centígrado.
ec KkgJ ·/
T
)º60(1 CQ
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
K: ................ Grado Kelvin.
: .............. Masa de una sustancia (kg)
T: ................ Temperatura (ºC)
: ............ Temperatura ambiente (ºC)
m.c.a. .......... Metros de columna de agua
En el marco de los sistemas térmicos en edificios, las principales normativas aplicables
son tres: el Código Técnico de la Edificación, el Reglamento de Instalaciones Térmicas en
los Edificios y las ordenanzas de las administraciones autonómicas y locales referentes
a la implantación de sistemas de generación.
Se tienen en cuenta también las normativas que afectan al diseño de salas de máquinas,
así como las relativas a las instalaciones eléctricas, principalmente el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión.
La normativa que afecta a la instalación proyectada es la presentada a continuación:
Normativa estatal:
Reglamento de Instalaciones Térmicas en Edificios (Real Decreto 1027/2007, de 20
de Julio): sus Disposiciones Generales y Instrucciones Técnicas.
Real decreto 238/2013, del 5 de abril, por lo que se modifican determinados artículos
e instrucciones técnicas del Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios,
aprobado por Real Decreto 1027/2007, del 20 de julio.
UNE 100020/1M: 1999 Climatización. Sala de máquinas.
UNE 60601: Salas de máquinas y equipos autónomos de generación de calor y frío o
para cogeneración, que utilizan combustibles gaseosos.
UNE 60601/1M: 2001 Instalación de calderas de gas para calefacción y/o agua
caliente de consumo calorífico nominal (potencia nominal) superior a 70kW.
Código Técnico de la Edificación, i en particular su documento básico HE Ahorro de
Energía
Exigencia básica HE1: Limitación de demanda energética.
Exigencia básica HE2: Rendimiento de las instalaciones térmicas.
Exigencia básica HE4: Suministro de agua.
m
aT
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión (Real Decreto 842 de 02/08/2002), así
como sus instrucciones complementarias.
Directiva 92/42/CEE del Consejo de la Unión Europea (Real Decreto 275/1995 de 24
de Febrero): requisitos mínimos de generadores de calor.
Decreto 20/87, de 30 de Abril, contra la contaminación per ruidos y vibraciones.
Reglamento de Actividades Molestas, Insalubres, Nocivas y Peligrosas (Decreto
2414/61 de 30 de Noviembre) y Normas que lo regulan (Orden del 15/03/63) y
Decreto 05/10/64.
Reglamento de Aparatos a Presión, Real Decreto 1.244/1.979 del 4 de abril.
Orden del 6 de octubre de 1980, ITC-MIE-AP2, tuberías para fluidos relativas a
calderas, BOE 265, del 4 de noviembre de 1980.
Orden del 31 de mayo de 1.985, Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP11,
del Reglamento de Aparatos a Presión, referente a aparatos destinados a calentar o
acumular agua caliente, Fabricados en serie. BOE nº 148, del 21 de junio de 1.985.
Real Decreto 486/1.997: “Disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares
de trabajo”
Otras normas a considerar:
Real decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
UNE 123001/2M: 2003 Chimeneas. Cálculo y diseño.
UNE 100153 IN 2004 Climatización. Soportes antivibratorios. Criterios de selección.
UNE 100156 IN 2004 Climatización. Dilatadores. Criterios de diseño.
UNE 100155 2004 Climatización. Diseño y cálculo de sistemas de expansión.
Serie UNE-EN 12502 Protección de materiales metálicos contra la corrosión.
Recomendaciones para la evaluación del riesgo de corrosión en sistemas de
distribución y almacenamiento de agua.
UNE-EN 12502-1 2005 Parte 1: Generalidades.
UNE-EN 12502-2 2005 Parte 2: Factores que influyen para el cobre y
aleaciones de cobre.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
UNE-EN 12502-3 2005 Parte 3: Factores que influyen para materiales férreos
galvanizados en caliente.
UNE-EN 12502-4 2005 Parte 4: Factores que influyen para el acero
inoxidable.
UNE-EN 12502-5 2005 Parte 5: Factores que influyen para fundición de
hierro, acero no aleado y de baja aleación.
UNE-EN 14336 2005 Sistemas de calefacción en edificios. Instalación y puesta en
servicio de sistemas de calefacción por agua.
UNE 112076 IN 2004 Prevención de la corrosión en circuitos de agua.UNE-EN 1717
2001 Protección contra la contaminación del agua potable en las instalaciones de
aguas y requisitos generales de los dispositivos para evitar la contaminación por
reflujo.
Real Decreto 400/1996 Real Decreto 400/1996, de 1 de marzo, por el que se dictan
las disposiciones de aplicación de la Directiva 94/9/CE, relativa a los aparatos y
sistemas de protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas.
Serie UNE-EN 1434 Contadores de energía térmica.
UNE-EN 1434-1 2007 Parte 1: Requisitos generales.
UNE-EN 1434-2 2007 Parte 2: Requisitos de fabricación.
UNE-EN 1434-3 2007 Parte 3: Intercambio de datos e interfaces.
UNE-EN 1434-4 1998 Parte 4: Ensayos de validación del modelo.
UNE-EN 1434-5 2007 Parte 5: Ensayos de verificación inicial.
UNE-EN 1434-6 2007 Parte 6: Instalación, puesta en servicio, control del
funcionamiento y mantenimiento.
UNE 123001 2005 Chimeneas. Cálculo y diseño de chimeneas metálicas. Guía de
aplicación.
UNE 123001:2005/1M 2006 Chimeneas. Cálculo y diseño de chimeneas metálicas.
Guía de aplicación.
UNE-EN 1856-1 2004 Chimeneas. Requisitos para chimeneas metálicas. Parte 1:
Chimeneas modulares.
UNE-EN 1856-1:2004/1M 2005 Chimeneas. Requisitos para chimeneas
metálicas. Parte 1: Chimeneas modulares.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
UNE-EN 1856-2 2005 Parte 2: Conductos interiores y conductos de unión
metálicos.
Serie UNE-EN 13384 Chimeneas. Métodos de cálculos térmicos y fluido-dinámicos.
UNE-EN 13384-1 2003 Parte 1: Chimeneas que se utilizan con un único aparato.
UNE-EN 13384-2 2005 Parte 2: Chimeneas que prestan servicio a más de un
generador de calor.
UNE-EN 13384-3 2007 Parte 3: Métodos para el desarrollo de gráficos y de tablas
para las chimeneas que prestan servicio a un único generador de calor.
EN 13941 2003 Diseño e instalación de sistemas de tuberías preaisladas para redes
de agua caliente.
UNE-EN 14597 2006 Dispositivos de control y limitación de temperatura para los
sistemas de producción de calor.
UNE-EN 1050 1997 Seguridad de las máquinas. Principios para la evaluación del
riesgo.
UNE 23.007: “Sistemas de Detección y alarma de incendios”
UNE 23.033: “Seguridad Contra Incendios. Señalización”
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El Edificio Errotaburu, perteneciente a la Diputación Foral de Gipuzkoa, es un edificio de
unos 9.000m2 construidos y que alberga las oficinas de la Hacienda Foral de Gipuzkoa.
Las máquinas de generación de energía se ubican en la cubierta del edificio, realizando
la distribución mediante dos patinillos verticales que dan servicio a la zona sur y norte
del edificio.
La caracterización de la demanda de calefacción se realizó en la auditoría previa, y se
realizó en base a facturación energética.
La sala de calderas actual, se ubica en la cubierta del edificio. La parte de generación y
de distribución se encuentran en salas diferentes.
Actualmente están instaladas dos calderas ADISA DUPLEX EVO 500, que alimentan a un
circuito de fan coils a través de un intercambiador que sirve para adecuar a la
temperatura de servicio (baja temperatura 55-40ºC).
Por otro lado, también se alimentan las baterías de dos climatizadoras que tratan el aire
primario, en este caso, a las baterías se envía agua a alta temperatura (75-60ºC). No
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
obstante el mantenedor del edificio confirma que las baterías de calor de las
climatizadoras están diseñadas para trabajar a baja temperatura (55-40ºC).
Figura 2. Esquema de principio actual
Figura 3. Vista planta cubierta
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Como sistema principal de generación se propone la instalación dos calderas de
condensación de 100 kW, en total 200kW de producción. Este sistema cubrirá la base
de la demanda del centro, para cubrir las puntas de consumo, se dejarán operativas las
calderas actuales de gas. Estas sólo entrarán en funcionamiento cuando existan
demandas pico en intervalos relativamente cortos.
Figura 4. Esquema conceptual del sistema propuesto
Al tener que convivir las nuevas calderas con las calderas de gas existentes, es necesario
ampliar la sala de calderas para ubicar las nuevas calderas. Después de analizar
diferentes alternativas, se ha optado por ampliar la sala al lado de la puerta de salida a
la cubierta.
Calderas DUPLEX EVO 500
Colector de distribución
Calderas de condensación
(200kW)
Demanda de
Calefacción.
Instalación existente. Cubre picos de consumo.
Instalación nueva. Cubre la demanda base.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Figura 5. Esquema conceptual de propuesta de ampliar la sala actual.
Por otro lado también se plantea la sustitución de las bombas de distribución actuales a
bombas electrónicas que permitan trabajar a caudal variable.
En este sentido, en este proyecto no se entrará a modificar las válvulas de regulación de
los fan-coils existentes, pero una vez cambiadas las bombas, el responsable del centro,
de forma paulatina, irá cambiando las válvulas de regulación de los fan-coils actuales de
tres vías, a válvulas de regulación de dos vías para que la instalación pueda funcionar a
caudal variable.
Este documento se centra exclusivamente en la definición del dimensionado, ubicación
y conexionado de las calderas de condensación con la central existente. Por otra parte
también se propone la sustitución de las bombas de distribución actuales por unas
bombas con regulación electrónica.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Se han analizado diferentes fabricantes y diferentes modelos de calderas para
seleccionar aquella que mejor se ajusta a las necesidades del proyecto. Teniendo en
cuenta que estas calderas estarán operando de forma constante en temporada de
calefacción, se han seleccionado calderas robustas que den fiabilidad en su operación.
La caldera seleccionada es:
2 unidades de caldera Buderus Logamax Plus GB 162 100kW
En la sala de calderas actual no se dispone de espacio suficiente para albergar las nuevas
calderas elegidas, por lo tanto, es necesario ampliar la sala hacia la cubierta. En la
siguiente figura se identifica la zona ampliada.
Figura 6. Ampliación de la sala actual.
La incorporación de la nueva sala de máquinas se ha diseñado para cumplir con las
principales normativas vigentes, especialmente con los nuevos CTE y RITE.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Como exigencias más relevantes a cumplir del RITE comentar el cumplimiento del:
- IT 1.2.4.1.2.1. Requisitos mínimos de rendimiento energético de los generadores
de calor.
- IT 1.3.4.1.1. Generadores de calor y frío. Condiciones generales.
- Referente al apartado de Protección Contra Incendios, el RITE indica que se debe de cumplir con la Normativa vigente, teniendo como referencia, el Documento Básico Seguridad de Incendios, DB-SI, perteneciente al CTE.
Para la selección de la potencia de la caldera de condensación se ha calculado la curva
monótona de calefacción.
Figura 7. Curva monótona de calefacción.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Tras el análisis de la monótona calculada se ha optado por seleccionar una potencia de
producción de 200 kW, con esta potencia se cubrirá cerca del 85% de la demanda total
del edificio.
Para cubrir esta potencia, se han seleccionado 2 unidades de caldera Buderus Logamax
Plus GB 162 100kW
Se trata de una caldera mural de condensación a gas para sólo calefacción. Fabricado
con un cuerpo en aleación de Aluminio Silicio e intercambiador de tubos aleteados con
tratamiento de plasmapolimeriación.
Figura 8. Dimensiones Logamax Plus GB 162
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
A continuación se muestran las características principales de una caldera Logamax Plus
GB 162:
Tabla 2. Características de la caldera Logamax Plus GB 162
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Denominación plano - CA01
Número u 2
Marca y modelo - Logamax Plus GB 162
DATOS TÉCNICOS
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Potencia térmica nominal kW 100
Presión máx de trabajo permitida bar 4
Temperatura máxima de funcionamiento permitida
ºC 90
Temperatura mínima de retorno ºC -
Capacidad de agua litros -
Peso total (en seco) kg 70
Temperatura de trabajo del sistema 50º/30ºC
ºC 51
Rendimiento % 107
Clase Nox 5
Contenido de CO2 % 9,4
Consumo disponible del ventilador Pa 220
Consumo eléctrico máximo W 147
Diámetor de la salida de humos mm 100/150
Niveles de ruido dB(A) (plena carga) 52,1
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA MÁQUINA
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Medidas
Largo mm 465
Ancho mm 520
Alto mm 980
Peso en vacío (incl. disp. alimentación) Kg 70
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El fluido circulante del circuito primario de las calderas será agua. El circuito se rellenará
con la presión relativa a definir con el suministrador de la caldera. La presión máxima
del circuito será de 3 bar.
El cálculo de los diámetros de las tuberías se hará teniendo en cuenta los caudales a
circular por ellas, las características físicas del fluido portador a la temperatura media
de funcionamiento, las características del material empleado y el tipo de circuito,
procurando conseguir el equilibrado hidráulico de los mismos.
El diámetro de las tuberías se seleccionará de forma que la velocidad de circulación del
fluido sea inferior a 1 m/s cuando la tubería discurra por locales habitados y a 3 m/s
cuando el trazado sea al exterior o por locales no habitados.
El dimensionado de las tuberías se realizará de forma que la pérdida de carga unitaria
en tuberías nunca sea superior a 40 mm. de columna de agua por metro lineal.
A continuación se muestra la relación de tuberías existente en el proyecto:
DN32: para conexionado de los vasos de expansión.
DN65: para el conexionado de las calderas a los colectores de impulsión y
retorno.
DN 80: para el conexionado de los colectores de impulsión y retorno con la
botella de equilibrado o compensador hidráulico.
DN25: para vaciados de las calderas.
DN40: para vaciado del compensador hidráulico.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Para el dimensionamiento de las bombas se tendrá en cuenta los caudales circulantes,
las presiones disponibles, los rendimientos, el tipo de material de la tubería, la longitud
de la misma, el número de obstáculos, así como los factores de transporte.
El circuito primario de calderas requiere de dos equipos de recirculación del agua:
Uno para la caldera nº 1
Otro para la caldera nº2
A continuación se muestran las bombas seleccionadas para cada circuito:
Tabla 3. Características de los equipos de recirculación de las calderas.
PARÁMETRO VALOR
Denominación plano BOM01
Marca BIRAL
Modelo MODULA 40-12 RED
Número 2
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Caudal m3/h 8,6
Pérdida de carga m 10,5
EEI <0,18
Consumo eléctrico W 17-421W
Temperatura máxima ºC 110
Presión máxima bar 16
Apta agua consumo - No
Conexiones mm DN40
Todos los equipos de recirculación irán equipados con válvulas de corte a entrada y
salida, válvula antirretorno, filtro y manómetro, así como de manguitos antivibratorios
a entrada y salida. Además en algún punto del mismo circuito hidráulico contaran con
presostato y válvula equilibradora (en aquellos circuitos que sea necesario).
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Tanto ellas, como sus elementos accesorios, se fabricarán con materiales
incombustibles, clasificación M0, siendo resistentes a la temperatura y los agentes
agresivos presentes en los humos.
Las uniones transversales dispondrán de juntas que aseguren la estanqueidad del
sistema de evacuación y absorberán las dilataciones debidas a los cambios de
temperaturas.
Las chimeneas serán de acero inoxidable homologadas y estarán aisladas, térmicamente
todo su recorrido.
Serán totalmente independientes de los elementos estructurales y del cerramiento del
edificio al que vayan unidas a través de los soportes, permitiendo su libre dilatación.
El conducto de evacuación de humos cumplirá con la UNE 123001 y la UNE 123001:2005
- Cálculo y diseño de chimeneas metálicas. Será exclusivo para las calderas de
condensación y se realizará mediante conducto de acero inoxidable e incluirá un
regulador de tiro así como una T para su correcta limpieza.
El conducto interior será fabricado en acero inoxidable AISI 316L (1.4404).
Acorde a la normativa UNE-EN 123001, la chimenea subirá hasta la cubierta del edificio
y el remate de la misma se elevará 1 m por encima de la parte más alta de cualquier
edificación situada en un radio inferior a 10 m. En el caso de que en un radio de 10 -20
m se encuentre alguna edificación, el remate de la chimenea simplemente quedará por
encima de esta. En el caso de que se tengan edificios a 10m, y entre 10 y 20 m, se tomará
la medida más restrictiva.
En este caso el edificio donde se alberga la sala de calderas, es el edificio más alto de la
zona, con lo cual la chimenea sobresaldrá 1 m de la cubierta de la misma.
El circuito actual dispone de los presostatos, válvulas de seguridad y vasos de expansión
correspondientes, por otro lado a nivel de seguridad de gas no dispone de corte y
detección del gas, con lo cual en este proyecto se ha añadido una partida para su
incorporación
Por otro lado, en el nuevo trazado se han incluido los siguientes elementos de seguridad:
Vasos de expansión correspondientes a sus calderas teniendo en cuenta el
volumen del nuevo circutiro.
Detectores de flujo para paro de caldera en el caso de que no exista circulación
mínima en estas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Presostato para controlar la presión en el nuevo ramal diseñado.
Pirostatos y sondas de temperatura de humos para su colocación en las
chimeneas.
Válvulas de alivio que limitan la presión máxima a 3 bares.
Los vasos de expansión se han diseñado teniendo en cuenta el volumen del nuevo
circuito a construir.
Tabla 4. Características de los equipos de expansión del circuito de caldera de condensación.
PARÁMETRO VALOR
Denominación plano VE01 y VE02
Marca SEDICAL
Modelo Reflex NG 50/6
Número 1
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Volumen l 50
Temperatura máxima ºC 120
Presión máxima bar 6
Presión inicial bar A definir
Apta agua consumo - No
Conexiones “ 3/4”
Dimensiones mm Ф409x465
Peso kg 7,5
La tubería de conexión de los dos vaso de expansión, libre de cualquier válvula tendrá
un diámetro interior mínimo de 32 mm (150<P≤400), según lo prescribe la instrucción
IT 1.3.4.2.3 del RITE.
Las válvulas de seguridad deberán dimensionarse, según la Norma UNE 100-157, de
acuerdo a la presión de ejercicio en el punto del circuito donde estén situadas y en
función de las potencias nominales de las calderas; el fabricante dará, en función de las
presiones de tarado y de las potencias nominales de los aparatos, los diámetros de las
mismas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
En este caso se mantienen las válvulas de seguridad existentes en la instalación taradas
a 3 bar, y se complementa con válvulas de seguridad colocadas en la nueva instalación
también taradas a 3 bar.
La alimentación de un circuito, para su llenado, deberá hacerse con presión, desde el
punto de nivel geométricamente más bajo, favoreciendo la evacuación del aire hacia los
puntos más elevados.
La alimentación de un circuito cerrado, desde una red pública o privada de agua
sanitaria, podrá hacerse cuando se disponga de una separación física entre ambos
circuitos, evitando la contaminación de la red sanitaria en el curso de disminución de la
presión en ésta.
La realimentación del circuito será, siempre, efectuada manualmente.
Las válvulas de las acometidas de alimentación serán del tipo abierto o esfera.
Las válvulas de vaciado se situarán en los puntos más bajos del circuito y, todo él, salvo
pequeños tramos inaccesibles, podrán ser vaciados.
Estas válvulas serán del tipo asiento o esfera.
Los diámetros de las tuberías de alimentación y vaciado se definen en las tablas 3.4.2.2
y 3.4.2.3 del RITE que aplicándolas para una potencia superior de 400kW dan como
resultado:
Alimentacion: DN32
Vaciado: DN40
En este caso se han incluido vaciados a las calderas y se ha previsto otro vaciado de DN40
en el compensador hidráulico.
Las tuberías irán aisladas mediante espumas elastómeras con un valor de lambda a 20ºC
inferior a 0,04 W/mK tal y como marca el RITE. Dado que el punto de trabajo nominal
del sistema se encuentra por debajo de los 80ºC con lo cual se aplicarán los espesores
de aislamiento se la siguiente tabla en función del diámetro y de si la tubería transcurre
en el interior o exterior del edificio:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Todos los elementos del subsistema de generación de calor nuevos se ubican en la sala
de calderas actual o en la ampliación a realizar, salvo el compensador hidráulico que se
colocara al lado de la sala de calderas debajo del alero exterior. La ubicación de los
elementos se puede observar en el plano nº3 del presente proyecto.
La instalación estará dotada de los sistemas de control automático necesarios para que
se puedan mantener en los locales las condiciones de diseño previstas. Ajustando al
mismo tiempo, los consumos de energía a las variaciones de las cargas.
Las válvulas de control automático se seleccionarán con un valor Kv tal que, la pérdida
de carga que se produzca en la válvula abierta, esté comprendida entre el margen de
0,60 y 1,30 veces la pérdida de carga del elemento o circuito que se pretenda controlar,
cuando a través de la serie válvula elementos o circuito controlado pase el caudal
máximo proyectado.
Quedarán excluidas de este criterio de diseño las válvulas automáticas que deban
dimensionarse en función de la presión diferencial.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El rearme automático de los dispositivos de seguridad se permitirá, sólo, cuando se
indique expresamente.
En control de la nueva instalación se realizará con la ampliación de control prevista en
el proyecto, no obstante durante la obra se podrá analizar si es posible aprovechar
elementos del control actual.
La ampliación del control lo podrá programar una empresa integradora de sistemas y,
una vez terminados los trabajos de programación y puesta en marcha del nuevo control,
la empresa integradora facilitará los archivos necesarios para que los técnicos de
Johnsos Control puedan incorporar en el SCADA el nuevo sistema. Como alternativa se
puede proponer que la integración del nuevo sistema lo haga directamente los técnicos
de Jonhsons Control.
El diseño de la nueva instalación se ha realizado de tal forma que se garantice que las
calderas de condensación actuales cedan el 100% de su potencia, y en el caso de que
esta no sea suficiente, solo en ese caso, el calor restante se aportará mediante el sistema
antiguo existente.
Para ello, el nuevo sistema se ha intercalado en serie en la tubería principal de retorno,
antes de pasar por el intercambiador actual. Por lo tanto la forma de operar será la
siguiente:
El caudal de retorno se calentará en el circuito de las calderas de condensación (circuito
nuevo “C1”), la temperatura a la salida del circuito de las calderas de condensación se
medirá mediante la sonda ST04. Una vez que el caudal de retorno haya sido calentado
por el circuito “C1”, pasará por el intercambiador de calor existente en la instalación.
Este intercambiador dispone de una válvula de tres vías en su primario para regular la
temperatura a la salida de su secundario, donde se encuentra la sonda de temperatura
ST07. En el caso de que la sonda ST07 mida una temperatura inferior a la consigna de
impulsión establecida en ese momento, el intercambiador cederá el calor necesario para
llegar a la consigna mediante la apertura de la válvula de 3 vías. En el caso de que la
sonda mida temperatura suficiente, la válvula permanecerá en 100% by-pass.
Por otro lado, en función del porcentaje de apertura de la válvula, el sistema de control
arrancará o parará las calderas ADISA y su correspondiente circuito (bomba) de forma
escalonada, con el objetivo de adaptarse a la potencia necesaria en ese momento. Si
transcurridos “X” minutos (parámetro configurable) la válvula permanece en 100% by-
pass, el control parará todo el circuito de generación antiguo, hasta que la temperatura
medida en la sonda a la salida del intercambiador se encuentre por debajo de la consigna
de distribución establecida en ese momento, que en ese momento volverán a arrancar
para otra vez repetir el ciclo.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Por otro lado, para garantizar que las calderas de condensación ceden el 100% de la
energía necesaria cuando la demanda de la instalación se encuentre por debajo de los
200kW, las bombas BOM01 y BOM02 variarán su caudal para mantener un dT
constante entre el retorno y la impulsión de las calderas, para el control del mismo se
dispone de las sondas ST01, ST02 y ST03.
En cuanto al control de las nuevas bombas que sustituyen a las actuales de los circuitos
de distribución de frío y calor, para aprovechar al máximo su funcionalidad y antes de
que se cambien todas las válvulas de 3 vías de los fan-coils a válvulas de dos vías, las
nuevas bombas variaran su caudal en función del salto térmico (dt) del circuito con el
objetivo de mantenerlo constante, siempre y cuando se garantice suficiente presión
diferencial para llegar al último punto del ramal más largo del circuito. Una vez que se
haya realizado la sustitución de las válvulas de los fan-coils, estas bombas pasarán a
regularse mediante la presión diferencial con el objetivo de mantenerlo constante.
Todos los parámetros que intervengan de forma fundamental en el funcionamiento de
una instalación, temperatura, presión, caudal, humedad, dispondrán de los elementos
de medición de sus magnitudes.
El número y la ubicación de estos elementos, en los circuitos o componentes de la
instalación, permitirán medir, de modo continuo y permanente, el valor instantáneo de
cada magnitud, antes y después del proceso que lleva implícita su variación.
Estarán provistos de una escala de lectura en el mismo lugar de emplazamiento del
elemento sensible o se acoplarán a un aparato a distancia de lectura, de registro o de
ambos.
La lectura de una magnitud se efectuará, asimismo, aprovechando las señales de los
aparatos de control; en este caso, la instalación dispondrá de un dispositivo permanente
de lectura.
Para la medida de la temperatura, en los circuitos de agua, no se permitirá el uso de
termómetros de contacto, sino que se hará con termómetros de vaina.
La medida de la presión en los circuitos de agua, en los lugares cercanos a equipos en
movimiento, se hará con manómetros equipados de dispositivos de amortiguación de
las oscilaciones de la aguja indicadora.
La escala de cualquier aparato de medición será tal que, el valor medio de la magnitud
a medir esté comprendido en su tercio central.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los aparatos de medida se situarán en lugares visibles, y fácilmente accesibles, para que
la lectura se efectúe sin esfuerzo.
En los En los circuitos a presión se instalarán manómetros indicadores en los lados de
alta y baja presión de cada válvula reductora.
En todos los circuitos cerrados de líquidos se dispondrá, por lo menos, de una válvula de
seguridad cuya apertura impida el aumento de la presión interior por encima de la de
timbre, siendo su descarga visible y conducida a un lugar seguro.
Estas válvulas tendrán, para su control y mantenimiento, un dispositivo de
accionamiento manual que, cuando será accionado, no modifique el tarado de la misma.
Los dispositivos de seguridad se han diseñado de acuerdo a UNE 100-157.
La instalación eléctrica de fuerza para alimentación de todos los equipos se ejecutará
conforme a lo dispuesto en el nuevo Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión, Real
Decreto 842/2.002 del 2 de agosto.
La instalación comenzará en el cuadro existente en la instalación al que se le añadirá el
nuevo circuito de calderas y bombas. Para la alimentación del control, se aprovechará
la línea actual del cuadro que se utiliza para alimentar el control exisntente.
El Cuadro contendrá la aparamenta necesaria, como las protecciones diferenciales,
magnetotérmicas, disyuntores y contactores de todos los receptores, señalizadas
mediante placas grafiadas, incluso el etiquetado de conductores, numeración de bornas
y otros que permitan la perfecta identificación de los diferentes circuitos, partiendo los
circuitos que alimentarán a los diferentes receptores.
A su vez, el cuadro albergará los equipos pertenecientes al sistema de regulación y
control.
La instalación será estanca.
Para la identificación de los conductores se estará a lo dispuesto, en la Instrucción ITC-
BT19, correspondiéndoles:
CONDUCTOR y COLOR:
Fase 1: Marrón
Fase 2: Negro
Fase 3: Gris
Neutro: Azul claro
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Protección: Amarillo-verde
Por otro lado, los selectores de marcha paro de los equipos dispondrán de tres
posiciones; modo automático, modo manual y paro.
Se tiene que comprobar el estanquidad de las tuberías de todos los circuitos con una
prueba de presión a 4 bar en todos los circuitos.
Se tiene que seguir el procedimiento de verificación de la instalación de la caldera según
recomienda el fabricante de la misma.
Tanto en las comprobaciones como en la puesta en marcha tiene que estar presente un
responsable de la dirección de obra.
A continuación se presentan las justificaciones de cada uno de los puntos que establece
el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios (R.I.T.E) vigente.
En este caso, el proyecto no modifica la demanda energética del edificio ya que
únicamente se actúa en la parte de generación, por lo tanto no se aplica este apartado.
Para la correcta aplicación de esta exigencia en el diseño y dimensionado de la
instalación térmica, se opta el procedimiento de verificación simplificado.
Este procedimiento consistirá en la adopción de soluciones basadas en la limitación
indirecta del consumo de energía de la instalación térmica mediante el cumplimiento de
los valores límite y soluciones especificadas en esta sección, para cada sistema o
subsistema diseñado. Su cumplimiento asegura la superación de la exigencia de
eficiencia energética.
Para ello debe seguirse la secuencia de verificaciones que se indica:
Cumplimientos de las exigencias de la calidad del ambiente térmico.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Cumplimientos de las exigencias de la calidad del aire interior.
Cumplimientos de las exigencias de la calidad acústica.
Cumplimientos de las exigencias de higiene.
A continuación se justificaran, únicamente, las exigencias que correspondan a las
instalaciones proyectadas.
Cumplimiento de las exigencias de la calidad acústica.
Cumplimiento de las exigencias de higiene.
Las instalaciones cumplirán con la exigencia del Documento Básico DB-HR, protección
frente al ruido, perteneciente al Código Técnico de la Edificación.
Los equipos de existentes en la Sala de Máquinas, disponen de bancada de hormigón
para su soportaje, así como para evitar que se transmitan vibraciones al resto del
edificio. Se mantienen los grupos térmicos existentes.
Para evitar que se trasmitan vibraciones al resto del edificio a través de las tuberías, se
han proyectado antes y después de cada bomba de elementos anti vibratorios.
Las tuberías a su paso por tabiques o forjados quedaran selladas con elementos
elásticos, tipo coquillas o similares en evitación de transmisión de vibraciones.
Los elementos constructivos interiores de separación, así como la fachada, las
medianerías y el suelo en contacto con el aire exterior deberán tener, en conjunción con
los elementos constructivos adyacentes las siguientes características:
Para recintos protegidos, el aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un
recinto protegido y un recinto de instalaciones, colindante vertical u
horizontalmente con el, no será superior a 55,00 dBA.
Para recintos habitables, el aislamiento acústico a ruido aéreo, DnT,A, entre un
recinto habitable y un recinto de instalaciones, colindante vertical u
horizontalmente con el, no será superior a 45,00 dBA.
En los elementos de separación vertical, cuando las tuberías o los conductos crucen los
mismos, se revestirán de tal forma que no disminuya el aislamiento acústico del
elemento de separación y se garantice la continuidad de la solución constructiva.
Los equipos y conducciones de la Sala de Máquinas, cumplen con las exigencias sobre el
ruido y las vibraciones indicadas en el apartado 3.3 del citado Documento Básico.
Este apartado no es aplicable al no disponer de producción de A.C.S.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Para la correcta aplicación de esta exigencia en el diseño y dimensionado de la
instalación térmica, se opta el procedimiento de verificación simplificado.
Este procedimiento consistirá en la adopción de soluciones basadas en la limitación
indirecta del consumo de energía de la instalación térmica mediante el cumplimiento de
los valores límite y soluciones especificadas en esta sección, para cada sistema o
subsistema diseñado. Su cumplimiento asegura la superación de la exigencia de
eficiencia energética.
Para ello debe seguirse la secuencia de verificaciones que se indica:
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética en la generación de
calor.
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética en las redes de
tuberías y conductos de calor.
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética de los equipos para
el transporte de los fluidos.
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética de control de las
instalaciones térmicas.
Cumplimiento de la exigencia de la contabilización de los consumos.
Cumplimiento de la exigencia del aprovechamiento de energías renovables.
Cumplimiento de la exigencia de la limitación en la utilización de la energía
convencional.
El cumplimiento de las exigencias mínimas se producirá cuando el consumo de energía
primaria y las emisiones de dióxido de carbono de la instalación evaluada sea inferior o
igual que la de la instalación que cumpla con las exigencias del procedimiento
simplificado.
A continuación se justificaran, únicamente, las exigencias que correspondan a las
instalaciones proyectadas.
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética en la generación de
calor.
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética en las redes de
tuberías y conductos de calor.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética de los equipos para
el transporte de los fluidos.
Cumplimientos de las exigencias de la eficiencia energética de control de las
instalaciones térmicas.
Cumplimiento de la exigencia de la contabilización de los consumos.
Este proyecto solo afecta al diseño de la instalación de generación mediante calderas de
condensacón, la parte de generación mediante calderas convencionales es una instalación
existente con lo cual no se incluye en este proyecto.
Tal y como se establece en el R.I.T.E, en el caso al tratarse de de generadores de calor a gas
se cumple lo siguiente:
1. Rendimiento a potencia útil nominal y una temperatura media del agua en la caldera
de 70 ºC: n ≥ 90 + 2 log Pn.
a. En este caso para una potencia de 100 kW corresponden>94%
b. Rendimiento de la caldera seleccionada a potencia nominal y temperatura
de retorno de 70ºC es de 98%
96>94% sí se cumple
2. Rendimiento a carga parcial de 0,3·Pn y a una temperatura de retorno del agua a la
caldera de 30 ºC: n ≥ 97 + log Pn.
a. En este caso para una potencia de 100kW corresponde 99%
b. Rendimiento de la caldera seleccionada a 30% de su carga y temperatura de
retorno de 30ºC es de 107%
107>99% sí se cumple.
Por otro lado, el control del sistema se basará en sonda exterior de compensación de
temperatura y/o termostato modulante, de forma que se modifica la temperatura de ida a
emisores adaptándolos a la demanda.
Todas las tuberías y accesorios, así como los equipos, aparatos y depósitos de las
instalaciones térmicas, dispondrán de un aislamiento térmico cuando contengan fluidos
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
con temperaturas menores que la del ambiente del recinto por el que discurran o
temperaturas mayores que 40°C cuando se instalen en recintos no calefactados.
Cuando las tuberías, o los equipos, estén instalados en el exterior del edificio, la
terminación final del aislamiento tendrá la protección suficiente contra la intemperie.
En la realización de la estanquidad de las juntas se evitara el paso del agua de lluvia.
Los equipos y sus componentes, además de las tuberías que se suministren aislados de
fábrica, deberán cumplir con su Normativa específica en materia de aislamiento o la que
determine el fabricante.
Para evitar las condensaciones intersticiales, se instalara una adecuada barrera al paso
del vapor; la resistencia total será mayor que 50,00 MPa.m2.s/g. Se considerara valido el
cálculo realizado siguiendo el procedimiento indicado en el apartado 4.3 de la UNE-EN
ISO 12241.
En toda instalación térmica por la que circulen fluidos no sujetos a cambio de estado, en
general las que el fluido caloportador sea agua, las perdidas térmicas globales por el
conjunto de conducciones no superaran el 4% de la potencia máxima que transporte.
Para el cálculo de los espesores, mínimos, de aislamiento se ha optado por el
procedimiento simplificado.
A continuación se muestran los espesores mínimos de aislamientos térmico, expresados
en mm, en función del diámetro exterior de la tubería sin aislar y de la temperatura del
fluido en la red y para un material con conductividad térmica de referencia a 10ºC de
0,040 W/m.ºK que se utilizarán:
Tabla 5. Espesores mínimos de aislamiento en tuberías
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los espesores, mínimos, de aislamiento de los equipos, aparatos y depósitos serán
iguales o mayores que los indicados en las tablas anteriores para las tuberías de
diámetro exterior superior a 140mm.
Los espesores mínimos de aislamiento de las redes de tuberías de retorno de agua serán
los mismos que los de las redes de tuberías de impulsión.
Los espesores mínimos de aislamiento de los accesorios de la red, como válvulas, filtros
u otros, serán los mismos que los de la tubería en la que estén instalados.
El espesor mínimo de aislamiento de las tuberías de diámetro exterior menor o igual
que 20 mm con una longitud menor que 5m, contada a partir de la conexión a la red
general de tuberías hasta la unidad terminal, y que estén empotradas en tabiques y
suelos o instaladas en canaletas interiores, será de 10mm, evitando, en cualquier caso,
la formación de condensaciones.
En este caso, se han tenido en cuenta los criterios señalados, considerando que las
tuberías discurrirán por el interior y exterior.
La selección de los equipos de propulsión de los fluidos portadores se realizara de forma
que, su rendimiento, sea máximo para las condiciones de funcionamiento calculadas. En
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
los sistemas de caudal variable, el requisito anterior se cumplirá en las condiciones
medias de funcionamiento a lo largo de una temporada. Para ello, se equilibrará el
circuito a los parámetros de diseño
Todas las instalaciones térmicas estarán dotadas de los sistemas de control
automático, necesarios, para que se puedan mantener, en los recintos, las
condiciones de diseño previstas, ajustando los consumos de energía a las variaciones
de la carga térmica.
El empleo de controles de tipo todo-nada estará limitado a las siguientes aplicaciones:
Límites de seguridad de temperatura y presión.
El rearme automático de los dispositivos de seguridad solo se permitirá cuando se
indique, expresamente, en las Instrucciones técnicas.
Los sistemas formados por diferentes subsistemas deberán disponer de los
dispositivos necesarios para dejar fuera de servicio cada uno de estos, en función del
régimen de ocupación, sin que este afectado por el resto de las instalaciones.
Las válvulas de control automático se seleccionaran de manera que, al caudal
máximo de proyecto y con la válvula abierta, la pérdida de presión que se producirá
en la válvula esté comprendida entre 0,60 y 1,30 veces la pérdida del elemento
controlado.
La variación de la temperatura del agua en función de las condiciones exteriores, se
hará en los circuitos secundarios de los generadores de calor hasta el límite fijado
por el fabricante, que en este caso al tratarse de una caldera de condensación es de
30ºC.
El control de la secuencia de funcionamiento de los generadores de calor se hará
siguiendo estos criterios:
Se dará prioridad a las calderas de condensación respecto a las calderas
actuales, en el momento que la potencia demandada supere la potencia
máxima de la caldera de condensación, se aportará calor mediante la
generación de las calderas actuales.
Cuando la eficiencia del generador disminuya al disminuir la carga, los
generadores trabajaran en secuencia. Al disminuir la carga se modulara la
potencia entregada por cada generador, con continuidad o por escalones, hasta
alcanzar el valor mínimo permitido y parar un de los equipos; a continuación, se
actuara de la misma manera sobre los otros generadores. Al aumentar la carga
se actuara de forma inversa.
Cuando la eficiencia del generador aumente al disminuir la carga, los
generadores se mantendrán funcionando en paralelo. Al disminuir la carga se
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
modulara la potencia entregada por los generadores, con continuidad o por
escalones, hasta alcanzar la eficiencia máxima; a continuación, se modulara la
potencia de un generador hasta llegar a su parada y se actuara de la misma
manera sobre los otros generadores. Al aumentar la carga se actuara de forma
inversa.
No se aplica al no disponer de generación de A.C.S.
Se Instalará un contador de gas para medir el consumo de gas de las calderas de
condensación así como un contador de energía que mide la energía térmica generada
por los mismos. Por el otro lado la instalación actual también dispone del mismo
equipamiento.
Para la correcta aplicación de esta exigencia en el diseño y dimensionado de la
instalación térmica, se opta el procedimiento de verificación simplificado.
Este procedimiento consistirá en la adopción de soluciones basadas en el cumplimiento
de las exigencias proyectadas, de acuerdo a la secuencia de verificaciones que se indica.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad en la generación de calor.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad en las redes de tuberías.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad en las protecciones contra
incendios.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad de utilización.
A continuación se justificaran, únicamente, las exigencias que correspondan a las
instalaciones proyectadas.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad en la generación de calor.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad en las redes de tuberías.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad en las protecciones contra
incendios.
Cumplimientos de las exigencias de seguridad de utilización.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Todos los generadores de calor estarán equipados con un sistema de detección de flujo
que impida el funcionamiento del mismo si no circula por él el caudal mínimo, salvo que
el fabricante especifique que no requieren circulación mínima.
Los generadores de calor que utilizan combustibles gaseosos, incluidos en el ámbito de
aplicación del Real Decreto 1428/1992 de 27 de noviembre, tendrán la certificación de
conformidad según lo establecido en dicho real decreto.
Ámbito de aplicación.
Se considerara Sala de Máquinas al recinto técnico donde se alojen los equipos de
producción de calor, de frio o de agua caliente sanitaria y otros equipos auxiliares y
accesorios de la instalación térmica, con potencia superior a 70 kW.
Los recintos anexos a la Sala de Máquinas que comuniquen con el resto del edificio, o
con el exterior a través de la misma Sala, se consideraran parte de la misma.
No tendrán la consideración de Sala de Máquinas los recintos en los que se sitúen
generadores de calor con potencia térmica nominal menor o igual a 70,00 kW, o los
equipos autónomos de climatización de cualquier potencia, tanto en generación de calor
como de frio, para tratamiento de aire o agua, preparados en fábrica para instalar en
exteriores. Tampoco tendrán la consideración de Sala de Máquinas los recintos con
calefacción mediante generadores de aire caliente, tubos radiantes a gas, o sistemas
similares si bien, en los mismos, se deberán tener en consideración los requisitos de
ventilación fijados en la Norma UNE EN 13.410.
Las exigencias de este apartado deberán considerarse como mínimas, debiendo
cumplirse, además, la legislación de seguridad vigente que les afecte.
En este caso el recinto de las nuevas calderas se considera sala de calderas al tratarse
de una potencia superior a 70kW
Características comunes de los recintos destinados a Sala de Máquinas.
Los recintos que tengan la consideración de Salas de Maquinas deberán cumplir las
siguientes prescripciones, además de las establecidas en la sección SI-1 del Código
Técnico de la Edificación:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El acceso a la Sala de Máquinas no se realizara a través de aberturas en el suelo
o en el techo.
o En este caso se dispone de acceso mediante vestíbulo de independencia.
Las puertas tendrán una permeabilidad no mayor a 1,00 l/s.m2 bajo una presión
diferencial de 100 Pa, salvo cuando estén en contacto directo con el exterior.
o Se cumple.
Las dimensiones de las puertas de acceso serán las suficientes para permitir el
movimiento sin riesgo o daño de aquellos equipos que deban ser reparados fuera
de la Sala de Máquinas.
o Se dispone de dos acceso, uno de una puerta de 90 cm de ancho que da
al vestíbulo de independencia y el otro de una puerta doble de 180cm
que da a la cubierta del edificio.
Las puertas deberán estar provistas de una cerradura con fácil apertura desde el
interior, aunque hayan sido cerradas con llave desde el exterior.
En el exterior de la puerta se colocara un cartel con la inscripción Sala de
Máquinas. Prohibida la entrada a toda persona ajena al servicio.
No se permitirán tomas de ventilación que comuniquen con otros recintos
cerrados.
o No existen.
Los elementos de cerramiento de la Sala no permitirán filtraciones de humedad.
La Sala dispone de un eficaz sistema de desagüe por gravedad..
El cuadro eléctrico de protección y mando de los equipos instalados en la Sala o,
por lo menos, el interruptor general estará situado en las proximidades de la
puerta principal de acceso.
El nivel de iluminación, medio, en servicio de la Sala de Máquinas será suficiente
para realizar los trabajos de conducción e inspección siendo, como mínimo, de
200,00 lux, con una uniformidad media de 0,50.
La Sala de Máquinas no podrá ser utilizada para otros fines, ni podrán realizarse
trabajos ajenos a los propios de la instalación.
Los motores y sus transmisiones deberán estar suficientemente protegidos
contra accidentes fortuitos del personal.
Entre la maquinaria y los elementos que delimiten la Sala de Máquinas se dejaran
los pasos y accesos libres para permitir el movimiento de los equipos, o de partes
de ellos, desde la Sala hacia el exterior y viceversa.
Las conexiones entre los generadores de calor y las chimeneas serán,
perfectamente, accesibles.
En el interior de la Sala de Máquinas figuraran, visibles y debidamente
protegidas, las indicaciones siguientes :
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
o Las instrucciones para efectuar la parada de la instalación, en caso
necesario, con señal de alarma de urgencia y dispositivo de corte rápido.
o El nombre, la dirección y el número de teléfono de la persona o entidad
encargada del mantenimiento de la instalación.
o La dirección y el número de teléfono del servicio de bomberos más
próximo así como el del responsable del edificio.
o La indicación de los puestos de extinción y extintores cercanos.
o Un plano con el esquema de principio de la instalación.
Las salas de máquinas se ubica en la cubierta.
Los cerramientos (paredes y techos exteriores) del recinto deben tener un
elemento o disposición constructiva de superficie mínima que, en metros
cuadrados, sea la centésima parte del volumen del local expresado en metros
cúbicos, con un mínimo de un metro cuadrado, de baja resistencia mecánica, en
comunicación directa a una zona exterior o patio descubierto de dimensiones
mínimas 2 x 2 m.
o La sala dispone de una puerta metálica de lamas de 1,8x2m de altura.
Que es superior a la centésima parte de su volumen en m2.
En las salas de máquinas se instalará un sistema de detección de fugas y corte de
gas. Se instalarán 2 detectores al tratarse de una superficie menor a 50m2. se
instalarán a una distancia menor de 0,5 m del techo de la sala.
Los detectores de fugas de gas deberán actuar antes de que se alcance el 50 %
del límite inferior de explosividad del gas combustible utilizado, activando el
sistema de corte de suministro de gas a la sala y, para salas con ventilación
mecánica, activando el sistema de extracción. Deben ser conformes con las
normas UNE-EN 50194, UNE-EN 50244, UNE-EN 61779-1 y UNE-EN 61779-4.
El sistema de corte de suministro de gas consistirá en una válvula de corte
automática del tipo todo-nada instalada en la línea de alimentación de gas a la
sala de máquinas y ubicada en el exterior de la sala. Será de tipo cerrada, es decir,
cortará el paso de gas en caso de fallo del suministro de su energía de
accionamiento.
En caso de que el sistema de detección haya sido activado por cualquier causa,
la reposición del suministro de gas será siempre manual.
En los demás requisitos exigibles a las salas de máquinas con generadores de
calor a gas se estará en lo dispuesto en la norma UNE 60601.
Al tratarse de una sala de riesgo alto, el interruptor general y el interruptor del
sistema de ventilación se situarán fuera de la misma y en la proximidad de uno de
los accesos.
Dimensiones de las Salas de Máquinas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las instalaciones térmicas serán, perfectamente, accesibles en todas sus partes de
forma que puedan realizarse adecuadamente y sin peligro todas las operaciones de
mantenimiento, vigilancia y conducción.
La altura, mínima, de la sala será de 2,5 m; sobre las calderas se respetara una altura
libre de tuberías y obstáculos de 0,50 m.
Ventilación de la Sala de Máquinas.
Toda Sala de Máquinas, cerrada, dispondrá de medios suficientes de ventilación.
El sistema de ventilación es natural directo por orificios, disponiendo de las siguientes
superficies:
Puerta doble de dimensiones 1,8x2m con lamas.
Regillas de ventilación en la parte inferior de 1,4x0,3m.
Dos orificios de ventilación directa a la cubierta en la parte superior.
Los orificios de ventilación, para la natural y forzada, distaran 50 cm de cualquier hueco
practicable o rejillas de ventilación de otros recintos distintos a los de la Sala de
Máquinas. Las aberturas estarán protegidas, para evitar la entrada de cuerpos extraños,
y para que no puedan ser obstruidas o inundadas.
Ventilación natural directa por orificios.
La ventilación natural directa al exterior puede se realizará a zonas al aire libre, mediante
aberturas de área libre, mínimas, de 5,00 cm2/kW de potencia térmica nominal.
En este caso de al tratarse de 1200kW se debe disponer de 0,6m2 de superficie de
vientilación, que son cubiertas por las siguientes superficies de ventilación:
- Puerta doble de dimensiones 1,8x2m con lamas.
- Regillas de ventilación en la parte inferior de 1,4x0,3m.
- Dos orificios de ventilación directa a la cubierta en la parte superior.
Se intentará practicar más de una abertura y colocarlas en diferentes fachadas y a
distintas alturas, de manera que se creen corrientes de aire que favorezcan el barrido
de la Sala.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Para el diseño y colocación de los soportes de las tuberías, se emplearan las
instrucciones del fabricante considerando el material empleado, su diámetro y la
colocación que podrá ser enterrada, o alaire, además de horizontal o vertical.
Las conexiones entre las tuberías y los equipos accionados por motores cuyas potencias
sean superiores a 3,00 kW se efectuaran mediante elementos flexibles.
Los circuitos cerrados de agua, o de soluciones acuosas, estarán equipados con un
dispositivo de expansión del tipo cerrado, que permita absorber, sin dar lugar a
esfuerzos mecánicos, el volumen de dilatación del fluido.
Sera valido el diseño y dimensionado de los sistemas de expansión siguiendo los criterios
indicados en el capítulo 9 de la Norma UNE 100155.
La capacidad de los vasos de expansión será, al menos, igual al aumento del volumen
del agua de las instalaciones a la misma temperatura.
Para el cumplimiento de este apartado se colocarán dos vasos de expansión calculados
para absorver el incremento de volumen del nuevo circuito (ver los cálculos en el anexo).
Los circuitos cerrados con fluidos calientes, dispondrán, además de la valvula de alivio,
de una o más válvulas de seguridad. El valor de la presión de tarado, mayor que la
presión máxima de ejercicio en el punto de instalación y menor que la de prueba, vendrá
determinado por la Norma especifica del producto o, en su defecto, por la
reglamentación de equipos y aparatos a presión. Su descarga estará conducida a un
lugar seguro y será visible.
En el caso de los generadores de calor, la válvula de seguridad estará dimensionada por
el fabricante del generador. En este caso se tarará a 3 bares.
Las válvulas de seguridad tendrán un dispositivo de accionamiento manual para pruebas
que, cuando sea accionado, no modifique el tarado de las mismas.
Serán validos los criterios de diseño de los dispositivos de seguridad indicados en el
apartado 7 de la Norma UNE 100155.
Se dispondrá un dispositivo de seguridad, que impida la puesta en marcha de la
instalación, si el sistema no tuviera la presión de ejercicio indicada en el Proyecto.
Los cálculos se han realizado en el apartado “1.4.7.-Diseño de los Dispositivos de
seguridad”
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las variaciones de longitud, a las que están sometidas las tuberías debido a la variación
de la temperatura del fluido que contiene, se compensaran con el fin de evitar roturas
en los puntos más débiles.
En las Salas de Maquinas se aprovecharán los frecuentes cambios de dirección, con
curvas de radio largo, para que la red de tuberías tenga la suficiente flexibilidad y pueda
soportar los esfuerzos a los que esté sometida.
En los tendidos de gran longitud, tanto horizontales como verticales, los esfuerzos sobre
las tuberías se absorberán por medio de compensadores de dilatación y cambios de
dirección.
Los elementos de dilatación se diseñarán y calcularan según la Norma UNE 100156.
Para las tuberías de materiales plásticos serán validos los criterios indicados en los
Códigos de buena práctica emitidos por el CTN 53 del AENOR.
Para prevenir los efectos de los cambios de presión, provocados por maniobras bruscas
de algunos elementos del circuito, se instalaran elementos amortiguadores en los
puntos cercanos a los elementos que los provoquen.
Para los diámetros superiores a DN 32 se evitara, en lo posible, el empleo de válvulas de
retención de clapeta.
Para los diámetros superiores a DN 100, las válvulas de retención se sustituirán por
válvulas motorizadas con tiempo de actuación ajustable
Cada circuito hidráulico se protegerá mediante un filtro con una luz de 1 mm, como
máximo, y se dimensionara con una velocidad de paso, a filtro limpio, menor o igual a la
velocidad del fluido en las tuberías contiguas.
Las válvulas automáticas de diámetro nominal superior a DN 15, contadores y aparatos
similares, se protegerán con filtros de 0,25 mm de luz, como máximo.
Los elementos filtrantes se mantendrán, permanentemente, en su posición.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Con el fin de prevenir los fenómenos de corrosión e incrustación calcárea en las
instalaciones serán válidos los criterios indicados en las Normas prEN 12502, parte 3, y
UNE 112076, así como los indicados por los fabricantes de los equipos.
- El recinto donde se ubicaran las calderas de condensación sí tiene la consideración de Sala de Máquinas al ser la potencia superior a 70,00 kW, por lo que tiene la consideración de local de riesgo especial. En este caso concreto al disponer de una potencia de 1200kW, que es mayor a 600kW se considera como Local de Riesgo Alto.
A continuación se muestran las características que cumplirá el local
CARACTERISTICAS VALOR
Resistencia al fuego de la estructura portante R-180
Resistencia al fuego de paredes y techos EI-180
Vestíbulo de independencia en cada comunicación con el resto del edificio Sí
Puertas de comunicación con el resto del edificio 2xEI2 45-C5
Máximo recorrido hasta una salida <25,00 m
La Biobox cumple con las exigencias mencionadas.
Por otro lado se dispondrán de aparatos autónomos de emergencia para la señalización
de los medios de evacuación. Y como mínimo se dispondrán de los siguientes
indicadores:
Tabla 6. Indicaciones a colocar en el interior y exterior de la sala de calderas
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Ninguna superficie con la que exista posibilidad de contacto accidental, salvo las
superficies de los emisores de calor, podrá tener una temperatura superior a 60ºC.
El material aislante de las tuberías, conductos o equipos no deberá interferir con las
partes móviles de sus componentes.
Los equipos y aparatos estarán situados de forma tal que se facilite su limpieza,
mantenimiento y reparación.
Los elementos de medida, control, protección y maniobra se instalaran en lugares
visibles y fácilmente accesibles.
Los equipos o aparatos que deban quedar ocultos, dispondrán de un acceso fácil. En los
falsos techos se tendrán los accesos adecuados cerca de cada aparato y se abrirán sin
necesidad de recurrir a herramientas. La situación, exacta, de los elementos de acceso
y de los aparatos quedara reflejada en los planos finales de la instalación.
Las tuberías, y sus accesorios, se instalaran en lugares que permitan su accesibilidad,
además de facilitar el montaje del aislamiento térmico, en todo su recorrido, salvo
cuando vayan empotradas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
En la Sala de Máquinas se colocara un plano con el esquema de principio de la
instalación, enmarcado en un cuadro de protección.
Las instrucciones de seguridad, de manejo y maniobra y de funcionamiento, de acuerdo
a lo estipulado en el Manual de Uso y Mantenimiento, estar colocadas en un lugar
visible, tanto en la Sala de Máquinas como en los recintos técnicos.
Las conducciones, de las instalaciones, estarán señalizadas de acuerdo con la Norma
UNE 100100.
Todas las instalaciones térmicas dispondrán de la instrumentación de medida,
suficiente, para la supervisión de todas las magnitudes y valores de los parámetros que
intervengan, de forma fundamental, en el funcionamiento de los mismos.
Los aparatos de medida se situaran en lugares visibles, y fácilmente accesibles, para su
lectura y mantenimiento. El tamaño de las escalas será suficiente para que la lectura
pueda efectuarse sin esfuerzo.
Antes y después de cada proceso, que lleve implícita la variación de una magnitud física,
se posibilitara su medición, proyectando instrumentos permanentes, de lectura
continua, o mediante instrumentos portátiles. La lectura podrá efectuarse, también,
aprovechando las señales de los instrumentos de control.
En el caso de medida de temperatura en circuitos de agua, el sensor penetrara en el
interior de la tubería, o equipo, a través de una vaina, que estará rellena de una
sustancia conductora de calor.
No se proyecta el uso permanente de termómetros o de sondas de contacto, ni se
permitirá su instalación.
Las medidas de la presión, en los circuitos de agua, se harán con manómetros equipados
de dispositivos de amortiguación de las oscilaciones de la aguja indicadora.
El equipamiento mínimo de aparatos de medición será el que se indica.
Un termómetro en los colectores de impulsión y retorno de un fluido portador.
Un manómetro para los vasos de expansión.
Un termómetro en el retorno, y uno por cada circuito, para los circuitos
secundarios de tuberías
de un fluido portador.
Un manómetro para lectura diferencial de la presión, entre la aspiración y la
descarga, por cada bomba.
Un pirómetro, o un pirostato, con escala indicadora en el conducto de humos.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
En el apartado “1.4.11.-Subsistema de regulación, control y medición” se expone con
mayor detalle los elementos de medición proyectados.
El Ingeniero Industrial.
Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa. Oiartzun, abril de 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Únicamente se ha actuado en la parte de generación, con lo cual no se ha realizado el
cálculo de las transmitáncias del edificio
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Únicamente se ha actuado en la parte de generación, y se ha tomado como dato de
partida el estudio de demandas realizado con anterioridad a este proyecto y donde los
resultados se pueden observar en el capítulo “1.2.2.-Caracterización de la demanda
energética del edificio (calefacción”
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Únicamente se ha actuado en la parte de generación, y se ha tomado como dato de
partida el estudio de demandas realizado con anterioridad a este proyecto y donde los
resultados se pueden observar en el capítulo “1.2.2.-Caracterización de la demanda
energética del edificio (calefacción”
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
La selección del generador de calor se detalla en el capítulo “1.4.1.-Selección del modelo
de la caldera” en el documento nº1 : Memoria.
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Denominación plano - CA01
Número u 2
Marca y modelo - Logamax Plus GB 162
DATOS TÉCNICOS
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Potencia térmica nominal kW 100
Presión máx de trabajo permitida bar 4
Temperatura máxima de funcionamiento permitida ºC 90
Temperatura mínima de retorno ºC -
Capacidad de agua litros -
Peso total (en seco) kg 70
Temperatura de trabajo del sistema 50º/30ºC ºC 51
Rendimiento % 107
Clase Nox 5
Contenido de CO2 % 9,4
Consumo disponible del ventilador Pa 220
Consumo eléctrico máximo W 147
Diámetor de la salida de humos mm 100/150
Niveles de ruido dB(A) (plena carga) 52,1
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA MÁQUINA
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Medidas
Largo mm 465
Ancho mm 520
Alto mm 980
Peso en vacío (incl. disp. alimentación) Kg 70
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
296
Complementos y accesoriosBotellas de equilibrio FLEXBALANCE
Características principales FLEXBALANCE- Fabricados en acero de alta calidad y
pintados exteriormente.- Para disponer de separación hidráulica entre
el circuito primario (caldera simple o varias calderas en cascada) y el circuito secundario (radiadores).
- Evita la posible interferencia entre los circuladores de primario y secundario.
- Queda garantizado el correcto caudal a través del circuito primario, independientemente de lo que ocurra en el circuito secundario.
- Cuatro conexiones: dos en un lateral para el circuito primario, y dos en el lateral contrario para el circuito secundario.
- Purgador automático en la parte superior.
Dimensiones y características técnicas
Calefacción por agua caliente hasta 120°C.Presión máxima de trabajo 10 bar
- Entronque tubular en parte inferior para vaciado y limpieza, rosca macho 3/4".
- Facilidad de montaje.- Conexiones mediante bridas.
Forma de suministroEn un solo bulto.
DN 50 a DN 125 DN 150
A
BC
A
BC
J
El modelo FLEXBALANCE F150 dispone de pies de apoyo.
(*) Dependiendo de la velocidad del agua en los circuitos. Velocidades admisibles: - Circuito primario entre 1 y 2 m/seg - Circuito secundario máximo 1,2 m/seg
Cotas en mm Peso (en vacío) (kg) Capacidad de Rango de potenciaModelo Conexión A B C J Sin embalaje Con embalaje agua (l) de aplicación (kW) (*)
FLEXBALANCE F 50 DN 50 490 350 900 - 25 35 17 90-190FLEXBALANCE F 65 DN 65 635 350 1.045 - 28 38 21 190-300FLEXBALANCE F 80 DN 80 745 470 1.365 - 40 55 65 300-450FLEXBALANCE F 100 DN 100 965 470 1.585 - 51 66 78 450-750FLEXBALANCE F 125 DN 125 1.180 635 2.065 - 97 117 181 750-1200FLEXBALANCE F 150 DN 150 1.430 774 2.585 655 180 210 336 1200-1750
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No aplicable, la instalación proyectada no suministra el A.C.S del edificio.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No se actúa en esta parte de la instalación
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No se actúa en esta parte de la instalación. No obstante, una vez que se realce el cambio
a bombas electrónicas de caudal variable, se recomienda ir sustituyendo las válvulas de
tres vías de los Fan-Coils a válvulas de 2 vías. Se tendrá cuidado de dejar el último equipo
del ramal con la válvula de tres vías o con un by-pass para mantener el anillo caliente.
De esta forma las bombas electrónicas podrán variar el caudal para mantener la presión
constante en el circuito.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No se actúa en esta parte de la instalación
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
A continuación se muestran los parámetros de la bomba selecciónda:
PARÁMETRO VALOR
Denominación plano BOM01
Marca BIRAL
Modelo MODULA 40-12 RED
Número 2
PARÁMETRO UNIDAD VALOR
Caudal m3/h 8,6
Pérdida de carga m 10,5
EEI <0,18
Consumo eléctrico W 17-421W
Temperatura máxima ºC 110
Presión máxima bar 16
Apta agua consumo - No
Conexiones mm DN40
A continuación se muestra la ficha de la bomba seleccionada:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
���������������������� ������������������ ������ ����� ����� �� ��� ������������������� �������������������� ��������� ��!�"#
�������������������� � ��� ����������� ������������������ � ���!"��"#��$�%�� ��� #�& &!&"!#������'��(��()�������*��+,��--- �.��� ��
$����� ����� �� %&���� � ' �()��� *�+, ���-� ����������%��.��� ���������� *���������� ����������$�������� *�)�������
!
/
�
&
#
!
/
�
&
!#
!!
!/
!�
0�!/#
!#�1
/#�1
�#�1
&#�1
0�!�&
0�!!#
!
/
�
&
#
0�!/#
!
"
0�!/#
# !# /# �# &# ## !# /# �#
������� ��!�"�#����$%&%�����$� ��� ��'�� �/'-",�,�, ��'�� �,�,�,���� ����� ���()���������)��� ����� *� 0�%���� ���������)� ��� �+,���,$& �$%-.%�������� ���)� ��� �-"% /� '���01
������.,/���� ��!�"�#��.!�.�!&%�/���$� ��� ��'�� �/'-",�,�, ��'�2 �,�,�,%���������������� �'2� 12 %3"���4 ����� �'�2 �,�,�,*��������� �2'�� 5*,�,�, ����6�&������������ ���� ��2 ��
������� �$���$ &�!�"�-"����� ���*��������������� ����� 3 !�%&�$�%/4$%/ %�������������� (��������"�!������� ���)� ��� 4��01�5���01%��������7����� ��� �+ �+��������� �� �%�����������������, �'� 12
������� �-�� !%�$ �$ ���� ��4����� ���� ��4��89� �� ��6��$���������&���� 1�!"7/�1 !8-%&��*�
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
���������������������� ����������������� ���� ������� ����� �� ��� ������������������� �������������������� ��������� ��!�"#
�������������������� � ��� ����������� ������������������ � ���!"��"#��$�%�� ��� #�& &!&"!#������'��(��()�������*��+,��--- �.��� ��
$����� ����� �� %&���� � ' �()��� *�+, ���-� ����������%��.��� ���������� *���������� ����������$�������� *�)�������
/
#
/
!#
!/
0�!�#
!#�1
2#�1
�#�1
&#�1
0�!�#
0�! #
!
2
�
0�!�#
!
2
�
&
#
0�!�#
# # !# "# 2# /# �# 3# &# �# ## #
������� ��!�"�#����$%&%�����$� ��� ��'�� �/'-",�,�, ��'�� �,�,�,���� ����� ���()���������)��� ����� *� 0�%���� ���������)� ��� �+,���,$& �$%-.%�������� ���)� ��� �-"% /� '���01
������.,/���� ��!�"�#��.!�.�!&%�/���$� ��� ��'�� �/'-",�,�, ��'�� �,�,�,%���������������� �'�� 12 %3"���4 ����� 2'�� �,�,�,*��������� ��'�� 5*,�,�, ����6�&������������ ���� ��3 ��
������� �$���$ &�!�"�-"����� ���*��������������� ����� 4 !�%&�$�%/5$%/ %�������������� (��������"�!������� ���)� ��� 5��01�6���01%��������7����� ��� �+ �+��������� �� �%�����������������, �'� 12
������� �-�� !%�$ �$ ���� ��5����� ���� ��5��89� �� ��2��$���������&���� 1�!"7/�1 !8-%&��*�
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Se han incorporado dos vasos de expansión uno para cada circuito de caldera. Estos
vasos se han calculado para absorber la dilatación del agua en el nuevo circuito.
A continuación se muestra el cálculo de los vasos:
1. Contenido total de agua del circuito
1.1 Tuberías
Diámetro interior Volumen unitario
Longitud Volumen
mm litros/m m litros
125 12,27 4 49
80 5,03 20 101
150 17,67 10 177
Contenido de agua en tuberías (litros) 326
1.2 Depósitos y Equipos
Equipos / Depósitos Volumen
litros
Caldera 5
Aguja hidráulica 181
Contenido de agua en depósitos y equipos (litros) 186
1.3 Contenido total
Tuberías 326
Depósitos y equipos 186
Volumen de seguridad (20%) 102
Contenido total de agua en el circuito
(litros) 615
2. Volumen útil del vaso de expansión
Fluido Agua
Concentración del glicol (%) 0,00
Temperatura máxima (ºC) 70,00
Coeficiente de expansión Ce 0,02
Volumen útil Vu (litros) 12,49
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
3. Volumen total del vaso de expansión
Presión de tarado de la válvula de seguridad (relativa) (bar) 3,00
Presión mínima en el vaso de expansión (relativa) (bar) 1,50
Presión máxima PM (absoluta) (bar) 3,65
Presión mínima Pm (absoluta) (bar) 2,50
Coeficiente de presiones Cp 3,17
Volumen total del vaso de expansión 39,64
NOTAS
- Símbolos, unidades y definiciones según norma UNE 100155:2004
- Coeficiente de expansión para agua según ecuación (7), válido entre 30ºC y 120ºC
- Coeficiente de expansión para soluciones de glicol válido entre 65ºC y 115ºC
- Coeficiente de expansión para soluciones de glicol válido entre 20% y 50% en volumen
El dimensionado de las tuberías de conexión entre el vaso de expansión y el circuito se
ha realizado por medio de la siguiente ecuación :
D = ( 15 + ( 1,50 . P0,50 ) )
donde :
D: diámetro de la tubería de conexión (mm)
P: potencia de la caldera (kW)
En este caso la potencia de la caldera es de 100kW con lo cual la tubería será de DN
32mm
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Fecha : 01/05/2016 Empresa : Oferta : A la atención de : Proyecto : errotaburu Dirección : Referencia : Localidad :
SEDICAL - HOJA TÉCNICA DEL VASO DE EXPANSION NG - 50/6
Datos generales Volumen de agua Tipo de aplicación : Circuitos cerrados El volumen de la instalación : Es conocido Tipo de vaso : Sin transferencia de masa Nº de tramos a calcular : 1 Modelo de vaso : N - 50/6 Volumen de la instalación : 615.0 litros Temperatura de llenado : 10.0 ºC Tramos Datos de cálculo Volumen Tª mínima Tª máxima Concentración de etilenglicol : 0.0 % Presión estática : 2.0 m 615 l 10 ºC 70 ºC Presión mínima - tª mínima : 0.7 bar Presión máxima - tª máxima : 2.0 bar Presión de la válvula de seguridad : 3.0 bar Modelo seleccionado Vaso de expansión principal : 1 x NG - 50/6 Datos técnicos del conjunto Dimensiones del vaso NG - 50/6 Presión máxima de trabajo : 6 bar Anchura (D) : 409.0 mm Pres. vaso sin conectar al circuito : 0.5 bar Altura (H) : 493.0 mm Cap. de acumulación necesaria : 36.1 litros Diámetro de conexiones (A) : R 3/4" Expansión total de la instalación : 13.8 litros Medida h : 175.0 mm Volumen de agua en el vaso a Medida k : 340.0 mm - temperatura mínima : 5.9 litros Peso : 7.5 kg - temperatura de llenado : 5.9 litros Croquis del vaso NG - 50/6 Características del tipo Thermopress N - Para sistemas cerrados de calefacción y climatización. - Conexiones roscadas. - Membrana no recambiable. - Temp. máxima del vaso: 70ºC. - Temp. máxima de la instalación: 120ºC. - Homologación según directiva 97/23/CE de aparatos a presión. - Color gris. - Presión inicial : 1.5 bar
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No se actúa en esta parte de la instalación.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No se actúa en esta parte de la instalación.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Únicamente se ha actuado en la parte de generación, con lo cual no es aplicable.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las instalaciones térmicas se mantendrán de acuerdo con las operaciones y
periodicidades contenidas en el programa de mantenimiento preventivo establecido en
este documento, que serán las indicadas en las tablas siguientes.
Es responsabilidad del mantenedor autorizado o del director de mantenimiento, cuando
la participación de este último sea preceptiva, la actualización y adecuación permanente
de las mismas a las características técnicas de la instalación.
Los símbolos que se han utilizado en este documento son convencionales por lo que no
se precisa su definición a priori. Para la definición de frecuencias de trabajos en los
protocolos de mantenimiento preventivo se han utilizado los siguientes símbolos:
• D Tareas e intervenciones de frecuencia diaria.
• m Tareas de frecuencia mensual para potencias térmicas entre 70 y 1.000 kW,
y de frecuencia quincenal para potencia térmica mayor que 1.000 kW.
• M Tareas de frecuencia mensual.
• T Tareas de frecuencia trimestral.
• 2 A Intervenciones que deben realizarse dos veces al año o dos veces por temporada
(al inicio y a la mitad del periodo de uso en cada temporada), según el periodo de
funcionamiento del elemento de que se trate y siempre que el equipo en cuestión
solamente funcione en la temporada de calefacción o en la de refrigeración.
• A Intervenciones de frecuencia anual.
• B Intervenciones de frecuencia bienal.
Según la IT 3.3 del RITE el programa de mantenimiento preventivo constará al menos de
las siguientes operaciones:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
s: una vez cada semana m: una vez al mes; la primera al inicio de la temporada. t: una vez por temporada (año). 2t: dos veces por temporada (año); una al inicio de la misma y otra a la mitad del período de uso, siempre que haya una diferencia mínima de dos meses entre ambas. 4a: cada cuatro años. *: El mantenimiento de estas instalaciones se realizará de acuerdo con lo establecido en la Sección HE4 “Contribución solar mínima de agua caliente sanitaria” del Código Técnico de la Edificación
01/001. Calderas de condensación
Se realizarán las siguientes operaciones de mantenimiento sobre la caldera cada
temporada o 1000 horas de funcionamiento:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Según el RITE, IT 3.4. la empresa mantenedora realizará un análisis y una evaluación periódica del rendimiento de los equipos generadores (calor y frío) en función de su potencia térmica nominal, de acuerdo con las operaciones de las tablas siguientes:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
La empresa mantenedora asesorará al titular, recomendando mejoras o modificaciones
de la instalación así como en su uso y funcionamiento que redunden en una mayor
eficiencia energética.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Además, la empresa mantenedora (instalaciones >70 kW), realizará un seguimiento de
la evolución del consumo de energía y de agua de la instalación térmica periódicamente,
con el fin de poder detectar posibles desviaciones y tomar las medidas correctoras
oportunas. Esta información se conservará por un plazo de, al menos, cinco años.
Las instrucciones de seguridad tienen por objetivo reducir a límites aceptables el riesgo
de que los usuarios u operarios sufran daños inmediatos durante el uso de la instalación.
Estas instrucciones deben estar claramente visibles antes del acceso y en el interior de
la Sala de instalaciones del edificio, y junto a los equipos de la instalación térmica, con
absoluta prioridad sobre el resto de instrucciones. Serán las siguientes.
- EN EL EXTERIOR DE LA PUERTA SE COLOCARÁ UN CARTEL CON LA INSCRIPCIÓN:
“SALA DE MÁQUINAS. PROHIBIDA LA ENTRADA A TODA PERSONA AJENA AL
SERVICIO”.
- LA INSTALACIÓN Y AJUSTES DE LOS ELEMENTOS DE LA INSTALACIÓN,
MANTENIEMIENTO Y TRABAJO DE REPARACIONES UNICAMENTE SE LLEVARÁ A
CABO POR UN INSTALADOR AUTORIZADO.
- MODIFICACIONES EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA UNICAMENTE SE HARÁ POR EL
INSTALADOR ELÉCTRICO AUTORIZADO.
- EL CIRCUITO DE REFRIGERANTE UNICAMENTE DEBE SER MANIPULADO POR UN
INSTALADOR AUTORIZADO.
- NO SE PUEDEN REALIZAR MODIFICACIONES EN:
o LOS GENERADORES DE CALOR Y FRÍO.
o LAS TUBERÍAS DE AGUA.
o LA VÁLVULA DE SEGURIDAD.
o LAS INSTALACIONES DE CONSTRUCCIÓN.
- ANTES DE UNA INTERVENCIÓN SE DEBERÁN PARAR LOS EQUIPOS.
- ANTES DE UNA INTERVENCIÓN EN UN EQUIPO SE DEBERÁ DESCONECTAR ÉSTE DE LA
CORRIENTE ELECTRICA.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
- SE DEBERÁN COLOCAR ADVERTENCIAS ANTES DE INTERVENIR EN UN EQUIPO.
- ANTES DE LA APERTURA DE LOS CIRCUITOS HIDRÁULICOS, SE DEBERÁN CERRAR
LAS VÁLVULAS.
- SE PROHIBE USAR CUALQUIER TIPO DE SPRAY, DISOLVENTE, PINTURA,
PEGAMENTO, O SUSTANCIAS CLORADAS, ETC... CERCA DE LOS EQUIPOS.
- LLENADO DEL CIRCUITO DEL FLUIDO DE TRANSFERENCIA DE CALOR: EL LLENADO
DEL SISTEMA DE CALOR DEBE SER REALIZADO POR UN INSTALADOR AUTORIZADO.
- EN CASO DE FUGA:
o SI SE PRODUCE UNA FUGA EN EL SISTEMA DE CALOR O FRÍO, LA UNIDAD DEBE
SER INMEDIATAMENTE CERRADA Y LAS VÁLVULAS DEL SISTEMA DE
CALENTAMIENTO CERRADAS. CONTACTAR CON EL INSTALADOR PARA
REPARARLO.
o EN CASO DE FUGA DEL REFRIGERANTE, SE ACTIVARÁ UN MENSADJE DE
ALARMA “ALARM LP”. HAY QUE APAGAR LA BOMBA Y LLAMAR A UN TÉCNICO
AUTORIZADO.
- REGULARMENTE COMPROBAR LAS PRESIONES DE CADA CIRCUITO.
Estas instrucciones deben servir para efectuar la puesta en marcha y parada de la
instalación, de forma total o parcial, y para conseguir cualquier programa de
funcionamiento y servicio previsto. Estas instrucciones deben estar situadas en lugar
visible de la sala de instalaciones (en este caso estarán en una bandeja en el autómata
programable que controla la instalación):
MARCHA:
- COMPROBAR QUE LAS VÁLVULAS DE LOS GENERADORES DE CALOR O FRÍO, ESTÁN EN
SU POSICIÓN CORRECTA YA SEA EL FUNCIONAMIENTO EN RÉGIMEN DE INVIERNO O DE
VERANO.
- COMPROBAR QUE SE HA LLENADO EL SISTEMA DE CALENTAMIENTO DE AGUA ANTES
DE PONER LA INSTALACIÓN EN MARCHA. COMPROBAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA CON
EL MANÓMETRO EXTERNO Y ASEGURARSE QUE LA INSTALACIÓN ESTÁ LLENA Y
PURGADA.
- COMPROBAR QUE EL CIRCUITO DE REFRIGERANTE SE HA LLENADO CON LA CANTIDAD
CORRECTA DE REFRIGERANTE ANTES DE PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN, SINO SE
PUEDE DAÑAR LA INSTALACIÓN.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
- COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS EQUIPOS CUANDO NO ESTÉN EN FUNCIONAMIENTO
Y POSTERIORMENTE CUANDO ESTEN A REGIMEN PARA VERIFICAR QUE TODO
FUNCIONA CORRECTAMENTE.
- COMPROBAR QUE TODOS LOS SISTEMAS ESTÉN LIMPIOS.
- COMPROBAR QUE TODAS LAS VÁLVULAS NECESARIAS ESTÁN ABIERTAS.
- ACCIONAR EN EL CUADRO ELÉCTRICO LOS ELEMENTOS NECESARIOS PARA EL
FUNCIONAMIENTO.
- ENCENDER LOS GENERADORES.
- PRESIONAR EL BOTÓN “I” EN EL CONTROL COMPUTERIZADO CON EL CUADRO DE
CLIMATIZACIÓN EN AUTOMÁTICO.
PARO:
- PRESIONAR EL BOTÓN "0" EN EL CONTROL COMPUTERIZADO CON EL CUADRO DE
CLIMATIZACIÓN EN AUTOMÁTICO.
- PARA UNA PARADA TOTAL DE EMERGENCIA DE TODAS LAS INSTALACIONES PULSAR LA
SETA DE SEGURIDAD DEL CUADRO DE CLIMATIZACIÓN, O BIEN PONER TODOS LOS
EQUIPOS EN POSICIÓN DE APAGADO.
El Ingeniero Industrial.
Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa.
Oiartzun, abril del 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Considerando que todos los equipos y materiales entrarán en el ámbito de aplicación
del Real Decreto 1.630/1.992 del 29 de diciembre por el que se dictan disposiciones para
la libre circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva del
Consejo 89/106/CEE, las prescripciones de estas instrucciones para tales materiales,
elementos y equipos serán aplicables, únicamente, mientras no estén disponibles y
publicadas las correspondientes especificaciones técnicas europeas armonizadas, que
hayan sido elaboradas por los organismos europeos de normalización como resultado
de mandatos derivados de la directiva citada u otras disposiciones comunitarias que
sean de aplicación.
Toda la información que acompañe a los equipos vendrá expresada, al menos, en
castellano y en unidades del Sistema Internacional S.I.
Todos los materiales, equipos y aparatos no tendrán, en ninguna de sus partes,
deformaciones, fisuras ni señales de haber sido sometidos a malos tratos antes o
durante la instalación.
Por otro lado, aquellos aspectos; criterios, requisitos, indicaciones y especificaciones
establecidas en
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
DOCUMENTO Nº1: MEMORIA de este proyecto, aun no detallándose en este pliego,
deberán ser consideradas para el desarrollo, instalación y funcionamiento del sistema
proyectado.
Los generadores de calor cumplirán con la normativa vigente que le afecte en el
momento de suministro de la caldera.
El fabricante de la caldera suministrará la documentación exigible por otras
Reglamentaciones aplicables y además, como mínimo, los siguientes datos:
Información sobre la potencia y el rendimiento requeridos por el Real Decreto
275/1.995 del 24 de febrero por el que se dictan medidas de aplicación de la
Directiva del Consejo 92/42/CEE.
Condiciones de utilización de la caldera y condiciones nominales de salida del
fluido portador.
Características del fluido portador.
Contenido de fluido portador de la caldera.
Caudal mínimo del fluido portador que deba pasar por la caldera.
Dimensiones exteriores máximas de la caldera y cotas de situación de los
elementos que se hayan de unir a otras partes de la instalación, salida de humos,
salida y entrada del fluido portador.
Dimensiones de la bancada.
Pesos en transportes y en funcionamiento.
Instrucciones de instalación, limpieza y mantenimiento.
Curvas de potencia–tiro necesario en la caja de humos para las condiciones
citadas en el Real Decreto 275/1995, por el que se citan medidas de aplicación
de la Directiva del Consejo 92/42/CEE.
Independientemente de las exigencias determinadas por el Reglamento de Aparatos a
Presión u otros que le afecten, con toda caldera se incluirán:
Utensilios necesarios para la limpieza y conducción, si procediera.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Aparatos de medida, manómetros y termómetros.
Los termómetros medirán la temperatura del fluido portador en un lugar próximo a la
salida por medio de un bulbo que, con su correspondiente vaina de protección, penetre
en el interior de la caldera.
No se admitirán termómetros de contacto.
Los aparatos de medida irán situados en un lugar visible y fácilmente accesible para su
entretenimiento y recambio, con las escalas adecuadas a la instalación.
Las calderas estarán sometidas a la Reglamentación vigente en materia de aparatos a
presión.
Los materiales con que se construyan los conductos de humos para la evacuación al
exterior de los productos de la combustión de los generadores de calor, cumplirán lo
indicado en la UNE 123001.
Las chimeneas modulares metálicas cumplirán lo prescrito en la Normativa sobre la
homologación que les afecte.
En general las tuberías y sus accesorios cumplirán con los requisitos de las normas UNE
correspondientes en relación con el uso al que vayan a ser destinadas.
Se suministrarán las redes de tuberías indicadas en los planos y necesarias para realizar
un montaje de primera calidad y completo. Siempre que sea posible, las tuberías
deberán instalarse paralelas a las líneas del edificio, a menos que se indiquen de otra
forma.
Las uniones de tuberías deberán asegurar el buen funcionamiento de la instalación y
evitar que se produzcan pérdidas en los circuitos hidráulicos.
Todas las tuberías, válvulas, etc., deberán ser instaladas suficientemente separadas de
otros materiales y obras. Serán instaladas para asegurar una circulación del fluido sin
obstrucciones, eliminando bolsas de aire y permitiendo el fácil drenaje de los distintos
circuitos. Para ello se mantendrán pendientes mínimas de 5 mm/m en sentido
ascendente para la evacuación de aire o descendente para desagüe de punto bajo.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Cuando limitaciones de altura no permitan la indicada pendiente, se realizará escalón
en tubería con purga normal en el punto alto y desagüe en el bajo, estando ambos
conducidos a sumidero o red general de desagües. Se instalarán purgadores de aire en
los puntos más altos y drenajes en los puntos más bajos.
Todos los pasos por forjados y paredes, se harán a través de tubos metálicos o de
fibrocemento de diámetro interior superior en 2 cm al del tubo aislado correspondiente,
o bien, a través de un solo tubo, que permita el paso de varias tuberías con separación
suficiente para permitir el montaje de las coquillas de aislamiento independientes por
tuberías.
Estará equipada con liras o dilatadores y anclajes deslizantes para permitir su libre
dilatación.
Las tuberías irán aisladas mediante espumas elastómeras con un valor de lambda a 20ºC
inferior a 0,04 W/mK tal y como marca el RITE.
Los espesores de aislamiento será los indicados por el RITE y que se detallan en el
apartado “1.5.3.2.-Cumplimiento de las exigencias de la eficiencia energética en las
redes de tuberías y conductos de calor:”
El instalador suministrará y montará todas aquellas válvulas que se indican en planos o
que por conveniencia de equilibrio, mantenimiento, regulación o seguridad, según el
trazado, juzgue necesario para los circuitos hidráulicos la Dirección de Obra.
En la elección de las válvulas se tendrán en cuenta las presiones, tanto estáticas como
dinámicas. Cada válvula llevará troquelada la presión máxima a que puede estar
sometida.
Todas aquellas que dispongan de volante o mariposa estarán diseñadas de forma que
se puedan maniobrar a mano, sin utilizar ninguna palanca.
Las superficies de cierre estarán perfectamente acabadas de forma que su estanquidad
sea total, asegurando vez y media la presión diferencial prevista.
Hasta el momento del montaje, las válvulas deberán tener protectores en sus aperturas,
cuidando que no sufran daños durante el almacenamiento.
La marca propuesta deberá ser aprobada por la Dirección Facultativa.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Al final de los montajes, cada válvula llevará una identificación que corresponda al
esquema de principio existente en sala de máquinas.
Las válvulas de esfera serán con cuerpo de latón, bronce o acero al carbono, con esfera
de latón o hierro, perfectamente pulidos, con asiento de teflón.
Todas las válvulas hasta 65 mm de diámetro serán conexiones roscadas; las de
diámetros superiores a 70 mm inclusive, serán de conexiones con bridas y vendrán
dotadas de contrabridas, juntas, tuercas y tornillos.
La maniobra de apertura será por giro de 90º, sin durezas y sin rozamientos con otros
elementos. La posición de la palanca será indicativa del posicionamiento de la válvula.
Se utilizarán para corte del agua, debiendo ser totalmente estancas.
Su maniobra será de tipo palanca, pudiéndose efectuar la misma libremente bajo las
presiones previstas.
El cuerpo será monobloque, de hierro fundido y sin bridas. Llevarán forro adherido y
moldeado directamente sobre el cuerpo a base de caucho y vuelta en ambos extremos
para formación de la junta de unión con la brida de la tubería. El disco regulador será de
plástico inyectado y reforzado (hasta diámetros de 3") y de hierro fundido con
recubrimiento plástico para diámetros superiores.
El disco quedará fuertemente unido al eje, siendo la unión insensible a las vibraciones.
El eje totalmente pulido será de acero inoxidable y será absolutamente hermético sobre
su entorno.
Se utilizarán para regulación, montándose en las salidas de impulsión y puntos que
precisen regular el caudal. Serán del tipo a flujo abierto, cuerpo y volante de fundición,
obturador de acero o bronce, anillos de estanquidad en acero inoxidable o bronce (de
acuerdo con la presión del servicio), eje con rosca interior de acero inoxidable o bronce
torneado y rectificador, con dispositivo de estanquidad al exterior para el recambio de
la guarnición del prensaestopas durante el ejercicio a válvula abierta.
Todas las válvulas hasta 65 mm de diámetro serán de conexiones roscadas; las de
diámetros superiores a 70 mm inclusive, serán de conexiones con bridas y vendrán
dotadas de contrabridas, juntas, tuercas y tornillos.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Se utilizarán para evitar la circulación del agua en sentido inverso al requerido.
Las válvulas de retención serán a clapeta giratoria cuerpo y tapa de fundición, anillos de
estanqueidad de bronce, horquilla de acero, tornillos y tuercas de sujeción de la tapa en
bronce.
Estarán equipadas con bridas y contrabridas de ataque para diámetros superiores a 70
mm y roscadas para diámetros inferiores.
El montaje de todas las válvulas será adecuado para permitir un registro fácil.
Los materiales de acero empleados serán de buena calidad sin deformaciones, roturas
ni otros defectos. No se admitirán empalmes ni acopladuras en las piezas que forman
parte de las estructuras.
Los materiales aislantes térmicos empleados para el aislamiento de conducciones,
aparatos y equipos, así como los materiales para la formación de barreras antivapor,
cumplirán lo especificado en UNE 100171 y demás Normativa que les sea de aplicación.
Las bombas de circulación preferentemente serán del tipo circuladoras.
Siempre que sea posible, las bombas en línea se montarán en las zonas más frías del
circuito y en tramos de tubería verticales, evitando las zonas más bajas del circuito.
Para la aplicación de estas bombas en circuitos de agua caliente para usos sanitarios,
deberán utilizarse materiales resistentes a la corrosión.
Las bombas en línea se instalarán con el eje de rotación horizontal y con espacio
suficiente para que el conjunto motor‐rodete pueda ser fácilmente desmontado. El
acoplamiento de una bomba en línea con la tubería podrá ser de tipo roscado hasta el
diámetro DN 32.
Las tuberías conectadas a las bombas en línea se soportarán en las inmediaciones de las
bombas de forma que no provoquen esfuerzos recíprocos. El diámetro de las tuberías
de acoplamiento no podrá ser nunca inferior al diámetro de la boca de aspiración de la
bomba. La conexión de las tuberías a las bombas no podrá provocar esfuerzos recíprocos
de torsión o flexión.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las válvulas de retención se situarán en la tubería de impulsión de la bomba aguas arriba
de la válvula de interceptación.
Los materiales de la bomba del circuito primario serán compatibles con las mezclas
anticongelantes y en general con el fluido de trabajo utilizado.
Las bombas serán resistentes a la presión máxima del circuito.
La bomba permitirá efectuar de forma simple la operación de desaireación o purga.
Todas las bombas estarán dotadas de tomas para la medición de presiones en aspiración
e impulsión.
Se suministrarán todas las bombas para circulación de agua con las características y
potencias indicadas en los planos.
Serán bombas centrífugas, accionadas por motor eléctrico a través de acoplamiento.
Los materiales serán de primera calidad y estarán exentos de todos los defectos que
puedan afectar la eficacia del producto acabado.
Los cuerpos de las bombas tendrán capacidad para soportar una presión hidrostática de
1,5 veces la presión máxima de trabajo.
El motor, cuando el grupo esté montado en el interior, podrá llevar protección IP‐22; en
caso de ir al exterior, llevará protección IP‐33. Su potencia dependerá de las exigencias
de la bomba, que en ningún caso de deberá elegir con rendimiento inferior al 60%.
En ningún caso, la potencia al freno de los motores, estando las bombas trabajando a su
máxima capacidad, excederá la potencia nominal del motor.
Las bombas estarán perfectamente equilibradas estática y dinámicamente y se
seleccionarán para soportar presiones iguales o mayores a la presión estática deducida
de los planos más la presión a descarga cerrada.
Las partes componentes del equipo llevarán el nombre o la marca del fabricante en una
placa firmemente fijada en un lugar bien visible. En lugar de la placa, el nombre o marca
del fabricante, podrán estar fundidos formando cuerpo con las piezas componentes del
equipo, ir estampadas o marcadas previamente sobre ellas de otro modo cualquiera.
Asimismo, en placa timbrada por el fabricante y fijada a la bomba, deberán figurar las
características específicas bajo las cuales trabaja cada bomba.
Todas las piezas del equipo estarán fabricadas de modo que sean intercambiables con
las piezas de repuesto del mismo fabricante.
Todos los equipos y circuitos de tubería deberán poder vaciarse total o parcialmente.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Se dispondrá, en el punto más bajo, vaciado parcial en todas las zonas del circuito que
puedan independizarse.
Las conexiones entre los puntos de vaciado y desagües se realizarán de forma que el
paso del agua quede perfectamente visible.
El dimensionado del vaso se efectuará siguiendo las indicaciones de la Instrucción UNE
100.155. Los vasos de expansión cerrados cumplirán con el Reglamento de Recipientes
a Presión y estarán debidamente timbrados.
El volumen de dilatación será, como mínimo, igual al 4,3 % del volumen total de fluido
en el circuito primario.
Los vasos de expansión cerrados se dimensionarán de forma que la presión mínima en
frío en el punto más alto del circuito no sea inferior a 1,5 kg/cm² y la presión máxima en
caliente en cualquier punto del circuito no supere la presión máxima de trabajo de los
componentes.
Los vasos de expansión preferentemente se conectarán a la aspiración de la bomba.
La tubería de conexión del vaso de expansión cerrado no se aislará y tendrá volumen
suficiente para enfriar el fluido antes de alcanzar el vaso.
Los elementos de regulación y control tendrán probada su aptitud a la función mediante
la declaración del fabricante de que sus productos serán conformes a Normas o reglas
internacionales de reconocido prestigio.
El sistema eléctrico y de control cumplirá con el Reglamento Electrotécnico de Baja
Tensión en todos aquellos puntos que sean de aplicación. Los cuadros serán diseñados
siguiendo los requisitos de estas especificaciones y se construirán de acuerdo con el
Reglamento Electrotécnico para baja tensión y con las recomendaciones de la Comisión
Electrotécnica Internacional (CEI).
El usuario estará protegido contra posibles contactos directos e indirectos.
El sistema de control incluirá señalizaciones luminosas de la alimentación del sistema
del funcionamiento de bombas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los sensores de temperaturas soportarán las máximas temperaturas previstas en el
lugar en que se ubiquen. La localización e instalación de los sensores de temperatura
deberá asegurar un buen contacto térmico con la parte en la cual hay que medir la
misma. Para conseguirlo en el caso de las de inmersión, se instalarán en contracorriente
con el fluido. Los sensores de temperatura deberán estar aislados contra la influencia
de las condiciones ambientales que le rodean.
La ubicación de las sondas ha de realizarse de forma que éstas midan exactamente las
temperaturas que se desean controlar, instalándose los sensores en el interior de vainas.
Preferentemente las sondas serán de inmersión. Se tendrá especial cuidado en asegurar
una adecuada unión entre las sondas de contactos y la superficie metálica.
El control de funcionamiento normal de las bombas será siempre del tipo diferencial,
actuando en función del salto de temperatura entre la salida de la batería de colectores
y la aplicación correspondiente (depósito de acumulación solar para ACS ó Calefacción).
La precisión del sistema de control y la regulación de los puntos de consigna asegurará
que en ningún caso las bombas estarán en marcha con diferencias de temperaturas
menores de 2º C y en ningún caso paradas con diferencias superiores a 7º C.
La diferencia de temperaturas entre el punto de arranque y parada del termostato
diferencial no será inferior a 2º C.
El sistema de control asegurará que en ningún caso se alcancen temperaturas superiores
a las máximas soportadas por los materiales, componentes y tratamientos del circuito
secundario. Cuando se sobrepasen los 120‐130 ºC en captadores se deberá parar las
bombas circuladoras de primario, para evitar dañar los elementos de la instalación solar
térmica.
La sonda en el depósito de ACS que sirva como diferencial con la sonda de captadores,
debe de estar en la parte inferior del depósito. Igual en el depósito de apoyo a
calefacción.
Cuando la protección contra heladas se realice por arranque de la bomba o vaciado
automático del circuito primario, el sistema de control asegurará que en ningún punto
la temperatura del fluido caloportador descienda por debajo de una temperatura tres
grados superior a la congelación del fluido.
Se suministrarán todos los aparatos de medida de presión y temperatura indicados en
el proyecto.
Termómetros para control de líquidos
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Serán de mercurio, vidriados y con envolvente metálica exterior, rectos o acodados de
forma que permitan su colocación paralela a la tubería en que se controla la
temperatura.
Termómetros para control de gases
Serán del tipo de cuadrante con bulbo sensible y capilar, de dimensiones adecuadas.
Manómetros La esfera de los manómetros será de 60 mm de diámetro como mínimo y
la conexión a 1/2"; la graduación de la esfera estará en metros de columna de agua o en
alguna otra unidad de medida de uso común y sus valores estarán de acuerdo con la
presión a medir.
La posición de los manómetros será tal, que permita una rápida y fácil lectura y su
conexión a la tubería estará situada en tramos rectos, lo más alejado posible de los codos
o curvas de las tuberías.
Sondas de temperatura
Las medidas de temperatura se realizarán mediante sondas de temperatura.
La ubicación de las sondas ha de realizarse de forma que detecten exactamente las
temperaturas que se desean, instalándose los sensores en el interior de vainas y
evitándose las tuberías separadas de la salida de los colectores y las zonas de
estancamiento en los depósitos.
Preferentemente las sondas serán de inmersión. Se tendrá especial cuidado en asegurar
una adecuada unión entre las sondas de contactos y la superficie metálica.
Las vainas destinadas a alojar las sondas de temperatura, deben introducirse en las
tuberías siempre en contracorriente y en un lugar donde no se creen turbulencias.
Se suministrarán e instalarán rejillas de ventilación de una superficie que sea la indicada
en el proyecto en dos alturas (mínima y máxima) en el muro de la sala de calderas.
Las rejillas de toma de aire exterior serán de aluminio extruído, con lamas de perfil
especial antilluvia y red metálica galvanizada antipájaro. Cuando se indique, serán de
diseño especial, para atenuación acústica.
Las rejillas de instalación en aparcamientos, centros de transformación, central termo
frigorífica, etc., podrán ser de chapa de acero.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los contadores de caudal de agua estarán constituidos por un cuerpo resistente a la
acción del agua conteniendo la cámara de medida, un elemento con movimiento
proporcional al caudal de agua que fluye y un mecanismo de relojería para transmitir
este movimiento a las esferas de lectura por medio de un acoplamiento magnético. La
esfera de lectura, herméticamente sellada, será de alta resolución.
Se instalarán siempre entre dos válvulas de corte para facilitar su desmontaje. El
suministrador deberá prever algún sistema (by‐pass) que permita el funcionamiento de
la instalación aunque el contador sea desmontado para calibración o mantenimiento.
En cualquier caso, no habrá ningún obstáculo hidráulico a una distancia igual, al menos,
diez veces el diámetro de la tubería antes y cinco veces después del contador.
Los contadores de energía térmica estarán constituidos por los siguientes elementos:
Contador de agua, descrito anteriormente.
Dos sondas de temperatura.
Microprocesador electrónico, montado en la parte superior del contador o
separado.
A continuación se describen los aspectos que se deben de tener en cuenta a la hora del
montaje de la instalación, esta documentación complementa lo descrito en los
apartados anteriores así como lo descrito en la memoria de este proyecto.
El montaje de las instalaciones sujetas a este Reglamento será efectuado por una
Empresa instaladora registrada de acuerdo a lo desarrollado en la Instrucción Técnica
ITE 05.
Las Normas que se desarrollan en esta Instrucción habrán de entenderse como la
exigencia de que los trabajos de montaje, pruebas y limpieza se realicen correctamente,
de forma que:
La instalación, a su entrega, cumpla con los requisitos que señala el capítulo
segundo del RITE.
La ejecución de las tareas parciales interfiera lo menos posible con el trabajo de
otros oficios.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Será responsabilidad de la Empresa instaladora el cumplimiento de la buena práctica
desarrollada en este epígrafe, cuya observancia escapa, normalmente, a las
especificaciones del Proyecto de las instalaciones.
La Empresa instaladora seguirá estrictamente los criterios expuestos en los documentos
del presente Proyecto de las instalaciones.
La Empresa instaladora efectuará los planos detallados de los equipos, aparatos y otros,
que indiquen claramente dimensiones, espacios libres, situación de conexiones, peso y
cuanta otra información sea necesaria para su correcta evaluación.
Los planos de detalle podrán ser sustituidos por folletos o catálogos del fabricante del
equipo o aparato.
La Empresa instaladora irá almacenando, en un lugar establecido de antemano, todos
los materiales necesarios para ejecutar la obra, de forma escalonada según necesidades.
Los materiales procederán de fábrica, convenientemente embalados, al objeto de
protegerlos contra los elementos climatológicos, golpes y malos tratos durante el
transporte, así como durante su permanencia en el lugar de almacenamiento.
Cuando el transporte se realice por mar, los materiales llevarán un embalaje especial,
así como las protecciones necesarias para evitar toda posibilidad de corrosión marina.
Los embalajes de componentes pesados o voluminosos dispondrán de los convenientes
refuerzos de protección y elementos de enganche que faciliten las operaciones de
carga y descarga, con la debida seguridad y corrección.
Externamente al embalaje, y en lugar visible, se colocarán etiquetas que indiquen,
inequívocamente, el material contenido en su interior.
A la llegada a obra se comprobará que las características técnicas de todos los
materiales correspondan con las especificadas en proyecto, para ello se realizarán
los siguientes controles:
• Control de la documentación de los suministros (documentos de origen, hoja
de suministro, etiquetado, copia del certificado de garantía, documentos de
conformidad o autorizaciones administrativas exigidas reglamentariamente)
• Control mediante distintivos de calidad
• En caso necesario, control mediante ensayos y pruebas
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Antes de comenzar los trabajos de montaje la Empresa instaladora realizará el replanteo
de todos y cada uno de los elementos de la instalación.
Este replanteo contará con la aprobación de la Dirección Facultativa.
La Empresa instaladora cooperará plenamente con otros contratistas, entregando la
documentación necesaria y sus requisitos tanto a éstos como a la Dirección Facultativa
a fin de que los trabajos transcurran sin interferencias ni retrasos.
Tal y como se describe en el Proyecto, la Contrata, deberá tener presente en la
valoración de las diferentes partidas de las Instalaciones todas aquellas actuaciones de
albañilería y herrería que fueran necesarias para una correcta realización de los trabajos
considerando siempre que, el conjunto de las Instalaciones, deberá quedar terminado.
Durante el almacenamiento, en la obra, se protegerán todos los materiales de
desperfectos y daños, así como de la humedad.
Las aberturas de conexión, de todos los aparatos y equipos, estarán convenientemente
protegidas durante el transporte, almacenamiento y montaje, hasta tanto no se proceda
a su unión. Las protecciones tendrán la forma y resistencia adecuadas para evitar la
entrada de cuerpos extraños y suciedades, así como los daños mecánicos que puedan
sufrir las superficies de acoplamiento de bridas, roscas o manguitos.
Se tendrá especial cuidado con los materiales frágiles y delicados, como materiales
aislantes, aparatos de control y medida, que quedarán, especialmente, protegidos.
Durante el curso del montaje de las instalaciones se evacuarán de la obra todos los
materiales sobrantes de trabajos efectuados con anterioridad, como embalajes, retales
de tubería, conductos y materiales aislantes.
Asimismo, al final de la obra, se limpiarán perfectamente de cualquier suciedad todas
las unidades terminales, equipos de salas de máquinas, instrumentos de medida y
control y cuadros eléctricos, dejándolos en perfecto estado.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Toda instalación podrá funcionar, bajo cualquier condición de carga, sin producir ruidos
ni vibraciones que puedan considerarse inaceptables o que rebasen los niveles máximos
establecidos en este Reglamento.
Las correcciones que deban introducirse en los equipos para reducir su ruido o vibración
se adecuarán a las recomendaciones del fabricante del equipo y no reducirán las
necesidades mínimas especificadas en el Proyecto.
Los elementos de medida, control, protección y maniobra se instalarán en lugares
visibles y fácilmente accesibles, sin necesidad de desmontar ninguna parte de la
instalación, particularmente cuando cumpla funciones de seguridad.
Los equipos que necesiten operaciones periódicas de mantenimiento se situarán en
emplazamientos que permitan la plena accesibilidad de todas sus partes, ateniéndose a
los requerimientos mínimos más exigentes entre los marcados por la Reglamentación
vigente y las recomendaciones del fabricante.
Para aquellos equipos dotados de válvulas, compuertas, unidades terminales y
elementos de control, que, por alguna razón, deban quedar ocultos, se preverá un
sistema de acceso fácil por medio de puertas, mamparas, paneles u otros elementos. La
situación exacta de estos elementos de acceso será suministrada durante la fase de
montaje y quedará reflejada en los planos finales de la instalación.
Las conducciones de la instalación estarán señalizadas con franjas, anillos y flechas
dispuestos sobre la superficie exterior de las mismas o de su aislamiento térmico, en
caso de que lo tengan, de acuerdo a lo indicado en la UNE 100100.
En sala de máquinas se dispondrá el código de colores, junto al esquema de principio
de la instalación.
Al final de la obra los aparatos, equipos y cuadros eléctricos que no estén,
reglamentariamente, identificados con la placa de fábrica, se marcarán mediante una
chapa de identificación, sobre la cual se indicará el nombre y las características técnicas
del elemento.
En los cuadros eléctricos, los bornes de salida tendrán un número de identificación que
se corresponderá al indicado en el esquema de mando y potencia.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
La información contenida en las placas se escribirá en lengua castellana, por lo menos,
y con caracteres indelebles y claros, de altura no menor que 5,00 mm.
Las placas se situarán en un lugar visible y se fijarán mediante remaches, soldadura o
material adhesivo resistente a las condiciones ambientales.
El aislamiento térmico de tuberías y equipos podrá instalarse solamente después de
haber efectuado las pruebas de estanqueidad del sistema y haber limpiado y protegido
las superficies de tuberías y aparatos.
El material aislante se sujetará con medios adecuados, de forma que no pueda
desprenderse de las tuberías o accesorios.
El aislamiento no podrá quedar interrumpido al atravesar elementos estructurales del
edificio. El aislamiento no dejará zonas visibles de tuberías o accesorios, quedando
únicamente al exterior los elementos que sean necesarios para el buen funcionamiento
y operación de los componentes.
Tampoco se permitirá la interrupción del aislamiento térmico en los soportes de las
conducciones, que podrán estar o no completamente envueltos por el material aislante.
Después de la instalación del aislamiento térmico, los instrumentos de medida y de
control, así como válvulas de desagües, volante, etc. deberán quedar visibles y
accesibles.
Todas las tuberías irán instaladas en forma adecuada, de modo que presente un aspecto
limpio y ordenado, disponiéndose los tramos paralelos o en ángulo recto con los
elementos de la estructura del edificio, a fin de proporcionar la máxima altura de paso,
salvar las luces y otros trabajos. En general, las tuberías suspendidas se instalarán lo más
cerca posible de la estructura superior.
Toda la tubería se cortará con exactitud en las dimensiones establecidas en el lugar de
la obra y se colocará en su sitio sin forzarla. Se instalará de modo que pueda dilatarse y
contraerse libremente sin daño para la misma ni para los otros trabajos.
Todos los cambios de diámetro se efectuarán mediante accesorios de reducción y los
cambios de dirección por medio de curvas normalizadas. Las conexiones de las tuberías
a los equipos se harán siempre de acuerdo con los detalles que indique el fabricante.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Para la realización de cambios de dirección se utilizarán, preferentemente, piezas
especiales unidas a las tuberías mediante rosca, soldadura, encolado o bridas.
Cuando las curvas se realicen por cintrado de la tubería, la sección transversal no podrá
reducirse ni deformarse; la curva podrá hacerse corrugada para conferir mayor
flexibilidad. El cintrado se hará en caliente cuando el diámetro sea mayor que DN 50 y,
en los tubos de acero soldado, se hará de forma que la soldadura longitudinal coincida
con la fibra neutra de la curva.
El radio de curvatura será el máximo que permita el espacio disponible. Las derivaciones
formarán un ángulo de 45 grados entre el eje del ramal y el eje de la tubería principal.
El uso de codos o derivaciones con ángulos de 90 grados estará permitido, solamente,
cuando el espacio permitido no deje otra alternativa o cuando se necesite equilibrar un
circuito.
La alineación de las canalizaciones en uniones, cambios de sección y derivaciones se
realizará sin forzar las tuberías, empleando los correspondientes accesorios o piezas
especiales.
Todas las bocas de salida de las válvulas de escape, válvulas de seguridad, desagües de
depósitos, etc., se conducirán por tuberías que descarguen sobre desagües de piso u
otros puntos de evacuación aceptables, a no ser que se indique otra cosa en los planos.
Las tuberías de desagüe que deban evacuar agua a alta temperatura, tendrán que ser
preferiblemente de acero o de algún otro material siempre que se justifique
debidamente la capacidad de soportar sin deteriorase las temperaturas de trabajo.
Los tendidos horizontales de distribución para las instalaciones de calefacción por agua
caliente, irán inclinados en sentido ascendente al alejarse de la caldera, con una
pendiente no inferior al 0,5%.
Se suministrarán e instalarán purgadores de aire en todos los puntos elevados de la
instalación. Las conexiones de las derivaciones se ejecutarán de forma que quede
asegurada una circulación expedita, se eliminen las bolsas de aire y se obtenga un
drenaje completo del sistema.
Durante el montaje de tuberías, los extremos abiertos de éstas se protegerán con tapas
que impiden la entrada de escombros, etc., siendo de total responsabilidad del
instalador los daños en la instalación y la obra que por la inobservancia de este apartado
pudieran producirse.
Todas las válvulas, equipos, accesorios, aparatos, etc., se instalarán de modo que sean
fácilmente accesibles para su reparación o recambio.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El órgano de mando de las válvulas no deberá interferir con el aislante térmico de la
tubería. Las válvulas roscadas y las de mariposa estarán, correctamente, acopladas a las
tuberías, de forma que no haya interferencias entre éstas y el obturador.
En el lado de descarga de todas las válvulas y en las conexiones definitivas a equipos, se
instalarán bridas o racores de unión. Todas las tuberías, válvulas, accesorios, etc., se
instalarán de modo que, una vez que se haya aplicado el recubrimiento o aislamiento,
quede como mínimo 2 cm de separación entre el aislamiento acabado y otras
instalaciones y entre el aislamiento acabado de las tuberías contiguas.
Todas las tuberías irán firmemente soportadas. Los tendidos verticales de tuberías
estarán sujetados por soportes homologados para ese trabajo al nivel de cada piso y a
intervalos no superiores a 3 m. Los tendidos horizontales estarán sujetos por soportes
homologados fijados a la estructura del edificio. Todos los soportes serán previamente
aprobados.
Las tuberías irán fijadas mediante abrazaderas metálicas de tipo sifónico para evitar
puentes térmicos entre la tubería y el ambiente. Por otro lado, estarán sujetas a la pared
o a las estructuras de soporte de las tuberías existentes en el techo de las salas de
máquinas siguiendo las especificaciones del RITE en la IT 1.3.4.2.
Las separaciones entre los soportes de las tuberías serán las indicadas por la UNE 100-
152-88, siendo éstas de:
Tabla 7. Separación entre soportes de las tuberías.
TUBERIAS DE ACERO
DIAMETRO DISTANCIA PENDIENTE
mm m mm/m
10 1,5 3,2
15 1,7 2,8
20 1,9 2,5
25 2,1 2,2
32 2,4 2
40 2,5 1,9
50 2,8 1,7
65 3,1 1,5
80 3,4 1,4
100 3,8 1,3
125 4,1 1,2
150 4,4 1,1
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las redes discurrirán, preferentemente, por lugares que permitan su accesibilidad, a lo
largo de su recorrido, facilitando su inspección así como la de los accesorios, válvulas,
equipos de regulación y de medida y, en su caso, del aislamiento térmico.
Cuando se instalen válvulas de tramos verticales de tubería de aspiración de las bombas,
se dispondrá un soporte adecuado en el codo de conexión a la boca de toma de la
bomba. En ningún caso se emplearán las conexiones a bombas u otros equipos como
sustentación de cualquier tramo de tubo, accesorios o válvula.
Las conexiones entre los equipos con partes en movimiento y las tuberías se efectuarán
mediante elementos flexibles.
Las dilataciones a que puedan estar sometidas, como consecuencia de los aumentos de
la temperatura del fluido se compensarán en los puntos más débiles, como son las
uniones entre tuberías y aparatos, a fin de evitar roturas. En la Sala de Máquinas se
aprovecharán los cambios de dirección, con curvas de radio largo, para que la red de
tuberías tenga la suficiente flexibilidad y pueda soportar las variaciones de longitud.
En las distribuciones, tanto horizontales como verticales, se utilizará el criterio antes
expuesto, o, caso de no ser posible, se instalarán compensadores de dilatación
diseñándose y calculándose de acuerdo a UNE 100-156.
Para prevenir los efectos de los golpes de ariete, provocados por la rápida apertura o
cierre de elementos, tales como válvulas de cierre rápido o la puesta en marcha de las
bombas, se instalarán amortiguadores en los puntos cercanos a los elementos que los
provoquen. Para diámetros mayores que 40,00 mm se evitará el empleo de válvulas de
retención del tipo clapeta.
Las conexiones de los equipos y aparatos a las tuberías se realizarán de forma que, entre
la tubería y el aparato, no se transmita ningún esfuerzo, debido al peso propio y las
vibraciones.
Las conexiones serán, fácilmente, desmontables a fin de facilitar el acceso al equipo en
caso de reparación o sustitución.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los elementos accesorios del equipo, tales como válvulas de interceptación y regulación,
instrumentos de medida y control, manguitos amortiguadores de vibraciones y filtros,
se instalarán antes de la parte desmontable de la conexión, hacia la red de distribución.
Se admitirán conexiones roscadas de las tuberías a los equipos o aparatos, solamente,
cuando el diámetro sea igual o menor que DN 50.
Según el tipo de tubería empleada y la función que ésta debe cumplir, las uniones
podrán realizarse por soldadura, encolado, rosca, brida, compresión mecánica o junta
elástica. Los extremos de las tuberías se prepararán de forma adecuada al tipo de unión
que se deba realizar.
Antes de efectuar una unión, se repasarán y limpiarán los extremos de los tubos para
eliminar las rebabas que se hubieran formado al cortarlos o aterrajarlos y cualquier otra
impureza que pueda haberse depositado en el interior o en la superficie exterior,
utilizando los productos recomendados por el fabricante. La limpieza de las superficies
de las tuberías de cobre y de materiales plásticos se realizará de forma esmerada, ya
que de ella dependerá la estanquidad de la unión.
Las tuberías se instalarán, siempre, con el menor número posible de uniones; en
particular, no se permitirá el aprovechamiento de recortes de tuberías en tramos rectos.
Entre las dos partes de las uniones, se interpondrá el material necesario para la
obtención de una estanquidad perfecta y duradera, a la temperatura y presión de
servicio.
Cuando se realice la unión de dos tuberías, directamente o a través de un accesorio,
aquellas no deberán forzarse para conseguir que los extremos coincidan en el punto de
acoplamiento, sino que se cortarán y colocarán con la exactitud adecuada.
No podrán realizarse uniones en el interior de los manguitos que atraviesen muros,
forjados u otros elementos estructurales.
Los cambios de sección en las tuberías horizontales se efectuarán con manguitos
excéntricos y con los tubos enrasados por la generatriz superior para evitar la formación
de bolsas de aire.
En las derivaciones horizontales, realizadas en tramos horizontales, se enrasarán las
generatrices superiores del tubo principal y del ramal.
No se permitirá la manipulación en caliente a pie de obra de tubería de materiales
plásticos, salvo para la formación de abocardados y en caso de que se utilicen los tipos
de plástico adecuados para la soldadura térmica.
El acoplamiento de tuberías de materiales diferentes se hará por medio de bridas; si
ambos materiales fueran metálicos, la junta será dieléctrica. En los circuitos abiertos, el
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
sentido del flujo del agua se hará desde el tubo de material menos noble hacia el
material más noble.
Para las instalaciones de suministro de gas por canalización se observarán las exigencias
contenidas en la Reglamentación específica.
Los manguitos pasamuros se colocarán en la obra de albañilería o en los elementos
estructurales cuando éstos se estén ejecutando.
El espacio comprendido entre el manguito y la tubería se rellenará con una masilla
plástica, que selle totalmente el paso y permita la libre dilatación de la conducción. En
algunos casos, podrá ser necesario que, el material de relleno, sea impermeable al paso
de vapor de agua.
Los manguitos se acabarán al ras del elemento de obra, salvo cuando pasen a través de
forjados, en cuyo caso sobresaldrán unos 2,00 cm por su parte superior.
Los manguitos se construirán con un material adecuado y con unas dimensiones
suficientes para que pueda pasar la tubería con su aislante térmico. La holgura no podrá
ser mayor de 3,00 cm.
Cuando el manguito atraviese un elemento al que se le exija una determinada
resistencia al fuego, la solución constructiva del conjunto mantendrá, como mínimo, la
misma resistencia.
Se considerará que, los pasos a través de un elemento constructivo, no reducen su
resistencia al fuego si se cumplieran alguna de las condiciones establecidas a este
respecto en la NBE-CPI Condiciones de Protección contra Incendios en los edificios,
vigente.
La colocación de la red de distribución del fluido calorportador se hará, siempre, de
manera que se evite la formación de bolsas de aire.
En los tramos horizontales, las tuberías tendrán una pendiente ascendente hacia el
purgador más cercano o hacia el vaso de expansión, cuando éste sea de tipo abierto y,
preferentemente, en el sentido de circulación del fluido. El valor de la pendiente será
igual al 0,20 % como mínimo, tanto como cuando la instalación esté fría como cuando
esté caliente.
No obstante, cuando, por características de la obra, tengan que instalarse tramos con
pendientes menores que las anteriormente señaladas, se utilizarán tuberías de diámetro
inmediatamente superior al calculado.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
La eliminación del aire en los circuitos se obtendrá de forma distinta según el tipo de
circuito.
En circuitos de tipo abierto, como los de las torres de refrigeración, la pendiente de la
tubería será ascendente hacia la bandeja de la torre, si ésta estuviera situada en la parte
alta del circuito, de tal manera que favorezca la tendencia del aire a desplazarse hacia
las partes superiores del circuito y, con la ayuda del movimiento del agua, se elimine
aquél automática y rápidamente.
En los circuitos cerrados, donde se creen puntos altos debidos al trazado, como son los
finales de columnas, las conexiones a las unidades terminales, o las pendientes
mencionadas anteriormente, se instalarán purgadores que eliminen el aire que allí se
acumule, preferentemente, de forma automática.
Los purgadores serán accesibles y la salida de la mezcla aire-agua se conducirá a un lugar
seguro, salvo cuando estén instalados sobre ciertas unidades terminales, de forma que
la descarga sea visible.
Sobre la línea de purga se instalará una válvula de interceptación, preferentemente de
esfera o de cilindro.
En las salas de máquinas los purgadores serán, preferentemente, de tipo manual, con
válvulas de esfera o de cilindro como elementos de actuación. Su descarga se conducirá
a un colector común, de tipo abierto, en el que se situarán las válvulas de purga, en un
lugar visible y accesible.
Para el dimensionado, y la disposición de los soportes de las tuberías se seguirán las
prescripciones marcadas en las Normas UNE correspondientes al tipo de tubería. En
particular, para las tuberías de acero, se seguirán las prescripciones marcadas en la
Instrucción UNE 100152.
Con el fin de reducir la posibilidad de transmisión de vibraciones, formación de
condensaciones y corrosión, entre las tuberías y los soportes metálicos deberá
interponerse un material flexible no metálico, de dureza y espesor adecuados.
Para las tuberías preaisladas, en instalaciones aéreas o enterradas, se seguirán las
Instrucciones que, al respecto, dicte el fabricante de las mismas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Siempre que, la Contrata, el Instalador o la Dirección facultativa, solicite la medición de
las partidas que figuren en el Proyecto ésta se realizará conjuntamente con la Dirección
de Facultativa y con arreglo a las bases que se indican a continuación:
Las partidas especificadas como unidades, en el Proyecto, serán medidas de esta
forma.
En el caso de partidas compuestas se tendrán en cuenta el número y la
especificación de los elementos que, en el Proyecto, figuren para cada una de
ellas. En el caso de que, por razones de ejecución o ampliación de las mismas,
existan elementos diferentes a los del Proyecto, será la Dirección facultativa
quien fije el precio de las mismas.
La medición de todas aquellas partidas especificadas en el Proyecto y referidas a
tuberías, conductos u otras, con unidades lineales se realizará a cinta corrida, sin
efectuar ningún aumento por codos o derivaciones, a no ser que, por la
peculiaridad de su trazado, la Dirección Facultativa considere los aumentos
precisos.
La Empresa instaladora dispondrá de los medios humanos y materiales necesarios para
efectuar las pruebas parciales y finales de la instalación.
Las pruebas parciales estarán precedidas por una comprobación de los materiales en el
momento de su recepción en obra.
Una vez que la instalación se encuentre totalmente terminada, de acuerdo con las
especificaciones del Proyecto, y haya sido ajustada y equilibrada conforme a lo indicado
en UNE 100010, se realizarán como mínimo, las pruebas finales del conjunto de la
instalación que se indican a continuación, independientemente de aquellas otras que
considere necesarias la Dirección Facultativa.
Todas las pruebas se efectuarán en presencia de la Dirección Facultativa o de la persona
en quien delegue, debiendo dar su conformidad tanto al procedimiento seguido como
a los resultados, cuando sean satisfactorios.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las redes de distribución de agua serán limpiadas, intensamente, antes de efectuar las
pruebas hidrostáticas y la puesta en funcionamiento, para eliminar polvo, cascarillas,
aceites y cualquier otro material extraño.
Las tuberías, accesorios y válvulas serán examinadas antes de su instalación y, cuando
sea necesario, limpiadas.
Las redes de distribución de fluidos portadores se limpiarán interiormente, antes de su
llenado definitivo, para la puesta en funcionamiento al objeto de eliminar polvo,
cascarillas, aceites y cualquier otro material extraño.
Durante el montaje se evitará la introducción de materiales extraños dentro de las
tuberías, los aparatos y los equipos, protegiendo sus aberturas con tapones adecuados.
Una vez completada la instalación de una red, ésta se llenará con una solución acuosa
de un producto detergente, con dispersantes orgánicos compatibles con los materiales
empleados en el circuito, cuya concentración será establecida por el fabricante.
A continuación, se pondrán en funcionamiento las bombas y se dejará circular el agua
durante dos horas, por lo menos. Posteriormente, se vaciará totalmente la red y se
enjuagará con agua procedente del dispositivo de alimentación.
En el caso de redes cerradas, destinadas a la circulación de fluidos con una temperatura
de funcionamiento menor que 100,00ºC, se medirá el pH del agua del circuito.
Si el pH resultará menor que 7,50 se repetirá la operación de limpieza y enjuague tantas
veces como sea necesario. A continuación se pondrá en funcionamiento la instalación
con sus aparatos de tratamiento.
Independientemente de los controles de recepción y de las pruebas parciales realizados
durante la ejecución, se comprobará la correcta ejecución del montaje y la limpieza y
cuidado en el buen acabado de la instalación.
Se realizará una comprobación del funcionamiento de cada motor eléctrico y de su
consumo de energía en las condiciones reales de trabajo, así como de todos los
cambiadores de calor, climatizadores, calderas, máquinas frigoríficas y demás equipos
en los que se efectúe una transferencia de energía térmica, anotando las condiciones de
funcionamiento.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Todas las redes de circulación de fluidos portadores se probarán hidrostáticamente, a
fin de asegurar su estanquidad, antes de quedar ocultas por obras de albañilería,
material de relleno o por el material aislante. Independientemente de las pruebas
parciales a que hayan sido sometidas las partes de la instalación a lo largo del montaje,
se efectuará una prueba final de estanquidad de todos los equipos y conducciones a una
presión en frío equivalente a una vez y media la del trabajo, con un mínimo de 6,00 bar,
de acuerdo a UNE 100151.
Las pruebas requerirán, inevitablemente, el taponamiento de los extremos de la red,
antes de que estén instaladas las unidades terminales. Los elementos de taponamiento
se instalarán en el curso del montaje, de tal manera que sirvan, al mismo tiempo, para
evitar la entrada en la red de materiales extraños.
Posteriormente se realizarán las pruebas de circulación de agua, poniendo las bombas
en marcha, comprobando la limpieza de los filtros y midiendo presiones y, finalmente,
se realizará la comprobación de la estanquidad del circuito con el fluido a la temperatura
de régimen.
Por último, se comprobará el tarado de todos los elementos de seguridad.
Una vez que las pruebas anteriores hayan sido satisfactorias y se hayan comprobado,
hidrostáticamente los elementos de seguridad, las instalaciones equipadas con calderas
se llevarán hasta la temperatura de tarado de los elementos de seguridad, habiendo
anulado, previamente, la actuación de los aparatos de regulación automática.
Durante el enfriamiento de la instalación y al finalizar el mismo, se comprobará,
visualmente, que no hayan tenido lugar deformaciones apreciables en ningún elemento
o tramo de tubería y que el sistema de expansión haya funcionado correctamente.
Por último, se comprobará que la instalación cumple con las exigencias de calidad,
confortabilidad, seguridad y ahorro de energía de estas Instrucciones Técnicas.
Particularmente, se comprobará el buen funcionamiento de la regulación automática
del sistema.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Para la puesta en funcionamiento de las instalaciones será necesaria la autorización del
Organismo Territorial competente, para lo que se presentará, ante el mismo, la
documentación pertinente a cargo de la Empresa instaladora, provista de carné, que
haya realizado el montaje.
El Certificado de las instalaciones tendrá, como mínimo, el contenido que se señala en
el modelo que se indica en el apéndice de esta Instrucción Técnica. En el Certificado se
expresará que las instalaciones han sido ejecutadas de acuerdo con el Proyecto
presentado y registrado por el Organismo
Territorial competente y que cumplen con los requisitos exigidos en este Reglamento y
en sus Instrucciones Técnicas. Se harán constar, también, los resultados de las pruebas
a que hubiese lugar.
Una vez realizadas las pruebas finales con resultados satisfactorios, en presencia de la
Dirección Facultativa, se procederá al acto de recepción provisional de las instalaciones
con el que se dará por finalizado el montaje de las mismas. En el momento de la
recepción provisional, la Empresa instaladora entregará a la Dirección Facultativa la
documentación siguiente:
Una copia de los planos de las instalaciones, realmente ejecutadas, en la que
figuren, como mínimo,
el esquema de principio, el esquema de control y seguridad, el esquema
eléctrico, los planos
de la sala de máquinas y los planos de plantas, donde se indicarán los recorridos
de las conducciones
de distribución de todos los fluidos y la situación de las unidades terminales.
Una memoria descriptiva de las instalaciones, realmente ejecutadas, en la que
se incluya las bases
de Proyecto y los criterios adoptados para su desarrollo.
Una relación de los materiales con las instrucciones de manejo, funcionamiento
y mantenimiento,
junto con la lista de repuestos recomendados.
Un documento en el que se recopilen los resultados de las pruebas realizadas.
El Certificado de las instalaciones firmado.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
La Dirección Facultativa entregará los mencionados documentos, una vez comprobado
su contenido, al titular de las instalaciones, quien lo presentará a registro en el
Organismo Territorial competente.
En cuanto a la documentación de las instalaciones se estará además a lo dispuesto en la
Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y disposiciones que la
desarrollan.
Transcurrido el plazo de garantía técnica de las instalaciones, que será de un año si en
el contrato no se estipulara otro de mayor duración, la recepción provisional se
transformará en recepción definitiva, salvo que por parte del titular haya sido cursada
alguna reclamación antes de finalizar el período de garantía.
Si durante el período de garantía se produjesen averías o defectos de funcionamiento,
éstos deberán ser subsanados gratuitamente por la Empresa instaladora, salvo que se
demuestre que las averías han sido producidas por falta de mantenimiento o uso
incorrecto de las instalaciones.
El Ingeniero Industrial. Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Fdo : Iker Larre Ansa. Oiartzun, abril de 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Este Estudio básico de Seguridad y Salud establece las condiciones relativas a la
prevención de accidentes laborales y enfermedades profesionales durante la ejecución
de los trabajos que abarca la memoria técnica, así como los derivados de las actividades
de reparación, conservación y mantenimiento, y las características de las instalaciones
preceptivas de higiene y bienestar para los trabajadores.
Este estudio básico se redacta de acuerdo con el Real Decreto 1627/1997, de 24 de
Octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las
obras de construcción.
Tiene por finalidad dar unas directrices básicas a las empresas contratistas para cumplir
sus obligaciones en el campo de la prevención de riesgos laborales.
En este estudio básico la empresa proyectista establece las medidas mínimas a
considerar en la posterior ejecución de la obra para el montaje de una instalación de
energía solar térmica.
El estudio básico de Seguridad y Salud se redacta considerando los riesgos que a priori
se prevén para la ejecución de esta instalación. Si fuese necesario se redactará el
correspondiente Plan de Seguridad y Salud, en el cual se deberán recoger los riesgos
conforme al modo de ejecución de la empresa instaladora y respecto a la obra y
condiciones concretas de la misma.
Esto no quiere decir que no aparezcan otros riesgos, los cuales deberán ser estudiados
y ampliados mediante anexos durante el transcurso de la obra, en el momento en que
se detecten.
El Plan de Seguridad y Salud en ningún caso deberá minorar las medidas establecidas en
este estudio básico de seguridad y salud.
En el Capítulo III de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, Artículos 14 y 17, se
establece que:
Los trabajadores tendrán derecho a una protección eficaz en materia de
Seguridad y Salud en el trabajo. El citado derecho supone la existencia de un
correlativo deber del empresario respecto a la protección de los trabajadores
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
frente a los riesgos laborales. Este deber de protección constituye, igualmente,
un deber de las Administraciones Públicas en referencia al personal a su servicio.
Los derechos de información, consulta y participación, formación en materia
preventiva, paralización de la actividad en caso de riesgo grave e inminente y
vigilancia de su estado de salud, en los términos previstos en la presente Ley,
forman parte del derecho de los trabajadores a una protección eficaz en materia
de Seguridad y Salud en el trabajo.
En cumplimiento del deber de protección, el empresario deberá garantizar la
Seguridad y la Salud de los trabajadores a su servicio en todos los aspectos
relacionados con el trabajo.
A estos efectos, en el marco de sus responsabilidades, el empresario realizará la
prevención de los riesgos laborales mediante la adopción de cuantas medidas
sean necesarias para la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores,
con las especialidades que se recogen en los artículos correspondientes en
materia de evaluación de riesgos, información, consulta y participación y
formación de los trabajadores, actuación en casos de emergencia y de riesgo
grave e inminente, vigilancia de la salud, y mediante la constitución de una
organización y de los medios necesarios en los términos establecidos en el
Capítulo IV de la presente Ley.
El empresario desarrollará una acción permanente con el fin de perfeccionar los
niveles de protección existentes y dispondrá lo necesario para la adaptación de
las medidas de prevención señaladas en el párrafo anterior a las modificaciones
que puedan experimentar las circunstancias que incidan en la realización del
trabajo.
El empresario deberá cumplir las obligaciones establecidas en la Normativa
sobre prevención de riesgos laborales.
Las obligaciones de los trabajadores establecidas en esta Ley, la atribución de
funciones en materia de protección y prevención a trabajadores o Servicios de la
empresa y el recurso al concierto con entidades especializadas para el desarrollo
de actividades de prevención complementarán las acciones del empresario, sin
que por ello le eximan del cumplimiento de su deber en esta materia y sin
perjuicio de las acciones que pueda ejercitar, en su caso, contra cualquier otra
persona.
El coste de las medidas relativas a la seguridad y la salud en el trabajo no deberá
recaer, en modo alguno, sobre los trabajadores.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El empresario adoptará las medidas necesarias con el fin de que los equipos de trabajo
sean adecuados para los trabajos, que deban realizarse, estando adaptados a tal efecto
de forma que garanticen la seguridad y la salud de los trabajadores al utilizarlos. Cuando
la utilización de un equipo de trabajo pueda presentar un riesgo específico para la
seguridad y la salud de los trabajadores, el empresario, adoptará las medidas necesarias
con el fin de que:
La utilización del equipo de trabajo quede reservada a los encargados de dicha
utilización.
Los trabajos de reparación, transformación, mantenimiento o conservación sean
realizados por los trabajadores, específicamente, capacitados para ello.
El empresario deberá proporcionar a sus trabajadores equipos de protección individual
adecuados para el desempeño de sus funciones y velar por el uso efectivo de los mismos
cuando, por la naturaleza de los trabajos realizados, sean necesarios. Los equipos de
protección individual deberán utilizarse cuando los riesgos no se puedan evitar o no
puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva o
mediante medidas, métodos, o procedimientos de organización del trabajo.
De acuerdo con los Arts. 15 y 16 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, se
establece que, el empresario, aplicará las medidas que integran el deber general de
prevención previsto en el capítulo anterior, con arreglo a los siguientes principios
generales :
Evitar los riesgos.
Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.
Combatir los riesgos en su origen.
Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción
de los puestos de trabajo, así como a la elección de los equipos y los métodos de
trabajo y de producción con miras, en particular, a atenuar el trabajo monótono
y repetitivo y a reducir los efectos del mismo en la salud.
Tener en cuenta la evolución de la técnica.
Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la
técnica, la organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones
sociales y la influencia de los factores ambientales en el trabajo.
Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.
Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.
El empresario tomará en consideración las capacidades profesionales de los
trabajadores en materia de seguridad y de salud en el momento de encomendarles las
tareas y adoptará las medidas necesarias a fin de garantizar que, sólo los trabajadores
que hayan recibido información suficiente y adecuada, puedan acceder a las zonas de
riesgo grave y específico.
La efectividad de las medidas preventivas deberá prever las distracciones o
imprudencias no temerarias que pudiera cometer el trabajador. Para su adopción se
tendrán en cuenta los riesgos adicionales que pudieran implicar determinadas medidas
preventivas las cuales, sólo, podrán adoptarse cuando la magnitud de dichos riesgos sea
sustancialmente inferior a la de los que se pretende controlar y no existan alternativas
más seguras.
Podrán concertar operaciones de seguro que tengan como fin garantizar, como ámbito
de cobertura, la previsión de riesgos derivados del trabajo, la empresa respecto de sus
trabajadores, los trabajadores autónomos respecto a ellos mismos y las sociedades
cooperativas respecto a sus socios cuya actividad consista en la prestación de su trabajo
personal.
La acción preventiva en la empresa se planificará por el empresario a partir de una
evaluación inicial de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores que se
realizará, con carácter general, teniendo en cuenta la naturaleza de la actividad, y en
relación con aquellos que estén expuestos a riesgos especiales.
Igual evaluación deberá hacerse con ocasión de la elección de los equipos de trabajo, de
las sustancias o preparados químicos y del acondicionamiento de los lugares de trabajo.
La evaluación inicial tendrá en cuenta aquellas otras actuaciones que deban
desarrollarse de conformidad con lo dispuesto en la Normativa sobre protección de
riesgos específicos y actividades de especial peligrosidad. La evaluación será actualizada
cuando cambien las condiciones de trabajo y, en todo caso, se someterá a consideración
y se revisará, si fuera necesario, con ocasión de los daños para la salud que se hayan
producido. Cuando el resultado de la evaluación lo hiciera necesario, el empresario
realizará controles periódicos de las condiciones de trabajo y de la actividad de los
trabajadores en la prestación de sus servicios, para detectar situaciones potencialmente
peligrosas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Si los resultados de la evaluación, prevista en el apartado anterior, lo hicieran necesario,
el empresario, realizará aquellas actividades de prevención, incluidas las relacionadas
con los métodos de trabajo y de producción, que garanticen un mayor nivel de
protección de la seguridad y la salud de los trabajadores. Estas actuaciones deberán
integrarse en el conjunto de las actividades de la empresa y en todos los niveles
jerárquicos de la misma. Las actividades de prevención deberán ser modificadas cuando
se aprecie por el empresario, como consecuencia de los controles periódicos previstos
en el apartado anterior, su inadecuación a los fines de protección requeridos.
Cuando se haya producido un daño para la salud de los trabajadores o cuando, con
ocasión de la vigilancia de la salud prevista en el artículo 22, aparezcan indicios de que
las medidas de prevención resultan insuficientes, el empresario llevará a cabo una
investigación al respecto, a fin de detectar las causas de estos hechos.
El único riesgo catastrófico previsto es el incendio.
Normalmente los restantes riesgos como son inundaciones, frío intenso, fuertes
nevadas, movimientos sísmicos o vendavales no pueden ser previstos.
En tales casos se suspenderá toda actividad de la obra, previo aseguramiento en la
medida de lo posible y siempre dependiendo del factor sorpresa, de que la maquinaria
de obra, andamios y demás elementos estén debidamente anclados, sujetos y/o
protegidos, garantizando la imposibilidad de los mismos de provocar accidentes directos
e indirectos sobre las personas y bienes.
Para minimizar el riesgo de incendios, puesto que se supone no existirá una acumulación
de materiales con alta carga de fuego, el riesgo considerado posible se cubrirá con la
realización de revisiones periódicas a la instalación eléctrica de la obra.
La obra consiste en la realización de una instalación de generación de calor mediante
calderas de condensación y acometida tanto eléctrica como hidráulica a la instalación
exitente.
Emplazamiento
La obra se desarrollará en el paseo de Errotaburu en Donostia (Gipuzkoa)
Número de trabajadores
Se ha estimado que el número máximo de trabajadores que se encuentren
simultáneamente
en esta obra será de 5 personas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Unidades de obra
La obra se divide en las siguientes fases:
- Transporte de materiales hasta el lugar de la obra y descarga.
- Trabajos de demolición de tabique.
- Construcción de nuevo cerramiento mediante fábrica de ladrillo, raseo y pintado.
- Ejecución del sistema hidráulico.
- Instalación de componentes, calderas, bombas, válvlas.
- Ejecución del cableado eléctrico
- Ejecución del cableado del control
- Incorporación en el cuadro eléctrico de los nuevos componentes
- Puesta en marcha.
Formación
Todo el personal que tome parte en la obra deberá estar formado e informado en
materia de prevención de riesgos laborales.
Dicha formación habrá de ser específica sobre cada una de las obras que se va a ejecutar
y deberá consistir en una explicación de los riesgos a los que se encuentran expuestos,
los métodos de trabajo más seguros que deben aplicarse y las protecciones colectivas e
individuales de que disponen.
Existirá un Protocolo de actuación en caso de accidente laboral, el cual se habrá puesto
con anterioridad a disposición de todos los trabajadores participes en la obra y deberá
estar expuesto en la misma para ser consultado en todo momento.
Botiquines:
Se dispondrá de un botiquín en cada uno de los coches de los trabajadores que se
desplacen a la obra, conteniendo el material sanitario especificado a continuación:
Un frasco de agua oxigenada
Un frasco de alcohol 96º
Un frasco de tintura de yodo
Cuatro paquetes de gasas esterilizadas
5 rollos de vendas de gasa orillada
Un paquete de algodón hidrófilo
Dos rollos de esparadrapo de tela
Dos paquetes de apósitos adhesivos.
Guantes esterilizados
Unas tijeras.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Pinzas metálicas.
Asistencia a accidentados:
Se colocarán en lugares visibles listas con los teléfonos y direcciones de los centros
asignados para urgencias, ambulancias, etc. para garantizar un rápido transporte de los
posibles accidentados a los centros de asistencia.
Prevención de daños a terceros:
Se señalizará, de acuerdo con la normativa vigente, tomándose las adecuadas medidas
de seguridad que cada caso requiera.
El transportista deberá asumir las normas de seguridad previstas en este punto.
En esta fase se utilizará camión, grúa, cinchas, eslingas y herramientas manuales
diversas, por lo que además de las medidas preventivas estimadas, debemos tener en
cuenta las normas de seguridad para la maquinaria empleada.
⎯ Caídas al mismo nivel
⎯ Caídas a distinto nivel
⎯ Atropellos
⎯ Golpes en extremidades
⎯ Atrapamiento o aplastamiento por desplome de materiales
⎯ Todos los trabajadores tendrán conocimiento de los riesgos a los que
están expuestos, debiendo utilizar los equipos de protección individual
para minimizar dichos riesgos.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
⎯ La descarga se efectuará en lugares destinados para tal fin y
previamente señalizados y vallados correctamente.
⎯ Cuando el camión esté maniobrando para realizar la descarga, debe
ser guiado por una persona desde el exterior.
⎯ Antes de llevar a cabo el desatado de la mercancía se debe hacer un
reconocimiento, para comprobar si se ha movido la carga.
⎯ El desatado de las eslingas debe realizarlo, la persona que efectuó el
transporte.
⎯ Para subir a la plataforma del camión y bajar, se utilizará escalera de
mano, adecuada a la altura de esta.
⎯ Se cuidará durante todo el desarrollo de esta fase el orden y la limpieza
del lugar de trabajo.
⎯ Casco de seguridad
⎯ Calzado de seguridad
⎯ Guantes de cuero
⎯ Ropa de trabajo
⎯ Chaleco reflectante para trabajos próximos a la vía pública.
La mayor parte de los trabajos objeto de este plan se realizan en una cubierta plana.
El trabajo que se llevará a cabo será la colocación de la nueva chimenea.
⎯ Caída de personas a distinto nivel.
⎯ Caídas al mismo nivel.
⎯ Caídas de objetos por manipulación.
⎯ Sobreesfuerzos.
⎯ Golpes o cortes por manejo de herramientas manuales.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
⎯ El personal encargado de los trabajos en cubierta, antes de proceder a
trabajar, deben realizar una inspección de la cubierta y asegurarse que está
en perfectas condiciones para trabajar sobre ella.
⎯ Debemos asegurarnos que no existe ninguna línea eléctrica próxima a la
cubierta.
⎯ Si existe alguna línea eléctrica, debemos:
a. Averiguar de quien es propiedad la línea.
b. Saber si está en tensión o no.
c. Si tiene tensión solicitar el corte para efectuar los trabajos.
d. Avisar a los afectados
e. Si no tiene tensión informar que se están efectuando unos
trabajos y la duración será del tiempo que consideremos.
⎯ Si la cubierta inclinada no dispone de petos de la suficiente altura (mínimo de
90 cm), se instalarán protecciones en que impidan la caída de personas. Estas
protecciones pueden ser colectivas en forma de barandillas o individuales en
forma de arnés anticaídas y delimitación del espacio de trabajo en caso de no ser
viable la colocación de protección colectiva.
⎯ No se realizarán trabajos en cubierta cuando soplen vientos superiores a los
60 km/h, o en caso de heladas, lluvia o nieve.
⎯ La herramienta manual utilizada estará dentro de cestos o contenedores,
dispuestos para tal fin y cada vez que se utilice se retornará a su sitio, cuidando
su limpieza.
⎯ El lugar de trabajo se mantendrá en un correcto estado de orden y limpieza
y libre de posibles obstáculos causantes de caídas al mismo nivel.
⎯ Calzado de seguridad
⎯ Ropa de trabajo
⎯ Guantes de seguridad
⎯ Arnés anticaídas
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Se considerarán locales interiores los siguientes recintos:
Garajes.
Plantas diversas.
Escaleras.
Además de las medidas propias de seguridad, en función de la actividad que se realice
en el interior del local, se preverá, con carácter general, para cualquier caso:
Una ventilación natural adecuada para los trabajos de mantenimiento.
Mantener el orden y la limpieza, para evitar los riesgos de pisadas o tropezones.
Una iluminación no inferior a los 100,00 lux, medidos a 2,00 m del suelo.
Cuando la iluminación se realice mediante portátiles, se efectuará utilizando
portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la
bombilla.
Las escaleras de mano serán del tipo tijera dotadas con zapatas antideslizantes y
cadenilla limitadora de apertura, para evitar los riesgos por trabajos realizados
sobre superficies inseguras y estrechas.
Se controlará la dirección de la llama durante las operaciones de soldadura en
evitación de incendios.
Los andamios, utilizados durante las operaciones de mantenimiento y reparación
de locales interiores, seguirán las prescripciones dictadas para los mismos en
este estudio de seguridad.
Expresamente, se prohibirá:
El conexionado de cables, sin la utilización de las clavijas macho-hembra.
La formación de andamios utilizando escaleras de mano a modo de borriquetas,
para evitar los riesgos por trabajos sobre superficies inseguras y estrechas.
La utilización de escaleras de mano o de andamios sobre borriquetas, en lugares
con riesgo de caída desde altura durante los trabajos de electricidad, si antes no
se hubieran instalado las protecciones de seguridad adecuadas.
Arrojar escombros fuera de las canalizaciones habilitadas a tal fin, durante el
desarrollo de toda la obra.
El uso de mecheros y sopletes junto a materiales inflamables.
El abandono de los mecheros y sopletes encendidos.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Al finalizar la jornada, se prohibirá abandonar en el suelo, cuchillas,
herramientas, grapadoras, y demás maquinaria manual, para evitar los
accidentes por pisadas sobre objetos.
Como elementos principales a instalar dentro de esta obra tendremos:
- Conjunto de calderas de condensación
- Compensador hidráulico
- Bombas de recirculación
- Tubería
- válvulería
⎯ Atrapamiento por o entre objetos.
⎯ Caída de objetos
⎯ Caída de personas a distinto nivel
⎯ Caída de personas al mismo nivel
⎯ Lesiones o golpes/cortes por objetos o herramientas
⎯ Sobreesfuerzos
Los elementos prefabricados se transportaran mediante medios mecánicos.
⎯ El operario que vaya a recibir la pieza no se expondrá al riesgo de caída por tratar de
guiar aquella, previamente a su recepción.
⎯ La zona ocupada por el equipo de montaje dispondrá de la señalización adecuada.
⎯ Se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
⎯ Ropa de trabajo
⎯ Calzado de seguridad
⎯ Guantes
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
⎯ Casco
⎯ Chaleco reflectante
Los riesgos detectables, durante el montaje de la instalación, son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Cortes por manejo de herramientas manuales.
Cortes por manejo de las guías y conductores.
Golpes por herramientas manuales.
Otros.
Los riesgos detectables, más comunes, durante las pruebas de conexionado y puesta en
servicio de la instalación son:
Electrocución o quemaduras por la mala protección de cuadros eléctricos.
Electrocución o quemaduras por maniobras incorrectas en las líneas.
Electrocución o quemaduras por uso de herramientas sin aislamiento.
Electrocución o quemaduras por puenteo de los mecanismos de protección,
como son disyuntores, diferenciales u otros.
Electrocución o quemaduras por conexionados directos sin clavijas macho-
hembra.
Otros.
Las normas, o medidas preventivas tipo, que deberán aplicarse son las siguientes:
En la fase de obra de apertura y cierre de rozas, se esmerará el orden y la limpieza
de la obra, para evitar los riesgos de pisadas o tropezones.
La iluminación en los tajos no será inferior a los 100,00 lux, medidos a 2,00 m del
suelo.
La iluminación, mediante portátiles, se efectuará utilizando portalámparas
estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla, alimentados
a 24,00 voltios.
Se prohibirá el conexionado de cables a los cuadros de suministro eléctrico de
obra, sin la utilización de las clavijas macho-hembra.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las escaleras de mano a utilizar serán del tipo tijera, dotadas con zapatas
antideslizantes y cadenilla limitadora de apertura, para evitar los riesgos por
trabajos realizados sobre superficies inseguras y estrechas.
Se prohibirá la formación de andamios utilizando escaleras de mano a modo de
borriquetas, para evitar los riesgos por trabajos sobre superficies inseguras y
estrechas.
Se prohibirá en general, en esta obra, la utilización de escaleras de mano o de
andamios sobre borriquetas, en lugares con riesgo de caída desde altura durante
los trabajos de electricidad, si antes no se hubieran instalado las protecciones de
seguridad adecuadas.
Las herramientas a utilizar por los electricistas instaladores, estarán protegidas
con material aislante normalizado contra los contactos con la energía eléctrica.
Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica serán anunciadas a
todo el personal de la obra antes de ser iniciadas, para evitar accidentes.
Antes de hacer entrar en carga a la instalación eléctrica se hará una revisión en
profundidad de las conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los
cuadros generales eléctricos directos o indirectos, de acuerdo con el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión.
Antes de hacer entrar en servicio las celdas de transformación se procederá a
comprobar la existencia real, en la sala, de la banqueta de maniobras, pérdidas
de maniobra, extintores de polvo químico seco y botiquín y que los operarios se
encuentran vestidos con las prendas de protección personal. Una vez
comprobados estos puntos, se procederá a dar la orden de entrada en servicio.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno, para utilizarlo durante los desplazamientos por la obra y en
lugares con riesgo de caída de objetos o de golpes.
Botas aislantes de electricidad.
Botas de seguridad.
Guantes aislantes.
Ropa de trabajo.
Cinturón de seguridad.
Banqueta de maniobra.
Alfombra aislante.
Comprobadores de tensión.
Herramientas aislantes.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los riesgos detectables, durante el montaje de la instalación, son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Corte en las manos por objetos y herramientas.
Atrapamiento entre piezas pesadas.
Explosión del soplete o de la bombona de gas licuado.
Los inherentes a la utilización de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.
Pisada sobre materiales.
Sobreesfuerzo.
Otros.
Las normas, o medidas preventivas tipo, que deberán aplicarse son las
siguientes:
Junto a la puerta del almacén de gases licuados, se instalará un extintor de polvo
químico seco.
La iluminación eléctrica de los tajos, será de un mínimo de 100,00 lux medidos a
una altura sobre el nivel del pavimento, en torno a los 2,00 m.
La iluminación eléctrica mediante portátiles estará protegida con mecanismos
estancos de seguridad provistos de mango aislante y rejilla de protección de la
bombilla.
Se prohibirá el uso de mecheros y sopletes encendidos junto a materiales
inflamables.
Se controlará la dirección de la llama durante las operaciones de soldadura en
evitación de incendios.
Las botellas o bombonas de gases licuados, se transportarán y permanecerán en
los carros portabotellas.
Se evitará soldar, o utilizar el oxicorte, con las botellas o bombonas de gases
licuados expuestas al sol.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno para el tránsito por obra.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Mandil de cuero.
Ropa de trabajo.
Guantes de goma o de P.V.C.
Además, en el tajo de soldadura, se usará:
Gafas de soldador; siempre el ayudante.
Yelmo de soldador.
Pantalla de soldadura de mano.
Mandil de cuero.
Muñequeras de cuero que cubran los brazos.
Manoplas de cuero.
Polainas de cuero.
Los riesgos detectables, más comunes, son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel, al entrar o al salir.
Desplome del andamio.
Desplome o caída de objetos como tablones, herramientas o materiales.
Golpes por objetos o herramientas.
Atrapamientos.
Otros…
Las normas, o medidas preventivas tipo, que deberán aplicarse son las siguientes:
Los andamios, siempre, se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables
que pueden hacer perder el equilibrio a los trabajadores.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su
estructura para evitar las situaciones inestables.
Los tramos verticales, como módulos o pies derechos, de los andamios se
apoyarán sobre tablones de reparto de cargas.
Los pies derechos de los andamios, en las zonas de terreno inclinado, se
suplementarán mediante tacos o porciones de tablón, trabadas entre sí y
recibidas al durmiente de reparto.
Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60,00 cm de anchura y estarán,
firmemente, ancladas a los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos
por deslizamiento o vuelco.
Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán
barandillas perimetrales completas de 90,00 cm de altura, formadas por
pasamanos, barras o listones intermedios y rodapiés.
Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación
necesaria para la realización de los trabajos.
Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles,
con buen aspecto y sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios de tal
forma que puedan apreciarse los defectos por uso, siendo su canto de 7,00 cm,
como mínimo.
Se prohibirá abandonar, en las plataformas sobre los andamios, materiales o
herramientas que puedan caer sobre las personas, o hacerles tropezar y caer al
caminar sobre ellas.
Se prohibirá arrojar escombros, directamente, desde los andamios. El escombro
se recogerá y se descargará de planta en planta, o bien se verterá a través de
trompas.
Se prohibirá fabricar morteros o asimilables, directamente, sobre las plataformas
de los andamios.
La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no
será superior a 30,00 cm en prevención de caídas.
Se prohibirá, expresamente, correr por las plataformas sobre andamios para
evitar los accidentes por caída.
Se prohibirá saltar de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se
realizará mediante una pasarela instalada para tal efecto.
Los andamios se inspeccionarán, diariamente, por el Capataz, Encargado o
Servicio de Prevención, antes del inicio de los trabajos, para prevenir fallos o
faltas de medidas de seguridad.
Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se
desmontarán de inmediato para su reparación o sustitución.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba
trabajar sobre los andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos
trastornos orgánicos como son vértigo, epilepsia, trastornos cardiacos u otros,
que puedan padecer y provocar accidentes al operario. Los resultados de los
reconocimientos se presentarán al Coordinador de Seguridad y Salud en
ejecución de obra.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno, preferible con barbuquejo.
Botas de seguridad, según casos.
Calzado antideslizante, según casos.
Cinturón de seguridad clases A y C.
Ropa de trabajo.
Trajes para ambientes lluviosos.
Estarán formados por un tablero horizontal de 60,00 cm de anchura mínima, colocados
sobre dos apoyos en forma de V invertida.
Los riesgos detectables, más comunes, son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Golpes o aprisionamientos durante las operaciones de montaje y desmontaje.
Los derivados del uso de tablones y madera de pequeña sección o en mal estado
como roturas, fallos, cimbreos u otros.
Las normas, o medidas preventivas tipo, que deberán aplicarse son las siguientes :
Las borriquetas, siempre, se montarán perfectamente niveladas, para evitar los
riesgos por trabajar sobre superficies inclinadas.
Las borriquetas de madera, estarán sanas, perfectamente encoladas y sin
oscilaciones, deformaciones y roturas, para eliminar los riesgos por fallo, rotura
espontánea y cimbreo.
Las plataformas de trabajo se anclarán, perfectamente, a las borriquetas, en
evitación de balanceos y otros movimientos indeseables.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las plataformas de trabajo no sobresaldrán por los laterales de las borriquetas
más de 40,00 cm para evitar el riesgo de vuelcos por basculamiento.
Las borriquetas no estarán separadas, a ejes, entre sí más de 2,50 m para evitar
las grandes flechas, indeseables para las plataformas de trabajo, ya que
aumentan los riesgos al cimbrear.
Los andamios se formarán sobre un mínimo de dos borriquetas. Se prohibirá,
expresamente, la sustitución de éstas o de alguna de ellas, por bidones, pilas de
materiales y asimilables, en evitación de situaciones inestables.
En los andamios sobre borriquetas, sólo, se mantendrá el material estrictamente
necesario y repartido uniformemente por la plataforma de trabajo para evitar
las sobrecargas que mermen la resistencia de los tablones.
Las borriquetas metálicas de sistema de apertura de cierre o tijera, estarán
dotadas de cadenillas limitadoras de la apertura máxima, tales, que garanticen
su perfecta estabilidad.
Las plataformas de trabajo sobre borriquetas tendrán una anchura, mínima, de
60,00 cm con tres tablones trabados entre sí, siendo el grosor del mismo de 7,00
cm, como mínimo.
Los andamios sobre borriquetas, independientemente de la altura a que se
encuentre la plataforma, estarán recercados de barandillas sólidas de 90,00 cm
de altura, formadas por pasamanos, listones intermedios y rodapiés.
Las borriquetas metálicas, para sustentar plataformas de trabajo ubicadas a 2,00
o más metros de altura, se arriostrarán entre sí mediante cruces de San Andrés,
para evitar los movimientos oscilatorios que hagan el conjunto inseguro.
Los trabajos en andamios sobre borriquetas en los balcones, tendrán que ser
protegidos del riesgo de caída desde altura.
Se prohibirá formar andamios sobre borriquetas metálicas simples cuyas
plataformas de trabajo deban ubicarse a 6,00 o más metros de altura.
Se prohibirá trabajar sobre escaleras o plataformas sustentadas en borriquetas,
apoyadas a su vez, sobre otro andamio de borriquetas.
La madera a emplear será sana, sin defectos ni nudos a la vista, para evitar los
riesgos por roturade los tablones que formen una superficie de trabajo.
Serán preceptivas utilizar las prendas en función de las tareas específicas a desempeñar.
No obstante, durante las tareas de montaje y desmontaje se recomienda el uso de :
Cascos.
Guantes de cuero.
Calzado antideslizante.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Ropa de trabajo.
Cinturón de seguridad clase C.
Se deberá considerar para decidir la utilización, o no, de este medio auxiliar, que el
andamio metálico tubular esté comercializado con todos los sistemas de seguridad que
lo hagan seguro como son escaleras, barandillas, pasamanos, rodapiés, superficies de
trabajo, bridas y pasadores de anclaje de los tablones y otros.
Los riesgos detectables, más comunes, son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Atrapamientos durante el montaje.
Caída de objetos.
Golpes por objetos.
Sobreesfuerzos.
Otros.
Durante el montaje de los andamios metálicos tubulares, se tendrán presentes las
siguientes especificaciones preventivas:
No se iniciará un nuevo nivel sin, antes, haber concluido el nivel de partida con
todos los elementos de estabilidad como son las cruces de San Andrés y los
arriostramientos.
La seguridad alcanzada en el nivel de partida, ya consolidada, será tal que
ofrecerá las garantías necesarias como para poder amarrar a él el fiador del
cinturón de seguridad.
Las barras, módulos tubulares y tablones, se izarán mediante sogas de cáñamo
de Manila atadas con nudos de marinero o mediante eslingas normalizadas.
Las plataformas de trabajo se consolidarán, inmediatamente, tras su formación
mediante las abrazaderas de sujección contra basculamientos o los
arriostramientos correspondientes.
Las uniones entre tubos se efectuarán mediante nudos o bases metálicas o, bien,
mediante las mordazas y pasadores previstos, según los modelos
comercializados.
Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60,00 cm de anchura.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las plataformas de trabajo se limitarán delantera, lateral y posteriormente, por
un rodapié de 15,00 cm.
Las plataformas de trabajo tendrán montadas, sobre la vertical del rodapié
posterior, una barandilla sólida de 90,00 cm de altura, formada por pasamanos,
listones intermedios y rodapiés.
Las plataformas de trabajo se inmovilizarán mediante las abrazaderas y
pasadores clavados a los tablones.
Los módulos de fundamento de los andamios tubulares estarán dotados de las
bases nivelables sobre tornillos sin fin, husillos de nivelación, con el fin de
garantizar una mayor estabilidad del conjunto.
Los módulos de base de los andamios tubulares se apoyarán sobre tablones de
reparto de cargas en las zonas de apoyo directo sobre el terreno.
Los módulos de base de diseño especial para el paso de peatones se
complementarán con entablados y viseras seguras, a nivel de techo, en
prevención de golpes a terceros.
La comunicación vertical del andamio tubular quedará resuelta mediante la
utilización de escaleras prefabricadas como elementos auxiliares del propio
andamio.
Se prohibirá, expresamente en esta obra, el apoyo de los andamios tubulares
sobre suplementos formados por bidones, pilas de materiales diversos, torretas
de maderas diversas y asimilables.
Las plataformas de apoyo de los tornillos sin fin, husillos de nivelación, de base
de los andamios tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a
éstos con clavos de acero, hincados a fondo y sin doblar.
Se prohibirá trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de
andamios tubulares si, antes, no se hubieran cercado con barandillas sólidas de
90,00 cm de altura formadas por pasamanos, barras intermedias y rodapiés.
Todos los componentes de los andamios deberán mantenerse en buen estado
de conservación desechándose aquellos que presenten defectos, golpes o
acusada oxidación.
Los andamios tubulares sobre módulos con escalerilla lateral se montarán con
ésta hacia la cara exterior, es decir, hacia la cara en la que no se trabaje.
Es práctica corriente el montaje de revés de los módulos, en función de la
operatividad que representa, la posibilidad de montar la plataforma de trabajo
sobre determinados peldaños de la escalerilla. Evite estas prácticas por
inseguras.
Se prohibirá, en esta obra, el uso de andamios sobre borriquetas o pequeñas
borriquetas, apoyadas sobre las plataformas de trabajo de los andamios
tubulares.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30,00 cm
del paramento vertical en el que se trabaje.
Los andamios tubulares se arriostrarán a los paramentos verticales, anclándolos
sólidamente a los puntos fuertes de seguridad previstos en fachadas o
paramentos.
Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas
montadas sobre horcas tubulares sujetas por, un mínimo, de dos bridas al
andamio tubular.
Se prohibirá hacer pastas, directamente, sobre las plataformas de trabajo en
prevención de crear superficies resbaladizas que pueden hacer caer a los
trabajadores.
Los materiales se repartirán, uniformemente, sobre las plataformas de trabajo
en prevención de accidentes por sobrecargas innecesarias.
Los materiales se repartirán, uniformemente, sobre un tablón ubicado a media
altura en la parte posterior de la plataforma de trabajo, sin que su existencia
merme la superficie útil de la plataforma.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno, preferible con barbuquejo.
Ropa de trabajo.
Calzado antideslizante.
Cinturón de seguridad clase C.
Se entiende como un medio auxiliar conformado por un andamio metálico tubular
instalado sobre ruedas en vez de sobre husillos de nivelación y apoyo.
Este elemento se utilizará en trabajos que requieran el desplazamiento del andamio.
Los riesgos detectables, más comunes, son:
Caídas a de personas distinto nivel.
Los derivados de los desplazamientos incontrolados del andamio.
Aplastamientos y atrapamientos durante el montaje.
Sobreesfuerzos.
Otros.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las normas, o medidas preventivas tipo, que deberán aplicarse son las siguientes:
Las plataformas de trabajo se consolidarán, inmediatamente, tras su formación
mediante las abrazaderas de sujección contra basculamientos.
Las plataformas de trabajo, sobre las torretas con ruedas, tendrán una anchura
máxima no inferior a 60,00 cm que permita la estructura del andamio, con el fin
de hacerlas más seguras y operativas.
Las torretas, o andamios sobre ruedas de esta obra, cumplirán, siempre, con la
expresión h/l mayor o igual a 3,00 siendo h la altura de la plataforma de la torreta
y l la anchura menor de la plataforma en planta, con el fin de disponer de un
coeficiente de estabilidad y, por consiguiente, de seguridad.
En la base, a nivel de las ruedas, se montarán dos barras de seguridad en diagonal
para hacer el conjunto indeformable y más estable.
Por cada dos bases montadas en altura se instalará, de forma alternativa vista en
planta, una barra diagonal de estabilidad.
Las plataformas de trabajo montadas sobre andamios con ruedas se limitarán,
en todo su contorno, con una barandilla sólida de 90,00 cm de altura formada
por pasamanos, barra intermedia y rodapié.
La torreta sobre ruedas será arriostrada, mediante barras, a puntos fuertes de
seguridad en prevención de movimientos indeseables durante los trabajos que
puedan hacer caer a los trabajadores.
Las cargas se izarán hasta la plataforma de trabajo mediante garruchas montadas
sobre horcas tubulares sujetas, con un mínimo de dos bridas, al andamio o
torreta sobre ruedas, en prevención de vuelcos de la carga o del sistema.
Se prohibirá hacer pastas, directamente, sobre las plataformas de trabajo en
prevención de crear superficies resbaladizas que puedan originar caídas de los
trabajadores.
Los materiales se repartirán, uniformemente, sobre las plataformas de trabajo
en prevención de sobrecargas que pudieran originar desequilibrios o balanceos.
Se prohibirá, en esta obra, trabajar o permanecer a menos de cuatro metros de
las plataformas de los andamios sobre ruedas, en prevención de accidentes.
Se prohibirá arrojar, directamente, escombros desde las plataformas de los
andamios sobre ruedas. Los escombros y asimilables se descargarán en el
interior de cubos.
Se prohibirá transportar personas o materiales sobre las torretas o andamios
sobre ruedas durante las maniobras de cambio de posición en prevención de
caídas de los operarios.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Se prohibirá subir a realizar trabajos en plataformas de andamios o torretas
metálicas apoyados sobre ruedas, sin haber instalado, previamente, los frenos
antirrodadura de las ruedas.
Se prohibirá, en este obra, utilizar andamios o torretas sobre ruedas apoyados,
directamente, sobre soleras no firmes como son tierras, pavimentos frescos,
jardines y asimilables, en prevención de vuelcos.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno, preferible con barbuquejo.
Ropa de trabajo.
Calzado antideslizante.
Cinturón de seguridad.
Para el montaje se utilizarán además:
Guantes de cuero.
Botas de seguridad
Cinturón de seguridad clase C.
Este medio auxiliar está presente, en todas las obras, sea cual sea su entidad.
Suele ser objeto de prefabricación rudimentaria, en especial, al comienzo de la obra o
durante la fase de estructura.
Estas prácticas son contrarias a la Seguridad por lo que deberán impedirse.
Los riesgos detectables, más comunes, son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Deslizamiento por incorrecto apoyo como falta de zapatas u otros.
Vuelco lateral por apoyo irregular.
Rotura por defectos ocultos.
Los derivados de los usos inadecuados o de los montajes peligrosos como son el
empalme de escaleras, formación de plataformas de trabajo y escaleras cortas
para la altura a salvar.
Otros.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Las normas o medidas preventivas tipo son:
DE APLICACION AL USO DE ESCALERAS DE MADERA.
Los largueros serán de una sola pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar
su seguridad.
Los peldaños, travesaños de madera, estarán ensamblados.
Estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para que
no oculten los posibles defectos.
DE APLICACION AL USO DE ESCALERAS METALICAS.
Los largueros serán de una sola pieza y no tendrán deformaciones o abolladuras
que puedan mermar su seguridad.
Estarán pintadas con pintura antioxidante que las preserven de las agresiones de
la intemperie.
No estarán suplementadas con uniones soldadas.
DE APLICACION AL USO DE ESCALERAS DE TIJERA.
Serán de aplicación las condiciones enunciadas en los apartados anteriores para
las calidades de madera o metal.
Estarán dotadas, en su articulación superior, de topes de seguridad de apertura.
Irán provistas, hacia la mitad de su altura, de cadenilla o cable de acero de
limitación de apertura máxima.
Se utilizarán, siempre, como tales abriendo ambos largueros para no mermar su
seguridad.
Las escaleras de tijera, en posición de uso, estarán montadas con los largueros
en posición de máxima apertura para no mermar su seguridad.
Nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las plataformas de
trabajo.
No se utilizarán si la posición necesaria sobre ellas, para realizar un determinado
trabajo, obligue a colocar los pies en los tres últimos peldaños.
Se utilizarán montadas, siempre, sobre pavimentos horizontales.
DE APLICACION AL USO DE ESCALERAS DE MANO EN GENERAL.
Estarán dotadas, en su extremo inferior, de zapatas antideslizantes de seguridad.
Deberán amarrarse, firmemente por su extremo superior, al objeto o estructura
al que den acceso, sobrepasando, en 1,00 m, la altura a salvar.
Se instalarán de tal forma que, su apoyo inferior, diste de la proyección vertical
del superior ¼ de la longitud del larguero entre apoyos.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El acceso de los operarios a través de las escaleras de mano, se realizará de uno
en uno.
El ascenso, descenso y trabajo a través de las escaleras de mano, de esta obra,
se efectuará frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños
que se estén utilizando.
Se prohibirá la utilización de escaleras de mano para salvar alturas superiores a
5,00 m.
No se permitirá transportar pesos a mano o a hombro, iguales o superiores a
25,00 Kg sobre las escaleras de mano.
Se prohibirá apoyar su base en lugares u objetos poco firmes que pueden
mermar la estabilidad de este medio auxiliar.
Se prohibirá la utilización simultánea de la escalera a dos o más operarios.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno.
Botas de seguridad.
Calzado antideslizante.
Cinturón de seguridad clase A o C.
En este apartado se considerarán, globalmente, los riesgos de prevención apropiados
para la utilización de pequeñas herramientas accionadas por energía eléctrica como son
taladros, soldadoras eléctricas, cortadoras radiales, rozadoras, cepilladoras metálicas y
sierras de una forma muy genérica.
Los riesgos detectables más comunes son:
Cortes.
Quemaduras.
Golpes.
Proyección de fragmentos.
Caída de objetos.
Contacto con la energía eléctrica.
Vibraciones.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Ruido.
Otros.
Las normas o medidas preventivas colectivas tipo son:
Las máquinas-herramientas eléctricas, a utilizar en esta obra, estarán protegidas,
eléctricamente, mediante doble aislamiento.
Los motores eléctricos de las máquinas-herramientas estarán protegidos por la
carcasa y resguardos propios de cada aparato, para evitar los riesgos de
atrapamientos, o de contacto con la energía eléctrica.
Las transmisiones motrices por correas estarán, siempre, protegidas mediante
un bastidor que soporte una malla metálica dispuesta de tal forma que,
permitiendo la observación de la correcta transmisión motriz, impida el
atrapamiento de los operarios o de los objetos.
Las máquinas, en situación de avería o de semiavería, se entregarán al Servicio
de Prevención para su reparación.
Las máquinas-herramientas, con capacidad de corte, tendrán el disco protegido
mediante una carcasa antiproyecciones.
Las máquinas-herramientas no protegidas, eléctricamente mediante el sistema
de doble aislamiento, tendrán sus carcasas de protección de motores eléctricos
conectadas a la red de tierra en combinación con los disyuntores diferenciales
del cuadro eléctrico general de la obra.
En ambientes húmedos, la alimentación para las máquinas-herramientas no
protegidas con doble aislamiento, se realizará mediante conexión a
transformadores a 24 V.
Se prohibirá el uso de máquinas-herramientas, al personal no autorizado, para
evitar accidentes por impericia.
Se prohibirá dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro abandonadas en
el suelo, o en marcha aunque sea con movimiento residual, en evitación de
accidentes.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno.
Ropa de trabajo.
Guantes de seguridad.
Guantes de goma o de P.V.C.
Botas de goma o P.V.C.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Botas de seguridad.
Gafas de seguridad antiproyecciones.
Protectores auditivos.
Mascarilla filtrante.
Máscara antipolvo con filtro mecánico o específico recambiable.
Los riesgos detectables más comunes son:
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Golpes en las manos y los pies.
Cortes en las manos.
Proyección de partículas.
Las normas o medidas preventivas tipo son:
Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que hayan
sido concebidas.
Antes de su uso, se revisarán desechándose las que no se encuentren en buen
estado de conservación.
Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.
Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en portaherramientas
o estantes adecuados.
Durante su uso, se evitará su depósito arbitrario por los suelos.
Los trabajadores recibirán las instrucciones concretas sobre el uso correcto de
las herramientas que hayan de utilizar.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Cascos.
Botas de seguridad.
Guantes de cuero o P.V.C.
Ropa de trabajo.
Gafas contra proyección de partículas.
Cinturones de seguridad.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Riesgos detectables
Existen una serie de riesgos y protecciones que son comunes para las grúas
autotransportadas y para los camiones grúa.
⎯ Rotura del cable de elevación o del gancho
⎯ Caída de materiales de la carga
⎯ Caída de personas a distinto nivel por empujón de la carga
⎯ Golpes y aplastamientos con la carga
⎯ Caída de la máquina por el viento, por exceso de carga, etc.
⎯ El montaje y desmontaje serán efectuados siempre por expertos, de
acuerdo con las indicaciones del fabricante.
⎯ La grúa auto-transportada será colocada sobre superficies firmes y
seguras, capaces de resistir la carga que deben soportar.
⎯ Debe colocarse de forma clara y visible la carga máxima admisible o el
diagrama carga alcance, debiendo el maquinista cerciorarse de que la carga
es inferior a la máxima admisible. Se prohíben las sobrecargas.
⎯ Se mantendrán correctamente limpias, de forma que sean legibles, todas
las instrucciones y advertencias para su correcto manejo.
⎯ Los órganos móviles susceptibles de ser peligrosos para las personas
serán protegidos.
La protección sólo se retirará para operaciones de conservación o reparación,
con la máquina parada, reponiéndose a continuación.
⎯ Los cables serán del tipo y diámetro indicado por el fabricante. El gancho
tendrá cierre de seguridad.
⎯ Si la grúa es de accionamiento eléctrico, la instalación cumplirá lo
especificado en el
Reglamento Electrotécnico correspondiente.
⎯ Diariamente, antes de comenzar el trabajo, el maquinista inspeccionará
el estado de cables, frenos y dispositivos de seguridad.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
⎯ Está absolutamente prohibido:
Manipular los dispositivos de seguridad
Arrastrar cargas por el suelo
Tirar de objetos empotrados
Hacer tiros oblicuos
Balancear las cargas
Dejar cargas suspendidas con la grúa parada
Transportar personas
Realizar movimientos bruscos
⎯ Si el maquinista no puede observar bien el campo de trabajo, debe existir
un señalista que le dé las indicaciones mediante código o radioteléfono.
⎯ Casco de seguridad (en todo momento)
⎯ Guantes (al manejar cables u otros elementos rugosos o cortantes)
⎯ Arnés anticaídas (siempre que el trabajo se realice en lugares donde exista
riesgo de caída de más de 2 m de altura)
⎯ Botas de seguridad
⎯ Ropa de trabajo
.
Los riesgos detectables más comunes son:
Caídas de personas al vacío.
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Golpes contra objetos.
Cortes por manejo de herramientas.
Dermatitis por contacto con el cemento.
Sobreesfuerzo.
Electrocuciones.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Atrapamientos por los medios de elevación y transporte.
Los derivados del uso de elementos auxiliares, andamios y escaleras.
Las normas o medidas preventivas colectivas tipo son:
Los huecos existentes en el suelo permanecerán protegidos, para la prevención
de caídas.
Los huecos de una vertical, bajantes, serán destapados para el aplomado
correspondiente, concluido el cual se comenzará el cerramiento definitivo del
hueco, en prevención de los riesgos por ausencia generalizada o parcial de
protecciones en el suelo.
Se instalarán, en las zonas de peligro de caída desde altura, señales de, peligro
de caída desde altura, y de, obligatorio utilizar el cinturón de seguridad.
Todas las zonas en las que haya que trabajar, estarán suficientemente
iluminadas. De utilizarse portátiles estarán alimentadas a 24 voltios, en
prevención de riesgos eléctricos.
A las zonas de trabajo se accederá siempre de forma segura, prohibiéndose
los puentes de un tablón.
Se prohibirá balancear las cargas suspendidas para su instalación en las
plantas, en prevención de riesgos de caídas al vacío.
El material cerámico se izará a las plantas sin romper los flejes, con los que
suministre el fabricante, para evitar riesgos por derrame de las cargas.
El ladrillo suelto se izará apilado ordenadamente en el interior de plataformas
de izar emplintadas, vigilando que no puedan caer las piezas por desplome
durante el transporte.
La cerámica paletizada transportada con grúa, se gobernará mediante cabos
amarrados a la base de la plataforma de elevación. Nunca directamente con
las manos, en prevención de golpes, atrapamiento o caídas al vacío por
péndulo de la carga.
Se instalarán cables de seguridad entorno de los pilares próximos a la fachada
para anclar, a ellos, los mosquetones de los cinturones de seguridad, durante
las operaciones de ayuda a la descarga de cargas en las plantas.
Se prohibirá lanzar cascotes directamente por las aberturas de la fachada y
huecos del edificio.
Se prohibirá trabajar junto a los paramentos recién levantados antes de
transcurridas 48 horas, si existe un riesgo de viento fuerte incidiendo sobre
ellos, pudiéndose derrumbarse sobre el personal.
Se prohibirá el uso de borriquetas en balcones, terrazas y bordes de forjado,
si antes no se ha procedido a instalar una protección sólida contra posibles
caídas al vacío.
Los operarios que realicen, los trabajos de carga y descarga de materiales por
medio del montacargas, dejarán colocada siempre en su correcta posición la
defensa abatible del montacargas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Igualmente se adoptarán las medidas sobre andamios de mecano-tubo, para
la ejecución de revestimientos en paramentos verticales o trabajos en
interiores.
Se prohibirá el empalme de conductores eléctricos en subcuadros eléctricos,
instalando enchufes adecuados.
Se prohibirá la utilización, de la plataforma elevadora del montacargas, para
acceder los operarios a las diferentes plantas de la obra.
Las prendas de protección personal recomendables son:
Casco de polietileno.
Guantes de PVC o de goma.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Cinturón de seguridad.
Botas de goma con puntera reforzada.
Ropa de trabajo.
Son de obligado cumplimiento, las disposiciones vigentes que afectan a la Seguridad y
Salud en el trabajo, contenidas en:
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Será necesario el nombramiento por parte de la empresa contratista de un recurso
preventivo según establece la legislación vigente en aquellas tareas consideradas como
de riesgos especiales. Dicho trabajador deberá contar con formación básica en riesgos
laborales para poder desempeñar su labor con diligencia y poder detectar aquellas
situaciones que entrañen riesgos no contemplados en el presente estudio básico de
seguridad y salud.
Siempre deberá existir en obra una copia de este estudio básico o del plan de seguridad
y salud (si la obra necesitase de proyecto) para consulta de riesgos y medidas
preventivas a aplicar.
El recurso preventivo será el encargado de hacer cumplir todas las normas y medidas de
seguridad establecidas para cada uno de los tajos.
Deberá velar para que todos los trabajadores utilicen los elementos de seguridad que
tengan asignados, que estos estén en perfecto estado y que esta utilización sea correcta.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
No permitirá que se cometan imprudencias, tanto por exceso como por negligencia o
ignorancia.
Se encargará de que las zonas de trabajo estén despejadas y ordenadas, sin obstáculos
para el normal desarrollo del trabajo.
Designará las personas idóneas para que dirijan las maniobras de los vehículos.
Dispondrá las medidas de seguridad que cada trabajo requiera, incluso la señalización
necesaria.
Ordenará parar el tajo en caso de observar riesgo de accidente grave e inminente.
Los trabajadores deberán trabajar provistos de ropa de trabajo, cascos y demás prendas
de protección que su puesto de trabajo exija.
Accederán al puesto de trabajo por los itinerarios establecidos.
No se situarán en el radio de acción de máquinas en movimiento.
No consumirán bebidas alcohólicas durante las horas de trabajo.
Los accesos al centro de trabajo deberán estar convenientemente señalizados de
acuerdo con la normativa existente.
La señalización de Seguridad y Salud deberá emplearse cuando sea necesario:
⎯ Llamar la atención de los trabajadores sobre la existencia de determinados
riesgos, prohibiciones u obligaciones.
⎯ Alertar a los trabajadores cuando se produzcan situaciones de emergencia.
⎯ Facilitar a los trabajadores la localización e identificación de los medios e
instalaciones de protección, evacuación, emergencia o primeros auxilios.
⎯ Orientar o guiar a los trabajadores que realicen maniobras peligrosas.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva tendrán
fijado un periodo de vida útil, desechándose a su término.
Cuando por las circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido en una
determinada prenda o equipo, se repondrá ésta, independientemente de la duración
prevista o de la proximidad de la fecha de sustitución.
Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo
para el que fue concebido (por ejemplo, por un accidente) será desechada y repuesta al
momento.
Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las
admitidas por el fabricante serán repuestas inmediatamente.
El uso de una prenda o equipo de protección nunca representará un riesgo en sí mismo.
Todos los equipos de protección individual deben cumplir lo establecido en el Real
Decreto 773/1997 de 30 de mayo sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud
relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.
De este modo, todos deben cumplir las condiciones que establece su correspondiente
normativa de comercialización (R.D. 1407/92 y posteriores modificaciones) y, por tanto,
llevar el marcado CE e ir acompañados de la información necesaria para su adecuado
uso y mantenimiento.
En la obra, las normas de uso y mantenimiento deben ser comunicadas a los usuarios o
mantenedores a los que incumban.
Los elementos de protección colectiva se ajustarán a las características fundamentales
siguientes:
Extintores:
Serán adecuadas en agente extintor y tamaño al tipo de incendio previsible, y se
revisaran cada año como máximo según establece la legislación vigente.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El contratista debe haber establecido un sistema de prevención de riesgos laborales en su
empresa, optando por alguna de las posibilidades que le ofrece la ley:
⎯ Designar uno o varios trabajadores para ocuparse de las actividades de prevención.
⎯ Constituir un servicio de prevención propio.
⎯ Concertar dicho servicio con una entidad especializada ajena a la empresa.
El contratista deberá adoptar medidas de información e instrucciones adecuadas respecto a los
riesgos (comunicación de la evaluación de riesgos, Plan de Seguridad y Salud, medidas de
emergencia a aplicar, etc.) a todos los subcontratistas y a los trabajadores autónomos.
El contratista deberá impartir formación e información sobre los riesgos del trabajo, generales
y de cada puesto en concreto, a sus trabajadores.
El contratista deberá designar a un responsable de seguridad y salud en la obra, que vigile el
cumplimiento de todas las medidas establecidas en este estudio básico de seguridad y salud.
El contratista deberá someter a sus trabajadores a reconocimiento médico cuando entren a
trabajar en su empresa y, después, una vez al año.
Se colocará en un lugar visible los siguientes datos:
⎯ Teléfono de emergencias: 112
⎯ Dirección y teléfono del lugar al que deben ir normalmente los accidentados.
⎯ Teléfonos de ambulancias más próximas.
⎯ Teléfono de la Policía o Guardia Civil
⎯ Teléfono de bomberos más próximos.
Cuando ocurra algún accidente que precise asistencia médica, aunque sea leve, el responsable
de prevención de la contrata principal realizará una investigación:
⎯ Nombre del accidentado
⎯ Fecha, hora y lugar del accidente
⎯ Descripción del accidente
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
⎯ Causas del accidente
⎯ Medidas preventivas para evitar su repetición
En caso de existir obligatoriedad de elaboración del Plan de Seguridad y Salud, con fines
de seguimiento y control del mismo en la obra, existirá un Libro de Incidencias,
habilitado al efecto y facilitado por:
⎯ el Colegio profesional al pertenezca el técnico que haya aprobado el Plan de
Seguridad y Salud.
⎯ la Oficina de Supervisión de Proyectos o equivalente, cuando se trate de obras de las
Administraciones públicas.
El libro de incidencias estará en poder del Coordinador de Seguridad y Salud o de la
Dirección Facultativa, en caso de que ejerza las funciones de Coordinación de Seguridad
y Salud. Tendrán acceso a él la Dirección Facultativa, los contratistas, subcontratistas y
autónomos, los representantes de los trabajadores y los técnicos de seguridad y salud
de las Administraciones públicas, quienes podrán hacer anotaciones.
Efectuada una anotación, el coordinador de seguridad y salud, están obligados a remitir
una copia a la Inspección de Trabajo en un plazo de 24 horas, en caso de falta grave o
reincidencias. Todas las anotaciones se deben notificar al contratista afectado y a los
representantes de sus trabajadores.
El Ingeniero Industrial.
Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa.
Oiartzun, abril del 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
En este proyecto se aplicará el Decreto 238/1996 de 7 de Noviembre, por el que se
regula el Control de Calidad en la construcción.
El Ingeniero Industrial.
Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa.
Oiartzun, abril de 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Estimación de la cantidad, expresada en toneladas y en metros cúbicos, de los residuos
de construcción y demolición que se generarán en la obra, codificados con arreglo a la
Lista Europea de Residuos, publicada por Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por
la que se publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista
europea de residuos, o norma que los sustituya. [Artículo 4.1.a)1º]
EVALUACIÓN Y CARACTERÍSTICAS DE LOS RESIDUOS
Residuos de excavación
Volumen Densidad residuos real Peso residuos
tipos de tierra de excavación (1) m3
(toneladas/m3) (toneladas)
grava y arena compacta 0 2 0
grava y arena suelta 0 1,7 0
arcillas 0 1,9 0
tierra vegetal 0 1,7 0
terraplen 0 1,7 0
pedraplen 0 1,8 0
margas 0 2,6 0
Total residuos de excavación 0 m3 0 t 0 m3
Residuos de construcción
Superficie construida (2) 8 m2
Peso Peso
residuos Volumen aparente
Volumen aparente
(toneladas
/m2) (toneladas
) (m3/m2) (m3)
sobrantes de ejecución 0,05 0,4 0,045 0,36
Hormigón 0,015 0,12 0,018 0,144
hormigón 0,032 0,256 0,0244 0,1952
petreos 0,002 0,016 0,0018 0,0144
otros 0,001 0,008 0,0013 0,0104
embalajes 0,038 0,304 0,08 0,64
maderas 0,0285 0,228 0,067 0,536
plasticos 0,00608 0,04864 0,008 0,064
papel y cartón 0,00304 0,02432 0,004 0,032
metalicos 0,00038 0,00304 0,001 0,008
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Total residuos edificación 0,088 0,704 t 0,125 1 m3
GESTIÓN DE RESIDUOS
Los materiales de excavación que se reutilizan como materia de obra o en otra autorizada, no tienen la consideración de residuos
Se han previsto operaciones de separación y recogida selectiva de los residuos de la obra en contenedores o espacios reservados para los siguientes residuos
Petreos, obra de fabrica y hormigón si x no
Metalicos si x no
Maderas si x no
Plásticos si x no
Vidrios si x no
Potencialmente peligrosos si
Otros no peligrosos si x no
Los residuos se gestionarán fuera de la obra en:
Instalaciones de reciclaje
Disposivos autorizados de tierras, rocas y desechos de la construcción
Nombre ,dirección y código del gestor de los residuos ( decreto 161/2001)
Cálculo total Residuos de excavación (3) 0 m3 6,01
eu/m3 0
euros
Residuos de construcción (3) 1 m3 12,02
eu/m3 12,02
euros
VOLUMEN TOTAL DE LOS RESIDUOS 1 m3
Total 12,02 euros
Notas: (1) Emplear la medición de la excavación según el tipo de terreno en m3
(2) Emplear la superficie construida de la edifición
(3) Emplear la cantidad total de los residuos si no es reutilizada ni reciclada
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Medidas para la prevención de residuos en la obra
No se prevé operación de prevención
alguna
X Estudio de racionalización y planificación de
compra y almacenamiento de materiales
X Realización de demolición selectiva
Utilización de elementos prefabricados de
gran formato (paneles prefabricados, losas
alveolares…)
X
Las medidas de elementos de pequeño
formato (ladrillos, baldosas, bloques…)
serán múltiplos del módulo de la pieza, para
así no perder material en los recortes;
Se sustituirán ladrillos cerámicos por
hormigón armado o por piezas de mayor
tamaño.
Se utilizarán técnicas constructivas “en
seco”.
X
Se utilizarán materiales “no peligrosos” (Ej.
pinturas al agua, material de aislamiento sin
fibras irritantes o CFC.).
Se realizarán modificaciones de proyecto
para favorecer la compensación de tierras o
la reutilización de las mismas.
X
Se utilizarán materiales con “certificados
ambientales” (Ej. tarimas o tablas de
encofrado con sello PEFC o FSC).
Se utilizarán áridos reciclados (Ej., para
subbases, zahorras…), PVC reciclado ó
mobiliario urbano de material reciclado….
Se reducirán los residuos de envases
mediante prácticas como solicitud de
materiales con envases retornables al
proveedor o reutilización de envases
contaminados o recepción de materiales
con elementos de gran volumen o a granel
normalmente servidos con envases.
Otros (indicar)
Operación prevista Destino previsto
No se prevé operación de reutilización alguna
X Reutilización de tierras procedentes de la excavación Zanjas y rellenos
Reutilización de residuos minerales o petreos en áridos reciclados
o en urbanización
Reutilización de materiales cerámicos
Reutilización de materiales no pétreos: madera, vidrio,...
Reutilización de materiales metálicos
Otros (indicar)
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
X No se prevé operación alguna de valoración "in
situ"
Utilización principal como combustible o como
otro medio de generar energía
Recuperación o regeneración de disolventes
Reciclado o recuperación de sustancias
orgánicas que utilizan no disolventes
Reciclado y recuperación de metales o
compuestos metálicos
Reciclado o recuperación de otras materias
inorgánicas
Regeneración de ácidos y bases
Tratamiento de suelos, para una mejora
ecológica de los mismos.
Acumulación de residuos para su tratamiento
según el Anexo II.B de la Decisión Comisión
96/350/CE.
Otros (indicar)
RCD: Naturaleza no pétrea Tratamiento Destin
o
Mezclas Bituminosas
distintas a las del código
17 03 01
Reciclado
Planta
de
Recicl
aje
RCD
X Madera Reciclado
Gestor
autoriz
ado
RNPs
X
Metales: cobre, bronce,
latón, hierro, acero,…,
mezclados o sin mezclar
Reciclado
Gestor
autoriz
ado
Residu
os No
Peligro
sos
X Papel , plástico, vidrio Reciclado
Gestor
autoriz
ado
RNPs
Yeso
Gestor
autoriz
ado
RNPs
RCD: Naturaleza pétrea
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Residuos pétreos
trituradas distintos del
código 01 04 07
Planta
de
Recicl
aje
RCD
x Residuos de arena, arcilla,
hormigón,… Reciclado
Planta
de
Recicl
aje
RCD
Ladrillos, tejas y materiales
cerámicos Reciclado
Planta
de
Recicl
aje
RCD
RCDs mezclados distintos
de los códigos 17 09 01,
02 y 03
Reciclado
Planta
de
Recicl
aje
RCD
RCD: Potencialmente peligrosos y otros
Mezcla de materiales con
sustancias peligrosas ó
contaminados
Depósito
Seguridad
Gestor
autoriz
ado de
Residu
os
Peligro
sos
(RPs)
Materiales de aislamiento
que contienen Amianto
Depósito
Seguridad
Residuos de construcción
y demolición que
contienen Mercurio
Depósito
Seguridad
Gestor
autoriz
ado
RPs
Residuos de construcción
y demolición que
contienen PCB’s
Depósito
Seguridad
Otros residuos de
construcción y demolición
que contienen SP’s
Depósito
Seguridad
Materiales de aislamiento
distintos de los 17 06 01 y
17 06 03
Reciclado
Gestor
autoriz
ado
RNPs
Tierras y piedras que
contienen sustancias
peligrosas
Gestor
autoriz
ado
RPs
Aceites usados (minerales
no clorados de motor..)
Tratamiento/D
epósito
Tubos fluorescentes Tratamiento/D
epósito
X Pilas alcalinas, salinas y
pilas botón
Tratamiento/D
epósito
X Envases vacíos de plástico
o metal contaminados
Tratamiento/D
epósito
X Sobrantes de pintura, de
barnices, disolventes,…
Tratamiento/D
epósito
Baterías de plomo Tratamiento/D
epósito
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
X Eliminación previa de elementos desmontables y/o peligrosos.
X Derribo separativo/ Segregación en obra nueva (ej: pétreos, madera, metales,
plasticos+cartón+envases, orgánicos, peligrosos).
Derribo integral o recogida de escombros en obra nueva “todo mezclado”, y posterior
tratamiento en planta
X Separación in situ de RCDs marcados en el art. 5.5. que superen en la estimación inicial
las cantidades limitantes.
X Idem. aunque no superen en la estimación inicial las cantidades limitantes.
Separación por agente externo de los RCDs marcados en el art. 5.5. que superen en la
estimación inicial las cantidades limitantes.
Idem. aunque no superen en la estimación inicial las cantidades limitantes.
Se separarán in situ/agente externo otras fracciones de RCDs no marcadas en el artículo
5.5.
Otros (indicar)
El Ingeniero Industrial.
Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa.
Oiartzun, abril de 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Plano:
Proyecto
Contenido
Fecha
El ingeniero/-a:
Archivo
Escala:
DFG (EDIFICIO ERROTABURU)
Instalación de Calderas de Condensación
en el edificio Errotaburu de la Diputación Foral
de Gipuzkoa
00
Empazamiento
Iker Larre
nº colegiado: 3325
Abril 2016
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Plano:
Proyecto
Contenido
Fecha
El ingeniero/-a:
Archivo
Escala:
DFG (EDIFICIO ERROTABURU)
Instalación de Calderas de Condensación
en el edificio Errotaburu de la Diputación Foral
de Gipuzkoa
01
Esquema de principio, estado actual
Iker Larre
nº colegiado: 3325
Abril 2016
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Contador de energía
Sensor de pressión
Sensor de temperatura
Sensor crepuscular
Sensor de flujo
contador eléctrico
Sensor de nivel
Colector de distribución
Contador volumétrico (gas, agua...)
Válvula motoritzada
Válvula antirretorno
Válvula de cierre manual
Válvula de seguridad
Válvula equilibradora
Válvula 3V motoritzada
Filtro
Purgador
Termómetro
Manómetro
Vaciados
Bomba de impulsión
Manguito antivibratorio
Desconector
Ac DN 80
Ac DN 80
1
2
"
1
2
"
BOM 02
VE02
004
006
1
2
"
1
2
"
BOM 01
VE01
003
005
CH01
IM
PU
LS
IO
N D
N1
25
009
RE
TO
RN
O D
N1
25
Q: 8,6 m3/h
Q: 8,6 m3/h
3
4
"
3 bar
3
4
"
3 bar
NC
NA
ST03
SEDICAL
UFX-26H
600.000 kcal/h
Ac DN 150
Ac DN 150
ST04
ST05Existente
Ac DN 65
Ac DN 65
Ac DN 65
Ac DN 65
CA 02
002
CA 01
001
H: 10,5 m.c.a
H: 10,5 m.c.a
007
ST06
UH50-A74-00
DN 80
Ac DN 25
Ac DN 25
Ac DN 40
ST01
ST02
ST07Existente
Plano:
Proyecto
Contenido
Fecha
El ingeniero/-a:
Archivo
Escala:
DFG (EDIFICIO ERROTABURU)
Instalación de Calderas de Condensación
en el edificio Errotaburu de la Diputación Foral
de Gipuzkoa
02
Esquema de principio
Incorporación de nuevas calderas
Iker Larre
nº colegiado: 3325
Abril 2016
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
Plano:
Proyecto
Contenido
Fecha
El ingeniero/-a:
Archivo
Escala:
DFG (EDIFICIO ERROTABURU)
Instalación de Calderas de Condensación
en el edificio Errotaburu de la Diputación Foral
de Gipuzkoa
03
Incorporación calderas de condensación
Iker Larre
nº colegiado: 3325
Abril 2016
A3: 1/50
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
16A
II
GM1
16A
II
GM2
Plano:
Proyecto
Contenido
Fecha
El ingeniero/-a:
Archivo
Escala:
DFG (EDIFICIO ERROTABURU)
Instalación de Calderas de Condensación
en el edificio Errotaburu de la Diputación Foral
de Gipuzkoa
04
Esquema Unifilar
Iker Larre
nº colegiado: 3325
Abril 2016
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El Ingeniero Industrial. Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa. Oiartzun, abril de 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
RESUMEN DE PRESUPUESTO
CAPITULO RESUMEN EUROS %
01 PRODUCCIÓN DE CALOR MEDIANTE CALDERAS DE CODENSACIÓN .............................................................. 52.192,58 63,22
-E01.01 -PRODUCCIÓN DE CALOR....................................................................................... 14.866,00
-E01.02 -EQUIPOS DE RECIRCULACIÓN............................................................................... 2.572,00
-E01.03 -VALVULERIA Y EQUIPOS DE SEGURIDAD................................................................ 5.344,28
-E01.04 -TUBERIA............................................................................................................... 6.124,52
-E01.05 -ELECTRICIDAD...................................................................................................... 2.099,77
-E01.06 -CONTROL Y REGULACIÓN..................................................................................... 11.131,23
-E01.07 -INSTALACION DE GAS............................................................................................ 4.948,42
-E01.08 -TRABAJOS DE ALBAÑILERIA................................................................................... 2.466,36
-E01.09 -VARIOS................................................................................................................. 2.640,00
02 SUSTITUCIÓN BOMBAS DEL CIRCUITO DE SECUNDARIO DE CALOR Y FRIO................................................... 30.363,18 36,78
TOTAL EJECUCIÓN MATERIAL 82.555,76
19,00% GG + BI...................................... 15.685,59
21,00% I.V.A....................................................................... 20.630,69
TOTAL PRESUPUESTO CONTRATA 118.872,05
TOTAL PRESUPUESTO GENERAL 118.872,05
Asciende el presupuesto general a la expresada cantidad de CIENTO DIECIOCHO MIL OCHOCIENTOS SETENTA Y DOS EUROS con CINCO CÉNTI-MOS
, a 29 de abril de 2016.
El promotor La dirección facultativa
6 de may o de 2016 Página 1
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 01 PRODUCCIÓN DE CALOR MEDIANTE CALDERAS DE CODENSACIÓN
SUBCAPÍTULO E01.01 PRODUCCIÓN DE CALOR
01.01.01 ud CALDERA DE CONDENSACIÓN 100 kW
Suministro e instalación de caldera mural de condensación a gas natural. Con cuerpo de caldera fa-bricado en aleación de Aluminio-Silicio e intercambiador de Tubos aleteados con tratamiento de plas-mapolimerización para recuperación de calor de los condensados. Quemador ceramico modulante depremezcla a gas y con sistema de regulación para control en cascada de las calderas. Equipo delas siguientes características:Potencia: 100kWTemperatura máxima: 85ºCRendimiento: hasta el 110,5%Emisiones contaminantes: igual o menor a 39mg/kWh de NOx y 24mg/kWh de CO.Mantenimiento frontal, (sin necesidad de distancias laterales el la caldera para mantenimiento).Presión de serv icio: 6 bar.Marca/modelo: Buderus Logamax Plus GB 162Se incluye el equipo de neutralización de condensados con tubo flex ible de PVC de conesionado ycanalización en PVC hasta arqueta.
Incluída toda la mano de obra, accesorios y medios auxiliares necesarios para su correcto montaje yfuncionamiento..
2,00 5.268,00 10.536,00
01.01.02 ud Chimenea modular D200
Chimenea modular de simple pared AISI 316, D200 para colocación de dos calderas de condensa-ción de 100kW en cascada, con tramo de colector desde calderas hasta la chimenea de 2,6m y lon-gitud de la chimenea de 2m. Con p.p. de accesorios de amarre y unión. Marca DINAK SW con jun-ta o equivalente.Incluída toda la mano de obra, accesorios y medios auxiliares necesarios para su correcto montaje yfuncionamiento.
1,00 1.185,00 1.185,00
01.01.03 ud Compensador hidráulico de 181L
Compensador hidráulico de 181L, marca/modelo: BAXI - ROCA FLEXBALANCE F 125 o equiva-lente. (Conexión con bridas). Incluída toda la mano de obra, accesorios y medios aux iliares necesa-rios para su correcto montaje y funcionamiento.
1,00 2.416,00 2.416,00
01.01.04 ud Aislamiento compensador hidráulico
Aislamiento térmico de espuma elastomérica de 50 mm de espesor y acabado con chapa de alumi-nio para compensador hidráulico, con grado de dificultad mediano y colocado superficialmente. Inclu-so parte proporcional de elementos de unión, codos, tes, reducciones, bridas, etc... anclaje y sopor-tación, material y ayudas de albañilería. Instalada según normas de la Conserjería de Industria,NTE/ICR y RITE. Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios au-x iliares necesarios. Medida la unidad ejecutada.
1,00 729,00 729,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.01 PRODUCCIÓN DE CALOR........... 14.866,00
6 de may o de 2016 Página 1
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
SUBCAPÍTULO E01.02 EQUIPOS DE RECIRCULACIÓN
E01.02.01 ud Bomba de recirculación BIRAL MODULA 40-12 RED
Instalación de electrobomba simple, en montaje en línea con regulación electrónica incorporada, parael circuito de primario de caldera de condensación, para un caudal de 8,6 m3/h y una presión diferen-cial de 8 m.c.a, EEI<0,19 incluyendo soportación. Marca/modelo: BIRAL MODULA 40-12 REDPN6-16 DN40, c/variador de frecuencia o equivalente.Conjunto completamente instalado y en funcionamiento, según fichas técnicas, detalles de planos ypliego de especificaciones técnicas.
2,00 1.286,00 2.572,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.02 EQUIPOS DE RECIRCULACIÓN. 2.572,00
SUBCAPÍTULO E01.03 VALVULERIA Y EQUIPOS DE SEGURIDAD
E01.03.01 UD Vaso de expansión Sedical Reflex NG 50/6
Vaso de expansión sin transferencia de masa Sedical-Reflex modelo NG 50/6 o equivalente parasistemas cerrados de calefacción y climatización, conex ión roscada R 3/4´´ ”membrana no recam-biable según DIN 4807, temperatura máxima de trabajo para el agua en contacto con la membranainterior 70ºC, para instalaciones hasta 120ºC dimensiones: diametro 490mm, H=493mm. Presiónmáxima 6 bar, homologado según directiva 97/23CE de aparatos a presión, color rojo, presión inicialdesde fábrica 1,5 bar (nitrógeno) . Ubicación o referencia de este vaso en la instalación. Unidad deobra totalmente instalada, include soportes para su colocación en pared.
2,00 160,23 320,46
E01.03.02 Ud Válvula de mariposa 2.1/2", PN 10
Suministro e instalación de :Válvula de mariposa de 2.1/2", tipo wafer, modelo 167PE/65, PN 10, con cuerpo de aluminio risalni-zado, disco de fundición nodular, con eje central en acero inox idable, elastómero de EPDM, inclusobridas y tornillería cadmiada.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
8,00 71,18 569,44
E01.03.03 Ud Válvula de retención de disco de 2.1/2" Gestra RK71/65
Suministro e instalación de :Válvula de retención de disco de 2.1/2", marca Gestra, modelo RK 71/65, incluso bridas y tornilleríacadmiada.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
2,00 113,81 227,62
E01.03.04 Ud Válvula caudalímetra para regulación y calibración DN50
Válvula caudalímetra para la regulacion y calibración precisa de los caudales de agua sin necesidadde diagramas, tablas o instrumentos de medición. Válvula de equilibrado SETTER 2", Caudales en-tre 50-200kW.
Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra, medios auxiliares y accesoriospara su correcto montaje y funcionamiento.
2,00 343,98 687,96
E01.03.05 Ud Filtro colador en Y DE 2.1/2" FY B/65
Suministro e instalación de :Filtro colador en Y embridado de 2.1/2", modelo FY-B/65, PN 16, incluso bridas y tornillería cadmia-da.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
2,00 65,55 131,10
E01.03.06 Ud Purgador automático Sedical Spirovent Aire
5Suministro e instalación de :Purgador automático marca Sedical, modelo Spirovent Aire, referencia AA022, incluyendo acceso-rios necesarios para su colocación.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
3,00 53,24 159,72
6 de may o de 2016 Página 2
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
01.05.08 Ud Antivibratorio sw 2.1/2" BOA AA-65
Suministro e instalación de :Antiv ibratorio de fuelle de goma EPDM de diámetro 2.1/2", marca Boa, modelo AA-65, incluso bri-das y tornillería cadmiada.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
4,00 74,78 299,12
CA01.25 ud Válvula de bola de latón, para montaje roscado, de 15 mm
Válvula de bola de latón, para montaje roscado, de 15 mm de diámetro, PN-16, con mando de ac-cionamiento manual por palanca, con racor roscado izquierda-derecha para desmontaje y accesoriosde unión a tubería de acero . Completamente instalada. Marca/modelo: ISOo equivalente
10,00 8,06 80,60
CA01.26 ud Válvula de bola de latón, para montaje roscado, de 25 mm
Válvula de bola de latón, para montaje roscado, de 25 mm de diámetro, PN-16, con mando de ac-cionamiento manual por palanca, con racor roscado izquierda-derecha para desmontaje y accesoriosde unión a tubería de acero . Completamente instalada. Marca/modelo: ISOo equivalente
2,00 13,89 27,78
CA01.27 ud Válvula de bola de latón, para montaje roscado, de 40 mm
Válvula de bola de latón, para montaje roscado, de 40 mm de diámetro, PN-16, con mando de ac-cionamiento manual por palanca, con racor roscado izquierda-derecha para desmontaje y accesoriosde unión a tubería de acero . Completamente instalada. Marca/modelo: ISOo equivalente
1,00 23,01 23,01
05.03 Ud Válvula de mariposa DN80, PN 10
Suministro e instalación de :Válvula de mariposa de DN80, tipo wafer, modelo 167PE/80, PN 10, con cuerpo de aluminio risalni-zado, disco de fundición nodular, con eje central en acero inox idable, elastómero de EPDM, inclusobridas y tornillería cadmiada.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
4,00 84,68 338,72
05.05 Ud Válvula de mariposa DN150, PN 10
Suministro e instalación de :Válvula de mariposa de DN150, tipo wafer, modelo 167PE/150, PN 10, con cuerpo de aluminio ri-salnizado, disco de fundición nodular, con eje central en acero inox idable, elastómero de EPDM, in-cluso bridas y tornillería cadmiada.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
3,00 198,51 595,53
05.29 Ud Termómetro horizontal Diámetro 63 mm
Suministro e instalación de :Termómetro de esfera de 63 mm de diámetro para agua caliente, gama de temperatura de 0 a 140ºC.Mano de obra y medios auxiliares.
10,00 27,19 271,90
05.28 Ud Manómetro de 0 a 10 bar
Suministro e instalación de :Manómetro de esfera de 63 mm de diámetro de gama de presión de 0 a 10 bar.Mano de obra y medios auxiliares.
3,00 33,72 101,16
05.21 Ud Válvula de seguridad a 3 Bar
Suministro e instalación de :Válvula de seguridad de 1.00", a 3,00 bar, marca Pneumatex, modelo DSV 25-3,0 DGH, inclusoembudo de descarga y conducción a desagüe con tubería metálica.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
6 de may o de 2016 Página 3
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
2,00 265,18 530,36
05.30 Ud Alimentación de agua fría para calefacción
Suministro e instalación de :Instalación de alimentación de agua, según RITE, para el circuito de calefacción, incluyendo dos ra-mificaciones de tuberías para los diferentes circuitos de calefacción y ACS, con válvula de aliv io in-cluída según Normativa, con dos llaves de corte de bola de 1.1/2", un filtro, un contador de agua fría,un desconector y tubería de acero negro DIN 2.440, de 1 1/2", todo ello aislado con coquilla de fibrade v idrio de 30,00 mm de espesor y acabado en chapa de aluminio.Mano de obra y medios auxiliares.
1,00 475,44 475,44
05.31 Ud Vaciados de la instalación
Suministro e instalación de :Vaciados conducidos a desagüe, de todos los elementos que lo requieran, según esquema unifilar,incluyendo los embudos de descarga de las válvulas de seguridad.Mano de obra y medios auxiliares.
3,00 168,12 504,36
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.03 VALVULERIA Y EQUIPOS DESEGURIDAD
5.344,28
SUBCAPÍTULO E01.04 TUBERIA
07.06 Ml Tubería de acero negro DIN 2.440 de DN32
Suministro e instalación de :
Tubería de acero negro con soldadura, serie media según UNE-EN 10255 serie media M, de uniónsoldada, con piecerío de acero, diámetro DN 40 (1 1/2"), con abrazaderas de soportación, protegidacon una mano de pintura antiox idante, incluso parte proporcional de elementos de unión, manguitos,elementos roscados, codos, tes, reducciones, bridas, etc... anclaje y soportación, material y ayudasde albañilería. Incluso instalación con todos los medios que sean necesarios para su correcto funcio-namiento. Instalada según normas de la Conserjería de Industria, NTE/ICR y RITE. Medida la uni-dad ejecutada.
4,00 23,40 93,60
E01.04.01 Ml Tubería de acero negro DIN 2.440 de DN65
Suministro e instalación de :
Tubería de acero negro con soldadura, serie media según UNE-EN 10255 serie media M, de uniónsoldada, con piecerío de acero, diámetro DN 65 (2 1/2"), con abrazaderas de soportación, protegidacon una mano de pintura antiox idante, incluso parte proporcional de elementos de unión, manguitos,elementos roscados, codos, tes, reducciones, bridas, etc... anclaje y soportación, material y ayudasde albañilería. Incluso instalación con todos los medios que sean necesarios para su correcto funcio-namiento. Instalada según normas de la Conserjería de Industria, NTE/ICR y RITE. Medida la uni-dad ejecutada.
12,00 33,88 406,56
E01.04.02 Ml Tubería de acero negro DIN 2.440 de DN80
Suministro e instalación de :
Tubería de acero negro con soldadura, serie media según UNE-EN 10255 serie media M, de uniónsoldada, con piecerío de acero, diámetro DN 40, con abrazaderas de soportación, protegida con unamano de pintura antiox idante, incluso parte proporcional de elementos de unión, manguitos, elemen-tos roscados, codos, tes, reducciones, bridas, etc... anclaje y soportación, material y ayudas de al-bañilería. Incluso instalación con todos los medios que sean necesarios para su correcto funciona-miento. Instalada según normas de la Conserjería de Industria, NTE/ICR y RITE. Medida la unidadejecutada.
20,00 39,68 793,60
6 de may o de 2016 Página 4
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
E01.04.03 Ml Tubería de acero negro DIN 2.440 de DN150
Suministro e instalación de :
Tubería de acero negro con soldadura, serie media según UNE-EN 10255 serie media M, de uniónsoldada, con piecerío de acero, diámetro DN 150 (6"), con abrazaderas de soportación, protegidacon una mano de pintura antiox idante, incluso parte proporcional de elementos de unión, manguitos,elementos roscados, codos, tes, reducciones, bridas, etc... anclaje y soportación, material y ayudasde albañilería. Incluso instalación con todos los medios que sean necesarios para su correcto funcio-namiento. Instalada según normas de la Conserjería de Industria, NTE/ICR y RITE. Medida la uni-dad ejecutada.
20,00 76,23 1.524,60
07.12 Ml Aislamiento con coquilla 40 mm y aluminio. Acero DN32
Suministro e instalación de :
Aislamiento térmico de espuma elastomérica para tuberías calientes, para tubo de 1 1/2" de diámetro,de 40 mm de espesor y acabado en chapa de aluminio, con grado de dificultad mediano y colocadosuperficialmente. Incluso parte proporcional de elementos de unión, codos, tes, reducciones, bridas,etc... anclaje y soportación, material y ayudas de albañilería. Instalada según normas de la Conser-jería de Industria, NTE/ICR y RITE. Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano deobra y medios auxiliares necesarios. Medida la unidad ejecutada.
4,00 22,50 90,00
E01.04.04 Ml Aislamiento con coquilla 40 mm y aluminio. Acero DN80
Suministro e instalación de :
Aislamiento térmico de espuma elastomérica para tuberías calientes, para tubo de 3" de diámetro, de40 mm de espesor y acabado en chapa de aluminio, con grado de dificultad mediano y colocado su-perficialmente. Incluso parte proporcional de elementos de unión, codos, tes, reducciones, bridas,etc... anclaje y soportación, material y ayudas de albañilería. Instalada según normas de la Conser-jería de Industria, NTE/ICR y RITE. Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano deobra y medios auxiliares necesarios. Medida la unidad ejecutada.
20,00 35,02 700,40
E01.04.05 Ml Aislamiento con coquilla 40 mm y aluminio. Acero DN65
Suministro e instalación de :
Aislamiento térmico de espuma elastomérica para tuberías calientes, para tubo de 2 1/2" de diámetro,de 40 mm de espesor y acabado en chapa de aluminio, con grado de dificultad mediano y colocadosuperficialmente. Incluso parte proporcional de elementos de unión, codos, tes, reducciones, bridas,etc... anclaje y soportación, material y ayudas de albañilería. Instalada según normas de la Conser-jería de Industria, NTE/ICR y RITE. Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano deobra y medios auxiliares necesarios. Medida la unidad ejecutada.
12,00 31,08 372,96
E01.04.06 Ml Aislamiento con coquilla 50 mm y aluminio. Acero DN150
Suministro e instalación de :
Aislamiento térmico de espuma elastomérica para tuberías calientes, para tubo de 6" de diámetro, de50 mm de espesor y acabado en chapa de aluminio, con grado de dificultad mediano y colocado su-perficialmente. Incluso parte proporcional de elementos de unión, codos, tes, reducciones, bridas,etc... anclaje y soportación, material y ayudas de albañilería. Instalada según normas de la Conser-jería de Industria, NTE/ICR y RITE. Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano deobra y medios auxiliares necesarios. Medida la unidad ejecutada.
20,00 75,64 1.512,80
6 de may o de 2016 Página 5
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
E01.04.07 P.A Colector de impulsión y retorno
Suministro e instalación de :Colector de producción para dos circuitos realizado con tubería de aceronegro, DIN 2.440, de 5.00", en ejecución soldada, totalmente instaladoincluyendo caps, patas para el soportaje, salidas para circuitos y otros.Dos manos de pintura antiox idante. El tipo de soportaje se determinarápor la Dirección Facultativa. Incluye aislamiento del colector con coquilla aislante de40,00 mm de espesor según RITEy acabado en chapa de aluminio. P/P de accesorios de unión yde fijación.Mano de obra y medios auxiliares.
2,00 315,00 630,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.04 TUBERIA........................................ 6.124,52
SUBCAPÍTULO E01.05 ELECTRICIDAD
E01.05.01 Ud Alimentación eléctrica a bombas
Suministro e instalación de cableado nuevo para nuevas bombas de primario de las calderas de con-densación:Alimentación eléctrica, de fuerza y maniobra, a la bomba realizada con tubo de acero flex ible de20,00 mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 3x2,50 mm2 de sección, aislamiento0,6/1kv, incluso cajas de registro y regletas de conex ión. La medición valorada por cada unidad dealimentación será de 25 ml aprox. de media.Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 65,70 131,40
E01.05.02 UD Alimentación eléctrica calderas
Suministro e instalación de cableado nuevo para las calderas de condensación:Alimentación eléctrica, de fuerza y maniobra, a la bomba realizada con tubo de acero flex ible de20,00 mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 3x2,50 mm2 de sección, aislamiento0,6/1kv, incluso cajas de registro y regletas de conex ión. La medición valorada por cada unidad dealimentación será de 25 ml aprox. de media.Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 60,10 120,20
E01.05.03 UD Cableado señal control Bombas
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la bomba de primario de calderas de condensación, con tubo deacero flex ible de 20,00 mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 3x1,50 mm2 de sección,aislamiento 0,6/1kv, trenzado y apantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 55,20 110,40
E01.05.04 UD Cableado señal control Calderas
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la bomba de primario de calderas de condensación, con tubo deacero flex ible de 20,00 mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 3x1,50 mm2 de sección,aislamiento 0,6/1kv, trenzado y apantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 55,20 110,40
6 de may o de 2016 Página 6
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
E01.05.05 Ud Alimentación de sonda temperatura inmersión
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la sonda de inmersión, con tubo de acero flex ible de 20,00 mm dediámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento 0,6/1kv, trenzado yapantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
5,00 58,40 292,00
E01.05.06 Ud Alimentación de sonda temperatura exterior
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la sonda de temperatura exterior, con tubo de acero flex ible de20,00 mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento0,6/1kv, trenzado y apantallado, incluso cajas de registro y regletas de conexión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
1,00 80,10 80,10
E01.05.07 Ud Alimentación de sonda temperatura de humos
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la sonda de temperatura de humos, con tubo de acero flex ible de20,00 mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento0,6/1kv, trenzado y apantallado, incluso cajas de registro y regletas de conexión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
1,00 60,10 60,10
E01.05.08 Ud Alimentación de interruptor de flujo de agua
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control al interruptor de flujo de agua, con tubo de acero flex ible de 20,00mm de diámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento 0,6/1kv,trenzado y apantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 55,70 111,40
E01.05.09 Ud Alimentación de presostato de agua
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a presostato de agua, con tubo de acero flex ible de 20,00 mm dediámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento 0,6/1kv, trenzado yapantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 55,70 111,40
6 de may o de 2016 Página 7
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
E01.05.10 Ud Alimentación de contador de energía
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control al contaodr de energía, con tubo de acero flex ible de 20,00 mm dediámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento 0,6/1kv, trenzado yapantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 20 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
1,00 55,70 55,70
E01.05.11 Ud Bandeja metálica de 60x200 mm
Suministro e instalación de:
Bandeja metálica para distribución del cableado de dimensiones 60x200 (anchura), prov ista de sepa-rador en los tramos en los que sea necesario su uso, incluso tapa, soportes, tornillería, uniones, bor-ne de puesta a tierra cada 3,00 m y demás accesorios. La bandeja se distribuirá desde el armarioelectrico y control hasta la ubicación de las calderas nuevas; las acometidas a los equipos se reali-zarán con tubo de acero flex ible (incluído en la valoración de esta partida). Se valorará una mediciónde 15 ml para la distribución de bandeja y de 40 ml de tubo de acero flex ible para conex ionado detodos los equipos de la instalación desde la propia bandeja.
Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
1,00 432,67 432,67
10.02 Ud Cuadro eléctrico de Sala de máquinas
Suministro e instalación de :Cuadro eléctrico para la Sala de Máquinas, marca Schneider Electric ó similar, incluyendo los ele-mentos eléctricos necesarios para el funcionamiento de los equipos descritos y reflejados en el es-quema unifilar y con capacidad para albergar los elementos de regulación necesarios, prov isto de es-quema sinóptico en metacrilato, leds de señalización de los distintos estados de los elementos, mó-dem, línea telefónica hasta el cuadro, incluso contador eléctrico independiente de la instalación gene-ral de electricidad.Las dimensiones mínimas del cuadro deberán ser 800mm (anchura)x1900mm (altura)x500mm (fon-do) prev isto para alojar hasta 192 módulos. Incluye todos los accesorios, soportes para carril DIN,cubrebornes y adaptadores de ventana necesarios.
- 1 Interruptores diferencial 400V 2P 25A con una sensibilidad de 300mA.- 4 Interruptores magnetotérmico 400V 4P 16A.- 2 Guardamotores NS2 3P 10A regulables.- 2 Contactores aux iliares para guardamotor.- 2 Contactores modulares con alimentación a 24Vcc para control de línea de 3P de hasta 10A a400Vca, con salidas NO+NC.- 4 Pilotos modulares simples verdes.- 4 selectores con 3 posiciones, paro, automático y manual.- Incluído todos los terminales, borneras, prensaestopas, tornillería de anclaje y pequeño material ne-cesario para su correcto acabado y funcionamiento.
Incluída toda la mano de obra, accesorios y medios auxiliares necesarios para su correcto montaje yfuncionamiento. Medida la unidad ejecutada.
1,00 484,00 484,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.05 ELECTRICIDAD............................. 2.099,77
6 de may o de 2016 Página 8
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
SUBCAPÍTULO E01.06 CONTROL Y REGULACIÓN
E01.06.01 Ud Contador de energia DN80
Suministro e instalación de :Suministro y colocación de contador ultrasónico para calor de 40 m3/h modelo UH50-A74-00 de lamarca Siemens, sonda de retorno integrada, split de 1,5m. DN40. Además dicha partida incluye:- 1 batería de 6 años de comunicación especial modelo WZU-MB de la marca Siemens.- 1 módulo de transmisión de pulsos- 2 vainas para sonda de 100 mm; G 1/2" modelo WZT-S100 de la marca Siemens.- Modulo de alimentación 24V. CAUnidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcion. Medida la unidad ejecutada.
1,00 1.646,00 1.646,00
E01.06.02 UD Pirostato para chimenea
Pirostato de chimenea con regulación oculta de la temperatura yrearme manual marca SIEMENS LANDIS, modelo TSH-3,equipado con termómetro de lectura directa entre 50 y 350ºC,más sonda capilar trenzada de 3 mts de longitud y la parteproporcional de su instalación eléctrica (línea de alimentaciónprotegida desde el armario y maniobra con los termostatos delquemador, colocadas bajo tubo de acero), totalmente instaladoy regulado.
2,00 82,56 165,12
11.18 Ud Sondas de temperaturas de humos
Suministro y colocación de:
Sonda activa de medida de temperatura de humos en instalaciones de calefacción modeloFGT-PT1000 de Siemens. Rango de utilización -20 a 400 ºC. Elemento sensor Pt1000. Cable cone-x ión dos hilos. Tubo de la sonda realizado en acero inox idable. Totalmente instalada, probada y contodos los medios auxiliares necesarios para su correcto funcionamiento.
2,00 91,59 183,18
11.19 Ud Sondas temperatura exterior
Suministro e instalación de:
Sonda Symaro pasiva de temperatura ambiente para montaje en pared modelo QAC22 de Siemens.Rango de utilización 0 a 50ºC, con Ni 1000 ohmios como elemento sensor. Conexión de la sonda ados hilos. Grado de protección IP30. Totalmente instalada, probada y con todos los medios auxilia-res necesarios para su correcto funcionamiento.
Medida la unidad ejecutada.
1,00 53,21 53,21
E03.04 Ud Sonda de temperatura de inmersión tubería
Suministro y colocación de Sonda Symaro pasiva de temperatura para inmersión modeloQAE2120.010 de la marca Siemens. Rango de utilización -30 a 130ºC, con Ni 1000 ohmios comoelemento sensor. Constante de tiempo de 8 segundos sin vaina de protección y 30 segundos convaina de protección. Material de la vaina acero inox idable, longitud 100 mm. Conexión de la sondacon terminales de tornillo. Grado de protección IP42.Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
5,00 57,00 285,00
11.02 Ud Interruptor de flujo de agua
Suministro y colocación de interruptor de flujo de agua. Conexión con terminales de tornillo. Gradode protección IP42.Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
2,00 130,70 261,40
6 de may o de 2016 Página 9
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
11.03 Ud Presostato
Suministro y colocación de presostato rosca 1/4" G. Rangos de presión: de -0,2 a 7,5 bares. Dife-rencial 0,7 a 4 bares. Modelo KP35 de Siemens. Presión de trabajo admisible 17 bares. Totalmenteinstalada, probada y con todos los medios auxiliares necesarios para su correcto funcionamiento.Medida la unidad ejecutada.
1,00 67,32 67,32
E11-04 UD Ampliación cuadro de control
Ampliación del cuadro de control para el control del nuevo circuito de calderas de condensación, asícomo para la regulación y control de las nuevas Bombas eléctrónicas con variador de frecuencia delcircuito secundario de frío y de calor. Incluyendo los sigientes componentes:
-1 Controlador Johnsons Control MS-NCE2500-0, Bacnet/IP con 10EU, 8ED, 4SA, 7SD, 4SCc/serv web.- 1 Modulo de expansión Jonsons Control MS-IOM1711-0, Bacnet MS/TP de 4 ED.- 2 Modulos de expansión Jonsons Control MS-IOM4711-0, Bacner MS/TP con 6UE, 2ED, 3SD,2SA, 4SC.
Incluido pp. de accesorios de cableado y colocación.
1,00 2.945,00 2.945,00
E01.06-02 UD Ingenieria programación y puesta en marcha
Trabajos y Mano de Obra de programación, puesta en marcha de toda la instalación de las nuevascalderas de condensación y control de las nuevas bombas electrónicas con variador de frecuenciasustituidas en el circuito secundario de calor y frío.
Incluye los trabajos de integración en el SCADA actual por parte de técnicos de Johnsons Control,de la nueva programación realizada por la empresa integradora de sistemas.
NOTA IMPORTANTE: El ejecutor del sistema de Automatización y Control de la instalación deberádejar residente el software de regulación y control en la memoria EPROM de los controladores y de-berá facilitar los archivos necesario para la integración del nuevo sistema en el SCADA actual.
Medida la unidad ejecutada.
1,00 5.525,00 5.525,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.06 CONTROL Y REGULACIÓN.......... 11.131,23
SUBCAPÍTULO E01.07 INSTALACION DE GAS
E01.07.01 UD Contador de pistones G-16
Suministro e instalación de :Contador de pistones rotativos Altaris modelo G-16, con emisión de implusos,incluso accesorios necesarios para su colocación.Como variante se podrá ofertar una marca equivalente aprobada por laDirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
1,00 1.962,48 1.962,48
E01.07.02 UD Válvula de corte roscada de diámetro 1 1/2"
Válvula de gas para montante de esfera paso total y junta N-647-7 Nitrilo Buna, PN5, diámetro nomi-nal 1 1/2, UNE 60718:2001; instalación en montante con rácor NPT y junta de caucho, incluso ele-mentos de sujeción. Medida la unidad instalada.
2,00 72,50 145,00
E01.07.02.01 UD Válvula de corte roscada de diámetro 1"
Válvula de gas para montante de esfera paso total y junta N-647-7 Nitrilo Buna, PN5, diámetro nomi-nal 1", UNE 60718:2001; instalación en montante con rácor NPT y junta de caucho, incluso elemen-tos de sujeción. Medida la unidad instalada.
2,00 31,51 63,02
6 de may o de 2016 Página 10
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
E01.07.03 ML TUBERIA DE ACERO NEGRO ESTIRADO DIN 2.440 DE 1.1/2"
Suministro e instalación de :Tubería de acero negro estirado, DIN 2.440, de 1.1/2” en ejecución soldada. P/P de accesorios deunión, de fijación y de soportaje. El tipo de soportaje y el color se determinará por la Dirección Facul-tativa.Mano de obra y medios auxiliares.
11,00 35,17 386,87
BIOE01.01.08 ML TUBERIA DE ACERO NEGRO ESTIRADO DIN 2.440 DE 1"
Suministro e instalación de :Tubería de acero negro estirado, DIN 2.440, de 1” en ejecución soldada. Dos manos de pintura antio-x idante y una de acabado en esmalte en color amarillo. P/P de accesorios de unión, de fijación y desoportaje. El tipo de soportaje y el color se determinará por la Dirección Facultativa.Mano de obra y medios auxiliares.
3,00 25,00 75,00
E01.07.01.10 UD Colector de gas de 3"
Suministro e instalación de :Colector de gas para dos salidas realizado con tubería de acero sin solddauranegro, DIN 2.440, de 3" y 0.2 m de longitud, en ejecución soldada,totalmente instalado incluyendo caps, salidas y otros. Dos manosde pintura amarilla. Instalación para ramificación a las dos calderasMano de obra y medios auxiliares.
1,00 100,00 100,00
BIOE01.01.09 UD Colector de gas de 4"
Suministro e instalación de :Colector de gas para dos salidas realizado con tubería de acero sin solddauranegro, DIN 2.440, de 4" y 0.2 m de longitud, en ejecución soldada,totalmente instalado incluyendo caps, salidas y otros. Dos manosde pintura amarilla. Instalación después del contador y regulador ex istente, para ramificar la nueva to-ma de gasMano de obra y medios auxiliares.
1,00 150,00 150,00
BIOE01.01.11 UD Pruebas de estanqueidad
Realización de :Pruebas de estanquidad ante la compañía suministradora, incluyendo loselementos necesarios para ello.Mano de obra y medios auxiliares.
1,00 317,24 317,24
E01.07.11 UD Central homologada detección CA2
Central de alarma homologada para la detección de gas marcaFIDEGAS, modelo CA-2, alimentada a 220 v.c.a, con unasdimensiones de 335 x 260 x 85 mm y un consumo eléctrico de16 VA, preparada para la conexión de 2 sondas homologadasantideflagantes tipo S/3-2, actuando sobre la electroválvula de lalínea receptora y sobre un relé para corte de la alimentacióneléctrica de la zona afectada, con su rearme manual desde elpanel frontal, totalmente instalada y puesta a punto, incluyendojuego de baterías recargables, más la parte proporcional de suinstalación eléctrica.
1,00 514,65 514,65
E01.07.12 UD Sonda homologada para gas S-3/2
Sonda homologada antideflagante para detección de gas marcaFIDEGAS, modelo S/3-2, con un grado de protección eléctricatipo EEx d II C T6, conex ionada con la centralita a base demanguera apantallada de 3 x 0,75 mm², referencia S3 (10 mtsaprox imadamente), totalmente instalada y probada.
2,00 264,85 529,70
6 de may o de 2016 Página 11
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
GN01.08 ud Electroválvula para gas natural normalmente cerrada.
Electroválvula para gas natural, normalmente cerrada, apertura y cierre rápido y rearme manual, de80 mm de diámetro, con alimentación a 230/240 V. Completamente instalada. Marca/modelo: APQoequivalente
1,00 487,04 487,04
E01.07.13 UD Estabilizador baja presión gas natural de 1"
Regulador estabilizador de baja presión para gas natural de 1",totalmente colocado y probado.
2,00 108,71 217,42
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.07 INSTALACION DE GAS ................ 4.948,42
SUBCAPÍTULO E01.08 TRABAJOS DE ALBAÑILERIA
E01.08.01 UD Derribo y traslado a escombrera
Derribo y traslado a esconbrera de tabique actual 6m2 aprox .
1,00 200,00 200,00
E01.08.02 m2 Construcción de nuevo tabique
Fabrica ½ asta ladrillo hueco doble 7 cm./ tabiques b sotano y plantasfábrica de ½ asta de ladrillo hueco doble de 25x12x7 cm. recibida con mortero m-40 (1/6), p.P. re-planteo, roturas, humedecido de las piezas, limpieza y medios aux iliares, construida s/nte-ffl ynbe-fl-90. medición de la superficie realizada con deducción de huecos.
9,00 30,00 270,00
EO1.08.03 m2 Raseo de paredes
Enfoscado maestreado y talochado de paramentos vertical es con mortero de cemento M-15,s/NTE-RPE. Medido deduciendo huecos
18,00 12,30 221,40
E01.08.04 UD Trabajos de modificar conducto afectado.
Trabajos necesarios para modificar la anchura del conducto para conseguir una altura mínima de2,5m en la ampliación de la sala de calderas
1,00 520,00 520,00
E01.08.05 m2 Falso techo de pladur ignifugo
Realización de :Falso techo de placas cartón yeso, tipo Pladur FOC, para la obtención deuna resistencia al fuego EI-180, recibidas con pasta de escayola, realizaciónde juntas de dilatación, repaso de las juntas, incluso limpieza de lossuelos, paredes, techos y equipos que hubieran sido ensuciados.Mano de obra y medios auxiliares.
6,00 39,16 234,96
E01.08.06 m2 Lana de roca
Suministro y colocacion de:Lana de roca rígida de una densidad de 145kg/m3 o superior y clasificación al fuego Euroclases A1e=50mm.
6,00 10,00 60,00
E01.08.07 m2 Pintado para exteriores
Pintura plastica lisa para exteriores / paramentos verticales y horizontalespintura plástica para exteriores sobre paramentos verticales y horizontales de yeso o cemento, a ba-se de limpieza y del soporte, con dos manos de acabado; s/nte-rpp-24. medición de la superficie rea-lizada con deducción de huecos.
18,00 20,00 360,00
E01.18.08 UD Relleno y sellado de huecos abiertos para paso de inst. de CALEF
Relleno y sellado de todos los huecos abiertos para paso de instalaciones de CALEFACCION entresectores de incendios, a base de productos adecuados para conseguir el grado de resistencia al fue-go ex igido al elemento compartimentador.
1,00 300,00 300,00
EO1.18.09 UD Nueva rejilla de ventilación de dimensiones 1,5*0,5
1,00 300,00 300,00
6 de may o de 2016 Página 12
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.08 TRABAJOS DE ALBAÑILERIA..... 2.466,36
SUBCAPÍTULO E01.09 VARIOS
BIO08.01 ud Plan de seguridad y salud
1,00 430,00 430,00
BIO08.02 ud Control de calidad
1,00 210,00 210,00
BIO08.03 ud Legalización de las instalaciones
1,00 2.000,00 2.000,00
TOTAL SUBCAPÍTULO E01.09 VARIOS.......................................... 2.640,00
TOTAL CAPÍTULO 01 PRODUCCIÓN DE CALOR MEDIANTE CALDERAS DE CODENSACIÓN..................... 52.192,58
6 de may o de 2016 Página 13
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 02 SUSTITUCIÓN BOMBAS DEL CIRCUITO DE SECUNDARIO DE CALOR Y FRIO
E02.01 ud Bomba para circuito secundario de calor ELD80-250/5,5
Suministro y colocación de:Bomba In-Line doble de rotor seco para circuito de distribución de calor, para montaje directo en tube-ría. Marca / Modelo: EBARA ELD80-250/5,5 de alta eficiencia con variador de frecuencia INVER-TEK Drives Serie Optidrive E2 IP20 5,5kW, o equivalente.
Incluída toda la mano de obra, accesorios y medios auxiliares necesarios para su correcto montaje yfuncionamiento, incluye el conexionado eléctrico. La ingeniería y programación se incluye en la parti-da de Control y regulación del capítulo 1
2,00 6.149,22 12.298,44
E02.02 ud Bomba para circuito secundario de frío ELD100-250/5,5
Suministro y colocación de:Bomba In-Line doble de rotor seco para circuito de distribución de frío, para montaje directo en tube-ría. Marca / Modelo: EBARA ELD100-250/5,5 de alta eficiencia con variador de frecuencia IN-VERTEK Drives Serie Optidrive E2 IP20 5,5kW, o equivalente.
Incluída toda la mano de obra, accesorios y medios auxiliares necesarios para su correcto montaje yfuncionamiento, incluye el conexionado eléctrico. La ingeniería y programación se incluye en la parti-da de Control y regulación del capítulo 1
2,00 7.047,37 14.094,74
E03.03 Ud Sonda de presión diferencial para líquidos. Rango 0-2,5 bar
Suministro y colocación de:
Sonda de presión diferencial para líquidos, rango 0-2,5 bar, marca Siemens modelo QBE3000-D2.5.
Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra, materiales y medios auxiliaresnecesarios para su correcto montaje y funcion. Medida la unidad ejecutada.
4,00 582,60 2.330,40
E03.04 Ud Sonda de temperatura de inmersión tubería
Suministro y colocación de Sonda Symaro pasiva de temperatura para inmersión modeloQAE2120.010 de la marca Siemens. Rango de utilización -30 a 130ºC, con Ni 1000 ohmios comoelemento sensor. Constante de tiempo de 8 segundos sin vaina de protección y 30 segundos convaina de protección. Material de la vaina acero inox idable, longitud 100 mm. Conexión de la sondacon terminales de tornillo. Grado de protección IP42.Unidad de obra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesariospara su correcto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
8,00 57,00 456,00
E03.05 PA Reposición de aislamiento
Reposición del aislamiento afectado por la sustitución de bombas, incluye todo el material necesariopara dejarlo en el estado original.
1,00 400,00 400,00
E03.06 UD Alimentación de sonda de temperatura de inmersión
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la sonda de inmersión, con tubo de acero flex ible de 20,00 mm dediámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento 0,6/1kv, trenzado yapantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 15 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
8,00 65,30 522,40
E03.07 UD Alimentación de sonda de presión diferencial
Suministro e instalación de :Alimentación eléctrica del control a la sonda de inmersión, con tubo de acero flex ible de 20,00 mm dediámetro y manguera libre de halógenos de 2x1,50 mm2 de sección, aislamiento 0,6/1kv, trenzado yapantallado, incluso cajas de registro y regletas de conex ión.La medición valorada por cada unidad de alimentación será de 15 ml aprox. de media. Unidad deobra totalmente instalada e incluída toda la mano de obra y medios auxiliares necesarios para su co-rrecto montaje y funcionamiento. Medida la unidad ejecutada.
6 de may o de 2016 Página 14
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
PRESUPUESTO
CÓDIGO RESUMEN CANTIDAD PRECIO IMPORTE
4,00 65,30 261,20
TOTAL CAPÍTULO 02 SUSTITUCIÓN BOMBAS DEL CIRCUITO DE SECUNDARIO DE CALOR Y FRIO...... 30.363,18
TOTAL...................................................................................................................................................................... 82.555,76
6 de may o de 2016 Página 15
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016
El Ingeniero Industrial. Colegiado nº 3.325 del C.O.I.I. de Gipuzkoa.
Fdo : Iker Larre Ansa. Oiartzun, abril de 2.016.
VISADO
Nº Visado: V/3/16/00216
Fecha: 10/05/2016