9852 1846 56j maintenance instructions boomer s1 d

292
PM No. 9852 1846 56j 2012-01 Atlas Copco Boomer S1 D Instrucciones de mantenimiento

Upload: max-cotera-palacios

Post on 12-Jan-2016

131 views

Category:

Documents


38 download

DESCRIPTION

mantenimiento de rocker boomer

TRANSCRIPT

Page 1: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Atlas Copco

Boomer S1 DInstrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 1846 56j

2012-01

Page 2: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

REGLAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha hay que leerdetenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial ala información que se encuentra allado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales deAtlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2012, Atlas Copco Rock Drills AB, SwedenTodos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills ABSE-70191 Örebro, Sweden

Page 3: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Seguridad

SeguridadReferencia................................................................................................................ 5

3

Page 4: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Seguridad

4

Page 5: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Seguridad

ReferenciaNotaLea siempre la información en el documento de Seguridad antes de empezar a usar el equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.

1250 0099 89

5

Page 6: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Seguridad

6

Page 7: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento1. General ................................................................................................................... 19

Detalles de contacto............................................................................................... 19Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 22Registros ................................................................................................................ 22Análisis de aceite................................................................................................... 22Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 23

General.............................................................................................................. 23Talleres hidráulicos ........................................................................................... 23Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 24

Cable de suministro de energía recomendado ....................................................... 24Equipos perforadores COP 1638 ...................................................................... 24Equipos perforadores con COP 1838ME, COP 1838MEX or COP 2238........ 25

Soldadura............................................................................................................... 26Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 27

Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 28Marcaciones y chapas............................................................................................ 28Subdivisión modular del equipo perforador .......................................................... 29Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 30Instrucciones de izaje ............................................................................................ 31Diagnósticos .......................................................................................................... 31Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 31

2. Alimentador............................................................................................................ 33Seguridad............................................................................................................... 33Serie 2000.............................................................................................................. 33Datos técnicos........................................................................................................ 35

Serie 2000 ......................................................................................................... 35Conexión del taladro de roca/unidad de rotación .................................................. 35

Preparación ....................................................................................................... 35Ensamblaje........................................................................................................ 36

Revise después de cuatro horas. ............................................................................ 36Mangueras de perforación ..................................................................................... 36

Ubicación de las mangueras ............................................................................. 36Ajuste de las mangueras ................................................................................... 37

Cables de tracción y retorno .................................................................................. 38Ubicaciones....................................................................................................... 38Remplazo del cable de tracción ........................................................................ 38Ajuste los cables de tracción y de retorno ........................................................ 39Tensión del cable de retorno ............................................................................. 39

Ajuste el soporte de perforación en la viga de deslizadera ................................... 40Ajuste la viga de deslizadera en el alimentador telescópico ................................. 41Reemplazo de piezas de deslizamiento en el sujetador ......................................... 42Reemplazo de rieles de deslizamiento................................................................... 43Ajuste diferentes longitudes de barrena para el alimentador telescópico.............. 44Cilindro de deslizadera .......................................................................................... 45

7

Page 8: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Desensamble de cilindro de alimentación ........................................................ 45Casquillo de tensión para el espaciador ............................................................ 48

Descripción .................................................................................................. 48Desmantelamiento........................................................................................ 48Ensamblaje ................................................................................................... 48

Desmantelamiento del cilindro de deslizadera ................................................. 49Desmantelamiento de la viga de deslizadera superior ................................. 49Desmantelamiento del cilindro .................................................................... 50

Almacenamiento a largo plazo .............................................................................. 51

3. Brazo ...................................................................................................................... 52BUT 29 .................................................................................................................. 52Uso inicial de un brazo nuevo ............................................................................... 53Sistema de amortiguamiento del brazo.................................................................. 53Datos técnicos........................................................................................................ 54

BUT 29 ............................................................................................................. 54Juntas atornilladas.................................................................................................. 54

Pares de apriete ................................................................................................. 54Conexión de mampara ........................................................................................... 57

Ubicación de las mangueras ............................................................................. 57Acumulador, cilindro de elevación........................................................................ 58

Acumulador ..................................................................................................... 58Suspensión y elevación.......................................................................................... 60

Seguridad .......................................................................................................... 60Suspensión ........................................................................................................ 60Elevación .......................................................................................................... 61

Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 61Seguridad .......................................................................................................... 61Desmantelamiento del alimentador .................................................................. 62Desmantelamiento del cuerpo del brazo ........................................................... 62

Ejes expansores...................................................................................................... 64Desmantelamiento ............................................................................................ 64Ensamblaje........................................................................................................ 64

Extensión de la pluma............................................................................................ 65Desmantelamiento de la extensión del brazo.................................................... 65Revise los casquillos en la caja del cojinete ..................................................... 66Revisión de las cuñas........................................................................................ 67Revisión de los rieles deslizantes...................................................................... 67

Unidad de rotación................................................................................................. 68Seguridad .......................................................................................................... 68Descripción ....................................................................................................... 68Función del actuador rotatorio .......................................................................... 69Reacondicionamiento de actuadores rotatorios ................................................ 71

Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo..................................... 71Piezas componentes del actuador rotatorio .................................................. 73Desprendimiento del actuador rotatorio....................................................... 75Ensamblaje del actuador rotatorio................................................................ 80Acción después del ensamblaje del actuador rotatorio ................................ 84

8

Page 9: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Montaje del actuador rotatorio en el brazo. ................................................. 84Ajuste del cilindro de inclinación.......................................................................... 88

4. Soporte de perforadora........................................................................................... 90Guía de barrena BSH 110...................................................................................... 90Mordazas ............................................................................................................... 90

5. Motor Diesel........................................................................................................... 92Motor Deutz 914.................................................................................................... 92Datos técnicos........................................................................................................ 93Seguridad............................................................................................................... 94Sistema de combustible ......................................................................................... 94

Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 94Drenado del tanque de combustible.................................................................. 95

Sistema de aire....................................................................................................... 96General.............................................................................................................. 96Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................... 97Limpie la válvula colectora de polvo................................................................ 98

Sistema de aceite ................................................................................................... 99Rellenar con aceite de motor ............................................................................ 99Cambio de aceite............................................................................................... 99Revisión del nivel de aceite ............................................................................ 100Cambio del filtro de aceite.............................................................................. 100

Bandas ................................................................................................................. 101Tensiómetro .................................................................................................... 101Tensado de las bandas..................................................................................... 103

Banda del alternador .................................................................................. 103Cambio de la banda del ventilador de enfriamiento ....................................... 103Cambio de la banda del alternador ................................................................. 104

Claro de válvula................................................................................................... 105Generador de corriente alterna ............................................................................ 107

Importante....................................................................................................... 107Dispositivo de elevación...................................................................................... 107Diagnósticos ........................................................................................................ 108Manual de instrucciones Deutz ........................................................................... 109

6. Tren motriz ........................................................................................................... 110Ubicaciones ......................................................................................................... 110Datos técnicos...................................................................................................... 110

Ruedas............................................................................................................. 110Dirección......................................................................................................... 110Ejes de accionamiento .....................................................................................111Transmisión .....................................................................................................111

Ajuste de neumáticos y rines................................................................................111Sistema de dirección y frenos ............................................................................. 112Sistema de transmisión hidrostática .................................................................... 115

Descripción del sistema .................................................................................. 115Dibujo ............................................................................................................. 116

9

Page 10: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Durante el arranque......................................................................................... 117Acarreo hacia adelante, 1a velocidad ............................................................. 118Acarreo hacia adelante, 2a velocidad, cambio automático ............................. 118Acarreo en reversa, 1a velocidad .................................................................... 119Acarreo en reversa, 2a velocidad, cambio automático ................................... 119Acarreo cuesta abajo ....................................................................................... 119Varios .............................................................................................................. 119Localización de averías, transmisión hidrostática .......................................... 120

Localización de averías la fuerza de tracción se pierde en la transmisión. 120Remplazo del filtro de la bomba de acarreo ................................................... 121

Ejes de accionamiento ......................................................................................... 122Revisión del nivel de aceite en el engranaje central ....................................... 122Cambio de aceite en la transmisión final ........................................................ 122Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo .................................... 123Cambio de aceite en el engranaje del cubo..................................................... 123

Cambio hidrostático............................................................................................. 125Seguridad ........................................................................................................ 125Revisión del nivel de aceite ............................................................................ 125Cambio de aceite............................................................................................. 126

Lubricación del chasis ......................................................................................... 127Ejes propulsores .............................................................................................. 127Lubricación central del chasis......................................................................... 127

Llenado del sistema de lubricación central ................................................ 127Remolque............................................................................................................. 129

Seguridad ........................................................................................................ 129Antes de remolcar ........................................................................................... 129Libere los frenos de estacionamiento.............................................................. 129Remoción de los ejes propulsores................................................................... 130Desconexión del cilindro de dirección............................................................ 131Después del remolque..................................................................................... 131

Acción / restablecer.................................................................................... 131Ajuste del freno de estacionamiento .......................................................... 131

7. Sistema de frenos ................................................................................................. 133Seguridad ............................................................................................................. 133Generalidades ...................................................................................................... 133Datos técnicos...................................................................................................... 134

Sistema de frenos ............................................................................................ 134Revisión de la presión de los frenos .................................................................... 135

Presión del freno de servicio, eje delantero .................................................... 135Presión del freno de servicio, eje trasero ........................................................ 136Presión del freno de estacionamiento ............................................................. 137

Purga de los frenos .............................................................................................. 137Revisión de los frenos de discos.......................................................................... 138Revisión de la presión de carga del acumulador ................................................. 139Revisión de la presión de los frenos .................................................................... 141Desechar un acumulador ..................................................................................... 142

10

Page 11: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

8. Sistema de perforación......................................................................................... 143Diagnósticos ........................................................................................................ 143Sistema de agua ................................................................................................... 144

Diagnósticos ................................................................................................... 144Sistema de aire..................................................................................................... 145

Diagnósticos ................................................................................................... 145

9. Sistemas hidráulicos............................................................................................. 146Seguridad............................................................................................................. 146Datos técnicos...................................................................................................... 146

Sistema hidráulico DCS 2............................................................................... 146Filtro .................................................................................................................... 147

Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 147Descripción ................................................................................................ 147Cambio de filtro de aceite de retorno......................................................... 148

Filtro del respiradero....................................................................................... 149Descripción ................................................................................................ 149Cambio de filtro de respirador ................................................................... 149

Muestreo de aceite............................................................................................... 150Cambio de aceite ................................................................................................. 150

Descripción ..................................................................................................... 150Drenaje............................................................................................................ 151Llenado ........................................................................................................... 151

Descripción ................................................................................................ 151Llenado manual.......................................................................................... 152Llenado eléctrico, opcional ........................................................................ 152

Drenado de condensación del tanque de aceite hidráulico.................................. 153Bombas ................................................................................................................ 154

Bombas de la unidad de corriente................................................................... 154Revisión de la dirección de rotación de la bomba .......................................... 154Arranque de bomba nueva o reacondicionada................................................ 155Purga de bombas............................................................................................. 155Circulación de la bomba ................................................................................. 156

Configuración ...................................................................................................... 158Seguridad ........................................................................................................ 158Ilustraciones que muestran las ubicaciones .................................................... 158Puntos de ajuste en el bloque de perforación.................................................. 158Configuración de la presión y ajuste de la velocidad de rotación ................. 159Válvulas y tomas de prueba para posicionamiento......................................... 161Válvula de posicionamiento con sección para rotación de la perforadora ..... 162Bomba principal.............................................................................................. 163

Presión para posicionar .............................................................................. 163Presión en espera........................................................................................ 163Presión de percusión perforación............................................................... 165Presión de percusión para inicio de perforación ........................................ 166

Bomba de rotación.......................................................................................... 166Broca para orificios pequeños.................................................................... 166Broca para orificio de escariado................................................................. 167

11

Page 12: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Presión del amortiguador neumático de la perforadora de roca ..................... 168Presión de alimentación .................................................................................. 170

Válvulas, bloques y sensores de perforación ............................................. 170Presión máxima de alimentación ............................................................... 170Presión de avance para inicio de perforación............................................. 172Presión de avance para perforación plena.................................................. 173Introducción ............................................................................................... 173Máxima presión de avance (cilindros superior e inferior) ......................... 174Diferencia de presión entre los cilindros superior e inferior...................... 175Presión de avance para inicio de perforación y para perforación plena..... 176Presión de avance, reversa ......................................................................... 176

Protección anti-atascamiento .......................................................................... 176Descripción ................................................................................................ 176RPCF control de alimentación ................................................................... 177Movimiento de retorno de la deslizadera (barrena) ................................... 177Descripción ................................................................................................ 177Configuración del RPCF durante la perforación........................................ 178Configuración............................................................................................. 178Revisión del funcionamiento...................................................................... 179Configuración del movimiento de retorno de la deslizadera ..................... 180

Nivel de interrupción, percusión..................................................................... 180Presión máxima y velocidad de las unidades de embobinado ........................ 181Ajuste el sistema de lubricación ECL............................................................. 182

Medición del aceite lubricante ................................................................... 182Limpieza del colador ........................................................................................... 183Configuración de la velocidad de la bomba de agua ........................................... 184

10. Compresor .......................................................................................................... 185Seguridad ............................................................................................................. 185Instrucciones del compresor ................................................................................ 185

Compresor LE 7-10 UVB (impulsado hidráulicamente) ................................ 185Cambio del filtro de aire ................................................................................. 186Nivel de aceite ................................................................................................ 187Configuración del motor del compresor ......................................................... 187

11. Sistemas de aire y agua....................................................................................... 188Datos técnicos...................................................................................................... 188

Línea de agua de entrada ................................................................................ 188Seguridad ............................................................................................................. 188Bomba de agua .................................................................................................... 188

General............................................................................................................ 188Ajuste del interruptor de flujo de agua ........................................................... 188Reemplazo de sello de eje de bomba de agua................................................. 189

Impulsado hidráulicamente ........................................................................ 189Velocidad del compresor ..................................................................................... 191

Introducción .................................................................................................... 191Configuración de la velocidad del reforzador del compresor......................... 192

Presión de descarga y carga del compresor ......................................................... 193

12

Page 13: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Seguridad ........................................................................................................ 193Ajuste de la presión de descarga y de carga ................................................... 193

Presión de aire de lubricación.............................................................................. 194Presión de aire de lubricación......................................................................... 194

Enfriamiento del aceite hidráulico (termostato, opcional) .................................. 195Limpieza del colador de agua.............................................................................. 196Medidas de prevención de congelamiento .......................................................... 197

Drenaje del sistema de agua ........................................................................... 197Drenaje del sistema de agua, neblina de agua opcional.................................. 199Drenaje de tanque de aire ............................................................................... 199

12. Sistema eléctrico, IEC........................................................................................ 201Seguridad............................................................................................................. 201General ................................................................................................................ 201

Norma de seguridad........................................................................................ 201Circuito de bajo voltaje................................................................................... 201Circuito de voltaje extra bajo.......................................................................... 202Antes de empezar............................................................................................ 202Marcaje de cables ........................................................................................... 202Sustitución de componentes ........................................................................... 202

Iluminación.......................................................................................................... 203Riesgos relacionados con el cambio de bombillas ......................................... 203Bombillas de xenón ........................................................................................ 203

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente ................................................ 203Luces indicadoras ........................................................................................... 204Interior ............................................................................................................ 204Arranque suave ............................................................................................... 204

Protección del sistema eléctrico .......................................................................... 205Interruptor principal........................................................................................ 205

Descripción ................................................................................................ 205Protección contra sobrecarga ..................................................................... 205Protección contra cortocircuito .................................................................. 206

Monitor de secuencia de fases ........................................................................ 206Equipo de falla a tierra.................................................................................... 207Protección para el motor ................................................................................. 207

Relevador de protección para el motor electrónico ................................... 207Si se ha disparado la protección para el motor........................................... 208Ajuste de la corriente clasificada ............................................................... 208Ajuste del tiempo de disparo...................................................................... 210

Cargador de batería.............................................................................................. 211General............................................................................................................ 211

Función de los diodos ................................................................................ 211Recomendaciones para el cable........................................................................... 212Diagnósticos ........................................................................................................ 212

13. Ubicaciones de componentes ............................................................................. 213Introducción......................................................................................................... 213Generalidades ...................................................................................................... 213

13

Page 14: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Válvulas, sensores y salidas de prueba de presión. ............................................. 215Módulo delantero ............................................................................................ 215Módulo de la cabina / plataforma ................................................................... 216Módulo de energía .......................................................................................... 217Módulo intermedio ......................................................................................... 218

Tanques de agua ......................................................................................... 219Tanque de combustible............................................................................... 219Eje trasero................................................................................................... 220

Módulo trasero ................................................................................................ 220Sistema eléctrico.................................................................................................. 221

Gabinetes eléctricos y cajas eléctricas ............................................................ 221Equipo del control direccional............................................................................. 222

Módulos y cajas de fusibles ............................................................................ 222Sensor.............................................................................................................. 222

14. Listas de componentes ....................................................................................... 224Introducción......................................................................................................... 224Gabinete eléctrico, cajas de conexiones y cajas de control ................................. 224Electricidad del vehículo 24 V ............................................................................ 224Suministro de energía .......................................................................................... 228Módulos de electrónica y cajas de fusibles ......................................................... 231

15. Unidades de enrollado........................................................................................ 232General................................................................................................................. 232Engranaje de la unidad de embobinado............................................................... 232Cambio de aceite ................................................................................................. 233Ajuste del embrague deslizante de la unidad de rebobinado............................... 233Ajuste de la velocidad de enrollado..................................................................... 234Colector, unidad rebobinadora de cables............................................................. 234

Revisión del colector ...................................................................................... 234Interruptor de límite, opción................................................................................ 235

Ajustes ............................................................................................................ 235

16. Filtrado de escape............................................................................................... 237Seguridad ............................................................................................................. 237Filtro de partículas ............................................................................................... 237

Descripción, filtro de partículas S5................................................................. 237Datos técnicos ................................................................................................. 238Ajuste de temperatura ..................................................................................... 238Evaporación instantánea del filtro .................................................................. 239

Seguridad.................................................................................................... 239Evaporación instantánea del filtro, modelo S 5 ......................................... 239

Limpieza adicional de filtro ............................................................................ 240Revisión de luz indicadora.............................................................................. 241Acciones cuando se encuentre una falla ......................................................... 241

Elementos de calefacción........................................................................... 241Disparos de interruptor de falla de tierra.................................................... 241Suministro de aire con ventilador .............................................................. 241

14

Page 15: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de los cronómetros.......................................................................... 242En el caso de problemas con contra presión alta ....................................... 243

Convertidor catalítico .......................................................................................... 243General............................................................................................................ 243Cambio de convertidor catalítico.................................................................... 243

17. Equipo contra incendios ..................................................................................... 244Sistemas contra incendios.................................................................................... 244

Introducción.................................................................................................... 244Ansul manual .................................................................................................. 244

Descripción ................................................................................................ 244Ubicaciones................................................................................................ 245

Ansul CheckFire ............................................................................................. 245Descripción ................................................................................................ 245Ubicaciones................................................................................................ 246Unidad central ............................................................................................ 246Diagnósticos............................................................................................... 249Detector de calor ........................................................................................ 250

Forrex Manual ................................................................................................ 250Descripción ................................................................................................ 250

Información general sobre seguridad, disparo y servicio.................................... 251Medidas de seguridad ..................................................................................... 251Modificación de la máquina ........................................................................... 251Disparo manual ............................................................................................... 251Servicio ........................................................................................................... 252Mantenimiento de máquina ............................................................................ 252Mantenimiento y revisiones............................................................................ 252

Inspección de desplegado........................................................................... 252Restablecimiento, CheckFire ..................................................................... 252Inspección de incendio............................................................................... 253Mantenimiento ........................................................................................... 253

Acciones después de incendio o activación del sistema contra incendios...... 253

18. Lubricación automática ...................................................................................... 254Introducción......................................................................................................... 254Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203 ..................................................... 254Válvula de seguridad ........................................................................................... 255Ajuste de pausa y tiempo de operación ............................................................... 255Función de prueba ............................................................................................... 256Llenado de grasa de lubricación .......................................................................... 256

19. Equipo del control direccional ........................................................................... 258Seguridad............................................................................................................. 258Datos técnicos...................................................................................................... 258Menús .................................................................................................................. 258Distribución del sistema ...................................................................................... 259Descripción e los módulos................................................................................... 260

Módulo de visualización/aplicación ............................................................... 260

15

Page 16: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Conexiones................................................................................................. 260Configuraciones de clavija......................................................................... 261Funciones de LED...................................................................................... 261

Módulo de resolvedor ..................................................................................... 262Conexiones................................................................................................. 262Configuraciones de clavija......................................................................... 263Funciones de LED...................................................................................... 263

Guardar y cargar parámetros ............................................................................... 263Carga de software nuevo ..................................................................................... 264

Antes de cargar ............................................................................................... 264Carga ............................................................................................................... 264

Calibración de sensores ....................................................................................... 265Introducción .................................................................................................... 265Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera....................................... 265Menú de calibraciones .................................................................................... 267Ajuste básico y calibración basta del sensor de inclinación ........................... 268Ajuste mecánico del sensor de inclinación ..................................................... 269Reconfiguración del sensor de inclinación ..................................................... 271Configure el coeficiente para el sensor de inclinación ................................... 271Ángulos laterales delantero y trasero.............................................................. 272

Configuración del coeficiente para los ángulos laterales delantero y trasero272Reconfiguración del ángulo lateral trasero ................................................ 272Reconfiguración del ángulo lateral delantero ............................................ 272

Posición de la barrena (opcional - medición de la profundidad de perforación)273Configuración de la longitud de deslizadera................................................... 273Verificación de los sensores de ángulo ........................................................... 274

Sustitución de componentes ................................................................................ 275Remplazo de los sensores de ángulo............................................................... 275Sustitución de sensores de inclinación............................................................ 277Modo de máquina de perforado ...................................................................... 278Remplazo del módulo del "resolver" .............................................................. 278

Indicación de falla ............................................................................................... 279Sistema............................................................................................................ 279Comunicación CAN........................................................................................ 279

Revisión de funciones y localización de averías ................................................. 280Entradas .......................................................................................................... 280Menú de módulos............................................................................................ 281Vista de estado ................................................................................................ 281Módulo de visualización/aplicación ............................................................... 281Módulo de resolvedor ..................................................................................... 282Sensores de ángulo.......................................................................................... 282

20. Unidad de clima ................................................................................................. 284Seguridad ............................................................................................................. 284Datos técnicos...................................................................................................... 284Ajuste de velocidad del compresor...................................................................... 284Filtro de aire fresco y filtro de recirculación ....................................................... 284Calentador eléctrico............................................................................................. 286

16

Page 17: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

Restablecimiento............................................................................................. 286Posición de salida ........................................................................................... 286Rotor de bomba............................................................................................... 286

Inspeccionar ............................................................................................... 286Afloje el rotor de la bomba ........................................................................ 286

Diagnósticos ........................................................................................................ 287Sin calefacción................................................................................................ 287Sin enfriamiento.............................................................................................. 287Enfriamiento deficiente .................................................................................. 287Enfriamiento irregular .................................................................................... 288Ruido anormal ................................................................................................ 288

21. Equipo para rocío de agua.................................................................................. 289General ................................................................................................................ 289Componentes ....................................................................................................... 290Cambio de aceite ................................................................................................. 291Configuración ...................................................................................................... 291

Seguridad ........................................................................................................ 291Revisión y ajuste de la bomba de agua (CAT)................................................ 291Prueba en taller de la bomba del agua ............................................................ 292

17

Page 18: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento

18

Page 19: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

1. General

Detalles de contacto

Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de Atlas Copco

País Dirección Número de teléfono y faxArgentina Juncal 2869

B1640 GRE Martinez, Buenos Aire

Teléfono: + 54 - (0)11 - 48 98 41 00Fax: + 54 - (0)11 - 48 98 41 66

Australia PO Box 6134Delivery CentreBlacktown NSW 2148

Teléfono: + 61 - (0)2 - 96 21 97 00Fax: + 61 - (0)2 - 96 21 98 13

Austria Postfach 108A-1111 Vienna

Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72

Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665,Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina 201La Paz

Teléfono: + 591 (0)3-343 68 68Fax: + 591 (0)3-343 69 69

Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600,Sao Paulo, SP04744-970

Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10

Canadá 200 Mumford RoadWalden Industrial ParkLively, Ontario P3Y 1L2

Teléfono: + 1 - 705 673 67 11Fax: + 1 - 705 692 31 01

Chile Panamericana Norte 5001 - ConchaliSantiago, Chile6553935 Conchali

Teléfono: + 56 - (0)2-442 3600Fax: + 56 - (0)2 - 623 51 31

China / Hong Kong

PO Box 1516 Shatin Central Post OfficeNew Territories

Teléfono: + 852 - 27 97 66 00Fax: + 852 - 23 41 43 13

Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6Bogotá - Colombia

Teléfono: + 57 - (0)1 - 419 92 00Fax: + 57 - (0)1 - 419 92 22

República Checa Prumyslová 10Praha 10. Post Code 102 00

Teléfono: + 420 - 225 434 000Fax: + 420 - 225 434 009

Finlandia Tuupakankuja 1Fl-01740 Vantaa

Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18

Francia B P 27055 Saint Quen l’AumôneFR-95052 Cergy Pontoise Cedex

Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49

Alemania Postfach 10 02 25D-45002 Essen

Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54

19

Page 20: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

Ghana PO Box 10071Accra North

Teléfono: + 233 - (0)21 77 45 12Fax: + 233 - (0)21 77 61 47

Gran Bretaña PO Box 79Hemel HempsteadGB - Herts HP2 7HA

Teléfono: + 44 - (0)1442 - 22 21 00Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67

Grecia 93, Koropiou - Varis AvenueGR - 194 00 Koropi, Athens

Teléfono: + 30 - (0)1 - 349 96 00Fax: + 30 - (0)1 - 345 4783

Hong Kong PO Box 1516Shantin Central Post OfficeNew Territories

Teléfono: + 852 - 27 97 66 00Fax: + 852 - 23 41 43 13

India SveanagarBombay Pune RoadDapodiPune 411 012

Teléfono: + 91- (0)20 -39 85 24 15Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48

Indonesia PO Box 7021/JKS CCEJakarta 120 75

Teléfono: + 62 - (0)21 - 780 10 08Fax: + 62 - (0)21 - 780 18 37

Irán PO Box 13145-1311Tehran 1345654551

Teléfono: + 98 - (0)21 - 66 93 77 11Fax: + 98 - (0)21 - 66 92 73 14

Irlanda Kylemore RoadBluebellIE - Dublin 12

Teléfono: + 353 - (0)1 - 450 5978Fax: + 353 - (0)1 - 456 7686

Italia Casella Postale 77IT-20092 Cinisello Balsamo MI

Teléfono: + 39 - (0)2 - 61 79 91Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20

Japón Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 IIF13-4 Shiba 2-chomeMinato-Ku Tokyo 105-0014

Teléfono: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99

Kenya PO Box 400 9000100 - Nairobi

Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50 00Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15

Corea C-PO Box 8354Seúl

Teléfono: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39

Malasia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47Kota Kemuning, Seksyen 3140460 Shah AlamSelangor Darul Ehsan

Teléfono: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49

México Apartado Postal Box 10454 073 TlalnepantlaEstado de México

Teléfono: + 52 - 55 - 22 82 06 00Fax: + 52 - 55 - 53 90 83 78

Marruecos PO Box 13 84420 100 Casablanca

Teléfono: + 212 - 22 - 60 00 40Fax: + 212 - 22 - 60 05 22

Noruega PO Box 334N-1401 Ski

Teléfono: + 47 - 64 - 86 03 00Fax: + 47 - 64 - 86 03 30

Perú Francisco Grana 150-152Urb. Santa Catalina, Lima 13

Teléfono: + 51 - (0)1 - 411 61 00Fax: + 51 - (0)1 - 224 71 26

País Dirección Número de teléfono y fax

20

Page 21: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

Filipinas PO Box 1373 MCPO1200 Makati City

Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535 - 39Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242

Polonia ul. Krzywa 359-100 Polkowice

Teléfono: + 48 -(0)76 845 80 90Fax: + 48 -(0)76 - 845 80 99

Portugal Apartado 14PT-2796-953 Linda-a-Velha

Teléfono: + 351 - 21- 416 85 00Fax: + 351 - 21 - 416 01 66

Arabia Saudita PO Box 7330Jeddah 21462

Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33 57Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92

Singapur Jurong PointPO Box 438Singapur 639456

Teléfono: + 65 - 68 62 28 11Fax: + 65 - 68 63 60 98

Sudáfrica PO Box 14110Witfield 1467

Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90 00Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02

España Apartado, 24E-28820 Coslada(Madrid)

Teléfono: + 34 - 91 - 627 91 00Fax: + 34 - 91 - 627 9239

Suecia SE-10523 Stockholm Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47

Suiza Büetigenstrasse 80CH-2557 Studen/Biel

Teléfono: + 41 - (0)32 - 374 14 14Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00

Taiwan PO Box 14-45, ChungliTao yuen Hsien

Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68 38Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20

Tailandia 125 Moo 9, Wellgrow Industrial EstateBangna - Trad Km. 36Bangwua, BangpakongChachoengsao 24180

Teléfono: + 66 - (0)38 - 56 29 00Fax: + 66 - (0)38 - 56 29 01

Turquía Istasyon Arkasi34940 TuzlaIstanbul

Teléfono: + 90 - (0)216 - 581 05 81Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82

Ucrania 9, Moskovskiy AvenueBuilding 304073 Kiev

Teléfono: + 380 - (0)44 499 18 70Fax: + 380 - (0)44 499 18 77

EEUU-EUA PO Box 1159Commerce City CO 80022USA

Teléfono: + 1 - 303 - 287 88 22Fax: + 1 - 303 - 217 28 39

Venezuela Apartado 76111Caracas 1071

Teléfono: + 58 - (0)212 - 256 23 11Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10

Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien WardDistrict 2Ho Chi Minh City

Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37

Zambia PO Box 11291Chingola

Teléfono: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15Fax: + 260 - (0)2 - 31 38 77

País Dirección Número de teléfono y fax

21

Page 22: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

Grupo de interés y objetivoLas instrucciones de mantenimiento están dirigidas a los mecánicos y al personal tanto de mantenimiento como de servicio. El usuario debe haber tomado los cursos de capacitación de Atlas Copco para los equipos designados.

El objetivo de estas instrucciones de mantenimiento es detectar y rectificar las averías en una etapa temprana, de modo que se puedan prevenir las descomposturas, el daño secundario costoso y los accidentes. El mantenimiento regular es una condición requerida para planificar las interrupciones necesarias en la operación, como el reacondicionamiento y las reparaciones. Esto permite llevar a cabo el mantenimiento cuando sea más adecuado con respecto a la producción, en vez de provocar una des-compostura total.

RegistrosEs esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado. Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.

Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-miento del carro.

Los buenos registros permiten al personal de mantenimiento identificar y evaluar los problemas y/o las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o soluciones.

Por último, los buenos registros de mantenimiento ayudan en la planificación y pro-gramación de los procedimientos de mantenimiento y reparación, con lo cual se obtiene un uso eficiente de los recursos de mantenimiento y se maximizan tanto la confiabilidad como la disponibilidad de los equipos.

Análisis de aceiteAtlas Copco recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-lisis de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-ción de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las revisiones de desempeño del sistema.

Zimbabue PO Box CY 935, Causeway Teléfono: + 263 - (0)4 - 62 17 61Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

País Dirección Número de teléfono y fax

22

Page 23: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

El objetivo de un programa de mantenimiento preventivo es diagnosticar y reparar antes de que falle el equipo. Las buenas técnicas de muestreo y el análisis de labora-torio independiente se consideran elementos principales de un buen programa.

NotaEl análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.

Sistemas hidráulicos

GeneralLos sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte la sección Talleres hidráulicos .

Observe los siguientes puntos para evitar descomposturas e interrupciones en la ope-ración, debido a un aceite hidráulico contaminado:

• Mantenga limpio el carro. Use la manguera en intervalos regulares, de preferencia con un disolvente de grasa como aditivo

• Antes de abrir cualquier conexión, limpie el área a su alrededor.• Use herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.• Enchufe siempre las conexiones hidráulicas justo después de haberlas quitado.• Use tapones de protección limpios.• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben

siempre guardarse con tapones de protección apropiados puestos en el lugar ade-cuado.

• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos deben guardarse siempre en bolsas de plástico selladas.

• Cambie los cartuchos de filtro tan pronto como los filtros indiquen obstrucción.

Talleres hidráulicosLos talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:

• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar, esmerilar, transportar vehículos, etc.;

23

Page 24: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los componentes;

• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se utilicen en el taller hidráulico.

• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de las premisas.• tener mecánicos bien capacitados.

Reemplazo de mangueras hidráulicasUna presión de percusión alta, las vibraciones y demás interferencia mecánica impo-nen una gran demanda sobre las mangueras hidráulicas.

Al reemplazar las mangueras hidráulicas, asegúrese de reemplazarlas con mangueras hidráulicas que:

• tengan los acoplamientos engarzados correctos• sean de la calidad adecuada• tengan las medidas correctas

Todas las mangueras de presión hidráulica tienen acoplamientos engarzados, por lo que se recomienda comprarlas listas para usarse, directamente de Atlas Copco. Las clases de calidad y las medidas de las mangueras se especifican en el catálogo de pie-zas de repuesto para cada carro específico. Asegúrese también que las conexiones de las mangueras estén limpias, en buenas condiciones y bien apretadas.

Cable de suministro de energía recomendado

Equipos perforadores COP 1638

Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)380-400 H07RN-F 4G50 44 90380-400 Buflex 3×70+3G16 39 135440 H07RN-F 4G50 44 90440 Buflex 3×70+3G16 39 135500-525 H07RN-F 4G35 38 110500-525 Buflex 3×50+3G10 33 160550-575 H07RN-F 4G35 38 110550-575 Buflex 3×50+3G10 33 160660-690 H07RN-F 4G35 38 110660-690 Buflex 3×50+3G10 33 1601000 H07RN-F N/A N/A N/A1000 Buflex 3×35+3G6 29 200

24

Page 25: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

Equipos perforadores con COP 1838ME, COP 1838MEX or COP 2238

Voltaje (V) Tipo Dimensión (mm 2 ) Diámetro (mm) Longitud (m)380-400 H07RN-F 4G70 49 70380-400 Buflex 3×95+3G16 45 100440 H07RN-F 4G70 49 70440 Buflex 3×95+3G16 45 100500-525 H07RN-F 4G50 44 90500-525 Buflex 3×70+3G16 39 135550-575 H07RN-F 4G50 44 90550-575 Buflex 3×70+3G16 39 135660-690 H07RN-F 4G35 38 110660-690 Buflex 3×50+3G10 33 1601000 H07RN-F N/A N/A N/A1000 Buflex 3×35+3G6 29 200

25

Page 26: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

Soldadura

NotaEs importante consultar a Atlas Copco para la aprobación de la soldadura y los electrodos seleccionados.

Hay que acatar lo siguiente al realizar trabajos de soldadura:

• Desconecte el suministro de corriente del carro.

ADVERTENCIA• Pueden surgir grietas térmicas al soldar

en los brazos• Riesgo de lesión personal grave• NO realice trabajos de soldadura sobre

los brazos, y siga las demás observaciones que se indican a continuación

ADVERTENCIA• Este carro está pintado con pintura de

polvo de poliéster y de oxyran ester, por lo que contiene substancias peligrosas para la salud.

• Cuando la pintura se calienta, se forman substancias peligrosas para la salud y, entre otras cosas, puede provocar eccema, irritación en los ojos, dificultades en el sistema respiratorio y, en casos severos, asma u otras enfermedades peligrosas para la salud.

• Los trabajos de soldadura, esmerilado y otros trabajos en caliente en los que se pueda calentar la pintura, deben llevarse a cabo sólo en donde se pueda usar una ventilación apropiada. Además, debe usar equipo de seguridad personal: protección respiratoria con aire comprimido, protección ocular y guantes.

26

Page 27: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

• Desconecte los cables del generador y la batería.• Use el esmeril para quitar el óxido y la pintura del área que se va a soldar; prepare

cuidadosamente la unión.• Debe soldar en un área seca.• Conecte el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia, lo más cerca posi-

ble del área de soldadura. Evite soldar cerca de cojinetes y bujes. Si éstos no se pueden quitar, conecte cables de tierra en ambos lados de la soldadura.

• No se deben realizar alteraciones ni refuerzos sin antes consultarlo con Atlas Copco.

• NO realice trabajos de soldadura sobre los brazos, el tanque de aceite hidráulico, la placa de la válvula, el depósito de aire comprimido, los cilindros hidráulicos ni las líneas de aire comprimido.

• Mantenga siempre a la mano un extintor de incendios para los incendios de aceite durante todos los tipos de soldadura, corte y esmerilado. Mantenga el área de tra-bajo libre de materiales flamables.

• Proteja siempre las mangueras, cables y componentes eléctricos.• Use el esmeril para quitar las salpicaduras después de soldar. De ser posible,

esmerile también la superficie de soldadura para que quede uniforme, y aplique pintura anticorrosiva.

Recomendaciones de electrodosUse sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Recomendaciones de electrodos

El uso de equipo de soldadura MIG es perfectamente aceptable. El tipo de electrodo que se recomienda por lo general es ESAB-OK Autorod 12.51 o su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:

Tabla: Electrodos MIG

Si tiene dudas, póngase en contacto con Atlas Copco para obtener asesoría.

ISO: 2560 E51 5B 120 20 HSS: 14 3211 H10DIN 1913: E51 55 B10 AWS: A/SFA 5.1 E 7018

SS: 14 3403 3423DIN 8559: SG 2 AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

27

Page 28: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

Par de apriete en las juntas atornilladas.Todas las juntas críticas se deben apretar según el par especificado en la norma 4369:01 K de Atlas Copco, a menos que se especifique lo contrario. De ser así, esto se especificará en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

NotaTodas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote 1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción de 0.11 μ.

Tabla: Norma de Atlas Copco 4369:01 K.

Marcaciones y chapasSe colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador. Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI (Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Atlas Copco.

Tamaño Clase de resistencia Par en Nm. Tolerancia ±M6 8.8 9 1M8 8.8 23 2M10 8.8 44 5M12 8.8 76 8M14 8.8 120 12M16 8.8 187 19M20 8.8 365 37M24 8.8 627 63M12 × 1,25 10.9 114 6M16 × 1,25 10.9 276 15M18 × 1,25 10.9 460 20M6 12.9 15 2M8 12.9 38 4M10 12.9 75 8M12 12.9 128 13M14 12.9 203 20M16 12.9 315 32M20 12.9 615 62M24 12.9 1058 106

28

Page 29: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

Subdivisión modular del equipo perforadorLas piezas en el sistema hidráulico, el sistema de agua y el sistema de aire tienen sus propios números de referencia. Cada número de referencia se divide en seis módulos diferentes dependiendo de dónde está colocada la pieza en el equipo perforador.

Tabla: Subdivisión modular del equipo perforador

Módulo No. Designación del módulo1XX Módulo del brazo2XX Módulo delantero3XX Módulo de la plataforma o módulo de la cabina4XX Módulo de energía5XX Módulo intermedio6XX Módulo trasero

1250 0169 80

1XX2XX

3XX4XX

5XX6XX

29

Page 30: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

Desmantelamiento y ensamblaje

Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar, levantar y ensamblar:

• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o detergente que contenga un disolvente de grasa.

• Mantenga la limpieza más estricta posible al desmantelar las mangueras hidráuli-cas, de aire comprimido y de lavado de agua. Conecte de inmediato todas las man-gueras, niples y tubería hidráulica de aceite, o selle y proteja los tubos de alguna otra forma apropiada para evitar que se ensucien.

• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya, para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.

• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.

NotaAl desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para el entorno de una manera señalada por las autoridades.

PRECAUCIÓN• Tenga mucha precaución al suspender y

levantar objetos pesados• Puede sufrir lesiones en su persona• El punto de levantamiento debe ser el

centro de gravedad• Use sólo correas que estén intactas y

sean apropiadas para la carga que van a soportar

• Ajuste las correas a las armellas de levantamiento cuando sea apropiado.

30

Page 31: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento1. General

Instrucciones de izaje

DiagnósticosLa localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.

Trate siempre de investigar la ubicación de la avería, para poder limitar la localiza-ción de averías a cierto sistema o función.

Arranque con una batería auxiliarNotaDebido al aumento repentino en la corriente, las baterías podrían explotar si se conecta una batería con carga completa a una que esté totalmente descargada.Las conexiones a las baterías del vehículo transportador no deben quitarse por nin-gún motivo mientras esté en funcionamiento, ya que esto podría provocar averías en el generador.

Por esta razón, debe proceder de la siguiente manera:

PRECAUCIÓN• Eleve solamente de acuerdo con las

instrucciones de elevación en “Diagramas y Dibujos”

• Puede sufrir lesiones en su persona• Tenga mucha precaución al estrobar y

levantar el equipo perforador• El punto de levantamiento debe ser el

centro de gravedad• Use sólo correas que estén intactas y

sean apropiadas para la carga que van a soportar

• El gancho de remolcar NO está diseñado para levantar el equipo perforador o el módulo del equipo perforador. Solamente está diseñado para remolcar.

31

Page 32: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 1. General

1. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que las baterías en el chasis.

Figura: Ayuda para el arranque1 Baterías auxiliares2 Baterías del carro

2. Conecte primero la terminal positiva de la batería auxiliar a la terminal positiva de la batería del chasis (2).

3. Después conecte la terminal negativa de la batería auxiliar (1) a tierra en el chasis (no a la terminal negativa de la batería en el chasis).

4. Arranque el motor.

5. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y la terminal en la batería auxiliar (1).

6. Después quite el cable entre las terminales positivas de las baterías.

1

1250 0064 41

32

Page 33: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

2. Alimentador

Seguridad

Serie 2000

Figura: BMH 2000

ADVERTENCIA• Desmantelamiento y ensamblaje de los

componentes• Riesgo de lesión personal• Durante el trabajo de servicio y

mantenimiento, todos los componentes que se puedas mover o caer deben apoyarse o atarse firmemente

1250 0064 06

33

Page 34: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

Figura: BMHS 2000 (con un carrete de mangueras de agua montado al lado)

Figura: BMHE 2000 (con un carrete de mangueras de agua montado al lado y porta-barrena delantero extensible)

Figura: BMHT 2000 (alimentador telescópico)

Los alimentadores hidráulicos en la serie 2000 están diseñados principalmente para perforación de túneles y túneles de exploración. Los alimentadores están disponibles en diferentes versiones dependiendo de la perforadora con que estén equipados. Los diferentes números tienen los siguientes significados.

1250 0064 07

1250 0064 08

1250 0064 09

34

Page 35: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

Ejemplo: BMH 2337 y BMHE 2628/21

El primer número indica el tipo de alimentador, 2 = serie 2000

El segundo número indica el tipo de taladro para el que está diseñado el alimentador:

• - = COP 1132• 8 = COP 1638/1838/2238

El tercero y cuarto números indican la longitud de la barrena en decímetros.

El quinto y sexto números son aplicables únicamente a los alimentadores telescópi-cos (BMHE and BMHT) e indican la longitud de la barrena corto en decímetros.

Datos técnicos

Serie 2000

LongitudesNotaLa longitud total de la deslizadera depende del tipo de taladro y de la longitud de la barrena para el cual está diseñado. Al sumar la siguiente longitud a la longitud de la barrena (XX) (XX/XX), se puede obtener la longitud total de la deslizadera.

BMH 28XX 1587mmBMHT 28XX/XX 1597mm

PesosNotaSólo se especifica el peso de la deslizadera estándar más corta y más larga para cada tipo de deslizadera.

BMH 2825 - BMH 2849 290 - 370kgBMHT 2831/19 - BMHT 2843/25 410 - 440kg

Conexión del taladro de roca/unidad de rotación

PreparaciónMedidas de preparación

1. Limpie el alimentador de inhibidor de óxido.

35

Page 36: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

Ensamblaje1. Retire rebabas, pintura u otros recubrimientos del soporte y las superficies de con-

tacto en el taladro de roca.

2. Retire los pernos de montaje del soporte.

3. Coloque la perforadora de roca con cualesquier lainas sobre el soporte de perfora-ción y vuelva a colocar los pernos. Asegúrese que la perforadora de roca quede fir-memente en su lugar.

4. Atornille la barrena. Apriete los pernos (cuatro piezas) alternadamente hasta obte-ner el par de 200 Nm (20 kgf m).

5. Conecte y ajuste las mangueras a la barrena.

6. Ajuste los rieles y las mangueras de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones.

Revise después de cuatro horas.1. Revise y apriete todas las juntas atornilladas.

2. Revise y ajuste la tensión de los cables.

3. Revise todas las mangueras respecto a fugas.

4. Apriete y ajuste la tensión de las mangueras en caso necesario.

5. Revise y ajuste la alineación del riel de deslizamiento en la viga de alimentación.

Mangueras de perforación

Ubicación de las manguerasDependiendo de la barrena instalada en el alimentador, las mangueras deberán colo-carse en el carrete de mangueras de agua y el retén de las mangueras de alimentación como se describe a continuación.

Tabla: Designaciones de las mangueras

Designaciones nuevas y existentes para las mangueras

Designaciones más antiguas existentes Explicación

AL1 L1 Lubricación con aireD1 D1 DrenajeHDP1 PD1 Amortiguador reflejo

36

Page 37: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

Tabla: Ubicación de las mangueras

Ajuste de las mangueras1. Afloje los pernos ligeramente en el retén de la manguera al ajustar y tensar las

mangueras.

2. Tense las mangueras y asegúrese de que no estén cruzadas.

HP1 S1 Entrada a la percusiónHT1 TS1 Retorno de la percusiónRRL1 R1 Rotación a la izquierdaRRR1 R2 Rotación a la derechaWF2 V1 Enjuague

Carrete de mangueras de agua Retén de la manguera de la deslizadera

Figura: COP 1838/1638 Figura: COP 1838/1638

Figura: COP 1838/1638 (alimentador con pasa-tabiques)

Figura: COP 1838/1638 (alimentador con pasa-tabiques)

Designaciones nuevas y existentes para las mangueras

Designaciones más antiguas existentes Explicación

AL1/L1

HP1/S1

D1

RRR1/R2

RRL1/R1

HT1/TS1

1250 0043 31

WF2/V1

HDP1/PD1

AL1/L1D1

RRR1/R2

RRL1/R1

WF2/V1

HP1/S1

HT1/TS1

1250 0043 32

HDP1/PD1

37

Page 38: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

Cables de tracción y retorno

Ubicaciones

Figura: UbicacionesA Ajuste para el cable de tracciónB Ajuste para el cable de retornoC RaspadorD Tensor del cable de tracciónE Soporte para el soporte intermedio de la barrenaF Aditamento del cable de tracción en el soporte de perforación de roca

Remplazo del cable de tracción1. Opere la barrena hasta aproximadamente la mitad de su carrera.

2. Afloje la tensión en los cables, mediante el perno A y la tuerca B.

3. Desmonte el cable de tracción desde su sujeción delantera en el soporte de perfo-ración para roca.

4. Quite el raspador C del soporte intermedio para barrenas.

5. Afloje el soporte intermedio de barrena E de manera que se pueda izar el soporte intermedio de barrena.

6. Quite el cable del tensor para cable D en la parte trasera de la viga.

Nota Asegúrese de que el nuevo cable esté instalado en el mismo barreno que el cable antiguo.

7. Instale el nuevo cable y sujete nuevamente el raspador con pernos.

A

B

C

D

F

E1250 0064 88

B

BMHEBMHS

BMHBMHT

38

Page 39: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

8. Ajuste los cables como se describe a continuación

Ajuste los cables de tracción y de retorno1. El cable de tracción se ajusta con el perno A y el cable de retorno con la tuerca B.

2. La posición del soporte de perforación en la viga de deslizadera puede ajustarse cuando está en su posición trasera y cuando la barrena con la broca está instalada en la perforadora.

3. Ajuste los cables de manera que la broca esté detrás de la espiga. La media M1 se especifica en la lista de piezas de repuesto.

Figura: Medida del ajuste M1

Tensión del cable de retorno1. Coloque un tablón entre el soporte de perforación para roca y el soporte interme-

dio de la barrena.

2. Mueva el soporte de perforación hacia adelante hasta que tope contra el tablón. Mantenga aplicada la fuerza de la deslizadera.

3. Tense el cable de retorno de manera que no haya riesgo de que salte fuera del tam-bor. No tense excesivamente el cable. Deberá haber un par de centímetros de juego cuando el cable esté correctamente tensado.

1250 0064 89

39

Page 40: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

Ajuste el soporte de perforación en la viga de deslizadera

Las placas del soporte para la barrena, el soporte intermedio de la barrena y el carrete de la manguera de agua son guiados a lo largo de la viga de deslizadera por medio del soporte A. Cada par de soportes está fijo en su posición por medio de pernos B. Los barrenos para los pernos en los soportes tienen forma de ranuras en ángulo. El soporte de perforación puede ajustarse en el brazo de deslizadera moviendo los soportes longitudinalmente. Asegúrese de que los soportes estén girados de la misma forma como en la figura de manera que la parte exterior de las ranuras en ángulo den frente a la parte posterior de la viga. Asegúrese de que la deslizadera esté en posición horizontal y de que la barrena esté instalada en la perforadora.

Figura: Ajuste de sujetadores de montura

1. Retire los pernos B que aseguran los sujetadores.

A

B

C

D

1250 0064 90

40

Page 41: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

2. Empiece ajustando los soportes delanteros de modo que el soporte de perforación esté derecho en la viga y de que esté de 5 - 7 mm por encima de la viga. De esta forma, el adaptador de la broca estará a la altura correcta.

Figura: Medición de ajuste

3. Mueva los dos sujetadores inferiores longitudinalmente hasta que se logre un espacio de 1mm entre el sujetador inferior y la viga de deslizadera.

4. Apriete los pernos B.

5. Revise pasando la montura a lo largo de la viga completa. La presión requerida para accionar la montura hacia el frente debe ser de máximo 15 bar con aceite hidráulico a temperatura de operación. Si la presión excede 15 bar, esto significa que los sujetadores están demasiado apretados y se deben volver a ajustar.

6. Reemplace las mangueras dañadas y apriete las conexiones con fuga. Las mangue-ras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el alimentador está en posición horizontal.

Ajuste la viga de deslizadera en el alimentador telescópico

La viga superior es guiada sobre la inferior por medio de soportes similares a los usa-dos en el soporte para barrena. Revise que los soportes estén girados de manera que la parte exterior de la ranura en ángulo de frente hacia atrás. Coloque el alimentador en posición horizontal y mueva la viga superior a lo largo de la viga inferior hasta aproximadamente la mitad de su carrera.

1250 0064 91

41

Page 42: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

1. Retire los pernos B que aseguran los sujetadores A.

2. empiece ajustando los soportes superiores de manera que la viga superior esté colocada derecha sobre la inferior y la medida sea de 5 - 7 mm.

3. Mueva los dos sujetadores inferiores longitudinalmente hasta que se logre un espacio de 1mm entre el sujetador inferior y la viga de deslizadera.

4. Apriete los pernos B.

5. Revise moviendo la viga a lo largo de toda su carrera. La presión requerida para accionar la viga hacia el frente debe ser como máximo 30 bar con el aceite hidráu-lico a temperatura de operación. Si la presión excede 30 bar, esto significa que los sujetadores están demasiado apretados y se deben volver a ajustar.

Figura: Ajuste el soporte para el alimentador telescópico

Reemplazo de piezas de deslizamiento en el sujetador

Cada sujetador tiene una pieza de deslizamiento reemplazable. La pieza de desliza-miento C se mantiene en su lugar mediante tres cuñas D. Las piezas de deslizamiento se deben reemplazar en intervalos regulares de forma que el acero en el sujetador no

1250 0046 96

A

B

42

Page 43: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

se desgaste contra la viga. Reemplace si hay menos de 1 mm de tolerancia de des-gaste en la pieza de deslizamiento. Es una buena idea reemplazar todas las piezas de deslizamiento al mismo tiempo, incluso si algunas son ligeramente más gruesas.

Figura: Reemplazo de piezas de deslizamiento

1. Apalanque las piezas de deslizamiento C del sujetador usando un destornillador y retire las cuñas D.

2. Deslice una nueva pieza de deslizamiento en el riel del sujetador y coloque cuñas nuevas.

3. Asegúrese que los sujetadores se vuelvan a instalar correctamente en la montura y se ajusten de acuerdo con las instrucciones.

Reemplazo de rieles de deslizamientoLos rieles de deslizamiento se deben reemplazar si están desgastados o rayados seve-ramente.

Figura: Reemplazo de rieles de deslizamiento

A

B

C

D

1250 0064 90

A

1250 0088 36

43

Page 44: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

1. Quite de la viga el soporte de perforación, el soporte intermedio de la barrena y el tambor de la manguera de agua.

2. Retire los rieles deslizantes viejos (A) haciendo palanca sobre los bordes inferio-res de las barras hacia afuera con un destornillador.

3. LImpie las superficies de la viga minuciosamente.

4. Instale los nuevos rieles deslizantes. El extremo mayor sobre el riel de desliza-miento debe dar frente hacia atrás. Los rieles deberán ser colocados en su lugar haciendo presión con las manos.

5. Vuelva a instalar los soportes de perforación, el soporte intermedio de la barrena y el carrete de mangueras de agua. Ajuste los sujetadores en los soportes de perfora-ción como se indica en las instrucciones.

Ajuste diferentes longitudes de barrena para el alimentador telescópico

Se hace posible el uso de diferentes longitudes de barrena moviendo el mecanismo de tope mecánico en el cilindro inferior de deslizadera.

1. Mueva hacia atrás el cilindro inferior de deslizadera hacia el mecanismo de tope mecánico.

2. Desatornille los seis tornillos de cabeza hueca hexagonal A y mueva uno de los tornillos a la parte superior del mecanismo de tope mecánico.

3. Opere hacia adelante o en reversa a la longitud requerida de la barrena. Recuerde que el taladro B debe estar detrás de la espiga de hule.

4. Coloque nuevamente el tornillo hexagonal de cabeza hueca A a su posición ordi-naria y apriete el mecanismo de tope mecánico.

44

Page 45: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

Figura: Ajuste del tope de longitud

Cilindro de deslizadera

Desensamble de cilindro de alimentación

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico peligrosa• Riesgo de lesión personal• Trabajar en el sistema hidráulico puede

implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de empezar a trabajar.

1250 0020 12

A

45

Page 46: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

1. Opere el soporte de perforación hasta aproximadamente la mitad de su longitud.

PRECAUCIÓN• Presión peligrosa de aceite hidráulico y

agua• Puede sufrir lesiones en su persona• Nunca reemplace las mangueras de alta

presión con mangueras de menor calidad que las originales, o con mangueras equipadas con acoplamientos removibles.

46

Page 47: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

2. Alivie la tensión en los cables de tracción y retorno, perno A y tuerca B.

Figura: Desensamble de cilindro de alimentación.

3. Quite el carrete de mangueras desatornillando los 4 pernos en el centro del mismo y eleve todo el carrete.

4. Desprenda las mangueras en el retén P de las mangueras.

5. Desatornillo los pernos C y D en las placas de soporte de barrena E y F.

6. Quite completamente el perno A. Quite también la pieza de extremo G y la placa de extremo H.

7. Ahora pueden jalarse hacia atrás el cilindro y la horquilla para sacarlos de la viga.

1250 0065 29

C

E

BMHE, BMHS

G

A

GH

LI

K

B

P

E

BMHE, BMHS

C

B

BMHE, BMHS

M

N

D

F

47

Page 48: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

8. En caso necesario, quite la horquilla I botando el pasador K.

NotaEvite quitar el espaciador L. Si debe ser quitado, mida primero SP para que el separador pueda colocarse nuevamente en la misma posición. La distancia SP se especifica en la lista de piezas de repuesto.

Casquillo de tensión para el espaciador

DescripciónEl espaciador en el frente del cilindro está sujeto mediante el casquillo de tensión. Para que funcione correctamente el alimentador, la medida SP del separador debe ser correcta. Esta medida varía dependiendo de la longitud de la deslizadera y del tipo de alimentador, consulte el catálogo correspondiente de piezas de repuesto.

Figura: Espaciador y casquillo de expansión

Desmantelamiento1. Quite los tapones de plástico M de sus barrenos.

2. Desatornille los pernos N del casquillo.

3. Instale los pernos dentro de los barrenos roscados y estírelos alternadamente hasta que el casquillo se separe.

Ensamblaje1. Arme el casquillo como se ilustra pero no apriete los pernos.

2. Instale el espaciador y el casquillo dentro de la camisa y haga que la medida SP sea la misma que antes.

3. Apriete los pernos N alternadamente hasta alcanzar el par de 18 Nm (1.8 kgf m).

1250

006

5 30

48

Page 49: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

Desmantelamiento del cilindro de deslizaderaDesmantelamiento de la viga de deslizadera superior

1. Primero, asegúrese de que los aditamentos para izamiento sean adecuados para la carga que van a soportar y que estén intactos y operen bien.

2. Quite cualesquier barrena.

3. Mueva la perforadora al centro de la viga de deslizadera superior.

4. Dé reversa a la viga de deslizadera superior para que el aditamento trasero A del cilindro inferior esté accesible.

5. Desatornille de la viga de deslizadera superior, el aditamento A del cilindro tra-sero.

6. Si el alimentador está equipado con lubricación con agua de las superficies desli-zantes, las mangueras de agua deben estar separadas del soporte de perforación para roca. Taponee las mangueras y las uniones.

7. Coloque las eslingas de izaje a la viga de deslizadera superior. Asegúrese de izar desde un punto directamente encima del centro de gravedad.

8. Desarme los cuatro sujetadores B.

9. Levante con cuidado la viga de deslizadera superior. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las eslingas no empiecen a deslizarse.

PRECAUCIÓN• Tenga mucha precaución al suspender y

levantar objetos pesados• Puede sufrir lesiones en su persona• El punto de levantamiento debe ser el

centro de gravedad• Use sólo eslingas que estén intactas y

que estén diseñadas para la carga que van a soportar

• Ajuste las correas a las armellas de levantamiento cuando sea apropiado.

49

Page 50: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 2. Alimentador

Figura: Desmantelamiento de la viga de deslizadera superior

Desmantelamiento del cilindro

1. Separe las dos mangueras 1 del interruptor de límite. Taponee las mangueras y las uniones.

2. Quite de la viga de deslizadera superior, los pernos del soporte de la barrena 2.

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico peligrosa• Riesgo de lesión personal• Trabajar en el sistema hidráulico puede

implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de empezar a trabajar.

1250 0065 32

A

B

50

Page 51: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento2. Alimentador

3. Quite el pasador de chaveta y el perno 3 al frente del aditamento del cilindro delantero.

4. Desatornille los tornillos del tirante 4.

5. Desprenda las mangueras 5 en ambos extremos del cilindro. Taponee las mangue-ras y las uniones.

6. Ahora puede levantarse el cilindro fuera de la viga de deslizadera.

Figura: Desensamble de cilindro inferior de alimentación

Almacenamiento a largo plazo1. Limpie el alimentador minuciosamente.

2. Lubrique como se especifica, consulte los intervalos de mantenimiento, Horas de percusión.

3. Proteja las superficies sin pintar con inhibidor de óxido.

4. Almacene el alimentador en un ambiente seco y limpio.

1250 0065 33

1

2

3

4

5

5

51

Page 52: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

3. Brazo

BUT 29

Figura: Brazo1 Placa de fijación2 Cilindros del brazo trasero3 Unidad telescópica4 Cilindros del brazo delantero5 Aditamento del brazo delantero6 Actuador rotatorio7 Cilindro de la extensión de la deslizadera8 Cilindro de inclinación9 Soporte de deslizadera

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con 360° de rotación de la deslizadera. Tiene suspensión en tres puntos en el frente y parte trasera. La unidad de suspensión de tres puntos incluye dos cilindros hidráulicos los cuales, a través de conexión en serie por pares, proporcionan alimentación en paralelo tanto vertical como horizon-talmente.

Un cilindro de inclinación permite colocar al alimentador para perforación en el techo y en galerías transversales.

2

1

5

43

6

9

87

1250 0177 43

52

Page 53: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

El movimiento giratorio se obtiene por medio de un actuador hidráulico rotatorio y se transfiere por medio de un eje de mangueta al alimentador.

Uso inicial de un brazo nuevoAl usar un brazo nuevo o reacondicionado, o uno que ha estado fuera de servicio por un largo período, deberán tomarse los siguientes pasos:

1. Lubrique el brazo como se describe en el programa de mantenimiento. Es impor-tante que la lubricación sea efectivo desde el inicio.

2. Limpie perfectamente todas las varillas de pistones y superficies deslizantes que hayan sido tratadas con inhibidor de corrosión.

3. Revise y apriete nuevamente todas las juntas atornilladas y flechas de expansión al menos una vez cada turno durante la primera semana de uso del brazo.

4. Asegúrese de que la presión en los circuitos hidráulicos esté correctamente ajus-tada. La presión deberá ser de 195-220 bar en el circuito de presión y de 40 bar en el circuito del piloto.

5. Revise todos los movimientos de operación para asegurar que todos los cilindros hidráulicos viajen hasta sus topes.

6. Revise también que no haya mangueras que puedan quedar atrapadas o aplastadas y que no haya fugas de aceite.

Sistema de amortiguamiento del brazoEn la primera conexión con el Y802, el acumulador se llena con aceite de los cilin-dros de izaje del brazo. Esto significa que el brazo caerá algunas decenas de centíme-tros al frente.

NotaEsto también se aplica si al acumulador o a los cilindros se les ha drenado el aceite por alguna razón.

53

Page 54: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Datos técnicos

BUT 29

Brazo para alimentador montado lateralmente

PesoBrazo sin el alimentador, perforadora y mangue-ras 1750 kg

LongitudTelescopio contraído 4940 mmTelescopio extendido 6390 mm

Juntas atornilladas

Pares de aprieteLa siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la norma K4369 de Atlas Copco. consulte la sección General de las instrucciones de mantenimiento.

NotaTodas las juntas atornilladas en la tabla siguiente deberán lubricarse con grasa para roscas Molycote 1000 u otra grasa que tenga un coeficiente de fricción de 0.11 μ.

54

Page 55: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Figura: Junta atornillada BUT 29

Tabla: Pares de apriete

Núm. Juntas atornilladas Rosca Calidad Par (Nm)

Tolerancia +/- (Nm)

Cantidad

1 Placa de fijación - soporte de brazo M24 12.9 881 220 122 Perno, articulación trasera del brazo M20 8.8 365 36 13 Flecha de expansión, articulación

trasera del brazoM16 8.8 156 39 2

4 Flecha de expansión, cilindro de elevación trasero

M16 8.8 156 39 2

5 Perno, cuerpo trasero del brazo M20 8.8 365 36 16 Extensión de la pluma M12 8.8 63 16 17 Flecha de expansión, cilindro de

elevación traseroM16 8.8 156 39 2

8 Flecha de expansión, cilindro de elevación delantero

M16 8.8 156 39 2

9 Extensión del brazo, pernos de la brida M20 12.9 513 128 1110 Flecha de expansión, articulación de

cilindro delanteroM16 8.8 156 39 2

11 Flecha de expansión, cilindro de elevación delantero

M16 8.8 156 39 2

12 Perno, articulación delantera del brazo M20 8.8 365 36 113 Perno, articulación delantera del brazo M16 8.8 187 19 114 Junta trasera del actuador rotatorio M16 12.9 263 65 1215 Junta delantera del actuador rotatorio M16 12.9 263 65 1216 Cilindro de la extensión de la

deslizadera, tuerca de fijación trasera M24 8.8 290 30 1

17 Tuerca, eje, soporte de deslizadera M16 8.8 187 19 1

1250

017

7 57

55

Page 56: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

18 Cubierta M10 8.8 39 9 419 Flecha de expansión, cilindro de

inclinaciónM12 8.8 63 16 2

20 Soporte de deslizadera M16 12.9 215 22 821 Tornillo de fijación, cilindro de

inclinaciónM12 8.8 63 16 2

22 Cilindro de la extensión de la deslizadera, delantero

M12 8.8 63 16 1

Núm. Juntas atornilladas Rosca Calidad Par (Nm)

Tolerancia +/- (Nm)

Cantidad

56

Page 57: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Conexión de mampara

Ubicación de las mangueras

Figura: Ubicación de las mangueras en la conexión de mampara1 Pasa-tabiques de mampara sin RAS2 Pasa-tabiques de mampara con RASAF Limpieza de aireAL Lubricación con aireDS Soporte de acero de perforadora hidráulica, opciónF AlimentaciónFE Extensión de alimentaciónFL Cilindro de inclinaciónFR Rotación de avanceF2X Cilindro de deslizadera, alimentador telescópicoHD Drenaje de percusiónHDP Amortiguador reflejo, barrenaHP Entrada a la percusiónHT Tanque de percusiónLS Retorno automático de perforadora, opciónM Cable eléctrico, opción RASRA Brazo para manejo de barra, opción RASRG Garra de pinza, opción RAS

1

SR

SRFR

FRFL

FL AF FE FE

F

F

WAM

WC

LS

LS

DS

DS

F2XF2X HDP

HD ALWF

RRL

RRR

HP

HT

2

1250 0064 63

SR

SRFR

FRFL

FLAF FE FE

F

F

WAM

WC

LS

LS

DS

DS

HP

HT

F2X

F2X HDP

HD ALWF

RRL

RRRRA

RAM

RGRRGF

RG

57

Page 58: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

RGF Garra de pinza delantera, manejo de barras, opción RASRGR Garra de pinza trasera, manejo de barras, opción RASRRL Rotación izquierda, barrenaRRR Rotación derecha, barrenaSR Cilindro de fijación de deslizadera de aguijón, opcionalWAMNeblina de agua, opcionalWC Alimentador de lubricación mediante agua, opcionalWF Enjuague con agua

Acumulador, cilindro de elevación

Acumulador

1. Al añadir gas al acumulador, quite la cubierta (A) e instale el niple de llenado.

Figura: Acumulador, cilindro de elevación

2. Llene con gas a una presión máxima de 40 bar.

NotaSi el acumulador tiene daños mecánicos severos deberá ser remplazado.

ADVERTENCIA• Presión peligrosa de aceite hidráulico y

gas• Riesgo de lesión personal• Nunca quite el cilindro de elevación o el

acumulador sin sujetar el brazo• Trabajar en el acumulador puede implicar

un alto riesgo de peligro. Asegúrese de que esté sin presión antes de empezar a trabajar.

A

A

1250 0183 40

58

Page 59: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

3. Quite el niple de llenado e instale la cubierta (A).

59

Page 60: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Suspensión y elevación

Seguridad

Suspensión

PRECAUCIÓN• Tenga mucha precaución al suspender y

levantar objetos pesados• Puede sufrir lesiones en su persona• El punto de levantamiento debe ser el

centro de gravedad• Use sólo correas que estén intactas e

indicadas para la carga que van a soportar

• Ajuste las correas a las armellas de levantamiento cuando sea apropiado.

1911 mm TP

1250 0199 39

55 m

m

55 m

m

60

Page 61: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Figura: Suspensión y elevación

Elevación1. Revise que el equipo de elevación esté diseñado para la carga que va a transportar.

Para los detalles sobre el piso, consulte la sección de Datos técnicos.

2. Aplique las eslingas de modo que la elevación se realice sobre el centro de grave-dad, consulte la sección Suspensión .

3. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las eslingas no empiecen a deslizarse.

Desmantelamiento del brazo

Seguridad

NotaNo se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin antes consultar con Atlas Copco Rock Drills AB.

ADVERTENCIA• Desmantelamiento y ensamblaje de los

componentes• Riesgo de lesión personal• Durante el trabajo de servicio y

mantenimiento, todos los componentes que se puedas mover o caer deben apoyarse o atarse firmemente.

61

Page 62: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Desmantelamiento del alimentador

Figura: Desmantelamiento del alimentador

1. Instale eslingas alrededor del alimentador antes de desmantelarlo para evitar que pueda caer.

2. Separe todas las mangueras del retén de la manguera de la deslizadera.

3. Desatornille del alimentador, el cilindro de la deslizadera.

4. Quite el alimentador del brazo desatornillando los sujetadores (A) del soporte de deslizadera.

NotaTape siempre las mangueras, niples y uniones desconectadas.

Desmantelamiento del cuerpo del brazoEs posible acortar el brazo al separarlo entre el tubo telescópico y la viga del brazo delantero.

1250 0177 44A

A

62

Page 63: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Figura: Desmantelamiento del cuerpo del brazo

1. Coloque una eslinga alrededor de la viga del brazo delantero, o apóyelo en basti-dores antes de empezar el trabajo de desmantelamiento.

2. Desconecte las mangueras hidráulicas de los cilindros y tape las mangueras y niples.

3. Desconecte los cables del sensor.

NotaEste paso sólo se aplica a los equipos perforadores con sistema de control electró-nico RCS y la opción FAM.

4. Después quite los diez pernos (A) y arandelas.

5. Por esta razón, quite los diez pernos (B) con sus correspondientes arandelas si se tiene que quitar el soporte de deslizadera.

1250 0177 45

B

A

63

Page 64: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Ejes expansoresLa mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan juego.

Desmantelamiento1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,

o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.

2. Desenrosque la tuerca (A) y retire el perno (B).

3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que se afloje uno de los bujes.

4. Quite el otro buje y eje (D).

Figura: Eje expansor

Ensamblaje1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes

del ensamblaje.

2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica en el punto de fijación.

3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.

64

Page 65: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Extensión de la pluma

Desmantelamiento de la extensión del brazo

1. Extienda el telescopio hasta su tope delantero.

2. Gire la viga de deslizadera hacia arriba y hacia abajo.

3. Baje el brazo hasta que la viga de deslizadera se apoye en el suelo.

4. Coloque los apoyos firmemente bajo el actuador rotatorio y el aditamento del cilindro delantero antes de quitar el telescopio.

Figura: Desmantelamiento de la extensión del brazo

PRECAUCIÓN• Tenga mucho cuidado al desmantelar la

extensión del brazo.• Puede sufrir lesiones en su persona.• Apoye en forma segura los actuadores

rotatorios y el miembro delantero del brazo antes de quitar la extensión del brazo.

1250 0177 46

B

A

C

65

Page 66: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

5. Desatornillo los pernos (C) del aditamento del cilindro delantero.

6. Retraiga el telescopio hasta su tope trasero.

7. Instale eslingas alrededor del alojamiento del cojinete. Use una grúa viajera o malacate, etc.

8. Desatornille los pernos de la caja de la chumacera (B).

9. Quite las mangueras hidráulicas de los cilindros.

10. Quite la flecha de expansión (A).

11. Retire cuidadosamente todo el conjunto del telescopio, el tubo telescópico, el cilindro y la caja de cojinete.

Revise los casquillos en la caja del cojinete

Figura: Revise los casquillos en la caja del cojineteA Tubo telescópicoB CubiertaC CasquillosD Caja de cojineteG ArandelaH Sello

Inspeccione detenidamente el dispositivo telescópico en busca de señales de daño o desgaste.

1. Extienda el tubo telescópico (A).

2. Quite la arandela (G) y el sello (H) y luego quite la cubierta (B).

3. Mida el juego entre el tubo telescópico (A) y los dos casquillos superiores (C). Si el juego (I) es mayor de 1 mm, quite la caja del cojinete (D) y cambie los bujes desgastados.

66

Page 67: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Figura: Juego entre el tubo telescópico y losa casquillos

Revisión de las cuñas1. Revise cuidadosamente las cuñas (E). Si las cuñas están deformes, el área dañada

deberá ser alisada mediante esmeril para evitar futuros daños a los rieles deslizan-tes (F) y a la caja del cojinete (D).

Figura: Dispositivo telescópicoD Caja de cojineteE CuñasF Rieles deslizantes

Revisión de los rieles deslizantes1. Quite la arandela (G) y el sello (H) y luego quite la cubierta (B).

2. Coloque el alimentador sobre un soporte y gire el brazo de manera que la carga se apoye en un solo lado de las cuñas.

C

D

A

I

1250 0043 28

67

Page 68: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

3. Los rieles deslizantes (F), vea la figura anterior, pueden ahora ser extraídos de la caja del cojinete e inspeccionados. Cámbielos si están desgastados o raspados.

Figura: Caja de cojineteA Tubo telescópicoB CubiertaC CasquilloD Caja de cojineteG ArandelaH Sello

Unidad de rotación

Seguridad

DescripciónLa unidad de rotación consiste en una actuador rotatorio y una caja de cojinete aña-dida a la flecha del aditamento de soporte de deslizadera

PRECAUCIÓN• Tenga mucho cuidado al desmantelar la

unidad de rotación.• Puede sufrir lesiones en su persona.• Apoye el alimentador firmemente, de

modo que permanezca estable.

68

Page 69: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Figura: Unidad de rotaciónA Soporte de deslizaderaB Cilindro de inclinaciónC EjeD Aditamento del cilindroE Actuador rotatorio

Función del actuador rotatorioEl actuador rotatorio convierte el movimiento lineal del pistón (B) en movimiento rotatorio.

El actuador rotatorio consiste en una carcasa (A) con una rueda dentada de anillo (C) y dos partes móviles: un pistón (B) y un eje (D). El eje tiene estrías que se enganchan con las estrías internas del pistón. Las estrías externas del pistón se enganchan con las estrías de la rueda dentada de anillo.

El pistón se mueve hacia atrás y hacia delante en la carcasa, y las estrías giran el eje.

1250 0177 47

D

C

B

A

E

69

Page 70: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Figura: Función del actuador rotatorio

C

A

B

D

1250 0058 32

70

Page 71: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Reacondicionamiento de actuadores rotatorios

Desmantelamiento del actuador rotatorio del brazo1. Gire el alimentador 90° hasta que la barrena quede bajo el brazo. Coloque soportes

firmemente bajo el alimentador y manténgalo establemente en su lugar.

Figura: Desmantelamiento del alimentador

2. Desmantele la flecha de expansión (11) del cilindro de inclinación.

3. Quite los pernos (1) y los casquillos (2).

4. Quite el sensor con los pernos.

NotaEste paso se aplica sólo a los equipos perforadores con sistema de control electró-nico RCS y una de las opciones ABC Regular, ABC Total o FAM.

5. Quite los pernos (5) y la cubierta exterior (6).

6. Quite el sello (7), el perno (8) y la tuerca (9), quite el eje (10).

7. Desconecte las mangueras hidráulicas al alimentador. Taponee todas las mangue-ras y conexiones.

8. Levante cuidadosamente el brazo directamente hacia arriba.

1250 0181 83

71

Page 72: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

9. Gire de manera que le caja del cojinete (E) alcance su posición original.

10. Aplique eslingas alrededor de la caja de cojinete (E).

11. Quite los pernos (A), el retén de la manguera (B) y la cubierta (C).

Figura: Quite la cubierta y el retén de la manguera

12. Quite la caja de cojinete desatornillando los pernos (D).

13. Quite las mangueras hidráulicas y la válvula de seguridad equilibrada y taponee las mangueras y conexiones.

ABC

72

Page 73: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

14. Aplique eslingas alrededor del actuador rotatorio y retírelo de la cabeza del brazo desatornillando los pernos (F).

Figura: Desprendimiento del actuador rotatorio

Piezas componentes del actuador rotatorio

Figura: Actuador rotatorio, ilustración de la sección transversal

73

Page 74: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Figura: Piezas componentes del actuador rotatorio

Tabla: Piezas componentes del actuador rotatorio

Posición No. Descripción

Posición No. Descripción

01 Carcasa 202 Sello02 Eje 203 Sello 03 Camisa del pistón, conjunto 205 Sello de presión principal. Sello Z04 Cubierta del extremo 206 Sello exterior05 Tuerca de fijación 208 Anillo O exterior, tuerca de fijación

209 Anillo O interior, tuerca de fijación100 Pasador de fijación105 Tapón roscado 300 Anillo de desgaste106 Tapón roscado 301 Anillo de desgaste109 Pasador de fijación 302 Anillo de desgaste

300109

05

209208

04

206

304

205200

105

302

202203

200

109 105

301

201

106

302

03100

406

401

111

11101

205

304

02

206

300

112

100

112106

1250 0177 48

74

Page 75: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Desprendimiento del actuador rotatorioNotaAl ensamblar las piezas componentes del actuador rotatorio, las piezas estriadas (eje y pistón) deben reajustarse en sus posiciones originales.

Hay dos marcas de posición permanentes:

• Una marca para pistón-rueda dentada del anillo• Una marca para eje-pistón

Figura: Marcado permanente, pistón-rueda dentada

111 Niple de engrasadora 304 Arandela de empuje112 Válvula de alivio para grasa

401 Válvula de retención de presión200 Sello 406 Tubo hidráulico201 Sello

Posición No. Descripción

Posición No. Descripción

75

Page 76: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Figura: Marcado permanente, eje-pistón

El ensamblaje del actuador rotatorio será más sencillo si se realizan marcas de posi-cionamiento adicionales durante el desmantelamiento.

1. Coloque el actuador rotatorio en un banco de trabajo limpio.

2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador rotatorio.

3. Quite la válvula de seguridad equilibrada y los componentes correspondientes.

4. Marque las posiciones relativas del anillo de retención (05), la cubierta (04) y el eje (02) mediante un trazador o pluma.

5. Desatornille los tapones roscados (105), atornillo dos tornillos de 10x32 en los tapones de fijación (109) instalados bajo dos de los tapones roscados (105) en el barreno roscado del anillo de fijación (5). Quite los tapones de fijación liberando los tornillos directamente hacia afuera del anillo de fijación (5).

Figura: Retiro de los tapones de fijación

1250 0181 91

1250 0181 87

76

Page 77: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

6. Atornille dos adaptadores SAE-4 dentro del anillo de fijación (05) y use una palanca de mano para desatornillar el anillo de fijación (05) en sentido contrario al de las manecillas del reloj del eje (02).

Figura: Retiro del anillo de retención

NotaEn ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor apalancamiento.

7. Atornille dos pernos de 5/8"-11 con arandelas o mangas en la cubierta (04) y use una palanca de mano para hacer que la fricción de sellado libere la cubierta de la carcasa (01) y jale la cubierta directamente hacia afuera.

Figura: Retiro de la cubierta

NotaEn ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor apalancamiento.

8. Atornille dos pernos M16x2 en la brida del eje (02). Estos pernos permiten girar el eje con ayuda de una palanca de mano. Gire el eje en el sentido de las manecillas del reloj. Empezará a girar hacia afuera de la caja.

1250 0181 88

1250 0181 89

77

Page 78: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

NotaNo gire el eje demasiado como para que ya no se enganche con el pistón. Antes de desatornillar el eje por completo hasta sacarlo, debe marcarse su posición rela-tiva al pistón; consulte el siguiente punto.

Figura: Desprendimiento del eje

9. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo en la siguiente figura.

Figura: Marcado de eje-pistón

10. Desatornille el eje hasta sacarlo de la carcasa.

11. Use un punzón de plástico y un martillo para sacar la camisa (3) del pistón de la carcasa (1).

78

Page 79: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

NotaSe deben hacer marcas guía para asegurar que el pistón se vuelva a colocar en su posición correcta. Sin embargo, para que esto sea posible, primero debe liberarse por completo el pistón de la corona dentada de anillo. Sostenga el pistón en esta posición y use una pluma para marcar la carcasa (01) y la camisa del pistón (03).

Figura: Marcación carcasa-pistón faldón-pistón

Después de la marcación, el pistón se puede quitar de la carcasa. Tenga cuidado de evitar dañar el pistón y la carcasa.

12. Desatornille los niples de engrasadora (111) y las válvulas (112).

13. Quite todos los sellos y cojinetes.

14. Limpie todas las partes minuciosamente, y revise si presentan desgaste.

NotaEl espesor máximo de los anillos de desgaste (300, 301 y 302) deberá ser 3.098 mm. Las arandelas (304) deberán tener un espesor máximo de 3.048 mm.

1250 0181 90

79

Page 80: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Ensamblaje del actuador rotatorio1. Limpie minuciosamente todas las piezas y séquelas con aire comprimido. Asegú-

rese de que todas las marcas de posición se puedan ver con claridad.

Figura: Piezas componentes del actuador rotatorio

2. Inspeccione cuidadosamente las roscas en el eje (02) y el anillo de fijación (05) y elimine las rebabas con un paño abrasivo.

3. Pruebe el ajuste de la cubierta (04) y el anillo de fijación (05) en el eje (02) y revise que ni la cubierta ni el anillo de fijación se atasquen en la corona dentada del anillo ni en la rosca.

4. Lubrique todos los sellos y superficies de contacto con aceite hidráulico.

NotaCambie siempre los sellos y cojinetes al ensamblar actuadores rotatorios.Nunca use herramientas afiladas al colocar sellos.

300109

05

209208

04

206

304

205200

105

302

202203

200

109 105

301

201

106

302

03100

406

401

111

11101

205

304

02

206

300

112

100

112106

1250 0177 48

80

Page 81: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

5. Instale los sellos (200, 201, 202, 203, 206) y los anillos de desgaste (300 y 301) en la camisa del pistón (03).

NotaColocar el pistón es la parte más difícil de volver a ensamblar el actuador rotato-rio. Por lo tanto, puede ser buena idea practicar esto sin sellos en el pistón.

6. Coloque la carcasa (01) en posición vertical, con la brida de cara hacia arriba. Coloque la camisa del pistón en la carcasa. Use las marcas de guía para asegurarse que esté en la posición correcta. Coloque la carcasa en una posición horizontal cuando el pistón se haya enganchado con la corona dentada del anillo y revise en el otro extremo de la carcasa que la posición del pistón coincida con las marcas permanentes.

Figura: Marcas permanentes, pistón-rueda dentada

Atornille el pistón por completo, de modo que el faldón del pistón tope contra la rueda dentada del anillo.

7. Engrase las arandelas (304)

81

Page 82: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

8. Instale los sellos (205, 206) y las arandelas de desgaste (300, 302, 304) en el eje (02) así como los sellos (200, 205, 206) y anillos de desgaste (302, 304) en la cubierta (04).

Figura: Instalación de las arandelas y sellos

9. Aplique cinta adhesiva protectora en la corona dentada del eje, de modo que los sellos del pistón no se dañen al colocar el eje (02).

Figura: Rueda dentada del anillo del eje y roscas

10. Coloque el eje en su posición, de modo que su marca esté en el sentido opuesto a la marca del faldón del pistón.

04

206

304

205200

302

302

205

304

02

206

300

1250 0183 39

82

Page 83: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

11. Aplique grasa en la corona dentada de la cubierta (04) e instale la cubierta. Engrase también las superficies metálicas brillantes de la cubierta.

12. Use una palanca de mano para girar lentamente la corona dentada del pistón (02) en el sentido de las manecillas del reloj, hacia la corona dentada correspondiente en la cubierta 04. En caso necesario atornille dos tornillos de 5/8"-11 en la cubierta para facilitar su instalación. Después de alinear la corona dentada, gire el pistón hacia la posición extrema.

NotaTenga cuidado de no dañar la rueda dentada del anillo o la cubierta, y asegúrese de que no hagan contacto con la rueda dentada del anillo del pistón

13. Instale los sellos (208, 209) en el anillo de fijación. Aplique grasa en las roscas y superficies de contacto en la cubierta, (04) el eje (02) y el anillo de fijación (05). Atornille dos adaptadores SAE #4 opuestos entre sí en el anillo de fijación, use una barra de mano para atornillar el anillo de fijación en el sentido de las maneci-llas del reloj y apriete a 200 lbs-pie (271 Nm)

Figura: Instalación del anillo de fijación

14. Gire el anillo de fijación (05) en sentido contrario al de las manecillas del reloj tanto como se requiera para instalar los pasadores de fijación (109) en la cubierta (04).

15. Aplique compuesto sellador en los tapones roscados (105) y apriételos.

16. Bombee grasa dentro de los niples de grasa (111) para quitar cualquier impureza y revise que estén en condiciones de funcionamiento. Limpie el exceso de grasa.

17. Atornille los niples de engrasadora (111) y las válvulas (112) en su lugar.

18. Instale las conexiones hidráulicas y la válvula de seguridad equilibrada.

1250 0183 12

83

Page 84: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Acción después del ensamblaje del actuador rotatorioDespués de montar el actuador rotatorio deberá revisarse en busca de fugas de aceite. De ser posible, conecte el actuador rotatorio en un banco de pruebas hidráulico y haga una prueba de operación antes de instalarlo en el brazo.

1. Aplique 210 bar de presión al orificio P2. No deberá haber fugas de aceite en el orificio P1 o alrededor de la cubierta.

2. Aplique 210 bar de presión al orificio P1. No deberá haber fugas de aceite en el orificio P2 o alrededor de la brida del eje.

3. Bombee grasa en los niples de grasa (111) hasta que salga de las válvulas (112). Repita esto después de operar el actuador rotatorio durante varios ciclos.

4. Opere por lo menos 15 ciclos y revise que no haya fugas de aceite.

Montaje del actuador rotatorio en el brazo.1. Aplique eslingas alrededor del actuador rotatorio y móntelo en la cabeza del brazo

usando los pernos (F).

Figura: Montaje del actuador rotatorio en el brazo.

2. Conecte las mangueras hidráulicas a la válvula de seguridad equilibrada.

84

Page 85: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

3. Al montar la caja del cojinete es importante asegurarse de que la posición del tope para la rotación de la deslizadera sea correcta.

Figura: Posición del tope para rotación de avance.A Caja del cojinete en posición horizontalB Caja del cojinete girada bajo el brazo hasta la posición de tope

a. Gire el actuador rotatorio a la posición de tope.

b. Luego gírelo en dirección opuesta para que el patrón de perforaciones en la brida del eje del actuador se desplace dos barrenos.

45

A

B

A

B45

1250 0177 59

85

Page 86: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

c. Con el actuador rotatorio en esta posición, la caja del cojinete (E) puede mon-tarse colgando verticalmente. Apriete los pernos (D) al par de 315 Nm. Instale el retén de la manguera (C) usando los pernos (A) y las arandelas (B). Apriete los pernos (A) a un para de 128 Nm.

Figura: Montaje de la caja de cojinete

ABC

86

Page 87: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

4. Instale el alimentador, girando la caja del cojinete 90°. Baje el brazo directamente hacia abajo contra el eje (12) del aditamento del soporte de deslizadera.

Figura: Montaje del alimentador

5. Instale la flecha de expansión (9) y los casquillos (8). Apriete los pernos (7) a un par de 128 Nm.

6. Instale el eje (6) con los pernos (5). Apriete los pernos (5) a un par de 75 Nm.

7. Instale el sensor usando los pernos.

NotaEste paso se aplica sólo a los equipos perforadores con sistema de control electró-nico RCS y una de las opciones ABC Regular, ABC Total o FAM.

8. Instale el protector (2) y los pernos (1).

9. Monte el cilindro de inclinación con ayuda de la flecha de expansión (11). Apriete la flecha de expansión (11) a un par de 195 Nm.

10. Eleve el brazo y gire el alimentador 90°. Vuelva a instalar las mangueras hidráuli-cas.

1250 0181 84

87

Page 88: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Ajuste del cilindro de inclinaciónNotaAl montar el cilindro de inclinación, empiece desde el ajuste básico de 782 mm entre los centros de ejes del expansor. Luego continúe con el ajuste fino del cilindro de inclinación como se describe a continuación.

Figura: Ajuste del cilindro de inclinación

Figura: Ajuste del cilindro de inclinación

1. Coloque el brazo en posición horizontal.

2. Coloque la caja de cojinete del actuador rotatorio en posición horizontal usando el nivel de burbuja (colocado verticalmente sobre la brida del actuador rotatorio).

A

B

B

A

1250 0177 52

AB

A

B1250 0177 51

782mm

88

Page 89: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

3. Opere el actuador rotatorio para llevar el soporte de deslizadera a la posición hori-zontal.

4. Cuando el brazo esté en esta posición, el soporte de deslizadera puede ser descar-gado junto con el cilindro de inclinación. Cuando la varilla del pistón del cilindro de inclinación esté completo dentro del cilindro, el soporte de deslizadera deberá estar horizontal.

5. Para ajustar, afloje los tornillos de fijación (A) y atornille el vástago del pistón dentro o fuera usando una llave de tuercas en la parte plana de la varilla del pistón (B) hasta que el soporte de deslizadera esté horizontal.

89

Page 90: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 4. Soporte de perforadora

4. Soporte de perforadora

Guía de barrena BSH 110

Figura: Guía de barrena BSH 110

Soporte de barrena hidráulica BSH 110. Al abrirse el soporte de barrena permite insertar y extraer las varillas de extensión según se necesite. Todo el manejo de las varillas de extensión se hace manualmente.

MordazasLas mordazas del soporte de barrena BSH 110 están disponibles en diferentes versio-nes. Las mordazas se seleccionan de acuerdo con las dimensiones de la barra de per-foración.

Por razones de seguridad, las quijadas siempre están equipadas con una lengüeta para soporte de la cuerda de perforación. Por lo tanto es importante que las mordazas se instalen correctamente. Verifique regularmente el desgaste de las mordazas y rem-place las mordazas desgastadas.

1250

022

2 20

90

Page 91: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento4. Soporte de perforadora

Figura: Mordazas

91

Page 92: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

5. Motor Diesel

Motor Deutz 914

Figura: Motor

El tipo de motor (A), número de motor (B) y los datos del motor se muestran en la placa de datos (C) fija en el cárter. El número del motor también está estampado en el cárter en la flecha.

Figura: Chapa de tipo de motor

NotaHay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas de repuesto.

1250

020

7 27

92

Page 93: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

Datos técnicos

Deutz D914 L04Potencia máxima a 2300 rpm 58 kWPar máximo a 1500 rpm 270 NmCilindrada 4,3 dm 3

Régimen de marcha en vacío 700 rpmEnfriamiento Enfriado por aireInyección de combustible BoschGenerador (Bosch) 55 A

28 VMotor de arranque 4,0 kW

24 VPeso 320 kg

Deutz BF4L 914Potencia máxima a 2500 rpm 72 kWPar máximo a 1600 rpm 355 NmCilindrada 4,3 dm 3

Régimen de marcha en vacío 700 rpmEnfriamiento Enfriado por aireInyección de combustible BoschGenerador (Bosch) 55 A

28 VMotor de arranque 4 kW

24 VPeso 360 kg

93

Page 94: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

Seguridad

Sistema de combustibleCambio del filtro de combustible

Figura: Filtro de combustible

El filtro del motor diesel (A) debe reponerse y no se puede limpiar:

ADVERTENCIA• Motor caliente y componentes• Riesgo de lesión personal• Asegúrese de que el motor esté apagado

durante todo el trabajo de mantenimiento y antes del reabastecimiento de combustible.

• Tenga cuidado al drenar el aceite y los fluidos calientes.

• Nunca maneje fluidos calientes cerca de superficies calientes, chispas o flamas sin protección.

1250

020

7 28

A

94

Page 95: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

1. Cierre la llave del combustible

2. Afloje el filtro de combustible (A) usando una herramienta adecuada, y desenrós-quelo.

3. Recoja cualquier combustible residual.

Figura: Cambio del filtro de combustible

4. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

5. Aplique un poco de aceite al sello de goma del nuevo filtro.

6. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de combustible

7. Apriete el filtro media vuelta adicional.

8. Abra la llave de combustible

9. Revise que el filtro de combustible no tenga fugas.

Drenado del tanque de combustibleLlene siempre el tanque de combustible con aceite y combustible Diesel limpio, del grado correcto para la temperatura.

1. Afloje el tapón inferior aproximadamente una vuelta, y deje que el agua salga.

2. Apriete el tapón de modo que el aceite Diesel no se pueda fugar.

95

Page 96: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

Figura: Drenado del tanque de combustible1 Tanque de combustible para el Boomer S1 D/T1 D, Simba S7 D.2 Tanque de combustible para el Boomer 281/282, Simba 1354, Boltec 235 con vehículo trans-

portador DC15/16.

Sistema de aireGeneral

Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones, de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación de filtros obstruidos.

1. Un filtro de aire obstruido se indica en el tablero del operador. Consulte la sección Controles, operación de las instrucciones del operador.

1250

020

7 44

1 2

96

Page 97: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad1. Afloje la cubierta del filtro (2), quitando los broches de retención (1).

Figura: Cambio del inserto del filtro1 Broche de retención2 Cubierta del filtro3 Inserto del filtro4 Cartucho de seguridad

2. Quite el inserto del filtro contaminado (3).

3. Revise la junta de adhesivo en busca de grietas u otros daños.

4. Instale el nuevo inserto del filtro.

5. Si también hay que reemplazar el cartucho de seguridad, realice este paso:

a. Jale el cartucho de seguridad (4) para sacarlo.

b. Instale el nuevo cartucho de seguridad en su posición.

6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).

1

2

3

4

1250

028

8 97

97

Page 98: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

Limpie la válvula colectora de polvo1. Para vaciar la válvula colectora de polvo (1), apriete la hendidura en la dirección

de la flecha.

Figura: Limpieza de la válvula colectora de polvo

2. Limpie la hendidura a intervalos regulares.

3. Para quitar cualquier acumulación de suciedad, apriete la parte superior de la vál-vula.

98

Page 99: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

Sistema de aceiteRellenar con aceite de motor

1. Llene con aceite a través del orificio de llenado (C). Vea el programa de manteni-miento Motor: recomendaciones de lubricación.

Figura: Llenado con aceite

2. Revise el nivel de aceite en la varilla (B).

Cambio de aceite1. Coloque el carro en forma horizontal.

2. Caliente el motor. Temperatura aproximada del aceite, 80 °C.

3. Detenga el motor.

4. Coloque un receptáculo en la llave de llenado.

5. Quite el tapón de drenaje del aceite, desenroscándolo.

6. Drene el aceite.

7. Atornille el tapón de drenaje del aceite con un nuevo empaque y apriételo.

8. Llene con aceite. Consulte el programa de mantenimiento Motor: Recomendacio-nes para lubricación.

9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.

1250

020

7 29

CB

99

Page 100: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

Figura: Cambio de aceite

Revisión del nivel de aceite1. Detenga el motor.

2. Revise el nivel de aceite y compárelo con la línea marcada en la varilla.

3. Rellene con aceite hasta la línea superior, si es necesario.

Figura: Revisión del nivel de aceite

Cambio del filtro de aceite1. Afloje el filtro de aceite usando una herramienta adecuada, y desatorníllelo.

2. Recolecte el aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

100

Page 101: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

3. Limpie la superficie de sellado del soporte del filtro.

4. Limpie la junta de goma en el nuevo filtro de aceite.

5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Apriete el filtro media vuelta.

7. Revise el nivel de aceite.

8. Revise la presión del aceite.

9. Asegúrese de que el filtro de aceite no tenga fugas.

Figura: Cambio del filtro de aceite

BandasTensiómetro

Revise la tensión de la banda con un tensiómetro.

101

Page 102: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

1. Oprima hacia abajo el brazo (1) en el medidor.

Figura: Medidor de bandas

2. Coloque la guía (3) en la banda (2) entre las dos poleas de la banda, asegurándose de que el tope quepa lateralmente.

3. Oprima el botón (4) en ángulo recto con la banda (2) de modo que el resorte se pueda sentir u oír cuando se libera.

4. Levante cuidadosamente el medidor sin cambiar la posición del brazo (1).

5. Lea el valor en la intersección (flecha) de la escala (5) y el brazo (1).

6. Vuelva a ajustar la tensión en caso necesario.

102

Page 103: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

Tensado de las bandasBanda del alternador

1. Afloje ligeramente los pernos (1), (2) y (3).

Figura: Banda del alternador

2. Presione el alternador (4) hacia afuera en la dirección de la flecha (A) hasta obte-ner la tensión correcta de la banda en V.

3. Apriete los pernos (1), (2) y (3).

Cambio de la banda del ventilador de enfriamientoCambie las bandas únicamente a un motor estacionario.

4

3

2

1

A

1250 0168 70

103

Page 104: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

1. Para cambiarlas, use una herramienta adecuada para presionar la polea tensora (1) hacia adentro y quite la banda en V.

Figura: Cambio de la banda en V del ventilador de enfriamiento

2. Instale una nueva banda en V.

Cambio de la banda del alternador1. Quite la banda del ventilador.

Figura: Cambio de la banda en V del alternador

2. Afloje los pernos (1), (2) y (3).

3. Mueva el alternador (4) hacia adentro como indica la flecha (B).

1

1250 0168 71

1250 0168 72

4

3

2

1

B

104

Page 105: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

4. Quite la banda en V e instale una nueva.

5. Mueva el alternador (4) hacia afuera en la dirección de la flecha (A) hasta obtener la tensión correcta de la banda en V.

6. Apriete los pernos (1), (2) y (3).

7. Instale la banda del ventilador.

Claro de válvula1. Desprenda la válvula de ventilación y gírela hacia un lado.

2. Quite la cubierta de la válvula.

3. Ajuste el cigüeñal de acuerdo con le cédula de ajuste.

4. Deje enfriar el motor por lo menos 30 minutos antes de ajustar las válvulas. La temperatura del aceite debe estar abajo de 80 °C.

105

Page 106: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

5. Revise el claro de la válvula (1) entre el balancín (2) y la válvula (3) con un cali-brador de láminas (6). Deberá ser posible insertar el calibrador de láminas con sólo una leve resistencia.

Figura: Ajuste de la válvula y ajuste del cigüeñal

6. Ajuste del claro de válvula

a. Quite la contratuerca (4).

b. Ajuste el tornillo de fijación (5) con una llave Allen (7) para que el claro de la válvula sea correcto una vez apretada la contratuerca.

7. Revise el ajuste de todos los cilindros

8. Instale la cubierta de la válvula. Cambie el empaque en caso necesario.

106

Page 107: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

9. Vuelva a colocar la válvula de ventilación y apriétela.

Generador de corriente alterna

ImportanteNota

• ¡No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador cuando el motor esté funcionando!

• Si hay que arrancar el generador y operarlo sin la batería, ¡hay que desconec-tar el cable entre el regulador y el generador antes de arrancar el motor!

• ¡No confunda las conexiones de la batería!• ¡La lámpara de carga debe cambiarse de inmediato si está fundida!• No rocíe agua directamente en el generador al limpiar el motor. ¡Opere des-

pués el motor hasta que se caliente para evaporar el exceso de agua!• ¡No se debe usar el método de revisar si el generador se energiza al deshacer

uno de los contactos y conectarlo a tierra en ningún caso! ¡Las chispas pue-den producir incendios en el motor!

• Al realizar trabajos de soldadura eléctrica, ¡conecte la tierra directamente a la parte que vaya a soldar!

Dispositivo de elevación1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.

2. Use sólo un dispositivo de elevación adecuado al reposicionar el motor. El dispo-sitivo de elevación debe ser ajustable para el centro de gravedad del motor.

Figura: Elevación

3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.

1250

027

8 58

107

Page 108: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor Diesel

Diagnósticos1. Por lo general los problemas se deben a una operación y mantenimiento deficien-

tes.

2. En caso de que surja un problema verifique si se ejecutaron todas las instrucciones de mantenimiento.

3. Si no puede usted determinar la causa de un problema, comuníquese con su centro de servicio DEUTZ más próximo.

Tabla: Tabla de hallazgo de fallas

Síntoma1 El motor arranca con dificultad o no arranca2 El motor arranca pero no funciona

uniformemente y se para3 El motor se sobrecalienta, se dispara el

interruptor de temperatura4 Deficiente funcionamiento del motor5 El motor tiene fallas de encendido6 Presión baja o nula de aceite en el motor7 Consumo excesivo de aceite del motor8 El motor echa humo azul9 El motor echa humo blanco10 El motor echa humo negro

Revise si... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10el motor no está acoplado (si esto es posible) Xse alcanzó el límite de temperatura para el arranque X Xel solenoide no está defectuoso X Xel nivel de aceite no está demasiado bajo, llénelo según se requiera

X X

el nivel de aceite no está demasiado alto, redúzcalo según se requiera

X X X X

el tono del motor es demasiado agudo, ajuste si es necesario X X Xla palanca de impulso no está en la posición intermedia, ajuste según se requiera

X

el filtro de aire está sucio, cámbielo según se requiera X X Xel indicador del filtro de aire no está defectuoso X X Xel limitador de humo no está defectuoso X XLa salida de aire de impulso no tiene fugas, cámbielo según se requiera

X X X

El interenfriador no está sucio, cámbielo según se requiera X Xel ventilador de enfriamiento no está defectuoso (dañado o sin banda), cámbielo según se requiera

X X X X X

108

Page 109: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento5. Motor Diesel

Manual de instrucciones DeutzNotaConsulte el manual de instrucciones Deutz si requiere más información sobre el motor. Puede obtener este manual de instrucciones a través de Atlas Copco. Póngase en contacto con el centro de asistencia a clientes local de Atlas Copco.

el aire de enfriamiento no está caliente X Xla batería no está defectuosa (o descargada) Xla terminal del cable no está floja u oxidada Xel motor de arranque no está defectuoso (el engrane no engrana), ajústelo en caso necesario

X

el claro de la válvula es correcto X X X X XLa línea de aire no tiene fugas, límpiela o cámbiela según se requiera

X X X X

la línea de aire no está bloqueada Xla bujía de incandescencia no está defectuosa, cámbiela según se requiera

X X

el inyector no está defectuoso, cámbielo según se requiera X X X X X X Xno hay aire en el sistema de combustible X X Xel filtro de combustible no está sucio X X X Xel filtro de aceite no está defectuoso, cámbielo según se requiera

X

el aceite usado tiene el grado correcto, cámbielo según se requiera

X X X

el combustible usado tiene el grado correcto, cámbielo según se requiera

X X X X

Revise si... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

109

Page 110: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

6. Tren motriz

Ubicaciones

Figura: Tren motriz1 Eje delantero2 Eje trasero3 Transmisión hidráulica4 Bomba de acarreo5 Motor de acarreo

Datos técnicos

RuedasNeumáticos (brazo y sección del motor) 9 x 20 o 10 x 15 XZM (Miche-

lin)Rines (brazo y sección del motor) 7.50 x 20 o 7.50 x 15Presión de llanta 9 barPar de apriete, tuercas para rueda 350 Nm

DirecciónVálvula de control Eaton Serie 10, 295 cc

3

2

1

1250 0171 53

4 5

110

Page 111: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Bomba de pistón variable:Desplazamiento 28 cm 3 /revPresión máxima de trabajo 210 bar

Cilindro de dirección Parker 80/40-500Vueltas del volante de dirección, de tope a tope 6.0 vueltas desde el tope

izquierdo hasta el tope derecho

Ejes de accionamientoTipo de eje, eje delantero Clark Hurth 112Tipo de eje, eje trasero Clark Hurth 112Carga máxima lado del brazo 9000 kgCarga máxima lado del motor 7000 kgPeso lado del brazo 275 kgPeso lado del motor 330 kg

TransmisiónTipo de transmisión Bosch RexrothMotor A6VM 80Bomba A4VG56

Ajuste de neumáticos y rinesAl ajustar los neumáticos y rines, revise que:

• el neumático esté inflado a la presión correcta.• las superficies de contacto entre el cubo y el rin estén limpias, de modo que se

pueda obtener el par de apriete correcto.• las tuercas para rueda estén apretadas al par correcto.• los neumáticos rellenos de líquido se llenen a través de compañías de neumáticos

autorizadas, con una solución salina de acuerdo con las especificaciones en el dibujo. Es importante que se obtenga el volumen correcto de los neumáticos desde las perspectivas de estabilidad y seguridad, y que se obtenga la mezcla correcta para permanecer en forma líquida hasta -20 °C.

111

Page 112: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Sistema de dirección y frenos

Figura: La válvula de dirección y frenos

El sistema de dirección y frenos consiste básicamente de un sistema clásico de frenos de doble circuito junto con un orbitrol de dirección para la dirección. Los componen-tes principales del sistema son la válvula de frenos, dos acumuladores el orbitrol de dirección, el cilindro de dirección y una placa de válvula para controlar la carga del acumulador, el freno de estacionamiento y la activación del posicionamiento diesel. El sistema en un sistema de presión constante que se suministra por medio de una bomba de pistón variable instalada en el motor diesel.

La bomba hidráulica (503) está conectada de manera que se cargue a la máxima pre-sión de la bomba directamente cuando se arranca el motor diesel. La bomba propor-ciona inmediatamente el flujo de aceite requerido para cargar los acumuladores del freno (303). Para asegurar que los acumuladores de los frenos no estén cargados con una presión demasiado alta, hay un limitador de presión (CT7) montado en la placa de la válvula. La presión en los acumuladores se transmite a una válvula de freno de doble circuito (302) la cual distribuye la presión a los frenos de discos de los ejes delantero y trasero.

Los acumuladores de freno están pre-cargados a 50 bar, y se cargan por medio de una válvula de prioridad (CT1) la cual asegura continuamente que el acumulador está car-gado con la presión mínima. Una restricción (CT5) asegura que la carga ocurra de manera controlada y una válvula de no-retorno (CT2) asegura que la presión de carga de los acumuladores no pueda fugarse en caso de una caída de presión en la admisión de la placa de válvula. En caso de tal caída de presión hay un volumen adecuado de aceite con buen margen para 5 procedimientos de frenado como mínimo. La presión mínima de los acumuladores se monitorea continuamente por dos interruptores de presión montados en la placa de válvula. Uno de ellos (281/B350) activa una lámpara

112

Page 113: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

de advertencia en el tablero del conductor a una presión menor de 110 bar, y la otra (282/B359) activa el freno de estacionamiento / freno de emergencia cuando la pre-sión es menor a 80 bar.

El freno de estacionamiento (tipo SAHR) se activa cuando se desactiva la válvula CT8 (Y216). Entonces una lámpara se ilumina en el tablero del conductor, activada por medio del interruptor de presión (284/B351). El freno de estacionamiento se libera cuando se activa la válvula CT8 (Y216) y la presión de avance de la bomba hidrostática (501)se desvía al freno de estacionamiento en el eje delantero del equipo perforador. La presión de avance es normalmente aproximadamente 25 bar y la moni-torea un interruptor de presión (284/B351).

Otras funciones en la placa de válvula manejan la activación del posicionamiento die-sel (CT3/Y203) así como la opción, cuando se especifica aire acondicionado (en la cabina), de operar la unidad de aire acondicionado ya sea a través de la bomba hidráulica (503) en el motor diesel o a través de la bomba hidráulica (401) en el paquete de potencia operado eléctricamente. Una válvula de no-retorno (CT4) impide que el aceite del paquete de potencia operado eléctricamente entre al circuito de dirección y frenos.

El equipo perforador está articulado y la dirección consiste de un orbitrol de direc-ción (305) en el cual se incluyen dos válvulas de choque. El orbitrol de dirección activa un flujo de aceite al cilindro de dirección mientras que las válvulas de choque aseguran que la presencia de choques no dañen los componentes internos al tiempo que limitan el efecto sobre la comodidad de la conducción al conducir sobre superfi-cies irregulares.

Las luces de frenos son equipo estándar. Un sensor presión (315/B364) montado en la válvula de frenos percibe cuando se activa el freno.

113

Page 114: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Figura: El dibujo es un diagrama esquemático del sistema hidráulico para la direc-ción y no corresponde completamente con el dibujo original.

Ref Descripción Módulo280 Válvula de acarreo Frente287 Toma de prueba de presión para el freno de servicio Frente286 Toma de prueba de presión para la presión del sistema del

posicionamiento diesel / frenosFrente

288 Toma de la prueba de presión para el freno de estacionamiento

Frente

CT7 Válvula de seguridad FrenteY203 Posicionamiento diesel On/Off FrenteY216 Freno de estacionamiento On/Off FrenteCT1 Válvula de prioridad. Carga el acumulador que tenga la

menor presiónFrente

284 (B351) Interruptor de presión para el monitor del freno de estacionamiento 15 bar

Frente

283 (B355) Interruptor de presión para la presión del embrague de la transmisión hidrostática

Frente

282 (B359) Interruptor de presión para baja presión del freno. Activa el freno de estacionamiento

Frente

281 (B350) Interruptor de presión para presión hidráulica en el circuito de los frenos.

Frente

305 Servo válvula para dirección (orbitrol de dirección) FrenteCilindro de dirección Frente

114

Page 115: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Sistema de transmisión hidrostática

Descripción del sistemaLa potencia del motor diesel se transfiere a una bomba variable y su motor en un sis-tema cerrado, llamado “transmisión hidrostática”.

La bomba hidráulica variable (501) tiene una bomba de alimentación (7) integral, la cual suministra al sistema una presión de avance y compensa por pérdidas debido a fugas en el sistema cerrado. La presión de la bomba de alimentación es 25 bar.

El desplazamiento máximo de la bomba es 56 cm 3 /rev. La activación de la válvula solenoide Y219/Y220 indica la dirección de acarreo, adelante, atrás o neutral. El des-plazamiento de la válvula lo regula la velocidad del motor diesel a través de la vál-vula DA (4), que trabaja de acuerdo con lo siguiente.

• Cuando el motor diesel funciona en vacío la velocidad el motor es aproximada-mente 900 rpm. La bomba no cambia.

• A 1000 rpm la bomba empieza a cambiar, aproximadamente 5 bar en el actuador de la bomba (16). Toma de prueba de presión 514/515.

• A 2300 rpm la bomba cambia completamente, aproximadamente 19 bar en el actuador de la bomba.

• La velocidad aumenta gradualmente mediante el aumento de la velocidad del motor diesel hasta un máximo de 2500 rpm.

La regulación se lleva a cabo por medio del flujo de aceite proveniente de la bomba de alimentación, que llega a la válvula DA (4). El aumento de la caída de presión en la restricción del circuito de la bomba actúa sobre la válvula DA la cual regula la pre-sión del actuador de la bomba.

El motor hidráulico (11) tiene fuerza de tracción en baja velocidad y baja fuerza de tracción en alta velocidad por medio de la regulación de la válvula Y218 hidráulica-mente proporcional activada eléctricamente.

243 Toma de prueba de presión para el freno de servicio delantero

Frente

511 Toma de presión de prueba para el freno de servicio trasero

Intermedio

302 Válvula de freno de servicio Plataforma303 Acumuladores de los frenos Plataforma309/319 Toma de prueba de presión para los acumuladores de los

frenosPlataforma

B364 Interruptor de presión para la luz de los frenos Plataforma

Ref Descripción Módulo

115

Page 116: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Con un cambio bajo y alta velocidad el desplazamiento máximo es 80 cm 3 /rev y la velocidad de rotación es de 1750 rpm. Con cambio alto y alta velocidad el desplaza-miento es 25 cm 3 /rev y la velocidad de rotación es aproximadamente 3900 rpm.

El sistema cerrado está protegido contra sobrepresión con dos válvulas de choque (2), preajustadas a 480 bar.

La presión máxima en el sistema de acarreo es 450 bar y la regula la válvula de con-trol de presión (5). Si la presión de empuje llega a exceder 450 bar entonces la bomba cambia a un desplazamiento menor.

Dibujo

Figura: El dibujo es un diagrama esquemático y no corresponde completamente con el dibujo original.

1 Motor diesel con bomba de acarreoSelector de la dirección de acarreo -Y219 hacia adelante-Y220 reversa

2 Válvula de control de presión (llamada válvula de choque)3 Limitador de presión, presión de la bomba de alimentación4 Válvula de control de salida, controla el actuador B435 de la bomba de

acarreo5 Presión máxima de acarreo6 Válvula de reversa7 Bomba de alimentación8 Filtro

512

513

514515516

116

Page 117: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

NotaPara acarreo hacia adelante Y219 y Y221siempre están activados (orificio “B” pre-surizado).Para acarreo en reversa Y220 siempre está activado (orificio “A” presurizado).Y218 se activa en ambas direcciones para baja velocidad.

Durante el arranqueCuando se arranca el motor diesel junto con la bomba de acarreo, la bomba de ali-mentación (7) empieza a levantar presión en el sistema hidráulico cerrado. El flujo de aceite pasa el filtro (8) el cual está protegido por la válvula de seguridad (9) en 6 bar. Las salidas para la bomba de acarreo y el motor de acarreo “A”- y “B”- se presurizan a través de válvulas de no retorno (25). La presión de la bomba de alimentación se mantiene constante a 25 bar con la válvula de control de presión (3).

En el arranque se no activa la Y218 (12) y el lado del pistón de actuador es dirigido al tanque mientras que el lado del pistón se presuriza por medio de los orificios del motor. El desplazamiento del motor de acarreo se controla de acuerdo a su mínimo desplazamiento durante el arranque.

Y218 es una válvula controlada proporcionalmente que busca mantener determinada presión en el sistema por medio de admitir aceite al actuador que cambia el motor a un mayor desplazamiento en caso de un aumento de presión en el sistema. Esto signi-fica que el motor proporciona un par mayor a las ruedas. Si el electroimán 218 se activa entonces ambos lados del actuador se presurizan a la misma presión lo cual establece el máximo desplazamiento del motor y se reduce la velocidad.

En caso de un aumento en la velocidad del motor el flujo de la bomba de alimenta-ción aumenta, resultando en una caída de presión a través de la restricción en el cir-cuito de la bomba alimentadora. La válvula de control de salida (4) proporciona

9 Válvula de seguridad para el filtro (funciona también como protección durante arranques fríos)

10 Bomba de posicionamiento diesel11 Motor de acarreo12 Y218, válvula proporcional que controla automáticamente la velocidad13 Actuador, motor de acarreo14 Y22115 Válvula de no retorno16 Actuador de la bomba hidráulica17 B435 Sensor para filtro de retorno512/513 Toma para prueba de presión, alta presión514/515 Toma para prueba de presión, ajuste de presión, actuador516 Presión de drenado517 Toma para prueba de presión, presión de interrupción del motor

hidráulico

117

Page 118: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

entonces presión aumentada al actuador de la bomba de acarreo. La presión de con-trol trabaja contra el resorte de retorno de actuador y, dependiendo de la dirección de acarreo seleccionada, la cámara relevante es presurizada. La válvula de control de salida limita la salida a la transmisión si el sistema hidráulico que está operando están cargados de manera que el motor diesel no “se pare”. Además, la válvula asegura que se obtengan las propiedades de arranque y aceleración suaves de la caja del converti-dor.

Acarreo hacia adelante, 1a velocidadEl selector de dirección de acarreo (1) a la posición hacia adelante Y219, Y221 y Y218 está activado. En caso de un aumento de la velocidad del motor diesel, la vál-vula de control de salida (4) (válvula DA) empieza a suministrar presión a través de Y219 al actuador de la bomba de acarreo, la cual empieza a cambiar y e flujo de aceite es dirigido a través del orificio “B” y el motor de acarreo empieza a girar y la máquina se mueve hacia adelante. La presión pasa Y221 y Y218 al lado del pistón del actuador del motor de acarreo, el cual cambia el motor de desplazamiento a su máximo desplazamiento, es decir, se limita la velocidad máxima. La bomba de ali-mentación presuriza al sistema con aceite con objeto de evitar caídas de presión en el sistema resultando en riesgo de cavitación y pérdida de la función de frenado del motor. Si el pedal del acelerador se libera cuando se opera la máquina de modo que disminuya la velocidad del motor, entonces la bomba de alimentación reduce su flujo por medio del restrictor de la válvula de control de salida. Esto significa que la pre-sión del actuador disminuye y le bomba de acarreo cambia, es decir, reduce su des-plazamiento y flujo al motor de acarreo y la velocidad de la máquina aumenta.

Acarreo hacia adelante, 2a velocidad, cambio automáticoSi la resistencia a la rodadura de las ruedas del equipo perforador es baja, sobre superficie a nivel, entonces se obtiene una presión relativamente baja en el sistema, lo cual significa que el motor de acarreo nunca cambia a un mayor desplazamiento. Esto produce máxima velocidad de acarreo.

En caso de un aumento de carga, por ejemplo al acarrear cuesta arriba, la válvula de regulación de presión Y218 (12) empieza a abrir y la presión se dirige al lado del pis-tón del actuador del motor de acarreo de modo que el desplazamiento aumenta gra-dualmente y se obtiene mayor fuerza de tracción. La válvula aumenta o disminuye gradualmente el desplazamiento del motor de acarreo para obtener la velocidad máxima dependiendo de la carga. Sin embargo, una mayor fuerza de tracción dismi-nuye la velocidad de acarreo del equipo perforador, y el motor de acarreo finalmente alcanza su desplazamiento máximo y se obtiene la misma rapidez en 1a velocidad. Esto ocurre proporcionalmente y puede ser difícil de percibir para el conductor.

118

Page 119: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Acarreo en reversa, 1a velocidadEl sistema de acarreo funciona exactamente de la misma forma que al acarrear hacia adelante, 1a velocidad, excepto que ahora está activado Y220. El flujo de la bomba de acarreo es dirigido hacia afuera a través de “A” al motor de acarreo. Y221 (14) NO está activado lo cual significa que el lado de alta presión también alcanza a Y218 aquí, lo cual funciona de la misma forma que al acarrear hacia adelante.

Acarreo en reversa, 2a velocidad, cambio automáticoEl sistema de acarreo funciona exactamente de la misma forma que al acarrear hacia adelante, 2a velocidad, excepto que ahora está activado Y220. El flujo de la bomba de acarreo es dirigido hacia afuera a través de “A” al motor de acarreo. Y221 (14) NO está activado lo cual significa que el lado de alta presión también alcanza a Y218 aquí, lo cual funciona de la misma forma que al acarrear hacia adelante.

Acarreo cuesta abajoAl acarrear cuesta abajo el cambio automático proporciona la velocidad más alta. Al aliviar la presión sobre el pedal del acelerador se reduce la velocidad. El motor de acarreo trabaja entonces como una bomba, impulsada por los ejes de las ruedas. Entonces el motor diesel frena la bomba de acarreo y disminuye la presión en el lado de baja presión. Gracias al Y221 el motor de acarreo mantiene su desplazamiento mínima al tiempo que la válvula reguladora de presión (12) detecta lo que ahora es el lado de presión baja del sistema y se impide que el motor diesel se sobrerevolucione, ya que de otra manera el motor de acarreo bombearía un gran flujo a la bomba de acarreo / bomba hidrostática que está conectada directamente al motor diesel.

VariosEl sistema está protegido por dos válvulas de control de presión de 480 bar (2), lla-madas válvulas de choque. La presión máxima del sistema de acarreo está limitada a 450 bar por medio de la válvula de truncamiento de presión (5) la cual, a través de la válvula de reversa (6), siempre detecta el lado de alta presión del sistema.

Hay un interruptor eléctrico de presión en el filtro (8) el cual está conectado a una lámpara en el tablero del operador. Si el filtro está obstruido la lámpara se ilumina en rojo y el filtro debe ser remplazado. Si el filtro está obstruido no se obtiene presión de ajuste y la bomba no varía en caso de haber presión sobre el acelerador.

119

Page 120: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Localización de averías, transmisión hidrostática

Localización de averías la fuerza de tracción se pierde en la transmisión

• Coloque el equipo perforador sobre gatos antes de la localización de averías.• Empiece siempre la localización de averías con el motor de acarreo, luego la

bomba de alimentación y finalmente la bomba de acarreo.

Motor de acarreo

NotaSi la fuga es grande esto indica que el motor está desgastado.

Bomba de alimentación

Mida la presión de la bomba de alimentación en la salida de prueba 288 (G15). Deberá ser 20 bar como mínimo. Si la presión es menor entonces hay las posibles causas siguientes:

• Bomba de alimentación desgastada.• Filtro de la transmisión obstruido• Válvula de control de presión ajustada incorrectamente en el circuito de la bomba

de alimentación.

ADVERTENCIA• El sistema de transmisión hidrostática

funciona con muy alta presión. Por esta razón es importante usar el grado correcto de manguera hidráulica en caso de reemplazar cualquier manguera.

• Las mangueras de alta presión deben tener bridas SAE como conexiones.

1 Active el freno de estacionamiento2 Arranque el motor Diesel.3 Ponga la 2a velocidad y active una de las direcciones de desplazamiento4 Opere el motor diesel con todo el acelerador abierto5 Mida el flujo de drenaje de T4 y del motor. El máximo drenaje es aproximadamente

5-10 litros/min

120

Page 121: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Bomba de acarreo

Tabla: Alternativa 1

Tabla: Alternativa 2

NotaCausa posible de las pérdidas de fuerza de tracción en la transmisión.• Bomba de acarreo desgastada• La bomba de acarreo no cambia a desplazamiento máximo• La bomba de acarreo no cambia a desplazamiento mínimo

Remplazo del filtro de la bomba de acarreo

Figura: Remplazo del filtro de la bomba de acarreo

Desatornille la cubierta. Quite el filtro y Reemplácelo con uno nuevo. Atornille nue-vamente la cubierta.

1 Active el freno de estacionamiento2 Arranque el motor Diesel.3 Ponga la 2a velocidad y active asimismo una de las direcciones de desplazamiento4 Opere el motor diesel con todo el acelerador abierto5 Mida la presión hidráulica de las tomas de prueba de presión 512 (MB) y 513 (MA).

La presión deberá ser como mínimo 420 bar en cada dirección de acarreo.

1 Libere el freno de estacionamiento2 Repita los pasos 2, 3 y 4 de la Alternativa 13 Mida la velocidad de rotación del eje cardán. Deberá ser 1600 rpm a 14 km/h.

A

A

A

1250

017

2 09

121

Page 122: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Ejes de accionamiento

Revisión del nivel de aceite en el engranaje central1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.

Figura: Centro del eje de accionamiento

3. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en la transmisión finalNotaHay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté caliente.

1. Desenrosque el tapón (B).

Figura: Cambio de aceite

B A

C

1250

013

7 19

B A

C

1250

013

7 19

122

Page 123: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

2. Drene el aceite en un receptáculo.

3. El aceite saldrá más rápido si también se desenroscan los tapones (A y C).

4. Vuelva a colocar el tapón (B) y apriételo.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (C), hasta que el aceite llegue al orificio para el tapón (A).

6. Enrosque los tapones (A y C) y apriételos.

Revisión del nivel de aceite en el engranaje del cubo1. Asegúrese de que el carro esté en nivel de equilibrio.

2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

3. Quite el tapón (1) y revise que el aceite llegue hasta el orificio.

Figura: Engranaje del cubo

4. Agregue aceite conforme se requiera. Vea el manual Fluidos y grasas.

Cambio de aceite en el engranaje del cuboNota Hay que cambiar el aceite después de operar la máquina, mientras el aceite aún esté caliente.

1250

028

9 02

1

123

Page 124: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.

Figura: Engranaje del cubo

2. Desatornille el tapón (1).

3. Drene el aceite en un receptáculo.

4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.

5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite llegue al orificio.

6. Atornille y apriete el tapón (1).

1250

028

9 03

1

124

Page 125: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Cambio hidrostático

Seguridad

Revisión del nivel de aceiteNotaDeje que el aceite alcance la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de revisar su nivel.

1. Revise el nivel de aceite desenroscando el tapón (B) y asegúrese de que el aceite llegue hasta el orificio.

Figura: Revisión del nivel de aceite

2. Llene de aceite según se requiera a través del orificio (B). Vea el manual de flui-dos y grasas.

ADVERTENCIA• Motor caliente y componentes• Puede sufrir lesiones en su persona• Asegúrese de que el motor esté apagado

durante todo el trabajo de mantenimiento.• Tenga cuidado al drenar el fluido y el

aceite caliente, para evitar quemaduras.

1250

013

7 20

B

A

C

125

Page 126: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Cambio de aceiteNotaEl aceite debe llegar a la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de poder reemplazar el filtro y cambiar el aceite.

1. Abra el tapón (C) para drenar el aceite de la transmisión.

Figura: Cambio de aceite en la transmisión

2. Colecte el aceite en un contenedor de colección.

3. El aceite se drenará más rápido si también se desatornilla el tapón (A).

4. Enrosque el tapón (C) nuevamente en su lugar.

5. Desenrosque el tapón (B).

6. Llene con aceite nuevo a través del agujero (B) hasta que llegue al orificio (B). La transmisión tiene una capacidad de 2.5 litros.

7. Enrosque los tapones (A y B).

1250

013

7 20

B

A

C

126

Page 127: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Lubricación del chasis

Ejes propulsores1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-

les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-sas.

Figura: Puntos de lubricación del eje propulsor

2. Asegúrese de que aparezca la grasa.

Lubricación central del chasisEl chasis está equipado con un sistema de lubricación central que lubrica, desde un niple (B), la suspensión de péndulo del eje trasero, las articulaciones de dirección y la junta articulada (E).

Llenado del sistema de lubricación central1. Gire la llave (D) en el barril de grasa (C).

1250

028

9 05

1

127

Page 128: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Resultado: La grasa se bombea hacia la unidad devanadora de lubricación manual (A).

Figura: Llenado del sistema de lubricación central

2. Aplique grasa en el niple de engrasadora (B) con la manija en la unidad devana-dora de lubricación manual (A).

Para recomendaciones de lubricante, vea el manual Fluidos y grasas.

3. Asegúrese de que la grasa salga de todas las posiciones (E).

Figura: Posiciones de lubricación (E)

4. Cierre la llave (D) en el barril de grasa (C).

A

B C

1250

020

2 46

1250

020

2 47 E

E

128

Page 129: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Remolque

Seguridad

Antes de remolcar• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-

vemente la transmisión hidráulica.• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad

mayor a 5 km/h. • Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.

NotaSi el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .

Libere los frenos de estacionamiento1. Retire las tres tuercas (A) y atornille completamente el perno (B) hasta que las

balatas se liberen del freno de disco.

ADVERTENCIA• Los frenos del carro no funciona cuando

se remolca• Puede sufrir lesiones en su persona• Acople la barra de tracción entre el carro

y el tractor antes de liberar los frenos o separar los ejes propulsores. De lo contrario, existe el riesgo de que el carro empiece a moverse.

• Asegúrese de que el vehículo tractor y la barra de tracción sean adecuados para la carga que se va a jalar.

129

Page 130: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Figura: Liberación del freno de estacionamientoA TuercaB Perno

Remoción de los ejes propulsores1. Marque las bridas en los ejes propulsores, de modo que se puedan volver a colocar

de la misma manera.

2. Quite las juntas atornilladas (1) y quite las líneas de impulso.

Figura: Quite la línea de impulso.

A B12

50 0

174

9312

50 0

289

06

1

130

Page 131: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento6. Tren motriz

Desconexión del cilindro de dirección1. Desconecte ambas mangueras del cilindro de dirección.

2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una bolsa de plástico.

NotaNo tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga. Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.

Después del remolque

Acción / restablecer1. Vuelva a instalar los ejes de cardán y ambas mangueras del cilindro de dirección.

2. Aplique el freno de estacionamiento.

3. Aplique los bloques de freno al disco desatornillando los tres pernos hasta alcan-zar la medida (A), donde A=27 mm. a continuación fije la posición de los pernos con las tuercas. Apriete a 15 Nm.

Figura: Fijación del tornillo del freno.

4. Quite la barra de tracción entre el chasis y el vehículo de remolque.

5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos: revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-miento.

Ajuste del freno de estacionamientoAjuste la longitud de la carrera del freno de estacionamiento apretando los 3 pernos (B) a un par máximo de 10 Nm hasta que estén en contacto con el pistón del freno. Desatornillo los pernos 2 mm y las contratuercas a un par de 15 Nm.

A

1250

017

4 94

131

Page 132: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 6. Tren motriz

Figura: Ajuste del freno de estacionamientoA TuercaB Perno

A B

1250

017

4 95

132

Page 133: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

7. Sistema de frenos

Seguridad

Generalidades

ADVERTENCIA• Presión de aceite hidráulico peligrosa• Puede sufrir lesiones en su persona• Asegúrese de que el carro esté

desconectado y que el sistema esté despresurizado antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento.

• Para asegurarse de que el sistema esté despresurizado, hay que presionar el pedal del freno repetidas veces después de haber desconectado el carro.

• Revise con un manómetro de presión en ambos acumuladores del sistema de frenos, para estar seguro de que el sistema está despresurizado.

3

2

1

1250 0146 29

4

133

Page 134: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

Figura: Tren motriz1 Eje delantero2 Eje trasero3 Transmisión hidráulica4 Freno de estacionamiento

Datos técnicos

Sistema de frenos

Freno de pieSistema Circuitos duales independien-

tes. Frenos de discos hidráuli-cos en baño de aceite en todas las ruedas.

Presión hidráulica máxima 80 +5/-0 bar

Freno de estacionamiento/emergenciaSistema SAHR (Aplicado por resorte y

liberado en forma hidráulica)Presión hidráulica máxima 25 bar

134

Page 135: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

Revisión de la presión de los frenos

Presión del freno de servicio, eje delantero1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión del sistema de frenos

(243) sobre el eje.

Figura: Revisión de la presión del freno de servicio del eje delantero

2. Arranque el motor Diesel.

3. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta deberá ser de 80 +5/-0 bar.

La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.

4. Pare el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma para prueba de presión.

5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y en el eje trasero.

243

244

1250

024

2 99

135

Page 136: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

Presión del freno de servicio, eje trasero1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión del sistema de frenos

(511) sobre el eje.

Figura: Revisión de la presión del freno de servicio del eje trasero

2. Arranque el motor Diesel.

3. Presione el pedal del freno y lea la presión en el manómetro de presión. Ésta deberá ser de 80 +5/-0 bar.

La presión se fija en la fábrica y no se puede ajustar.

4. Pare el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma para prueba de presión.

5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y en el eje trasero.

1250

024

2 97

136

Page 137: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

Presión del freno de estacionamiento1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión del sistema de frenos

(244).

Figura: Revisión de la presión del freno de estacionamiento

2. Arranque el motor Diesel.

3. Libere el freno de estacionamiento y lea la presión en el manómetro. La presión deberá ser 25 bar.

4. Pare el motor diesel y desconecte el manómetro de la toma para prueba de presión.

Purga de los frenos

N.B.Asegúrese de que el carro esté en una superficie nivelada, apoyado por los gatos con las ruedas en el aire.

243

244

1250

024

2 99

137

Page 138: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

1. Conecte una manguera de plástico al niple (1).

Figura: Purga de los frenos

2. Arranque el motor Diesel.

3. Abra el niple (1) aproximadamente 1/2 vuelta.

4. Presione completamente el pedal del freno (no bombee).

5. Apriete el niple cuando no haya aire en el fluido.

6. Apague el motor Diesel y quite la manguera de plástico.

Revisión de los frenos de discosEl motor Diesel debe estar funcionado y el freno de servicio debe estar aplicado al revisar el desgaste de los discos. El freno de estacionamiento debe estar aplicado.

La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite en el engranaje central.

1

1250

024

3 00

138

Page 139: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.

Figura: Revisión de los discos de freno

2. Revise la distancia entre los discos de freno. Revise la distancia desde ambos tapo-nes de nivel. Use un indicador de holgura o una herramienta similar con un grosor de 4.5 mm.

3. Si la distancia (A) entre los discos es menor de 4.5 mm, deben reemplazarse. Un disco nuevo tiene 4.9 mm de espesor

Revisión de la presión de carga del acumulador

N.B.Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el manómetro (si lo hay) indique una presión de cero.

1. Detenga el motor.

ADVERTENCIA• Presión de aceite hidráulico peligrosa• Puede sufrir lesiones en su persona• Habrá una presión de los frenos

acumulada de hasta 150 bar en el circuito de los frenos, incluso después de detener el motor. Si el sistema se abre sin liberar esta presión, el aceite saldrá en forma de chorro de alta presión.

A

1250

017

4 97

139

Page 140: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

2. Conecte un manómetro a la toma de presión (A) en el bloque del acumulador. Todos los acumuladores deben revisarse uno por uno. Tenga cuidado de la presión en el sistema de frenos.

3. Oprima repetidamente el pedal del freno y ponga atención al manómetro. Oprima cuidadosamente cuando la presión en el manómetro haya pasado los 50-55 bar. anote la presión mínima indicada por el manómetro. Esta presión debe ser 35 bar como mínimo.

4. Repita los pasos 1-3 con un manómetro en la toma para prueba de presión B.

NotaSi no se alcanza esta presión, el acumulador debe desecharse y reponerse con uno en buen estado.

5. Arranque el motor para alcanzar la presión plena del freno.

6. Purgue el sistema de frenos, consulte la sección Purga de los frenos.

B

A

1250

021

6 57

140

Page 141: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

Revisión de la presión de los frenos1. Conecte un manómetro a la toma de prueba de presión en G80 / (287).

Figura: Revisión de la válvula de control de presión de los frenos

2. Arranque el motor y deje que funcione hasta obtener la presión de los frenos máxima.

3. Detenga el motor Diesel y frene repetidas veces. La lámpara de “presión de los frenos baja” deberá encenderse cuando la presión disminuya hasta 110 bar.

4. Arranque el motor diesel de manera que se alcance la presión máxima en los acu-muladores. Apague el motor diesel.

5. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se puede deber a:

a. aire en las líneas de los frenos.

b. que no hay presión de carga en un acumulador, o la presión es demasiado baja; por ejemplo, debido a un diafragma roto, consulte la sección Revisión de la presión de carga del acumulador.

6. Continúe “frenando fuerte” hasta que la presión caiga por debajo de 80 bar, ahora debe aplicarse el freno de estacionamiento.

7. Para identificar acumuladores descargados, consulte la sección Revisión de los acumuladores.

1250

017

3 86

141

Page 142: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

Desechar un acumulador

1. Para desechar un acumulador, desatornille la tapa protectora en la parte superior.

2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.

Figura: Desechar un acumulador

ADVERTENCIA• Recipiente presurizado• Puede sufrir lesiones en su persona• Un acumulador desechado debe ser

inofensivo.• Un acumulador desechado que no se

haya perforado, deberá manejarse como recipiente presurizado.

• Tenga cuidado al drenar el acumulador.

142

Page 143: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento8. Sistema de perforación

8. Sistema de perforación

DiagnósticosProblema DiagnósticosPercusión para perforación plena, CT3 no responde para ajustar o cambiar la presión.

- La presión de la bomba debe ser mayor que la configuración de percusión de CT3.- Revise que la válvula de no-retorno CT1 controlada por piloto se abra.

La percusión no cambia a perforación plena.

- CT8 atascado en la posición activada. Desenrosque y limpie el cartucho.- CT10 atascado debido a la tierra. Desenrosque y limpie el cartucho. - CT10 configuración demasiado alta, o la presión de avance es demasiado baja (<50 bar), revise la presión.

CT5 atascado en posición abierta. La percusión no se puede cerrar sino que permanece en posición de inicio de perforación.

- Desenrosque y limpie el cartucho.

CT9 no cierra. - No hay señal FPCI.- El alimentador está en posición de retorno.- La válvula está atascada debido al polvo.- La válvula de no retorno (217) controlada por piloto no abre. Revise los componentes.

La función FPCI no funciona. Alta presión de percusión a pesar de la presión de avance aplicada en perforación plena.

CT 10 atascada en posición activada debido al polvo.CT 7 atascada en posición activada debido al polvo.CT11 con restricción de 0.5 mm bloqueada para que no se drena la presión sobre CT7.

La deslizadera alta no se activa con perforación plena.

- Tierra en la restricción de 0.8 mm la cual está bloqueada. La válvula de no-retorno controlada por piloto en la válvula de control de presión de avance está abierta (la presión de avance de inicio de perforación está activada todo el tiempo).

143

Page 144: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 8. Sistema de perforación

Sistema de agua

Diagnósticos

Con perforación del barreno terminada. La deslizadera no da reversa y la percusión no se desactiva a pesar de estar activada la válvula de límite.

Si la válvula de límite no se desactiva la percusión y/o la deslizadera de retorno no se lleva a cabo.

- El colador (216) o las restricciones 0.8 (214) y/o 1.2 (212) están bloqueadas. Limpie el colador y/o las restricciones.- Revise la presión del piloto (209), que deberá ser de 30 bar.- Revise los sellos en la sección de piloto para cada sección de válvula correspondiente para detectar cualquier fuga. Desprenda las mangueras HS y/o FS de las restricciones 212/214 y coloque las mangueras en un bote. Taponee los niples que estén ahora abiertos. Empiece a perforar. Revise el flujo de las mangueras HS/FS.¿Hay un chorro de aceite con más fuerza que pudiera considerarse normal para fuga natural de las mangueras? Si la respuesta es afirmativa, entonces los sellos están fugando y la presión del piloto para desactivar la percusión o la alimentación está fugando a la galería del tanque en la válvula de perforación. En una revisión, es la presión del tanque en la válvula de perforación la que está fugando en la sección del piloto (manguera HS/FS).

Al iniciar la perforación, la palanca de percusión y alimentación proporcionan resistencia y no se detienen en su posición delantera correspondiente.

- La restricción 0.8 (212) está bloqueada y esto provoca presión atrapada en la línea del piloto desde la válvula de límite.

La percusión y/o la alimentación está desactivada en cualquier momento, en forma no planeada, durante la perforación.

- La restricción de 0.8 mm (212) y/o de 1.2 mm (214) está bloqueada y esto provoca presión atrapada en la línea del piloto desde la válvula de límite.-Si los sellos de la válvula de límite no están intactos entonces la presión del piloto podría fugarse a través de la válvula y luego desactivar la percusión y/o la alimentación. Revise / sustituya los sellos y revise que la presión del piloto (209) sea de 30 bar.

Si la bomba se detiene en el modo de derivación.

- Revise el funcionamiento de la válvula solenoide Y172. Revise si el LED está funcionando. Revise también el relevador del temporizador en el gabinete A.- La restricción de 0.6 mm CT4 está bloqueada.

Si la válvula de no-retorno CT12 no está sellada entonces el aceite de posicionamiento diesel puede fluir dentro del circuito de percusión de modo que es posible la activación de la percusión.

- Revise el funcionamiento de la válvula de no-retorno.

Problema DiagnósticosLa bomba de agua no arranca - Revise el funcionamiento de Y162, B141, Y110.

Problema Diagnósticos

144

Page 145: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento8. Sistema de perforación

Sistema de aire

Diagnósticos

Si la bomba de agua no alcanza presión. - Mida la presión hidráulica en la toma de prueba de presión (423) la cual deberá indicar 110-140 bar (RV1).- Revise la velocidad de rotación la cual deberá ser 3000 rpm como mínimo. En caso necesario ajuste la presión de impulso con el RV1.

Problema DiagnósticosNo hay presión de aceite de lubricación (ECL)

- Revise la manguera de plástico entre la bomba ECL y el manómetro de la presión de aceite de lubricación.- Revise la presión de aire de lubricación en el manómetro del tablero del operador (3-4 bar).- Revise que 5 mm de manguera de plástico no se haya liberado del niple en la bomba ECL o si se ha desprendido (la manguera de plástico va desde la bomba ECL hasta la perforadora).

No hay presión de aire de lubricación

- Revise la válvula de seguridad de 3 bar (no se instala cuando se incluye la opción de soplado del barreno).- Revise el funcionamiento del compresor.- Revise la configuración del limitador de presión en el motor hidráulico del compresor.Revise también que esté instalada la opción de soplado del barreno (“conjunto de soplado del orificio”).- Revise el funcionamiento del manómetro (507).- Revise que la llave de purga (508) no esté abierta.- Revise que el regulador de presión de aire (205) funcione y esté ajustado a 3 bar.- Revise que el Y210 (509) se cargue, vea el LED. Si no se ilumina revise el funcionamiento del interruptor de presión B188 (506).

Problema Diagnósticos

145

Page 146: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

9. Sistemas hidráulicos

Seguridad

Datos técnicos

Sistema hidráulico DCS 2.

Bombas, impulsadas por motor eléctrico DCS 2.

Bomba principal (unidad de posicionamiento y presión)Tipo Bomba de émbolo axialModelo RX A10VO100

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico peligrosa• Riesgo de lesión personal• Trabajar en el sistema hidráulico puede

implicar un alto riesgo de peligro. Asegúrese de que el sistema esté despresurizado antes de empezar a trabajar.

PRECAUCIÓN• Presión peligrosa de aceite hidráulico y

agua• Puede sufrir lesiones en su persona• Nunca reemplace las mangueras de alta

presión con mangueras de menor calidad que las originales, o con mangueras equipadas con acoplamientos removibles.

146

Page 147: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Desplazamiento 100cm 3 /vuelta

Bomba para rotación, bomba/amortiguador para agua y compresorTipo Bomba de engranajesModelo PGP 620/511/511Desplazamiento, rotación 50 cm 3 /vueltaDesplazamiento, amortiguador / bomba de agua 19,0cm 3 /vueltaDesplazamiento, compresor 12,0cm 3 /vuelta

Filtro

Filtro de aceite de retorno

DescripciónEl filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.

Un filtro de aceite de retorno está formado por un tubo que contiene dos insertos de filtro. Los tubos están montados en la placa de cubierta del tanque de aceite hidráu-lico.

Los insertos de tubo (1) deben cambiarse de acuerdo con el programa de manteni-miento pero si el manómetro del filtro de retorno colocado encima del tanque de aceite hidráulico indica “Filtro obstruido” (zona roja en la escala), el filtro de retorno de aceite debe cambiarse inmediatamente.

Figura: Ubicación de insertos de filtro, filtro de aceite de retorno

1250

016

7 27

1

147

Page 148: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

NotaLos cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se obstruyan.

Cambio de filtro de aceite de retornoLos insertos de filtro se pueden desmantelar retirando la cubierta y levantándolos.

1. Limpie sobre y alrededor de la tapa de filtro y desatornille las tuercas (A).

Figura: Cambio de filtro

2. Levante la tapa (B) y cambie el anillo O (C) si está dañado.

3. Levante el recipiente de filtro completo por la manija.

4. Desconecte la válvula de flujo (E) presionando hacia abajo y girando la manija en sentido contrario a las manecillas del reloj

5. Saque los cartuchos de filtro (D) y reemplácelos con nuevos.

6. Vuelva a colocar la válvula de sobre-flujo y el recipiente del filtro y atornille la tapa.

1250

0020

53

A

B

E

D

C

148

Page 149: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Filtro del respiradero

DescripciónHay un filtro de respiradero (1) en el equipo perforador que se usa para compensar las diferencias de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel en el tanque cambie debido a, por ejemplo, la operación de los gatos hacia arriba y/o abajo.

Figura: Filtro del respiradero

El filtro de respirador se debe reemplazar como se establece en el programa de man-tenimiento y también si está contaminado severamente.

Nota

Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.

Cambio de filtro de respirador1. Lave para limpiar sobre y alrededor del filtro.

2. Desatornille el filtro anterior.

3. Coloque un filtro nuevo.

4. Apriete el filtro a mano.

1250

016

7 28

1

149

Page 150: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Muestreo de aceiteUna muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está equipado con niples que se usan junto con un equipo especial para tomar muestras de aceite. Los niples se localizan en la línea de entrega partiendo de la bomba de percusión y la bomba de posicionamiento.

Cambio de aceite

DescripciónSi se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-cusión.

NotaTome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-rese que todos los cilindros estén retraídos.

150

Page 151: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Drenaje1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de

bola hay un tapón. Retire el tapón.

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

2. Atornille una manguera a la válvula de bola y coloque el otro extremo de la man-guera en un tambor de aceite vacío.

3. Drene el aceite del tanque abriendo la válvula de bola.

4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Desatornille la manguera.

6. Atornille de nuevo el tapón para proteger la válvula de bola.

Llenado

DescripciónSólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina. Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de manera automática si se usa la bomba de relleno.

NotaTome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel en el tanque. Asegú-rese que todos los cilindros estén retraídos.

1250

016

7 29

151

Page 152: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En este caso, se debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.

Llenado manual1. Revise el filtro de aceite de retorno, vea la sección Filtro : Filtro de aceite de

retorno

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite estén limpias.

3. Bombee manualmente usando una bomba manual (A).

Figura: Bomba manual de tanque de aceite hidráulicoA Bomba manualB Mirilla de nivel de aceiteC Termómetro

4. Revise el nivel en la mirilla de nivel de aceite (B).

5. Deje de bombear cuando se logre el nivel correcto.

El nivel correcto se obtiene cuando el aceite se puede ver en la parte superior de la mirilla de nivel de aceite.

Llenado eléctrico, opcional1. Revise el filtro de aceite de retorno, consulte la sección Filtro: Filtro de aceite de

retorno

2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite estén limpias.

C

BA

1250 0072 78

152

Page 153: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

3. Presione el botón en (S195) para arrancar la bomba (A).

Figura: Llenado eléctrico, tanque de aceite hidráulicoA Bomba eléctricaS195 Botón, bomba eléctrica de arranque

4. Revise el nivel en la mirilla o tubo de aceite.

5. Libere el botón (S195) cuando se alcance el nivel correcto.

Se alcanza el nivel correcto cuando el nivel de aceite está 20 milímetros abajo de la orilla superior de la mirilla de nivel de aceite.

Drenado de condensación del tanque de aceite hidráulico

El agua en el aceite hidráulico puede dañar seriamente los componentes en el sistema hidráulico y causar corrosión.

Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de bola en el fondo del tanque.

Figura: Válvula de bola debajo de tanque de aceite hidráulico

S195 A1250 0168 73

1250

011

5 81

153

Page 154: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de bola hay un tapón. Retire el tapón

2. Coloque un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abra la válvula de bola y permita que salga el agua.

4. Cierre la válvula cuando el agua sea reemplazada por aceite.

5. Atornille de nuevo el tapón para proteger la válvula.

Bombas

Bombas de la unidad de corriente

Figura: Bombas de la unidad de corrienteP1 Bomba principal (unidad de posicionamiento y presión)P2 Rotación de la bomba, perforadoraP3 Operación de la bomba del amortiguador y de la bomba de aguaP4 Bomba para la operación del compresor

Revisión de la dirección de rotación de la bombaUna flecha localizada sobre la caja de acoplamiento de la bomba indica la dirección de rotación correcta

P1P2P3P4

1250 0168 74

154

Page 155: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Figura: Dirección de rotación de la bomba

1. Ponga a funcionar la bomba y deténgala nuevamente de inmediato de modo que dé solamente unas cuantas vueltas. Revise la dirección en la que gira el acopla-miento motor-bomba.

2. Si la bomba gira en la dirección incorrecta, invierta dos de los hilos de fase del cable de conexión del motor eléctrico.

NotaEste trabajo lo deben llevar a cabo electricistas autorizados.

Arranque de bomba nueva o reacondicionadaSi la torre ha estado inactiva durante un tiempo prolongado, o si se ha realizado una intervención mayor en el sistema (reemplazo o reacondicionamiento de componentes en el sistema hidráulico, por ejemplo), se deben llevar a cabo los siguientes pasos:

1. Llene la carcasa de la bomba con aceite.

2. Purgue el aire de la carcasa de la bomba, vea la sección Bombas: Purga de bom-bas.

3. Conecte la bomba de circulación del sistema, vea la sección Bombas: Circulación de bomba.

Purga de bombas1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.

2. Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla de nivel de aceite en el tanque de aceite hidráulico. Si se necesita relleno, vea la sección Cambio de aceite.

3. Retire el tapón (B).

1250

019

2 90

155

Page 156: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Ahora, la carcasa de la bomba se llena con aceite a través de la manguera de dre-naje (A) conectada entre la bomba y el tanque.

Figura: Bomba hidráulica

4. Enrosque el tapón (B) en su lugar cuando el aceite empiece a salirse por el orificio del tapón.

La carcasa de la bomba ahora está llena a la mitad.

5. Afloje un poco la manguera de drenaje (A).

La parte superior de la carcasa de la bomba se llenará mientras escapa el aire.

6. Apriete la manguera (A) cuando salga de ésta aceite limpio sin burbujas de aire.

La carcasa de la bomba no está completamente llena.

Circulación de la bombaNotaEl equipo perforador debe estar conectado al agua para impedir que la temperatura del aceite se eleve demasiado.

Se debe realizar el bombeo de circulación para asegurar que se recolecte cualquier contaminante en los filtros. Esto se hace conectando las líneas de suministro y retorno en los circuitos de percusión, rotación y avance y permitiendo que el aceite despresurizado se bombee a través del sistema durante al menos cinco minutos.

B

A

1250

019

3 04

156

Page 157: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Figura: Principios para circular la bomba

1. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno para la unidad de percusión.

2. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno para el motor de rotación.

3. Con uniones adecuadas, conecte entre sí las mangueras de suministro y retorno para el cilindro hidráulico del alimentador.

4. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

5. Comience la perforación.

6. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-tos.

7. Pare la bomba hidráulica.

8. Vuelva a conectar las mangueras a sus posiciones anteriores.

1250

017

3 85

HP

HTHDP

157

Page 158: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Configuración

Seguridad

Ilustraciones que muestran las ubicacionesUbicaciones de las válvulas, conectores para manómetro y otros componentes del equipo perforador, consulte las instrucciones de mantenimiento, Ubicación de los componentes.

Puntos de ajuste en el bloque de perforación

Figura: Válvulas (402)

Tabla: Descripción de las válvulas (402)

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico peligrosa• Puede sufrir lesiones en su persona• Los ajustes de presión siempre se

realizan en un sistema presurizado. Siempre tenga la máxima precaución. Los ajustes de presión sólo debe realizarlos el personal capacitado.

Válvula DescripciónCT1 Válvula de retención de presión controlada por presión de pilotoCT2 (Y172) Válvula de carga / alivioCT3 Válvula de control de presión para la presión de percusión

1250

016

7 88

158

Page 159: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Configuración de la presión y ajuste de la velocidad de rota-ción

Las velocidades de rotación adecuadas para la perforadora de roca así como presión adecuada para percusión y anti-atascamiento dependen de:

• el estado de la roca• el tipo de broca• el diámetro de la broca

La presión y la velocidad pueden por tanto requerid ajustes si cambian las condicio-nes de la perforación.

La presión de avance debe también ajustarse con respecto a:

• las dimensiones de la barrena• el tipo de alimentador• Presión de percusión

La presión de avance se debe establecer de manera que no haya juego en las juntas roscadas del equipo de la barrena para que éstos no se dañen o sufran desgaste anor-mal. La presión no deberá tan alta que las barras de perforación se sometan a cargas anormales o aumente el riesgo de atascamiento.

Tabla: Ajustes de presión y velocidades de rotación

CT4 Restricción de 0.6 mmCT5 Percusión de inicio de perforación On/Off. Controlada por la posición de

la palanca de percusión (centro)CT6 Válvula de aguja para percusión de inicio de percusión (funciona con la

caída de presión)CT7 Percusión plena On/OffCT8 Impide la activación de alta percusión durante el inicio de perforación

(palanca de percusión en la posición central).CT9 FPCI On/Off. FPCI en alimentación hacia adelante y rotación del la

perforadora activadas. La presión de rotación debe ser mayor de 30 bar.CT10 (FPCI) Interruptor de percusión bajo/alto a presión de avance de 50 bar.

- Baja percusión cuando la presión de avance es menor de 50 bar.- Alta percusión cuando la presión de avance es mayor de 50 bar.

ConfiguraciónVálvula / placa de válvula Valor Lea desde

Presión de percusión para inicio de perforación

402 (CT6) 130-140 bar Manómetro para percusión D+GC (420)

Válvula Descripción

159

Page 160: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Tabla: Configuración para el alimentador telescópico (opcional)

Tabla: Puntos de toma de prueba

Presión de percusión para perforación plenaCOP 1838 MECOP 2238COP 1638

402 (CT3)180-230 bar200-250 bar180-200 bar

Manómetro para percusión D+GC (420)

Presión para posicionar Posicionarválvula de control de la bomba

210-250 bar Toma para manómetro GC (420)

Velocidad de rotación 405 Depende del tipo de broca y de su diámetro

Contador de revoluciones de la barrena

Presión del amortiguador neumático de la perforadora de rocaperforadora COP 1638/1838/2238

406 (FR1)40 bar

Manómetro para presión de amortiguador F

Presión máxima de alimentación 223 100 bar Manómetro para deslizadera E

Presión de avance para inicio de perforación

321 (14, Tablero del operador)

40 bar Manómetro para deslizadera E

Presión de avance para perforación plena

321 (15, Tablero del operador)

65-100 bar Manómetro para deslizadera E

Protección anti-atascamiento, RPCF

224 20-25 bar arriba de la presión de rotación durante la perforación

Manómetro para rotación C

Protección anti-atascamiento, movimiento de retorno de deslizadera

219 40 bar arriba de la presión normal de rotación durante la perforación

241

ConfiguraciónVálvula / placa de válvula Valor Lea desde

Presión máxima de alimentación 223 140 bar 240Presión de avance, diferencia entre el cilindro superior y el inferior

254 aproximadamente 45 bar

Toma para manómetro 240/E

Presión de avance, reversa 257 120 bar Toma para manómetro 259

Toma de prueba Lea desdeXP (421) Presión de control, bomba de posicionamientoGC (420) Presión de posicionamiento, presión de la bombaGR (427) Presión del piloto del circuito de rotación FPCI On/Off (30 bar)

ConfiguraciónVálvula / placa de válvula Valor Lea desde

160

Page 161: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Válvulas y tomas de prueba para posicionamiento

Figura: Válvulas y tomas de prueba para posicionamiento209 Válvula reductora de presión para presión piloto 30 bar202 Válvula para brazo anti-paralelo242 Toma de prueba para presión de piloto 30 bar220 Bloque de presión para piloto 30 bar210 Bloque de presión para sistema221 Bloque de drenajeY114 Interruptor de flujo de agua, opcionalY188 Orificio de escariado, opcionalY450 Válvula anti-paralela para brazoY802 Amortiguamiento del brazo On/Off, opcional

GF (426) Presión de avance, nivel FPCIcambio de percusión alta/baja

GHP (425) Presión de percusión

Toma de prueba Lea desde

Y802Y114

Y188Y450

209

202

242220210

2211250 0169 38

161

Page 162: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Válvula de posicionamiento con sección para rotación de la perforadora

Figura: Válvula para posicionamiento y rotación de la perforadora

Núm.Marcas en las mangueras Aplicación

1 BFL Elevación / giro del brazo2 BRR Elevación / giro del brazo3 BFR Elevación / giro del brazo4 BRL Elevación / giro del brazo5 FE Extensión de alimentación6 FE Extensión de alimentación7 BE Extensión de la pluma8 BE Extensión de la pluma9 FL Avances del cilindro de penetración de la deslizadera10 FL Avances del cilindro de penetración de la deslizadera11 FR Rotación de avance12 FR Rotación de avance13 RRR Rotación de la perforadora, rotación hacia la derecha14 RRL Rotación de la perforadora, rotación hacia la izquierda15 Válvula de control de presión 165 bar para rotación de la

perforadora16 Válvula principal de control de presión 280 bar

2 46

13

57

810

12

911

16

13

1415

1250 169 87

162

Page 163: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Bomba principal

Presión para posicionar1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión del sistema de frenos GC

(420).

2. Asegúrese de que las palancas de control en el tablero del operador estén en neu-tral.

3. Ponga a funcionar la bomba.

Figura: Posicionamiento de la válvula de control de la bomba1 Configuración de la presión en espera2 Configuración de la presión máxima

4. Desatornille la tuerca de fijación en la válvula (2) y ajuste el tornillo de cabeza hueca hexagonal hasta alcanzar la presión deseada de 210-250 bar. Lea la presión del manómetro conectado a la toma de prueba de presión GC (420).

Atornille el tornillo para aumentar la presión.

5. Apriete la tuerca de fijación

Presión en esperaNotaEsto siempre lo determina el proveedor de la bomba.

Normalmente, no se necesita revisar o ajustar la presión en espera. No obstante, si usted sospecha que la bomba no está suministrando flujo suficiente hacia el sistema, sería una buena idea revisar la presión en espera y ajustarla en caso necesario.

1250

017

1 54 2

1

163

Page 164: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

1. La protección anti-inductiva (Y172) se debe desactivar. Quite el tornillo (A) y estire el conector.

Figura: Detalle de la protección anti-inductiva (Y172)

NotaLa protección anti-inductiva (Y172) está conectada eléctricamente a la válvula. Al quitar esta protección la bomba se descarga (modo en espera).

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión GC (420)

4. asegúrese de que la presión permanezca en el intervalo de 16-20 bar.

NotaTome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.

Figura: Detalle de la válvula 1 Configuración de la presión en espera2 Configuración de la presión máxima

5. Quite la tuerca de fijación (3)

1250

016

7 66

250 0064 76

A

1250

017

1 55 2

43

164

Page 165: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

6. Ajuste el tornillo de cabeza hueca hexagonal (4) para alcanzar la presión requerida de 16-20 bar. Lea la presión en el manómetro conectado a la toma de prueba GC (420).

7. Apriete la tuerca de fijación (3).

8. Vuelva a conectar la protección anti-inductiva (Y172) reponiendo el conector. Atornille juntos la protección anti-inductiva con el tornillo (A).

Figura: Detalle de la protección anti-inductiva (Y172)

Presión de percusión perforaciónLa presión se ajusta mejor durante la perforación plena.

1. Quite la tuerca de fijación en la válvula (CT3).

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca de percusión en la posición frontal (perforación).

4. Ajuste a la presión requerida de percusión. La presión cae y el tornillo se desator-nilla. La presión se lee en el manómetro de percusión en el tablero del operador o en la toma de prueba para presión GHP (425) o GC (420).

1250 0064 76

A

1250

011

7 82

165

Page 166: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

5. Después del ajuste, apriete la tuerca de fijación.

Presión de percusión para inicio de perforaciónLa presión se ajusta mejor durante el inicio de perforación.

1. Quite la tuerca de fijación para la restricción (CT6)

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca para percusión en la posición intermedia (inicio de perforación).

4. Ajuste la presión a 130-140 bar. La presión cae si el tornillo se atornilla. Lea la presión en el manómetro de percusión en el tablero del operador o GHP (425).

5. Apriete la tuerca de fijación

Bomba de rotaciónConfiguración de la velocidad de rotación

Broca para orificios pequeños1. Gire la perilla (22) pequeño orificio / orificio de escariado a la posición pequeño

orificio en el tablero del operador.

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Ajuste la palanca de rotación (18) a su posición delantera (perforación mediante rotación).

166

Page 167: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

4. Mida la velocidad de rotación con un tacómetro en la barrena.

Figura: Tablero del operador

NotaTome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad de rotación.

5. Ajuste la velocidad de rotación con el regulador de flujo (405).

Al desatornillar el tornillo se reduce la velocidad.

Figura: Configuración de la velocidad de rotación para orificios pequeños

Broca para orificio de escariado1. Gire la perilla (16) en la posición de orificio de escariado.

2. Ponga a funcionar la bomba.

910

12

1250

022

2 82

405

1250

016

8 75

450

167

Page 168: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

3. Ajuste la palanca de rotación (12) a su posición delantera (perforación mediante rotación).

4. Mida la velocidad de rotación usando un tacómetro en la barrena.

NotaTome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.

5. Quite la tuerca de fijación usada para la válvula (450).

Figura: ajuste de la velocidad de rotación para orificio de escariado

6. Usando una llave Allen, ajuste el tornillo de ajuste (450) hasta alcanzar la veloci-dad requerida, que puede leerse en el tacómetro.

Al desatornillar el tornillo se reduce la velocidad.

NotaCuando se cambia la velocidad de orificio pequeño, también se cambia la veloci-dad de orificio de escariado.

7. Apriete la tuerca de fijación

Presión del amortiguador neumático de la perforadora de roca

NotaSe aplica sólo a equipos de perforación con la perforadora COP 1132, 1638, 1838 o 2238.

1. Asegúrese de que las palancas de control en el tablero del operador estén en neu-tral.

2. Ponga a funcionar la bomba.

3. Revise que la presión sea de 40 bar. Lea la presión en el manómetro usado para la presión de amortiguamiento. Está ubicado en el tablero del operador o en la toma de prueba de presión (428).

405

1250

016

8 75

450

168

Page 169: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

NotaTome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.

4. Quite la tuerca de fijación (A) en la válvula (FR1) para presión del amortiguador.

Figura: Válvula de flujo constante para la presión del amortiguador.

5. Ajuste el tornillo (B) con una llave Allen, hasta alcanzar la presión requerida de 40 bar. Lea la presión en el manómetro usado para la presión de amortiguamiento en el tablero del operador o la toma de prueba de presión (428).

6. Apriete la tuerca de fijación (A).

FR 112

50 0

168

76

B A

428

169

Page 170: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Presión de alimentación

Válvulas, bloques y sensores de perforación

Figura: Válvulas, bloques y sensores de perforación

Presión máxima de alimentaciónLa presión no debe ajustarse al estar perforando.

1. Coloque un bloque de madera (de 10-20 cm de ancho) en la deslizadera frente al soporte de la barrena hacia adelante de manera que el sensor de límite no se active.

2. Asegúrese de que las palancas de control en el tablero del operador estén en neu-tral.

223 Alimentación máxima hacia adelante225 Bloque de presión para deslizadera, hacia adelante224 Válvula RPCF217 Válvula de no retorno controlada por piloto para rotación, señal a CT9,

FPCI On/OffB380 Sensor de nivel para tanque de aceite ECL (diagrama de alambrado)202/Y106 Bomba ECL (diagrama neumático)B188:1 Interruptor de presión para presión de aire ECL (diagrama neumático)205 Válvula reductora de para presión de aire ECL (diagrama neumático)227 Bloque de drenaje219 Protección anti-atascamiento

223 225

224

217

B380

202

B188:1

205

227

219

1250

016

9 39

170

Page 171: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Opere la perforadora hacia al bloque de madera usando la palanca (16).

Figura: Tablero del operador

5. Atornille la válvula (15) en el sentido de las manecillas del reloj todo lo posible para desprender la válvula. Al mismo tiempo, revise que la presión no exceda de aproximadamente 100 bar, (o bien desatornille la tuerca de fijación en la válvula (223) al máximo antes de ajustar la válvula (15)).

6. Quite la tuerca de fijación (1) usada para la válvula (223).

Figura: Detalle de la válvula (223)

910

12

1250

022

2 82

1250

173

40

12

171

Page 172: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

7. Ajuste el tornillo de ajuste (2) a 100 bar.

Lea la presión del manómetro de presión de avance ubicado en el tablero del ope-rador.

8. Apriete la tuerca de fijación (1).

9. Ajuste nuevamente la válvula (15).

10. Opere la perforadora hacia atrás hasta su posición extrema posterior.

11. Apague la bomba.

12. Quite el bloque de madera.

Presión de avance para inicio de perforación1. La palanca de percusión (17) debe estar en la posición intermedia (baja presión de

percusión) y la palanca de alimentación (16) debe estar en su posición hacia ade-lante.

2. Quite la tuerca de fijación usada para la válvula (14).

Figura: Tablero del operador

3. Ajuste la presión de avance para inicio de perforación con una llave Allen en la válvula (14) a 40 bar.

910

12

1250

022

2 82

172

Page 173: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

4. Lea la presión del manómetro de presión de avance ubicado en el tablero del ope-rador.

5. Apriete la tuerca de fijación usada para la válvula (14).

Presión de avance para perforación plena1. Quite el tornillo de fijación en la válvula de control de presión (8).

2. Regule la presión de avance sobre la válvula de control de presión (8) a aproxima-damente 70-80 bar. Una presión de avance adecuada depende de la calidad de la roca y se ajusta adecuadamente durante la perforación plena. Después ajuste la presión de avance a un nivel donde la perforación pueda ocurrir sin más tenden-cias serias de atascamiento.

Al girar el tornillo de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj aumenta la presión de alimentación.

3. Lea la presión del manómetro de presión de avance ubicado en el tablero del ope-rador.

4. Apriete el tornillo de fijación.

NotaLa presión de avance no se puede reducir para el orificio de escariado.

Presión de avance para el alimentador telescópico (opcional)

IntroducciónEl alimentador telescópico opera en dos pasos. El paso 1 (cilindro inferior) mueve ambas vigas desde la posición completamente extendida hasta la posición completa-mente retraída. el paso 2 (cilindro superior) alimenta el soporte de perforación para roca hacia adelante sobre el brazo superior.

Figura: Operación en dos pasos del alimentador telescópico

1250 0072 80

173

Page 174: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

La presión de avance para el paso 2 (cilindro superior) debe ser de alrededor de 45 bar menos que la presión de avance para el paso 1 (cilindro inferior). La diferencia de presión de 45 bar la regula la válvula de control de presión (254) y normalmente no requiere ajuste alguno.

Máxima presión de avance (cilindros superior e inferior)La presión no debe ajustarse al estar perforando.

1. Coloque un bloque de madera (de 10-20 cm de ancho) en la deslizadera detrás del soporte de la barrena delantera de manera que el sensor de límite no se active.

2. Asegúrese de que las palancas de control en el tablero del operador estén en neu-tral.

3. Ponga a funcionar la bomba.

4. Opere la perforadora hacia al bloque de madera usando la palanca (16).

5. Atornille la válvula (15) (en el sentido de las manecillas del reloj) todo lo posible para desactivar la válvula. Al mismo tiempo, revise que la presión no exceda de aproximadamente 120 bar, o bien desatornille (223) al máximo antes de ajustar (15).

Figura: Tablero del operador

910

12

1250

022

2 82

174

Page 175: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

6. Quite la tuerca de fijación (1) usada para la válvula (223).

Figura: Detalle de la válvula (223)

7. Ajuste el tornillo de ajuste (2) a 140 bar.

Lea la presión en el manómetro instalado en la toma para prueba de presión (240).

8. Apriete la tuerca de fijación (1).

9. Ajuste nuevamente la válvula (15).

10. Opere la perforadora hacia atrás hasta su posición extrema posterior.

11. Apague la bomba.

12. Quite el bloque de madera.

Diferencia de presión entre los cilindros superior e inferiorLa presión de avance para el tornillo superior normalmente deberá ser 45 bar menor que la presión de avance para el cilindro inferior. Si el alimentador del telescopio no opera satisfactoriamente, puede ser necesario ajustar la diferencia de presión. Se debe determina un ajuste adecuado por prueba y error en cada caso individual.

1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión (240).

2. Verifique que las palancas de perforación (10, 11 y 12) estén en la posición neu-tral.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Opere la perforadora hacia al bloque de madera usando la palanca (10)

5. Ajuste la presión en la válvula (254). La diferencia de presión aumenta si la vál-vula se gira en el sentido de las manecillas del reloj.

1250

173

40

12

175

Page 176: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Presión de avance para inicio de perforación y para perforación plena.La presión de avance para inicio de perforación y perforación plena se ajusta de la misma forma que para alimentación estándar, consulte las secciones Presión de avance para inicio de perforación y Presión de avance para perforación plena.

Presión de avance, reversa1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión (259).

2. Verifique que las palancas de perforación (10, 11 y 12) estén en la posición neu-tral.

3. Ponga a funcionar la bomba hidráulica.

4. Active la alimentación en reversa. Lea la presión en el manómetro cuando el soporte de perforación para roca y la viga de deslizadera superior estén en sus posiciones traseras extremas. La presión debe ser 120 bar.

5. Ajuste la presión según se requiera en la válvula (257). Al girar el tornillo de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj se aumenta la presión.

Protección anti-atascamiento

DescripciónHay dos tipos de equipo anti-atascamiento:

• RPCF (control de alimentación)

• Retorno de alimentación, comúnmente llamado “protección anti-atascamiento”.

La protección anti-atascamiento está integrada e interactúa. El siguiente ejemplo muestra lo que ocurre cuando la protección está activada y cuál es el resultado.

Si la broca tiende a atascarse en el taladro debido a grietas en la roca, por ejemplo, o si la presión de rotación aumenta debido a un deficiente barrido del taladro, la presión de avance caerá sucesivamente hasta que casi no exista. Si la presión de rotación con-tinúa elevándose, la deslizadera cambiará de dirección y la perforadora de roca regre-sará. Una broca dañada o una baja temperatura del aceite hidráulico pueden producir el mismo efecto.

El ajuste de cuándo la válvula RPCF debe empezar a reducir la presión de avance se debe hacer por prueba y error durante un período de perforación. Esto también se aplica para configurar el retorno de la deslizadera.

Si las válvulas tienen un ajuste demasiado bajo, la perforadora de roca no se moverá en absoluto hacia adelante o bien se moverá con fuerza de avance reducida.

176

Page 177: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

Si la válvula tiene un ajuste demasiado alto, la protección anti-atascamiento no fun-cionará satisfactoriamente, resultando en riesgo de atascamiento.

La protección anti-atascamiento debe ajustarse de modo que se pueda perforar tanto orificios pequeños como brocas para orificio de escariado.

RPCF control de alimentaciónRPCF (Alimentación con presión de rotación controlada) es un tipo de protección anti-atascamiento que se activa por un aumento de la presión de rotación. El aumento de la presión de rotación puede tener las siguientes causas:

• la broca tiene a atascarse en la roca• Broca rota o desgastada• baja temperatura del aceite hidráulico

Cuando se activa el RPCF, la presión de avance se reduce gradualmente hasta casi llegar a cero.

Movimiento de retorno de la deslizadera (barrena)Si se activa el RPCF pero la presión de rotación continúa aumentando, entonces se activa una segunda protección anti-atascamiento. Esto significa que la deslizadera cambiará de dirección para que la barrena dé reversa.

Configuración de la protección anti-atascamiento

DescripciónPara configurar la protección anti-atascamiento, se deben hacer las siguientes confi-guraciones en la secuencia indicada aquí:

• Configuración del RPCF• Configuración del movimiento de retorno de la deslizadera

Para configurar el RPCF, hay dos formas de proceder:

• Configuración del RPCF durante la perforación• Configuración del RPCF en el taller

“La configuración del RPCF durante la perforación” proporciona una mejor adapta-ción al estado local de la roca que el “Ajuste del RPCF en el taller”. Si, por otra parte, es imposible perforar, pero aún desea usted configurar la válvula o válvulas del RPCF, deberá escoger “Configuración del RPCF en el taller”.

177

Page 178: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Configuración del RPCF durante la perforaciónNotaEl aceite hidráulico debe estar a la temperatura normal de operación antes de la configuración.

Un valor normal de presión de rotación durante la perforación es aproximadamente 50 bar. La válvula RPCF (224) se debe activar si la presión de rotación aumenta 20-25 bar mientras se está perforando.

La válvula (224) afecta la presión de rotación a la cual se empieza a reducir la presión de avance.

Configuración del RPCF en el taller

ConfiguraciónNotaEl aceite hidráulico debe estar a la temperatura normal de operación antes de la configuración.

Las configuraciones normales de la presión de rotación son alrededor de 50 bar para pequeños orificios y 40-50 bar para orificios de escariado. Si la presión se eleva por encima de la presión normal, existe riesgo de que se atasque la barra de perforación. La válvula RPCF se debe activar si la presión normal de rotación se eleva aproxima-damente 20 bar durante la perforación.

La válvula RPCF (224) afecta la presión de rotación a la cual se empieza a reducir la presión de avance.

1. Lea la presión normal de rotación durante la perforación en el manómetro de pre-sión de rotación ubicado en el tablero del operador.

2. Opere la barrena de regreso a su posición trasera en la deslizadera.

3. Afloje completamente el tornillo de ajuste de la válvula RPCF.

4. Para “configurar el RPCF en el taller” se debe simular un atascamiento.

Una forma de simular un atascamiento es desconectar las mangueras de la rota-ción de perforación (RRR4) y (RRL4), y luego conectar las mangueras junto con una llave o válvula de aguja (A).

Figura: Conexión de las mangueras de rotación junto con una válvula de aguja

1250 0067 74

ARRR4

RRL4

178

Page 179: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

5. Ajuste la palanca de rotación a la posición delantera (perforación mediante rota-ción).

6. Apriete la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro de la presión de rotación, ubicado en el tablero del operador, indique 60 bar.

7. Ajuste la palanca de deslizadera a la posición delantera (deslizadera hacia ade-lante).

8. Apriete el tornillo de ajuste en la válvula RPCF hasta que el soporte de perfora-ción de roca empiece a moverse hacia adelante en el alimentador.

9. Luego afloje el tornillo de ajuste usado para la válvula del RPCF hasta que el soporte se detenga.

10. Apriete la tuerca de fijación usada para la válvula RPCF.

11. Revise la operación de la protección anti-atascamiento antes de hacer más confi-guraciones.

Revisión del funcionamiento1. Abra lentamente la válvula de aguja (A).

Figura: Conexión de las mangueras de rotación junto con una válvula de aguja

La perforadora de roca debe empezar ahora a moverse lentamente hacia adelante mientras la presión de rotación empieza a disminuir.

2. Cierre lentamente la válvula de aguja (A).

El soporte de perforación de roca debe detenerse cuando la presión de rotación alcance aproximadamente 70 bar.

3. Continúe cerrando lentamente la válvula de aguja (A).

La protección anti-atascamiento se debe activar y el soporte de perforación de roca debe invertir su dirección cuando la presión de rotación alcance aproximada-mente 80 bar.

4. Termine moviendo la palanca de rotación y la palanca de deslizadera a sus posi-ciones neutrales.

1250 0067 74

ARRR4

RRL4

179

Page 180: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Configuración del movimiento de retorno de la deslizaderaNotaEl aceite hidráulico debe estar a la temperatura normal de operación antes de la configuración.

La válvula para retorno de la deslizadera se debe usar para configurar la presión de rotación a la cual la perforadora cambia de dirección.

Figura: Válvula para configurar la protección anti-atascamiento (219)

1. Revise la presión de rotación durante la perforación normal. Lea la presión de rotación el el manómetro (GRR). Está ubicado en el tablero del operador.

2. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión (241).

3. Quite la tuerca de fijación usada para la válvula (219).

4. Ajuste el tornillo de ajuste a 30-40 bar por encima de la presión normal de rota-ción. Lea la presión en el manómetro conectado a la toma para prueba de presión (241).

NotaSi la válvula está ajustada demasiado baja, la barrena cambiará de dirección pre-maturamente.Si la válvula está ajustada demasiado alta, la barreno no cambiará de dirección y aumentará el riesgo de atascamiento.

5. Apriete la tuerca de fijación

Nivel de interrupción, percusiónLa presión de percusión la controla la presión de avance. Esta función se designa FPCI (Impacto controlado por la presión de avance) .

1. Conecte una válvula de aguja al circuito de percusión y ábrala 1/4 de vuelta.

2. Coloque un bloque de madera (de 10-20 cm de ancho) en la deslizadera detrás del soporte de la barrena hacia adelante de manera que el sensor de límite no se active.

3. Maniobre la barrena hacia el bloque de madera.

1250

015

3 77

180

Page 181: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

4. Active la rotación hacia la izquierda, deslizadera hacia adelante, y baja percusión (inicio de perforación).

5. Ajuste una presión de rotación de 30-40 bar con la válvula de aguja en el circuito de rotación.

6. Ajuste la palanca de percusión (11) en la posición de alta percusión y baje lenta-mente la presión de avance con la perilla de avance (8) en el tablero del operador.

Revise la presión de avance en el manómetro de avance del tablero del operador. Cuando la presión de avance disminuya a aproximadamente 50 bar la percusión cambia de alta a baja presión. El nivel de cambio puede ajustarse en la válvula (CT10).

Presión máxima y velocidad de las unidades de embobinadoEn situaciones en las que no es posible que el embrague deslizante del engranaje de embobinado desenrolle la manguera/cable, se puede usar el motor hidráulico de la bobina para desenrollar. La velocidad de enrollado y desenrollado se puede ajustar por medio de restricciones localizadas debajo de la válvula Y414 para la unidad embobinadora de cables y la Y415 para la unidad de enrollado de la manguera de agua.

1. Conecte un manómetro (250 bar) a la válvula reductora de presión (F).

Figura: Sección de válvula (Y414) e (Y415)

2. Ajuste la presión a 180 bar con el tornillo de ajuste para reducción de presión (B).

3. Haga funcionar la unidad de embobinado para enrollar y desenrollar.

4. Ajuste la velocidad de enrollado/desenrollado utilizando las restricciones (A).

• La velocidad para enrollar se puede ajustar a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6 segundos ).

• La velocidad para desenrollar se puede ajustar a 5-6 rpm ( 1 rev cada 10-12 segundos ).

Bajo una operación normal, los carretes de cable y manguera no deben operarse en forma hidráulica al desenrollar. En vez de ello, hay que sacar el cable y la man-guera por medio del acoplamiento de fricción de rueda dentada.

1250 0172 07

A BF

181

Page 182: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Ajuste el sistema de lubricación ECL

Medición del aceite lubricante1. Ponga a funcionar la bomba.

2. Verifique que el LED (2) en el relevador de pulsos en el gabinete eléctrico indique que la energía está conectada.

Figura: Relevador de pulsos ECL

3. Ajuste el tornillo (T1) de manera que el LED (1) encienda aproximadamente 0.5 segundos.

4. Ajuste la dosis correcta de aceite lubricante usando el tornillo (T2) induciendo al LED (1) a indicar 25 pulsos/minuto.

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

ECL

1250 0067 76

T1 T2

1

2

182

Page 183: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento9. Sistemas hidráulicos

5. Después cada configuración, revise el LED (B) de la bomba de lubricación para ver que se obtenga la frecuencia de pulsos correcta y que emerja aceite de la sec-ción delantera de la perforadora de roca.

Figura: Sistema de lubricación ECLA Relevador de pulsos ECLB LED en la protección anti-inductiva de la bomba de lubricaciónG1 Manómetro para la presión del lubricante. Ubicado en el tablero del operador.

Limpieza del coladorHay un colador en la línea proveniente de la válvula de límite para retorno de la barrena. Si el colador ubicado en la conexión a la válvula Y114 se obstruye, el retorno de la barrena puede dejar de funcionar después de perforar un orificio. Enton-ces se debe limpiar el colador.

Desatornille primero todo el alojamiento del colador (A) de la línea. Limpie sacando el colador (B) y soplándolo con aire comprimido.

Figura: Colador

A

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

ECL

250 0067 77

B

Gl

AB

1250

014

5 72

183

Page 184: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistemas hidráulicos

Configuración de la velocidad de la bomba de agua

1. Revise que la velocidad máxima de rotación de la bomba de agua sea de 3000 rpm. Lea la velocidad del tacómetro que está sobre el acoplamiento del eje de la bomba de agua.

NotaTome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.

2. Ajuste la velocidad de la bomba de agua utilizando la válvula de control de pre-sión (RV1) hasta que el tacómetro que está sobre el acoplamiento del eje de la bomba de agua indique 3000 rpm.

Figura: Placa de válvula para controlar el flujo en el amortiguador y la velocidad de la bomba de agua (406)

NotaLa presión de salida de la bomba de agua varía dependiendo de la presión de entrada.

NotaLa presión de agua no debe exceder los 25 bar durante la perforación. Si esto sucede, hay que reducir la velocidad.La velocidad máxima de la bomba de agua es 3600 rpm.

Válvula DescripciónSV1 (Y162) Bomba de agua encendido/apagadoRV1 Válvula de control de presión 120 bar para bomba de agua /

amortiguador(también se puede usar para regular la velocidad de la bomba de agua)

FR1 Regulación de flujo para amortiguador de la perforadora 40 bar a 8 litros/min.

GD (428) Toma para prueba de presión para el amortiguadorGP (423) Toma de prueba de presión para la presión de la bomba de agua

FR 1

1250

016

8 77

RV 1

SV 1 (Y162)

GP (423)GD (428)

184

Page 185: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento10. Compresor

10. Compresor

Seguridad

Instrucciones del compresor

Compresor LE 7-10 UVB (impulsado hidráulicamente)El compresor es un compresor de pistón impulsado hidráulicamente. Empieza a ope-rar cuando arrancan las bombas hidráulicas del equipo perforador.

ADVERTENCIA• Presión de sistema y voltaje de sistema

peligrosos• Puede sufrir lesiones en su persona• Nunca realice trabajos de mantenimiento

cuando el equipo de perforación esté en funcionamiento.

• Asegúrese que los sistemas hidráulico, neumático y de agua estén despresurizados y el sistema eléctrico esté desenergizado antes de comenzar el trabajo.

185

Page 186: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 10. Compresor

Figura: Compresor

Tabla: Componentes del compresor

Cambio del filtro de aire1. Pare el compresor apagando todas las bombas hidráulicas del equipo de perfora-

ción.

2. Quite la placa de cubierta (A) y cambie el filtro.

Ubicaciones DescripciónA Filtro de aireB Orificio para llenado de aceiteC Válvula de carga / alivio. Se controla mediante el interruptor de presión

(Y210)D SilenciadoresE Motor hidráulico con válvula de control de presión 230 bar.

La presión normal de impulso es 190-230 bar dependiendo de la presión del aire de salida

F ManómetroG Interruptor de presión (B188)H Tapón de drenajeI Mirilla, nivel de aceite

1250 0213 81

A

B

CD

E

FG H

I

186

Page 187: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento10. Compresor

Nivel de aceiteRevise con regularidad el nivel de aceite en el compresor. Deberá poderse ver el aceite en la parte inferior de la mirilla (I). Llene en caso necesario. Consulte también el programa de mantenimiento del sistema de aire.

Configuración del motor del compresor

Figura: Motor del compresor

La presión hidráulica para el compresor debe ser 230 bar máximo.

1250 0216 63

E

187

Page 188: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

11. Sistemas de aire y agua

Datos técnicos

Línea de agua de entradaDimensión recomendada de las mangueras. 25 mm

1 pulgadas

Seguridad

Bomba de agua

GeneralLa bomba de agua es impulsada por un motor hidráulico. La presión a la entrada del agua deberá ser 4-6 bar (mínimo 2 bar). La presión de entrada está limitada por una válvula de seguridad y su valor máximo es 14 bar.

Ajuste del interruptor de flujo de aguaEl interruptor de flujo (B141) monitorea el flujo de agua durante la perforación. Si el flujo cae por debajo de un valor determinado se para la bomba de agua. El interruptor de flujo también arranca la bomba de agua.

La ubicación del cuerpo del sensor determina a qué valor se paran la bomba de agua y la perforación.

ADVERTENCIA• Presión de agua peligrosa.• Puede sufrir lesiones en su persona.• Compruebe que el sistema se haya

despresurizado antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento.

188

Page 189: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento11. Sistemas de aire y agua

Figura: Interruptor de flujo B141

1. Abra la cubierta negra de plástico de la guarda.

2. Afloje el tornillo que está en la parte superior del interruptor.

3. Ajuste el cuerpo del sensor (A).

Figura: Ajuste del flujoA Cuerpo del sensorB Intervalo para hacer contacto, triángulo (rojo) sólidoC Intervalo para romper contacto, triángulo blanco

El interruptor de flujo (B141) se debe ajustar en hacer contacto.

NotaEl interruptor de flujo de agua se debe ajustar para que la bomba de agua arran-que siempre al estar perforando.

4. Una vez ajustado, apriete el tornillo y vuelva a instalar la cubierta plástica.

Reemplazo de sello de eje de bomba de agua

Impulsado hidráulicamenteNotaLa bomba de agua se debe retirar de la torre antes de que se pueda reemplazar el sello del eje.

B1411250 0056 70

B

A

1250 0061 57

C

189

Page 190: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

1. Desatornille la protección de la placa (35) de la pieza de linterna.

Figura: Vista desglosada

2. Desatornille los pernos inferiores del cubo (5) y las lengüetas de fijación relacio-nadas. Retire el pasador de fijación (24) que está dentro de las lengüetas de fija-ción.

3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el motor hidráulico junto con el cubo (2).

4. Desatornille las tuecas (1) y levante la pieza de linterna (30).

5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte inferior del disco.

6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.

7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.

1250

022

2 07

190

Page 191: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento11. Sistemas de aire y agua

8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el eje.

9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.

10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).

NotaLas tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).

11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.

Figura: Calza en forma de horquilla

12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el ori-ficio del eje y ajuste las lengüetas de fijación y los pernos inferiores del cubo (5).

13. Atornille el motor hidráulico dentro de la brida sobre la pieza de linterna.

14. Retire la calza en forma de horquilla y coloque la protección de placa (35).

Velocidad del compresor

IntroducciónEste capítulo cubre solamente las configuraciones para el compresor. Para otras ins-trucciones referentes al compresor consulte las instrucciones de mantenimiento por separado, GAR 30.

Para ajustar la velocidad el compresor, se debe ajustar primer la presión de carga y descarga del compresor, consulte Presión de carga y descarga del compresor .

5 m

m

1250

0222

04 A

191

Page 192: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

Configuración de la velocidad del reforzador del compresor1. Seleccione perforación con el botón verde en el tablero del operador

Figura: Configuración de la velocidad del reforzador

2. Active el barrido de aire

3. Ajuste el regulador de flujo (664) de manera que el ciclo de carga y descarga del compresor durante la perforación sea de 30-60 segundos. Esto debe corresponder a 3000 RPM pero depende del tipo de barrena y de broca.

NotaLa velocidad máxima del compresor es 4000 RPM.

1250

027

1 21

664

192

Page 193: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento11. Sistemas de aire y agua

Presión de descarga y carga del compresor

Seguridad

Ajuste de la presión de descarga y de cargaEsto se aplica sólo al soplado del orificio (opcional).

NotaEl interruptor de presión del compresor sólo se debe ajustar cuando el sistema está sin presión. De lo contrario se puede dañar.

Las siguientes configuraciones se pueden hacer en el interruptor de presión del com-presor.

• Ajuste la presión de descarga (perilla de ajuste en la posición superior)• Ajuste la diferencia entre las presiones de descarga y de carga (configurando la

perilla en la posición inferior)

1. Retire el pasador de fijación (1) antes de ajustar la perilla de configuración (2).

Figura: Interruptor de presión del compresor

ADVERTENCIA• Presión de aire peligrosa.• Puede causar lesiones en su persona.• Se debe despresurizar el tanque de

presión antes de ajustar la válvula de control.

1250 0067 70

1 2

193

Page 194: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

2. Mueva la perilla de ajuste (2) a la posición superior para ajustar la presión de des-carga.

3. Ajuste la presión de descarga del compresor a 8 bar mediante la perilla de ajuste (2). Lea el manómetro (Ga) ubicado en el tablero del operador.

Al girar la perilla de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj aumenta la pre-sión de descarga. Al girarla en sentido contrario al de las manecillas del reloj dis-minuye la presión.

4. Oprima la perilla de ajuste (2) a su posición inferior para ajustar la diferencia entre las presiones de descarga y de carga.

5. Ya que la diferencia entre las presiones de descarga y de carga debe ser 2 bar, la perilla de ajuste (2) debe ajustarse para que el compresor cargue en 6 bar. Lea el manómetro (Ga) ubicado en el tablero del operador.

Al girar la perilla de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj aumenta la diferencia entre las presiones de descarga y de carga. Al girarla en sentido contra-rio al de las manecillas del reloj la diferencia de presión disminuye.

6. Coloque nuevamente el pasador de fijación (1).

NotaLa máxima presión de aire permitida es 10 bar.

Presión de aire de lubricaciónPresión de aire de lubricación

Un ajuste prefijado de la válvula de control de presión limita la presión del compresor a 3 bar.

Si el equipo perforador está equipado con un tanque de presión (por ejemplo, para barrido de aire), el compresor entregará una presión más alta, normalmente 6-9 bar. La presión de aire para lubricar las perforadoras puede requerir un ajuste.

194

Page 195: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento11. Sistemas de aire y agua

1. Quite el tornillo de fijación (1).

Figura: Regulador (205) para la presión de aceite de lubricación

2. Ajuste la presión de aire de lubricación a 3 bar usando el tornillo de fijación (2). Lea el valor del manómetro de presión de aire de lubricación en el tablero del ope-rador.

3. Apriete el tornillo de fijación (1).

NotaSi el equipo perforador se usa principal o únicamente para perforación ascendente, la presión del aire lubricante se debe ajustar a 4-5 bar.

Enfriamiento del aceite hidráulico (termostato, opcional)

A cierta temperatura del aceite hidráulico (50 °C) un termostato ubicado al lado del depósito de aceite hidráulico se abre, y libera agua para aumentar el flujo de agua a través del enfriador de aceite.

El termostato se ajusta a 50 ° girando la perilla de ajuste (C). El termostato tiene una escala graduada de 1 - 5. el valor 1 de la escala equivale aproximadamente a 25 ° y el valor 5 equivale aproximadamente a 65 °. revise el ajuste en el termómetro del depó-sito de aceite hidráulico.

La presión del agua de entrada al termostato se puede leer en la toma para prueba de presión conectada a la toma de prueba (B). La presión deberá ser aproximadamente 5 bar y se ajusta mediante la válvula reductora (A). L presión del agua de entrada al ter-mostato deberá ser de aproximadamente 16 bar (C).

1

2

1250

011

3 29

195

Page 196: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

Figura: Válvula reductora junto al depósito de aceite hidráulico.

Limpieza del colador de aguaEl colador se debe limpiar regularmente para prevenir que la presión caiga dema-siado.

1. Conecte un suministro de agua a la entrada de agua (4) en la torre.

NotaConecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la torre está equipada con una.

Figura: Limpieza de colador de agua

2. Asegúrese que las conexiones no estén contaminadas,

3. Abra la perilla principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).

5. Si el colador de agua está contaminado severamente, retire la pieza terminal (6).

1250

017

3 13

A

B

C

1250

017

3 75

196

Page 197: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento11. Sistemas de aire y agua

6. Retire el tambor de colador.

7. Limpie el tambor de colador o reemplace con uno nuevo.

Medidas de prevención de congelamiento

Drenaje del sistema de agua1. Desconecte el conector de inducción de la válvula solenoide Y162 para que no

arranque la bomba de agua.

2. Quite el tapón de drenaje de la bomba de agua y permita que drene el agua. Enros-que nuevamente el tapón.

Figura: Tapón de drenaje de la bomba de agua

3. Si el equipo perforador está equipado con enfriador de aceite usando agua como el medio enfriador, abra la llave de drenaje conectada al enfriador de aceite y permita que escurra el agua.

Figura: Enfriador de aire

4. Drene los tanques colocando la palanca (3) en la posición (A) y abra la perilla (1).

1250 0141 84

1250

014

1 83

197

Page 198: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

NotaEs importante que los tanques estén drenados antes de inyectar aire al sistema de agua.

Figura: Sistema de agua

5. Conecte un suministro de aire a la conexión.

6. Luego inyecte aire al sistema normal de agua abriendo la llave (2) y colocando la palanca (3) en la posición (B).

7. Al inyectar aire al sistema de neblina de agua, active la neblina de agua y cual-quier barrido del soporte y coloque la palanca (3) en la posición (C).

1

2

3

A

B

C

198

Page 199: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento11. Sistemas de aire y agua

Drenaje del sistema de agua, neblina de agua opcional

Figura: Tablero del operador

1. Desconecte el conector de inducción de la válvula solenoide Y162 para que no arranque la bomba de agua.

2. Mueva la manguera de aire comprimido a la entrada de agua.

3. Arranque la bomba hidráulica (1), luego active la neblina de agua (3), el barrido del soporte (4) y el barrido con agua (2) con la perilla para inyectar aire en el sis-tema de agua.

Drenaje de tanque de aireEl tanque de aire solamente viene equipado en equipos de perforación con la opción de barrido con aire.

A Llave de purgaB Válvula de barrido con aire “Conjunto de barrido con aire”

1. Drene el agua abriendo la llave de drenaje.

1250

027

1 20

1

2

34

BA

1250 0168 79

199

Page 200: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistemas de aire y agua

Para eliminar toda el agua que se haya condensado en el tanque de aire, la torre debe estar nivelada.

200

Page 201: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico, IEC

12. Sistema eléctrico, IEC

Seguridad

General

Norma de seguridadEl sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas aplicadas se especifican en el documento Seguridad, capítulo Declaración .

Circuito de bajo voltajeBajo voltaje se refiere a una corriente alterna con un voltaje mayor de 50 V y menor que o igual que 1000 V.

• Cable en la unidad de embobinado y colector• Gabinete eléctrico• Motor (es) eléctrico (s) para bomba (s) hidráulica (s)• Circuitos en operación• Salida de servicio• Cargador de batería para el transportador (y voltaje extra bajo)• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico

ADVERTENCIA• Voltaje peligroso.• Riesgo de lesión personal grave• Asegúrese de que el sistema esté

desenergizado antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

201

Page 202: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico, IEC

Circuito de voltaje extra bajoVoltaje extra bajo se refiere a una corriente alterna con un voltaje menor que o igual a 50V y corriente directa con un voltaje menor que o igual a 120 V.

• Circuitos en operación• Monitores del sistema• Cargador de batería para el transportador (y bajo voltaje)• Iluminación• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico

Antes de empezarAntes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté colocado en forma adecuada.

Marcaje de cablesTodos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de cableado.

Sustitución de componentesSiempre que cambie un componente, compruebe que el nuevo tenga el mismo número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.

202

Page 203: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico, IEC

Iluminación

Riesgos relacionados con el cambio de bombillas

Bombillas de xenón

Gabinete de distribución eléctrica, alta corriente

PRECAUCIÓN• Superficies calientes• Pueden causar quemaduras• La suciedad que hay en el cristal de la

bombilla se quema y reduce la vida de la bombilla

• Nunca toque el cristal de la bombilla con los dedos

• Utilice siempre un trapo limpio al instalar la bombilla o sostenga ésta desde su base

• Espere hasta que se haya enfriado la lámpara para cambiarla

ADVERTENCIA• Alto voltaje• Puede sufrir lesiones en su persona• Se debe cortar el voltaje de suministro

hacia la bombilla de xenón antes de cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo en el circuito de suministro.

• Las bombillas de xenón solamente deben ser manipuladas por personal de mantenimiento autorizado.

203

Page 204: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico, IEC

Luces indicadorasPara información sobre las luces indicadoras del gabinete eléctrico, vea instruccio-nes del operador Sistema eléctrico.

Interior

Figura: Gabinete eléctrico A10, InteriorQ01 Interruptor principalF01 Relevador de protección del motor (uno para cada unidad de bomba hidráulica)K51 Relevador de falla a tierra (protección contra incendio)P01 Voltímetro y amperímetroP02 CuentahorasF25 Interruptor de falla a tierra (protección personal)K53 Relevador de seguridadK50 Monitor de secuencia de fasesECL Relevador de pulsos, lubricación de la perforadoraU158 Cargador de batería

Para descripciones de las otras designaciones, consulte el capítulo titulado Listas de Componentes, sección Suministro de energía.

Arranque suaveSi el equipo perforador está equipado con arranque suave ABB, tipo PSS 60/105-690L, se debe ajustar como sigue:

• “Arrancar rampa”: 6 s• “Parar rampa”: 0 s• “U ini”: 30%• Configuración: El interruptor DIP debe estar hacia abajo.

I<,03V

A

5 6 7 8

1 4

h

Q01 F01 F25P01 P02K51

ECL U158K53 K50

1250

027

1 27

204

Page 205: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico, IEC

Figura: Tablero del operador

Protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

DescripciónEl interruptor principal (Q01) está en el circuito de tres fases del gabinete eléctrico. Tiene una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como estándar protección contra sub-tensión, protección contra sobrecarga térmica y pro-tección contra cortocircuito magnético.

Se puede restablecer el interuptor después de que se haya disparado, girando la peri-lla a la posición 0 (OFF) y luego nuevamente a la posición 1 (ON).

Protección contra sobrecargaEl ajuste de la protección contra sobrecarga depende del voltaje de suministro y de la potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores DIP (I1) del interruptor principal. Junto a los interruptores DIP hay una marca que indica las diferentes opciones de ajuste. Revise la tabla siguiente para ver qué ajuste utilizar.

La duración (t1) se debe ajustar a 12 segundos en todos los casos.

1250

015

1 68

205

Page 206: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico, IEC

Tabla: Ajuste, protección contra sobrecarga del interruptor principal

Protección contra cortocircuitoLos ajustes para la protección contra cortocircuito dependen del método de arranque.

El ajuste se hace con los interruptores DIP (I3) del interruptor principal. Junto a los interruptores DIP hay una marca que indica las diferentes opciones de ajuste.

Para equipos de perforación con arranque Y/D o arranque suave, la protección contra cortocircuito se debe ajustar a 4.5 x la corriente clasificada del interruptor (In).

Para equipos de perforación con arranque directo, la protección contra cortocircuito se debe ajustar a 10 x la corriente clasificada del interruptor (In).

Monitor de secuencia de fasesEl sistema eléctro tiene un monitor de secuencia de fases (K50) para evitar que arran-quen los motores eléctricos cuando el suministro de corriente tenga una secuencia de fases incorrecta. Si existe un problema de secuencia de fases, se encenderá una luz indicadora en el gabinete eléctrico, vea instrucciones del operador Sistema eléctrico.

Si se enciende la luz indicadora de falla de secuencia de fases, un electricista califi-cado debe tomar las siguientes medidas.

1. Apague el interruptor principal para el cable de entrada y jale la clavija.

2. Conmute dos de las fases de la fuente principal del consumidor.

Voltaje de suministro Motor eléctrico Ajuste380 - 400 V 1 x 55 kW 0,6 x 250 A380 - 400 V 1 x 75 kW 0,6 x 250 A440 V 1 x 55 kW 0,6 x 250 A440 V 1 x 75 kW 0,6 x 250 A500 V 1 x 55 kW 0,5 x 250 A500 V 1 x 75 kW 0,4 x 250 A550 V 1 x 55 kW 0,4 x 250 A550 V 1 x 75 kW 0,5 x 250 A660 - 690 V 1 x 55 kW 0,4 x 250 A660 - 690 V 1 x 75 kW 0,4 x 250 A1000 V 1 x 55 kW 0,4 x 250 A1000 V 1 x 75 kW 0,4 x 250 A

206

Page 207: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico, IEC

Equipo de falla a tierraEl sistema eléctrico tiene un relevador de falla a tierra (K51) y un interruptor de falla a tierra (F25).

La función del relevador de falla a tierra (K51) es proteger al equipo de perforación contra incendios en el circuito principal. Este interruptor viene ajustado de fábrica a 300mA y 0.5 segundos.

El interruptor de falla a tierra (F25) brinda protección personal, ya que cuando se dis-para se desconecta el suministro hacia el circuito del transformador para la salida de servicio de 230 V CA y hacia el cargador de la batería (U40). Este interruptor se ajusta a 30 mA y máx. 40 ms.

Un electricista calificado debe probar con regularidad el equipo de falla a tierra.

Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-mente se sella el equipo.

Protección para el motor

Relevador de protección para el motor electrónico

Figura: Relevador de protección para el motor electrónico (F01)1 Indicador para sobrecalentamiento2 Indicador para pérdida de fase y y error de fase3 Indicador para sobrecorriente y sobrecarga térmica4 Indicador para protección para el motor en posición de operación5 Botón restablecer6 Ajuste de la corriente clasificada7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulico tiene un relevador de protección para el motor elec-trónico (F01), el cual es equivalente a un relevador de termistor y a un relevador ter-moeléctrico.

La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (4) que indica que el suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición de operación. Si se dispara la protección para el motor, la luz LED se apaga.

2 3 4

67 5

1

1250

010

4 15

207

Page 208: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico, IEC

La protección para el motor tiene tres luces LED (1, 2 y 3) para indicar qué tipo de falla disparó la protección.

La luz LED (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del motor (sobrecalentamiento).

La luz LED (2) se enciende en caso de una pérdida de fase o un error de fase.

La luz LED (3) parpadea cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-rriente). Si esto continúa durante un periodo de tiempo prolongado, la luz LED brilla en forma continua y la protección para el motor se dispara debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga térmica).

Si se ha disparado la protección para el motor1. Revise cuál luz LED (1, 2 ó 3) está encendida y rectifique la causa de la detención.

a. La luz LED (1) está encendida. Revise que el motor eléctrico esté enfriado ade-cuadamente.

b. La luz LED (2) está encendida. Apague el interruptor principal para el cable de entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito del motor y del motor eléctrico.

c. Si la luz LED (3) está parpadeando, esto indica que la corriente del motor excede la corriente clasificada establecida y que la protección para el motor se puede activar en cualquier momento.

Si la luz LED empieza a brillar en forma permanente y se activa la protección para el motor, revise que el suministro de corriente cumpla con el voltaje clasi-ficado que se indica en la placa de datos del equipo de perforación. Si el voltaje es correcto, revise el circuito del motor, vea el ítem b más arriba.

2. Ya que se haya rectificado la causa de la detención, restablezcla la protección para el motor con el botón (5).

Ajuste de la corriente clasificadaLa protección para el motor se debe ajustar a la corriente clasificada del motor, a menos que el motor tenga un factor de servicio (SF) mayor que 1.0.

• Si el factor de servicio es 1.15, la protección del motor se debe ajustar a un valor 15% más alto que la corriente clasificada.NotaNo obstante, esto no aplica para equipos de perforación con sistema eléctrico de 400 V con motor eléctrico de 95 kW. En éstos, la protección para el motor se debe ajustar a la corriente clasificada del motor sin importar el (SF).

• Si el factor de servicio es 1.3, la protección del motor se debe ajustar a un valor 30% más alto que la corriente clasificada.

208

Page 209: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico, IEC

La corriente clasificada y el factor de servicio se especifican en la placa de datos del motor.

La protección para el motor tiene un ajuste básico de 20A que se debe tomar en con-sideración al hacer el ajuste. En consecuencia, el ajuste debe estar 20A más bajo que la corriente clasificada o 20A más bajo que la corriente clasificada x el factor de ser-vicio (1.15 ó 1.3).

Realice los ajustes utilizando los interruptores DIP de la protección para el motor. A continuación, dos ejemplos .

1. Motor eléctrico con corriente clasificada de 85 A. Corriente clasificada - valor básico = 85 - 20 = 65 A.

Figura: Ajuste, ejemplo 1

+1+2+3+5+10+20+40+80

OFF ON

12

34

56

78

1250

010

4 16

209

Page 210: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico, IEC

2. Motor eléctrico con corriente clasificada de 81 A y factor de servicio 1.15. Corriente clasificada x factor de servicio - valor básico = (81 x 1.15) - 20 = 73 A.

Figura: Ajuste, ejemplo 2

Ajuste del tiempo de disparoEl tiempo de disparo para la protección para el motor se debe ajustar a 8 segundos. Ajuste utilizando los interruptores DIP de la protección para el motor.

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 8 segundos

+1+2+3+5+10+20+40+80

OFF ON

12

34

56

78

1250

010

4 17

+2+4+8+16

OFF ON

12

34

1250

019

9 59

210

Page 211: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico, IEC

Cargador de batería

GeneralEl cargador de la batería (U158) está integrado en el gabinete de distribución eléc-trica (A10) y suministra el sistema de 24 V del equipo de perforación.

El voltaje de suministro hacia el cargador de la batería debe ser de 240 V CA, 45-65 Hz.

El voltaje de carga del cargador de la batería viene configurado de fábrica a 26.8 V y no se puede ajustar.

Revise con regularidad que esté funcionando el ventilador de enfriamiento del cubí-culo de suministro de corriente (A10). Si el ventilador deja de funcionar, existe un gran riesgo de que el cubículo se sobrecaliente y los componentes dejen de funcionar.

Función de los diodos

Figura: Cargador de la batería (U158)1 Diodo fotoemisor

Núm. Tipo Descripción1 Luz LED naranja La batería está cargando.1 Luz LED verde Batería cargada completamente.1 Luz LED roja Batería descargada1 Luz LED roja parpadeando No se detecta ninguna batería conectada.

?

1

1250

029

4 28

211

Page 212: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico, IEC

Recomendaciones para el cablePara recomendaciones relacionadas con el cable de suministro de corriente, vea el capítulo General.

DiagnósticosAntes de empezar la localización de averías, revise que:

• todos los fusibles estén intactos y encendidos.• el suministro de corriente correcto esté conectado al equipo de perforación (ver

voltímetro).• todas las luces de advertencia del gabinete eléctrico estén en condiciones de fun-

cionamiento (prueba de luces).

212

Page 213: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento13. Ubicaciones de componentes

13. Ubicaciones de componentes

IntroducciónEste capítulo muestra la ubicación de los componentes. Para información acerca de la función de los componentes, consulte el capítulo Listas de componentes .

NotaLas ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.

Generalidades

Figura: Subdivisión del equipo perforador

Tabla: Subdivisión de series de números

1XX Módulo del brazo2XX Módulo delantero3XX Plataforma / módulo de la

cabina4XX Módulo de energía

1XX

2XX

3XX

5XX

4XX

6XX

1250

018

1 07

213

Page 214: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 13. Ubicaciones de componentes

5XX Módulo intermedio6XX Módulo trasero

214

Page 215: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento13. Ubicaciones de componentes

Válvulas, sensores y salidas de prueba de pre-sión.

Módulo delantero

Figura: Válvulas, sensores y tomas para prueba de presión - Módulo delantero

1250

024

9 41

215

Page 216: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 13. Ubicaciones de componentes

Módulo de la cabina / plataforma

Figura: Válvulas, sensores y tomas para pruebas de presión - Módulo de la cabina / plataforma360 Opcional, CA

1250

024

3 05

305

360

302

B364

311

310

216

Page 217: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento13. Ubicaciones de componentes

Módulo de energía

Figura: Válvulas, sensores y salidas para pruebas de presión - Módulo de energía.

B138

Y172

425

416

426

424

427

420421

417

418

CT8

CT9

CT10

CT3 CT5

CT6

B143

CT1

Y162RV1

FR1

423428

405

422

429

450

1250

024

2 94

B146

217

Page 218: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 13. Ubicaciones de componentes

Módulo intermedio

Figura: Válvulas, sensores y salidas para pruebas de presión - Módulo intermedio

Y218Y221

517

Y220Y219

B435

516 514

515

513

512

518

1250

024

2 96

218

Page 219: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento13. Ubicaciones de componentes

Tanques de agua

Figura: Sensores - Tanques de agua

Tanque de combustible

Figura: Válvulas y sensores - Tanque de combustible

B131:2

1250

027

1 18

B131:1

Y226

B352

1250

024

2 98

219

Page 220: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 13. Ubicaciones de componentes

Eje trasero

Figura: Toma para pruebas de presión - Eje trasero

Módulo trasero

Figura: Válvulas, sensores y tomas para prueba de presión - Módulo trasero

1250

024

2 97

Y414Y162:2

Y410

Y415

664

220

Page 221: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento13. Ubicaciones de componentes

Sistema eléctrico

Gabinetes eléctricos y cajas eléctricas

Figura: Ubicación de gabinetes eléctricos y cajas eléctricas

1250

027

1 17

A50

A35:2

A35:1A41

A47

A53A20

A81

A58

A72:2A72:1A71 A74

A52

221

Page 222: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 13. Ubicaciones de componentes

Equipo del control direccional

Módulos y cajas de fusibles

Figura: Ubicación de módulos y cajas de fusibles

Sensor

Figura: Ubicación de sensor - Brazo

D1201250

024

4 87

D501

D551

1250

0244

84

B370

B371

B372

222

Page 223: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento13. Ubicaciones de componentes

Figura: Ubicación del sensor - alimentador (opcional, medición de la longitud del orificio)

B30712

50 0

244

89

223

Page 224: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 14. Listas de componentes

14. Listas de componentes

IntroducciónLas listas siguientes comprenden una compilación de designaciones de componentes usados en los equipos de perforación Atlas Copco.

Gabinete eléctrico, cajas de conexiones y cajas de control

Tabla: Gabinete eléctrico, cajas de conexiones y cajas de control

Electricidad del vehículo 24 V

Tabla: Sistema eléctrico de 24 V

Designación de componentes Descripción ComentariosA10 Gabinete de distribución eléctricaA20 Tablero de perforación Sistema de perforación DCSA34 Salida externa, 3 fases OpcionalA41 Paro de emergencia y prueba de circuito

pilotoA50 Caja de fusibles, vehículo transportadorA51 Caja de conexiones, bastidor de la plumaA55 Caja de conexiones, sistema de frenosA57 Caja de control, unidades embobinadoras OpcionalA58 Caja de distribución, aire acondicionado OpcionalA71 Tablero de control hidráulicoA72 Caja de conexiones, iluminación 24 V y aire

acondicionadoAire acondicionado opción

A74 Tablero, luces de trabajo e iluminación del techo

A76 Tablero, sistema de control ON/OFF y reflector

A81 Caja de control, llenado de aceite Opcional

Designación de componentes Descripción ComentariosB143 Monitor del nivel de aceite hidráulicoB186 Lubricación de la pluma

224

Page 225: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento14. Listas de componentes

B188:1 Interruptor de presión, aire, lubricación ECLB332 Monitor de falla de la bandaB350 Presión hidráulica en circuito del freno,

indicaciónB351 Monitor del freno de estacionamientoB352 Nivel de combustibleB353 Presión de aceite del motorB354 Interruptor de temperatura del aceite del

motorB355 Presión de aceite de la transmisión,

indicaciónB358 Posición límite, unidad rebobinadora de

cableB359 Presión hidráulica, intercierre del freno de

estacionamientoB360 Monitor del filtro de aire, sensor de vacíoB363 Termostato, aire acondicionado OpcionalB364 Interruptor de presión para luz del freno OpcionalB380 Monitor de nivel, lubricación ECLB381 Interruptor de presión alta/baja, aire

acondicionadoOpcional

E101 Faros de posición, traserasE102. 1/:2 Faros de posición, delanterasE103: 1/:2 Faros de posición, techo delanteroE104 Faros de posición, techo traseroE105 Iluminación de escalón, izquierdoE106 Iluminación de escalón, derechoE109 Faro auxiliar, izquierdo, manual OpcionalE110 Faro auxiliar, derecho, manual OpcionalE111 Alumbrado interiorE113 RadioE114 Faro auxiliar, izquierdo, a control remotoE116 Faro auxiliar, derecho, a control remotoF100 Fusible, cargador de batería 25 AF101 Fusible principal 50 AF110 Fusible, claxon, parada de emergencia,

arrancar diesel, 10 AF111 Conjuntos opcionales, sensor de nivel,

aceite hidráulico, control, alumbrado de emergencia 10 A

F112 FAM, alumbrado de la cabina, limpiadores del parabrisas, radio común, alumbrado en escalones, 10 A

Designación de componentes Descripción Comentarios

225

Page 226: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 14. Listas de componentes

F113 Aire acondicionado, 15 AF114 Unidad de climatización, reflector de

exploración 15 AF115 Faros de posición, 10 AF116 Faros de posición, 10 AF117 Freno de estacionamiento, lámparas de

señal, alumbrado de los controles, válvulas de reversa, pos diesel, unidades de enrollado 10 A

F118 Instrumentos, faros de posición 10 AF119 Monitor de falla de la banda, solenoide de

paro, sensor de presión de aceite del motor, reflector, 15 A

Opcional

F120 Precalentamiento, 25 AF121 Faros de posición 10 AG100 BateríaG101 GeneradorH121 Advertencia de reversa, traseraH186 Claxon de señalH201 Luz de cargaH202 Presión de aceite, motorH203 Nivel bajo de aceite hidráulicoH204 Alta temperatura del motorH206 Baja presión del aceite de los frenos de

servicioH207 Filtro de aire obstruidoH208 Freno de estacionamiento activadoH209 Cable desenrolladoH215 Luces de advertencia, traserasH217 Luces del freno, traseras OpcionalH219 Presión baja de la transmisiónH239 Falla de la bandaK102 Nivel de aceite hidráulicoK104 Contactor principalK105 Presión de aceite del motorK106 Intercierre, freno de estacionamientoK111 Iluminación de emergencia de relevador

auxiliarK112 Relevador de tiempo, limpiaparabrisas de

ventana trasera (inicio demorado)K113 Relevador de tiempo, limpiaparabrisas de

ventana trasera (paro demorado)K116 Faros de posición, techo delantero

Designación de componentes Descripción Comentarios

226

Page 227: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento14. Listas de componentes

K117 Faros de posición, techo traseroK118 Ventilador del condensadorK140 Motor diesel, monitor de falla de la bandaM100 Motor DieselM101 Motor de arranqueM102 Bomba del llenado de aceiteM103 Limpiaparabrisas delanterosM104 Lavaparabrisas delanterosM107 Ventilador del condensador, aire

acondicionadoOpcional

M108 Limpiaparabrisas de ventana traseraM110 Ventilador de descongelador delanteroM113 Bomba de lubricación, lubricación de la

plumaN101 Precalentamiento dieselN106 Control de aire acondicionado variable OpcionalP110 Medidor de tiempo de operaciónP111 Medidor de nivel de combustibleR101 PrecalentamientoS133:1 Parada de emergencia, tablero 1 del

operadorS133:2 Paro de emergencia, tablero hidráulico (A71)S133:5 Paro de emergencia, cabina, lado derechoS133:6 Paro de emergencia, cabina, lado izquierdoS136 Anula la posición límite de la unidad de

enrollado del cableS137 Interruptor selector de cambiosS138 Freno de estacionamientoS139 Interruptor de encendidoS141 Interruptor de presión hidráulicaS145 Interruptor, limpiaparabrisas delanterosS146 Interruptor, limpiaparabrisas de ventana

traseraS157 Botón de prueba, freno de estacionamientoS178 Prueba de las lámparasS248 Bobina de cable entrada/salidaS249 Bobina de manguera de agua entrada/salida OpcionalS300 Interruptor de aislamiento de batería, diesel S307:1 Faros de posición, techo delanteroS307.2 Faros de posición, techo traseroS308:1 Faros de posición, bastidor delanteroS308:2 Faros de posición, bastidor trasero

Designación de componentes Descripción Comentarios

227

Page 228: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 14. Listas de componentes

Suministro de energía

Tabla: Suministro de energía

S501 Toldo arriba/abajo T101 Convertidor de voltaje 24V / 12V enchufeT102 Convertidor de voltaje 24V / 12V enchufeU158 Cargador de bateríaV100 Prueba de luces de unidad de diodosV103 Puente de diodos, alumbrado de

emergencia, techo delanteroV104 Puente de diodos, alumbrado de

emergencia, techo traseroY156 Unidad de clima OpcionalY188 Orificio de escariado OpcionalY200 Solenoide de paradaY203 Carga, sistema hidráulico, dieselY216 Válvula del frenoY218 Solenoide, interruptor selector de cambiosY219 Solenoide, interruptor selector de cambiosY220 Solenoide, interruptor selector de cambiosY221 Solenoide, interruptor selector de cambiosY222 Precalentamiento dieselY410 Gato trasero arriba/abajoY411 Gato delantero izquierdo arriba/abajoY412 Gato delantero derecho arriba/abajoY414 Unidad de enrollado del cableY415 Unidad para enrollar la manguera de agua OpcionalY423 Gato, deslizando hacia delanteY802 Amortiguamiento del brazo ON/OFF Opcional

Designación de componentes Descripción ComentariosB138 Horas de percusión bomba 1B141 Flujo de agua brazo 1B146 Interruptor de temperatura, aceite hidráulicoB147 Interruptor de temperatura, aceite del

compresorB188 Interruptor de presión, compresorB348 Interruptor de presión, Ansul

Designación de componentes Descripción Comentarios

228

Page 229: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento14. Listas de componentes

F01 Protección contra sobrecarga, motor eléctrico 1

F02 Toma-corrientes externo o transformador externo para deslizadera

F03 Transformador T04F10 Transformador T02F14 ContactoresF15 CalentadorF16 Iluminación de trabajo F17 Enchufe de pared, iluminación interiorF19 Cubículo de suministro de energía A40F25 Relevador de falla a tierra para F15-F19H01 Luz, tablero de perforaciónH02 Motor eléctrico, sobrecarga IECH03 Falla de secuencia de faseH04 Nivel de aceite hidráulico, bajoH05 Aceite hidráulico, alta temperaturaH06 Energía principalH08 Lámpara de advertencia para nivel de aceite

ECL, bajoECL Relevador de pulsos, lubricación de la

perforadoraK01 Contactor, motor eléctrico K01T Relevador de tiempo, motor eléctricoK02 Contactor D, motor eléctrico Sólo carros con arranque Y/

DK03 Contactor Y, motor eléctrico Sólo carros con arranque Y/

DK11 Relevador de arranque, motor eléctrico K20 Bajo nivel del aceite hidráulicoK21 Interruptor de temperatura del aceite

hidráulico. Para la bombaK50 Monitor de secuencia de fasesK51 Relevador de falla a tierraK53 Relevador de paro de emergenciaK107T Relevador de tiempo, advertencia de

lubricación del ECLK107 Relevador intermedio, advertencia de

lubricación del ECLK141 Relevador intermedio para el Y114M01 Motor eléctrico 1P01 Voltímetro/ amperímetroP03 Cuentahoras

Designación de componentes Descripción Comentarios

229

Page 230: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 14. Listas de componentes

Q01 Interruptor principalR01 Termistor, motor eléctrico 1S01 Paro de emergenciaS02 Prueba pilotoS03 Prueba de las lámparasS10 Conservación anti-paraleloS11 Interruptor del motor, motor eléctrico 1S23 Interruptor de límite, puerta de gabinete

eléctrico (A10)S24 Interruptor de límite, puerta de gabinete

eléctrico (A10)S105 Arranque de la bombaS106 Paro de la bombaT02 Transformador 50 VAT04 Transformador 8 kVAT10 Transformador, relevador de falla a tierra K51T11 Transformador de corriente, motor 1U158 Unidad de alimentación de energíaV02 Unidad de diodos para circuito de paro de

emergenciaY104 Deslizadera en enroscado/desenroscado

durante perforación de extensiónY106 Brazo 1 de la bomba ECLY109 BSH 110 guía de barrena OpcionalY110 Flujo pleno de aguaY112 Neblina de agua OpcionalY114 Suspenda la perforación, no hay aguaY115 Flujo pleno de aguaY133 Neblina de agua OpcionalY162 Bomba de agua encendido/apagadoY162:2 Neblina de agua OpcionalY172 Bomba hidráulica, cargandoY210 Compresor cargandoY350 BSH 110 Guía de barrena OpcionalY450 Conservación anti-paralelo

Designación de componentes Descripción Comentarios

230

Page 231: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento14. Listas de componentes

Módulos de electrónica y cajas de fusibles

Tabla: Módulos de electrónica y cajas de fusibles

Designación de componentes Descripción ComentariosD551 Caja de fusibles, FAM

231

Page 232: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 15. Unidades de enrollado

15. Unidades de enrollado

GeneralLa unidad de embobinado se controla por medio de un motor hidráulico. Durante la marcha el desenrollado de la bobina ocurre permitiendo que el embrague del engra-naje de la bobina se deslice. El control de desenrollado se debe dejar en neutral. El enrollado se realiza con la ayuda de un motor hidráulico. El embrague deslizante se debe ajustar de manera que pueda enrollar hidráulicamente el cable/manguera pero aun así pueda deslizarse cuando se esté desenrollando el cable durante la marcha.

Engranaje de la unidad de embobinado

Figura: Engranaje de unidad devanadora de cableA Mirilla de nivel de aceiteB Drenaje de aceiteC Orificio de lubricación y llave de ajuste para ajustar el embrague deslizante

1. Revise con regularidad el nivel del aceite para engranajes a través de la mirilla (A)

2. Llene de aceite a través del orificio de llenado (C) según se requiera. Para ver los aceites recomendados, consulte el programa de mantenimiento, Unidad de enro-llado del cable.

A

C

B

1250

017

5 83

D

232

Page 233: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento15. Unidades de enrollado

Cambio de aceite

Figura: Engranaje de unidad devanadora de cableA Mirilla de nivel de aceiteB Drenaje de aceiteC Orificio de lubricación y llave de ajuste para ajustar el embrague deslizante

1. Abra el tapón de drenaje (B) y deje salir el aceite a un receptáculo para drenaje.

2. Selle el tapón (B) cuando el flujo de aceite se haya detenido.

3. Llene con aceite a través del orificio de llenado (C) hasta alcanzar el nivel correcto en la mirilla (A). Para recomendaciones de aceite consulte el programa de mante-nimiento Unidad de enrollado del cable

Ajuste del embrague deslizante de la unidad de rebobinado

Para evitar sobrecargar la unidad de enrollado, está equipado con un embrague desli-zante. El embrague debe ajustarse para que el cable se desenrolle y enrolle cuando se mueve el equipo perforador sin colgar suelto bajo la unidad de enrollado. Ajuste el embrague como se indica a continuación.

1. Destornille hasta sacar la llave de ajuste (C).

Figura: Engranaje de unidad devanadora de cable

2. Inserte la llave de ajuste al revés en el orificio.

A

C

B

1250

017

5 83

D

A

C

B

1250

017

5 83

D

233

Page 234: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 15. Unidades de enrollado

3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.

4. Al girar el tambor en el sentido de las manecillas del reloj o en sentido contrario al de las manecillas del reloj se puede aumentar o disminuir el par. Consulte la flecha (D) en el alojamiento de la transmisión. Ajuste 1/4 de vuelta cada vez.

5. Atornille de nuevo la llave de ajuste.

6. Repita el procedimiento si se requiere mayor ajuste. Consulte también “Ajuste de la velocidad de la unidad de enrollado.

Ajuste de la velocidad de enrolladoAjuste la velocidad de enrollado y la velocidad de desenrollado con las dos válvulas restrictoras ubicadas junto a la válvula direccional y la válvula de control de presión para la unidad de enrollado. Asegúrese de que éstas estén suficientemente abiertas o de lo contrario el embrague deslizante se afectará negativamente (demasiado débil si se restringe en exceso).

Colector, unidad rebobinadora de cables

Revisión del colector

La ubicación del colector depende del tipo de equipo de perforación. En algunos equipos de perforación, el colector se localiza dentro de la unidad rebobinadora de cables, protegido por una placa cubierta que se debe retirar durante la inspección. En otros equipos, el colector se localiza en una caja protectora montada en la parte exte-rior de la unidad rebobinadora.

ADVERTENCIA• Voltaje peligroso.• Riesgo de lesión personal grave• Asegúrese de que el sistema esté

desenergizado antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.

234

Page 235: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento15. Unidades de enrollado

Luego de cerca de una semana de uso, se deben volver a apretar las tuercas de todas las terminales del cable en un colector nuevo o reacondicionado. Los anillos rasantes del colector se deben volver a apretar conforme a la tabla de torques.

1. Compruebe que el alojamiento del colector y los anillos del colector estén secos, limpios y libres de aceite, depósitos de cobre y otras impurezas.

2. Utilice una aspiradora, un trapo limpio y un cepillo para la limpieza.

NotaNunca use agua ni aire comprimido.

3. Sustituya los componentes dañados con unos nuevos.

4. Compruebe que la camisa protectora del cable esté ajustada adecuadamente.

Interruptor de límite, opción

AjustesAjuste los contactores del interruptor de límite si se ha cambiado el cable o si su ajuste se ha cambiado involuntariamente.

1. Retire la cubierta del interruptor de límite (1).

Figura: Interruptores de límite

235

Page 236: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 15. Unidades de enrollado

2. Afloje el tornillo de seguridad (A).

Figura: Tornillo de fijación, tornillo de ajuste y contactor

3. Haga avanzar el cable hasta que queden tres vueltas en el tambor de la unidad rebobinadora de cables.

4. Ajuste el tornillo (C) hasta que el contactor (D) active la luz de emergencia (H209) en el tablero de manejo. Consulte Instrucciones del operador, capítulo Controles, acarreo

5. Apriete el tornillo de seguridad (A).

6. Vuelva a instalar la cubierta del interruptor de límite (1).

A C

D

1250

013

4 95

236

Page 237: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento16. Filtrado de escape

16. Filtrado de escape

Seguridad

Filtro de partículas

Descripción, filtro de partículas S5

Figura: Filtro de partículas y unidad intermitenteA Vehículo montadoB Estación intermitente

ADVERTENCIA• Motor caliente y componentes• Puede sufrir lesiones en su persona• Asegúrese de que el motor esté apagado

durante todo el trabajo de mantenimiento.• Tenga cuidado al drenar el aceite y los

fluidos calientes.

A B

1

5

3

1250

022

9 09

4

2

237

Page 238: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 16. Filtrado de escape

El filtro de partículas (1) va montado sobre el sistema de escape del equipo de perfo-ración, en donde limpia las partículas sólidas (hollín) de los gases de escape. El filtro de partículas también actúa como silenciador.

Un interruptor de presión (4) montado sobre el sistema de escape del equipo perfora-dor detecta la contrapresión de escape. Cuando la contrapresión de escape es dema-siado alta, se ilumina una luz indicadora (3) en la parte superior del equipo perforador para recordar al operador que el filtro de partículas necesita limpieza.

Después de aproximadamente 8 horas de manejo, o tan pronto como la luz indicadora (3) se encienda, se debe escurrir el filtro utilizando la unidad de limpieza del filtro (5). Para limpiar el filtro de partículas, vea la sección Limpieza del filtro .

Datos técnicos

Eficiencia, filtro de partículasReducción de partículas (hollín) 96%Silenciamiento >15 dB

Peso, filtro de partículasFiltro de partículas, modelo S 5 16 kg

Amperaje, elemento de calefacción (a 400 V)Filtro de partículas, modelo S 5 13 A

Ajuste de temperaturaEl termostato se debe ajustar a 800º C . El ajuste de temperatura se realiza de la siguiente manera.

1. Conecte el conector eléctrico y aire al filtro y encienda el interruptor principal (QL 1).

2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 2 presionando Enter (ingresar) en Combifilter Control (control de Combifilter).

Pos. Descripción1 Filtro de partículas2 Abrazaderas3 Lámpara indicadora4 Interruptor de presión (contrapresión

de escape)5 Unidad intermitente (contrapresión

de escape)

238

Page 239: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento16. Filtrado de escape

3. Los ajustes de temperatura se cambian presionando + o -.

La temperatura de ajuste se debe alcanzar después de aprox. 10 minutos después de lo que el termostato deberá apagar los elementos de calefacción en intervalos regula-res. Revise que los amperímetros indiquen esto.

Evaporación instantánea del filtro

Seguridad

Evaporación instantánea del filtro, modelo S 5La unidad de evaporación instantánea para el filtro de partículas modelo S tiene un cronómetro digital (KT1) que muestra el tiempo restante para la evaporación instan-tánea en minutos. La evaporación instantánea toma aprox. 40 minutos, Una vez que termina la evaporación instantánea, se encenderá la luz indicadora (H1) en la unidad de evaporación instantánea.

Una vez que la evaporación instantánea esté completa, se seguirá suministrando aire al filtro para enfriarlo. El cronómetro ahora comenzará a contar el tiempo de enfria-miento restante. Enfriar el filtro tomará aprox. 20 minutos.

ADVERTENCIA• El filtro de partículas se calentará en

extremo durante la evaporación instantánea.

• Riesgo de lesiones por quemadura• Riesgo de incendio• No toque el filtro de partículas.• Asegúrese que materiales inflamables no

entren en contacto con el filtro de partículas.

• No se debe cubrir el filtro de partículas

239

Page 240: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 16. Filtrado de escape

Figura: Unidad de evaporación instantánea para filtro, modelo SP1-P3Amperímetro para unidad de evaporación instantáneaH1 Luz indicadora, evaporación instantánea completaQL1 Perilla para encendido/apagado de evaporación instantáneaKT1 Cronómetro digital

1. Afloje las abrazaderas y quite el elemento filtrante del equipo perforador.

2. Instale el elemento filtrante en la estación intermitente.

3. Comience la evaporación instantánea girando la perilla (QL1) a la posición 1.

4. Revise el amperímetro de la unidad de evaporación instantánea (P1 - P3) para ver si todos los elementos de evaporación instantánea están utilizando corriente.

5. Gire la perilla (QL1) de regreso a la posición 0 una vez que se haya completado la evaporación instantánea y el enfriamiento.

6. Instale el elemento filtrante en el equipo perforador.

Limpieza adicional de filtroEsta limpieza adicional del filtro se debe realizar cada 1000 horas de operación del motor diesel.

1. Realice la evaporación instantánea del filtro como siempre.

2. Permita que el filtro se enfríe durante 3-4 horas.

3. Desabroche las abrazaderas y desmantele la sección del filtro (sección media).

4. Coloque la sección del filtro verticalmente y lave con agua del lado de salida de forma que se limpie el residuo de combustible y lubricante del filtro.

NotaNo utilice chorros de alta presión.

5. Deje que el filtro gotee hasta secarse.

1250 0083 57

240

Page 241: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento16. Filtrado de escape

6. Vuelva a ensamblar el filtro con nuevos empaques.

Revisión de luz indicadoraRevise a intervalos regulares que la luz indicadora encienda como debe. Las siguien-tes medidas deberían encender la luz.

• Ponga en corto la clavija en el sensor de presión y asegúrese que la luz indicadora encienda.

• Bloquee el tubo de escape y asegúrese que la luz indicadora encienda. Limpie el hollín del tubo de conexión si la luz no se enciende.

Acciones cuando se encuentre una falla

Elementos de calefacciónSi los amperímetros no muestran los valores como se establece en los Datos técnicos , revise lo siguiente.

• El tablero está conectado como se establece en el diagrama de cableado.• Que los fusibles no estén fundidos.• Que el interruptor de falla a tierra no se haya disparado.

Si los valores siguen siendo incorrectos la falla se debe a elementos defectuosos y todos los elementos o de manera alterna la sección de entrada se deben reemplazar.

Disparos de interruptor de falla de tierraSi los elementos se sobre-calientan por un suministro de aire deficiente o se desgas-tan entonces el interruptor de falla de tierra en la unidad de evaporación instantánea se disparará. El interruptor de falla de tierra también se disparará si los elementos están expuestos a agua o humedad.

Si el filtro está equipado con termostato puede secar los elementos bajando el termos-tato a 400º C y realizando la evaporación instantánea. Después de secar, regrese el termostato a 800º C.

Suministro de aire con ventiladorSi el suministro de aire usa un ventilador, revise lo siguiente:

• Que la manguera esté intacta y no esté rota y que los acoplamientos no tengan daño y sin fugas.

• Que el ventilador gire en dirección adecuada (que sople, no succione)• Que la pantalla de entrada no esté cubierta u obstruida.

241

Page 242: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 16. Filtrado de escape

• Si el filtro está equipado con un termostato, revise que la arandela del restrictor, de 16 mm de diámetro, esté colocada en el lado de entrada del ventilador.

Ajuste de los cronómetros

Cronómetro para elementos de calefacción

El Control Combifilter ubicado en la caja del termostato (6) se debe ajustar a 40 minutos .

1. Conecte los conectores eléctricos y aire al filtro y encienda el interruptor principal (QL 1).

2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 4 presionando Enter (ingresar) en Combifilter Control (control de Combifilter).

3. Ajuste el tiempo a 40 minutos presionando + o -.

Cronómetro para suministro de aire

El cronómetro (KT2), que controla un ventilador, se ubica en la unidad de evapora-ción instantánea (2) y se debe ajustar a 60 minutos .

1. Apague la energía usando el interruptor principal (QL1)

2. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del cronómetro.

3. Ajuste las perillas de ajuste en el cronómetro (KT2) de forma que la perilla supe-rior se ajuste a “6-60min” y disminuya a “10”, para obtener un ajuste de 60 minu-tos.

4. Reemplace la horquilla entre las terminales 6 y 7.

5. Cierre el tablero y encienda el interruptor principal (QL1).

Cronómetro para mostrar el tiempo de evaporación instantánea

El cronómetro se ubica en la unidad de evaporación instantánea (2) y se debe ajustar a 40 minutos. El cronómetro se muestra en la pantalla de desplegado (KT1).

1. Encienda el interruptor principal (QL1) y revise el tiempo pre-establecidos (el valor en amarillo más abajo en la pantalla de desplegado).

2. Revise que el cronómetro comience la cuenta regresiva (el valor en rojo más arriba).

3. Apague la energía usando el interruptor principal (QL1).

4. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del cronómetro.

242

Page 243: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento16. Filtrado de escape

5. Cierre el tablero y encienda el interruptor principal (QL1).

6. Arregle el ajuste (el valor menor) usando las perillas azules al frente (una para cada dígito).

7. Apague la energía usando el interruptor principal (QL1).

8. Abra el tablero de nuevo y reemplace la horquilla entre las terminales 6 y 7.

9. Cierre el tablero y encienda el interruptor principal (QL1) y revise el ajuste.

En el caso de problemas con contra presión altaSi el tiempo de operación es demasiado corto o la contra-presión demasiado alta, revise lo siguiente.

• Que los elementos, el suministro de aire y los cronómetros funcionen y estén ajus-tados correctamente.

• Que el voltaje sea de por lo menos 220 V respecto a 380 V durante la evaporación instantánea.

• Que el lado de entrada del filtro esté libre de hollín después de la evaporación ins-tantánea.

• Que el motor esté en buenas condiciones y que el valor de humo sea de máximo 2.5 unidades Bosch sin filtro.

• Si el filtro ha operado durante aprox. 1500 horas, realice la limpieza adicional del filtro, vea la sección Limpieza adicional de filtro .

Convertidor catalítico

GeneralEl convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya calentado.

Cambio de convertidor catalítico1. Afloje las abrazaderas alrededor del convertidor catalítico

2. Cambie el convertidor catalítico.

243

Page 244: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 17. Equipo contra incendios

17. Equipo contra incendios

Sistemas contra incendios

IntroducciónLa torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales o automáticos disponibles.

El medio de extinción usado es ya sea Ansul 101 (polvo) o Forrex (líquido) para extinguir cualquier incendio del motor. También se incluye un sistema de dióxido de carbono en algunos sistemas de extinción para extinguir cualquier incendio del gabi-nete eléctrico.

El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y C.

Los diferentes sistemas disponibles son los siguientes:

• Ansul manual• Forrex manual• Ansul CheckFire

A continuación se describen los sistemas.

Ansul manual

DescripciónConsiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción• Se apaga el motor diesel• Se corta el suministro de combustible• Se aplica el freno de estacionamiento• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo• N 2 cartucho

244

Page 245: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento17. Equipo contra incendios

• contenedor de medio de extinción• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Ubicaciones

Figura: Ubicación del sistema de extinciónA Cartucho actuador AnsulB Toberas AnsulC Extintor de incendiosD Contenedor de polvo Ansul y cartucho propulsor

Ansul CheckFire

DescripciónConsiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:

• Comienza la extinción• Se apaga el motor diesel• Se corta el suministro de combustible• Se aplica el freno de estacionamiento• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo

BC

D

A

A

A

C

B

B

1250 0167 91

245

Page 246: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 17. Equipo contra incendios

• N 2 cartucho/cartuchos• contenedor de medio de extinción• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

Ubicaciones

Figura: Ubicación de componentes del sistema contra incendiosA Dispositivos de liberaciónB BoquillasC Contenedor de medio de extinciónD Insertar cartucho de gasE Cable detectorG Unidad central

Unidad centralEsta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.

BC

D

A,G

A

A

C

B

B

1250 0202 24

E

246

Page 247: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento17. Equipo contra incendios

Figura: Unidad central

Función

La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la unidad central.

Señales

Figura: Señales

Tabla: Señales de LED

Posición Tipo Comentarios1 El LED amarillo parpadea cada diez

segundosBajo nivel de batería

1250

028

0 99

1250

028

1 00

247

Page 248: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 17. Equipo contra incendios

Botones

Figura: Botones de unidad central1 Botón para demora (“DELAY”)2 Botón para restablecimiento (“RESET”)

“DELAY ” (demora) (1)

• Existe una demora de cinco segundos entre la detección/alarma y el despliegue del sistema. Si se presiona “DELAY” durante este momento entonces vuelven a comenzar los cinco segundos.

• El botón “DELAY” (demora) también se puede usar para localización de fallas, vea el siguiente párrafo, Localización de fallas .

“RESET “(Restablecimiento) (2)

• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo, indica que ha surgido una falla.

• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de restablecimiento.

2 Parpadea el LED rojo Alarma en bobina de detector, o se activó el sistema manualmente.

3 El LED amarillo parpadea cada diez segundos junto con una señal audible

Falla en la bobina del detector

4 El LED amarillo parpadea cada diez segundos junto con una señal audible

Falla en el circuito de disparo.

5 Señal sólida6 El LED verde parpadea cada cinco

segundosSistema contra incendios activado

LED verde apagado Falla en suministro de energía, falla de batería, circuito abierto en cable.

Posición Tipo Comentarios12

50 0

281

01

248

Page 249: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento17. Equipo contra incendios

• Cuando se presiona el botón de restablecimiento se emiten tres señales audibles y luminosas cortas para confirmar que el botón se presionó adecuadamente.

DiagnósticosSi se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla. Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de falla si han surgido varias fallas.

La siguiente tabla explica lo que significan los diferentes códigos de falla.

Figura: Señales

Tabla: Códigos de falla

Código DescripciónLED amarillo (1) parpadeante Batería interna desconectadaLED amarillo (1) yparpadea el LED rojo (2)

Batería externa desconectada

LED amarillo (4) parpadeante Circuito de disparo abiertoLED amarillo (4) yparpadea el LED rojo (2)

Se activó el sistema

LED amarillo (3) parpadeante Falla en la bobina del detector

1250

028

1 00

249

Page 250: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 17. Equipo contra incendios

Detector de calor

Figura: Detector de calor

La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí. Esto resulta en la activación del sistema.

Forrex Manual

DescripciónConsiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:

• Comienza la extinción• Se apaga el motor diesel• Se corta el suministro de combustible• Se aplica el freno de estacionamiento• Se rompe la bobina de paro de emergencia

Componentes del sistema:

• sistema de disparo• N 2 cartucho• contenedor de medio de extinción• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica

1250

017

7 68

250

Page 251: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento17. Equipo contra incendios

Información general sobre seguridad, disparo y servicio

Medidas de seguridadAsegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.

Lo más importante de todo para evitar incendios en la máquina es:

La inspección periódica y servicio preventivo en puntos tales donde el fuego pueda surgir con más facilidad - bahía del motor, sistema eléctrico, turbo, múltiples y sis-tema de frenos.

Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.

Modificación de la máquinaSi se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-dios cuando se haya realizado la modificación.

Disparo manual1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-

dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.

2. Si se ha utilizado el sistema entonces es importante que se limpien o reemplacen las boquillas y tubos conforme sea necesario.

Figura: Dispositivos de liberación

1

2

1250 0100 30

251

Page 252: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 17. Equipo contra incendios

ServicioEs esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para información respecto a las compañías de servicio autorizadas.

Mantenimiento de máquinaLos tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción, desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.

• Limpieza de vapor. Los detectores de calor se disparan en 120 °C y se podrían activar por el vapor.

• Lavado de alta presión. Los componentes o cables se podrían dañar por los cho-rros y disparar el sistema.

• Soldadura eléctrica. Las altas corrientes a tierra podrían dañar los componentes electrónicos.

• Carga de batería y arranque con cables. Se podrían formar corrientes dañinas.

Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.

Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-trucciones para las revisiones semanales.

Mantenimiento y revisionesInspección de desplegado

Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria .

Restablecimiento, CheckFireRevise que sea fácil presionar el botón de restablecimiento (1) en el interruptor de presión (B348) y lubríquelo con grasa.

252

Page 253: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento17. Equipo contra incendios

Figura: Botón de restablecimiento (1) en interruptor de presión (B348)

Inspección de incendioRevise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía de servicio autorizada.

MantenimientoLlame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra incendios.

Acciones después de incendio o activación del sistema con-tra incendios

1. No arranque la máquina hasta que se haya limpiado y dado servicio. Tampoco debería arrancar la máquina hasta que se haya encontrado y eliminado la causa del incendio.

2. Limpie y reemplace las boquillas y tubos conforme sea necesario.

3. Recargue el sistema contra incendios antes de usar la máquina de nuevo.

4. En torres equipadas con el sistema contra incendios Ansul, el interruptor de aisla-miento de batería se debe restablecer manualmente, vea la sección Ubicación .

NotaPóngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para información adicional.

1

B348

253

Page 254: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 18. Lubricación automática

18. Lubricación automática

IntroducciónEl sistema de lubricación central es un equipo auxiliar que lubrica todas las uniones en el cuerpo posterior del brazo. El sistema lo arranca un interruptor de presión (B186) en el circuito de posicionamiento hidráulico, para ver su ubicación consulte el capítulo Ubicación de los componentes .

Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203

Figura: Bomba de lubricación1 Recipiente2 Elemento de bomba3 Válvula de seguridad4 Niple de llenado5 Enchufe (cronómetro para pausa y tiempo de operación)

1

4

2

3

5

1250

006

3 61

254

Page 255: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento18. Lubricación automática

Válvula de seguridad

Figura: Válvula de seguridad

La válvula de seguridad se usa para limitar la presión en el sistema. La válvula abre a una presión de 350 bar.

Si se fuga cualquier grasa de la válvula de seguridad entonces probablemente se blo-queó una manguera, punto de lubricación o niple.

Ajuste de pausa y tiempo de operación

Figura: Cronómetro1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)

Hay un cronómetro incluido en la bomba de lubricación que controla los tiempos de pausa y operación. Al desatornillar el tapón de la bomba de lubricación, vea la ilus-tración previa, puede tener acceso a dos interruptores giratorios para ajustar estos tiempos.

La duración de la pausa se puede ajustar en 15 pasos (1, 2, 3...... 15 horas) con el interruptor rotatorio azul. La duración de la pausa está pre-configurada a 6 horas.

1250

029

0 89

1 2

1250

016

9 02

255

Page 256: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 18. Lubricación automática

El tiempo de operación se puede ajustar en 15 pasos (2, 4, 6......30 minutos) con el interruptor rotatorio rojo. El tiempo de operación está pre-configurado a 6 minu-tos.

Función de prueba

Figura: Cronómetro1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa3 Interruptor giratorio para tiempo de operación4 Indicador para bomba de lubricación encendido/apagado5 Botón para prueba

En el cronómetro hay un botón (5) para probar el sistema de lubricación. Mantenga el botón presionado durante aprox. 2 segundos para arrancar la bomba de lubricación. Después revise que la bomba de lubricación siga los tiempo de pausa y operación establecidos con el indicador (4).

Además revise que salga grasa de todos los puntos de lubricación.

NotaPara arrancar la bomba de lubricación, se debe encender el interruptor de aisla-miento de la batería del equipo de perforación y se debe arrancar una de las bombas hidráulicas del mismo.

Llenado de grasa de lubricaciónPara recomendaciones de aceite, vea el manual Fluidos y grasas.

La bomba está ubicada frente al bastidor bajo el (los) brazo(s) y, para facilitar el lle-nado, puede llevarse una manguera desde la bomba hasta el niple de llenado ubicado ubicado arriba de las luces que encienden al encender el vehículo en el lado izquierdo. Por otra parte el llenado ocurre a través del niple de llenado directamente en la bomba.

1. Retire la cubierta protectora en la parte superior del niple de llenado.

1 2

1250

016

9 04

5 3 4

256

Page 257: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento18. Lubricación automática

2. Llene con aceite lubricante usando una pistola de engrase hasta la marca “MAX” en el depósito.

3. Vuelva a instalar la cubierta protectora.

Figura: Llenado de la bomba

1250

016

9 00

257

Page 258: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

19. Equipo del control direccional

Seguridad

Datos técnicosVoltaje de suministro 24 V CD, estabilizadoSistema de comunicación CAN

MenúsLos menús del sistema y la estructura de los menús se describen en las instrucciones del operador. Consulte las instrucciones del operador, Control direccional: Menús.

PRECAUCIÓN• Manejo incorrecto antes de soldar en el

equipo perforador• Riesgo de daño severo al sistema• Revise siempre que el interruptor de

aislamiento de la batería esté desconectado.

PRECAUCIÓN• Manejo incorrecto antes de arrancar

pasando corriente• Riesgo de daño severo al sistema• Revise siempre que el interruptor de

aislamiento de la batería esté desconectado.

258

Page 259: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

Distribución del sistema

Figura: Distribución del sistema

Tabla: Componentes del sistema

Designación DescripciónA20 Interruptores, Boomer S1D / DHD551 Gabinete de fusibles, Boomer M / LD120 Módulo de "resolver" brazo 1D220 Módulo de "resolver" brazo 2D501 Pantalla 1D503 Pantalla 2B370 Sensores de ángulo, giro del brazoB371 Sensores de ángulo, giro de avance

X1 X2 X3 X4 X5

X6 X7

RIG CONTROL SYSTEM

A20 D551

D501

D120

1250

025

7 76

B307

B370 B372B371

X1 X2 X3 X4 X5

X6 X7

RIG CONTROL SYSTEM

D503

D220B307

B370 B372B371

BA

A B A B

S243

1314

2324

BR WH

BU BK BR WH

BU BK

F1 F2 F3 F4 F5

259

Page 260: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Para ver la ubicación de los componentes, consulte Ubicación de los Componentes, sección Control Direccional.

Descripción e los módulos

Módulo de visualización/aplicación

Figura: Módulo CCI de visualización/aplicación

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión

B372 Sensor de inclinación, inclinación del alimentadorB307 Sensor de longitud, medición de la profundidad del orificio (opcional)

Contacto FunciónX1 Módulo de voltaje de suministroX2 Red CAN 2X3, X4 Red CAN 1X5 Enchufe de direcciónX6 COM2

Designación Descripción12

50 0

255

84

1

45

32

X1X2

X3X4

X5

X6

X7

260

Page 261: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

Configuraciones de clavija

Funciones de LED

X7 USB/COM1

Contacto Tipo Clavija 1 Clavija 2

Clavija 3

Clavija 4

Clavija 5

X1 M12 de cuatro clavijas, contacto macho

Voltaje de suministro de +24V

Voltaje de suministro de +24V

Tierra Tierra

X2, X3, X4

M12 de cinco clavijas, contacto macho (X2, C4) o contacto hembra (X3)

NO (No conectado)

CAN +24V Tierra de CAN

CAN alta

CAN baja

X5 M12 de cinco clavijas, contacto macho

Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3

Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede conectar a ocho direcciones diferentes. El enchufe de dirección también determina la velocidad (velocidad de baudios) para el módulo.

Contacto Tipo

Clavija 1

Clavija 2

Clavija 3

Clavija 4

Clavija 5

Clavija 6

Clavija 7

Clavija 8

X6 M12 de ocho clavijas, contacto macho

DCD RxD TxD DTR Tierra DSR RTS CTS

X7 M12 de ocho clavijas, contacto hembra

VbusUSB

D-USB

D+USB

TierraUSB

NC RxDCOM1

TierraCOM1

TxDCOM1

Diodo Color Función1 MODULE STATUS Verde • Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por

segundo.• Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED

parpadeará una vez por segundo.• Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está

encendiendo el LED parpadeará cinco veces por segundo.2 CAN1 STATUS Rojo • El LED parpadea cuando se establece la comunicación.

• El LED apagado significa que no hay comunicación.4 CAN2 STATUS3 CAN1 V+ Verde • El brillo fijo verde significa voltaje de suministro mantenido.

• El LED apagado significa que no voltaje de suministro5 CAN2 V+

Contacto Función

261

Page 262: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Módulo de resolvedor

Figura: Módulo de resolvedor

Conexiones

Tabla: Funciones de conexión

Contacto FunciónX1 Módulo de voltaje de suministroX3, X4 Red CANX5 Enchufe de direcciónX6-X9 Entradas de resolvedorX10 Entrada de codificadorX11, X12 Entradas análogas

1250

014

0 46

262

Page 263: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

Configuraciones de clavija

Funciones de LED

Vista de estado

• Verde- Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.- Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por

segundo.- Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el

LED parpadeará cinco veces por segundo.• Rojo

- El LED parpadea en el caso de un error de comunicación.

Guardar y cargar parámetrosEs una buena idea realizar una copia de respaldo de sus ajustes de parámetros guar-dándolos en una memoria USB, por ejemplo.

También debe recordar guardar sus ajustes de parámetro antes de reemplazar el módulo de aplicación o cargar software nuevo. Entonces será posible regresar a sus ajustes de parámetro “anteriores” al leerlos (cargarlos) de nuevo al sistema.

Contacto Tipo Clavija 1 Clavija 2

Clavija 3

Clavija 4

Clavija 5

Clavija 6

X1 M12 de cuatro clavijas, contacto macho

Voltaje de suministro de +24V

Voltaje de suministro de +24V

Tierra Tierra

X3, X4 M12 de cinco clavijas, contacto macho (X3) o contacto hembra (X4)

NO (No conectado)

CAN +24V Tierra de CAN

CAN alta

CAN baja

X5 M12 de cinco clavijas, contacto macho

Bit 2 Bit 1 Tierra Bit 0 Bit 3

Cada bit de dirección está conectado a GND (tierra). El enchufe de dirección se puede conectar a cuatro diferentes direcciones.

X6, X7, X9

Seis clavijas co-inversas, contacto macho

Ref + Ref - Señal senoidal

Tierra senoidal

Señal de coseno

Tierra de coseno

X10 Seis clavijas co-inversas, contacto macho

+15V +15V Señal A

Tierra Señal B

Tierra

X11, X12

M12 de cinco clavijas, contacto macho

Tierra +15V NC NC Tierra de coseno

263

Page 264: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

1. Conecte una memoria USB al conector X7 en la parte posterior de la pantalla usando el cable requerido.

2. Para guardar los parámetros; oprima el botón Save parameters | Guardar parámetros .

Para cargar los parámetros al sistema; oprima el botón Load parameters | Cargar parám. .

Figura: Menú Administration | Administración

3. Cuando aparezca en la pantalla de visualización un mensaje para informarle que ha terminado la operación, quite la memoria USB.

Carga de software nuevoCuando se reemplaza un módulo o se actualiza el software existente, por ejemplo, se debe instalar el software nuevo. En algunos casos, se debe instalar un “programa de reinicio” nuevo cuando se instala software nuevo.

El programa de reinicio se carga de la misma manera como se describe a continua-ción. Siempre se debe cargar primero el programa de Reinicio.

Antes de cargar• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.

Carga1. Desconecte el suministro eléctrico al sistema y espere aproximadamente 10

segundos.

2. Conecte la memoria USB con el nuevo software al conector X7 en la parte poste-rior de la pantalla usando el cable requerido. Luego encienda nuevamente la ener-gía al sistema.

264

Page 265: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

3. Espere hasta que se muestre un menú con cuatro alternativas en el desplegado.

4. Seleccione la alternativa Carga de Código .

Se le pregunta si se guardaron los parámetros y se da la oportunidad de cancelar la carga para hacerlo.

Cuando la carga se complete, se muestra el siguiente mensaje en el desplegado: Reinicie y arranque el sistema .

5. Desconecte el voltaje al sistema RCS y retire la memoria USB.

6. Vuelva a arrancar el sistema y cargue los parámetros, consulte la sección Guardar y cargar parámetros .

Calibración de sensores

IntroducciónPara calibrar los sensores se requiere lo siguiente:

• Nivel digital• Cinta de medir

Se deben calibrar los sensores en el orden que se especifica a continuación. El equipo perforador debe estar nivelado al calibrar.

Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera1. Mueva el cilindro de penetración de la deslizadera hasta el fondo. Inmovilícelo

con el botón en el tablero. El cilindro de penetración de la deslizadera DEBE siempre llevarse al fondo durante el ajuste para que la configuración sea correcta.

2. Configure el brazo para que la deslizadera pueda girarse libremente entre las posi-ciones extremas.

3. Opere la perforadora de roca completamente hacia atrás del alimentador.

4. Retraiga el telescopio de avance hasta su posición posterior.

5. Extienda el telescopio del brazo hasta su posición delantera

265

Page 266: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

6. Configure el eje de rotación para que el alimentador esté a nivel ±5º con la barrena en el lado superior.

Figura: Eje de penetración horizontal.

7. Configure el eje de rotación a la posición horizontal, opere sólo con el tripié delan-tero. Revise con el nivel el cual deberá indicar 90º. Precisión ±0.1º.

Figura: Eje de rotación, horizontal

8. Verifique que el alimentador esté a nivel, paralelo longitudinalmente al eje de rota-ción. Mida con el nivel en el soporte de la deslizadera. Precisión±0.1º.

Figura: Alimentador, horizontal

9. Si el alimentador no está horizontal entonces el cilindro de penetración debe ajus-tarse mecánicamente hasta que el alimentador esté paralelo al eje de rotación. Pre-cisión ±5º.

1250

019

4 94

HOLD ON/OFF

1250 0058 77

HO

LDO

N/OFF

HOLD ON/OFF

1250

019

4 95

266

Page 267: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

a. Retire los tornillos (A) y luego gire el eje del cilindro (B).

Figura: Ajuste mecánico del cilindro de penetración de la deslizadera, hori-zontal

b. Lea el ángulo, que ahora debe ser 0±0.1°, en el soporte de deslizadera con el nivel y luego gire el alimentador 180° de manera que la barrena esté bajo el ali-mentador.

c. Lea nuevamente el ángulo en el soporte de deslizadera con el nivel y revise los valores uno contra otro. Si la diferencia es grande, más de 1.5°, revise que el cilindro de penetración de la deslizadera no esté flojo, con fuga o averiado.

Menú de calibraciones

Figura: Menú de calibración de sensores

B

1250

019

4 96

A

267

Page 268: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Ajuste básico y calibración basta del sensor de inclinación1. Configure el brazo de manera que el alimentador se pueda operar hasta sus dos

posiciones extremas.

2. Opere el actuador rotatorio hasta la posición extrema contra el tope mecánico, el alimentador derecho a la derecha y el alimentador izquierdo a la izquierda.

3. Quite los tornillos del sensor en el soporte y gire el sensor para que el tornillo de tope (A) apunte directamente hacia abajo, para que el brazo de péndulo (B) en el sensor pueda moverse libremente y luego atornille el sensor en su posición.

Figura: Tornillo de tope en el sensor de inclinaciónA Tornillo de tope en el sensor de inclinaciónB Brazo de péndulo en el sensor

4. Opere el actuador rotatorio hacia adelante y de regreso hasta sus dos posiciones extremas para que el brazo del péndulo (B) dentro del sensor gire a la posición correcta. Ahora la posición extrema del sensor está ajustada.

5. Vaya al Menú de calibración 1.2 y oprima el botón de restablecer de la inclinación de deslizadera.

6. Eleve el frente del alimentador aproximadamente 15º con el cilindro de penetra-ción de la deslizadera. Mida el ángulo del soporte de deslizadera con un nivel y cambie el coeficiente en el menú de manera que el ángulo en la pantalla y el ángulo medido correspondan u que sea positivo. Precisión ±0.5º.

7. Revise que el valor positivo del ángulo aumente cuando se eleve más el alimenta-dor en el frente con el cilindro de penetración de la deslizadera.

1250

015

2 58

AB

268

Page 269: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

Ajuste mecánico del sensor de inclinación1. Configure el brazo de manera que el alimentador pueda girarse hasta sus dos posi-

ciones extremas y opere completamente el cilindro de penetración de la desliza-dera.

2. Configure el eje de rotación para que el alimentador esté a nivel, ±0.1º, con la barrena en el lado superior. Mida contra el lado inferior del soporte de deslizadera.

Figura: Alimentador horizontal

3. Vaya al Menú de calibración 1.2 y oprima el botón de restablecer para el sensor de inclinación.

4. Gire el alimentador 180° para que la barrena esté bajo el alimentador. Lea el ángulo en el menú. La diferencia desde la lectura anterior no debe ser mayor de 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte del alimentador que se midió en la sec-ción Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera .

1250

019

4 94

HOLD ON/OFF

269

Page 270: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor de acuerdo con el ajuste (B). Quite los tornillos y mueva el sensor para que el valor en la pantalla esté entre los valores leídos en voz alta. Después apriete los tornillos y verifique que el sensor esté dentro de tolerancia. Si no lo está, se debe volver a ajustar.

Figura: Ajuste mecánico del sensor de inclinaciónA Ajuste verticalB Ajuste longitudinal

5. Gire el alimentador a su posición original y péselo de acuerdo con el paso 2. Des-pués revise que la desviación del ángulo esté dentro de tolerancia y vuelva a confi-gurar el sensor en el menú Calibración 1.2.

6. Gire el alimentador 90° para que quede arriba del brazo con la barrena a un lado. Lea el ángulo en el menú Calibración 1.2. La diferencia de la lectura anterior no debe ser mayor de 0.1° + la mitad de la diferencia de ángulo en el soporte de des-lizadera medido en la sección Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera .

B A

270

Page 271: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

7. Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor de acuerdo con el ajuste (A). Afloje ligeramente las tuercas y mueva el sensor para que el valor en la pantalla esté entre los valores leídos en voz alta. Después apriete las tuercas y verifique que el sensor esté dentro de tolerancia. Si no lo está, se debe volver a ajustar.

Figura: Ajuste mecánico del sensor de inclinaciónA Ajuste verticalB Ajuste longitudinal

8. Opere la rotación de la deslizadera hacia adelante y hacia atrás entre las posiciones extremas y revise al mismo tiempo que el ángulo, durante toda la vuelta, no cam-bie más de 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de deslizadera que se midió en la sección Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera . De lo contrario se debe repetir el ajuste.

Reconfiguración del sensor de inclinación1. Gire el alimentador de manera que quede aproximadamente a nivel, ±5º, con la

barrena hacia arriba.

2. Configure el alimentador horizontal operándolo con el tripié delantero. Mida en el soporte de deslizadera con el nivel. Precisión ±0.05º.

3. Vaya al menú Calibración 1.2.

4. Configure nuevamente el sensor de inclinación mediante la activación del “botón restablecer” para inclinación de deslizadera.

Configure el coeficiente para el sensor de inclinación1. Eleve el frente del alimentador aproximadamente 30º. Mida el ángulo del alimen-

tador con el nivel.

2. Cambie el coeficiente de inclinación de deslizadera de manera que el ángulo en la pantalla sea igual que el valor medido y tenga un signo más. Precisión ±0.1º.

B A

271

Page 272: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

3. Calibre el sensor de inclinación para todos los brazos antes de calibrar los ángulos laterales.

Ángulos laterales delantero y trasero

Configuración del coeficiente para los ángulos laterales delantero y trasero1. Vaya al menú Calibración 1.2.

2. Configure el coeficiente para el ángulo lateral trasero, giro del brazo (+1 o -1) de manera que aumente cuando se opere el brazo hacia la derecha.

3. Configure el coeficiente para el ángulo lateral delantero, giro de la deslizadera (+1 o -1) de manera que aumente cuando el alimentador se incline hacia la derecha.

4. Repita los pasos 2 y 3 para todos los brazos y luego colóquelos aproximadamente derechos hacia adelante y aproximadamente a la misma altura.

Reconfiguración del ángulo lateral trasero1. Gire el alimentador de manera que la barrena esté arriba del alimentador.

2. Ajuste un brazo a la vez de manera que apunten directamente hacia adelante late-ralmente. Revise que los cilindros del brazo trasero estén extendidos longitudes iguales usando una regla. (Esto se aplica sólo a placas de brazo “derechas”, se debe usar otro método para verificar que los brazos estén paralelos al equipo per-forador si las placas de brazo están ajustadas a un ángulo para una superficie obje-tivo más amplia).

3. Reconfigure el ángulo lateral trasero mediante la activación del “botón restable-cer”.

4. Repita los pasos 1-3 para todos los brazos.

Reconfiguración del ángulo lateral delanteroAl calibrar los ángulos laterales delanteros no se debe cambiar la posición de los cilindros traseros del brazo recién calibrados.

1. Ajuste el brazo 1 de manera que el alimentador esté paralelo al brazo. Use una regla para medir los cilindros delanteros del brazo para verificar que se hayan extendido una cantidad igual.

2. Reconfigure el ángulo lateral delantero para el brazo 1 activando el “botón resta-blecer”.

3. Ahora coloque los alimentadores en los otros brazos paralelos al brazo 1. Mida con una cinta de medir o regla. Precisión ±5mm.

272

Page 273: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

4. Reconfigure el ángulo lateral delantero para los otros brazos activando su “botón restablecer”.

Posición de la barrena (opcional - medición de la profundi-dad de perforación)

1. Opere la perforadora de roca completamente hacia atrás del alimentador.

2. Abra el menú Calibración del sensor de longitud 2.2.

Figura: Menú (2.2) para calibración del sensor de longitud.

3. Reconfigure el sensor activando el “botón restablecer” en el menú.

4. Opere la barrena de roca desde la posición extrema trasera hasta la posición extrema delantera en el alimentador.

5. Mida la distancia entre ambas posiciones extremas con una cinta de medir.

6. Cambie el coeficiente (xC) en el menú de manera que la profundidad de barreno corresponda con el valor medido.

7. Opere la barrena en reversa para que el soporte quede aproximadamente centrado en el alimentador.

8. Mida qué tan retirado está el alimentador de la barrena y verifique que el valor medido corresponda con el valor en la pantalla.

Configuración de la longitud de deslizadera1. Opere la barrena hasta el extremo trasero del alimentador y coloque una marca

donde está colocada la barrena. (Si el equipo perforador está equipado con la opción para medición de profundidad de perforación entonces se puede introducir esta longitud de deslizadera).

2. Opere la barrena hasta el extremo delantero del alimentador y mida la distancia total que se ha movido la barrena.

273

Page 274: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

3. Vaya al menú Perforación 2.1 e introduzca la longitud de deslizadera medida

Figura: Menú perforación 2.1

Verificación de los sensores de ángulo1. Repita las configuraciones y ajustes descritos en esta sección Calibración de los

sensores para todos los brazos.

2. Vaya al Menú de trabajo dirección de perforación.

Figura: Menú de trabajo dirección de perforación

3. El equipo perforador debe estar horizontal. Precisión ±0.1º

4. Cilindro de penetración de la deslizadera

5. Leve a cabo el siguiente posicionamiento:

a. Gire los brazos para que el tripié trasero se gire ligeramente hacia la izquierda.

b. Gire los alimentadores de manera que se puedan operar cerca uno del otro.

c. Luego gire ligeramente los alimentadores hacia la derecha y opérelos tan cerca uno del otro como sea posible, y colóquelos paralelos uno con respecto al otro.

Los valores para el giro del brazo y el giro del alimentador no necesitan ser iguales. Lo importante es que los alimentadores estén completamente paralelos uno con respecto al otro.

274

Page 275: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

6. Verifique que todos los brazos indiquen valores similares

• Todos los brazos deben ahora mostrar direcciones equivalentes en la pantalla.• Todos los brazos deben mostrar valores equivalentes para penetración en cm.• Los brazos deben mostrar una dirección que corresponda con la dirección del

equipo perforador.

NotaLa línea que va desde el centro de los puntos objetivos en la dirección hacia la cual debe apuntar el alimentador con relación al equipo perforador. La longitud que apunta lateralmente el alimentador se especifica en centímetros con dígitos en el anillo respectivo del objetivo.

Sustitución de componentes

Remplazo de los sensores de ángulo1. Limpie el área donde está construido el sensor en la junta del brazo.

2. Quite los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal (A) en el sensor existente.

Figura: Sensores de ángulo

3. Desconecte el cable del conector del cable (B).

A

B

1250 0042 93

275

Page 276: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

4. Quite el acoplamiento del sensor y del fuelle. El acoplamiento del fuelle consta de dos partes. Una parte (1) está montada en el sensor por medio de un tornillo de cabeza hueca hexagonal. La otra parte (2) está montada en la junta del brazo por medio de un tornillo de cabeza hueca hexagonal en el fondo del acoplamiento.

Figura: Acoplamiento del fuelle

5. Ajuste la parte 2 del nuevo acoplamiento de fuelle en la unión del brazo y apriete el tornillo de cabeza hueca hexagonal en el fondo. Revise que se obtenga la dimensión correcta de montaje, consulte la ilustración siguiente.

Figura: Dimensiones de montaje, sensores de ángulo

6. Instale la parte 1 del fuelle en el nuevo sensor.

7. Instale el sensor en su lugar en la junta del brazo. Asegúrese de que las estrías del acoplamiento del fuelle (sobre la parte montada en el sensor) estén en la ranura correcta sobre la parte montada en la junta del brazo. Instale el sensor de manera que su conector apunte en la dirección correcta con respecto al tramo del cable.

8. Presione hacia abajo el sensor mientras aprieta los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal (A).

1

2

1250 0059 28

1214

mm

1250 0059 64

AB

276

Page 277: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

9. Conecte el cable a su conector (B).

10. Calibre el sensor, Consulte la sección Calibración de sensores.

Sustitución de sensores de inclinación1. Gire el alimentador hasta una de sus posiciones extremas.

2. Desconecte el cable del sensor existente.

3. Quite los tornillos de fijación de la protección del sensor y extraiga el sensor de su protección.

4. Instale un nuevo sensor en la protección con el conector hacia adelante (hacia la broca).

5. Hay un tornillo superior (A) en la cara extrema trasera del sensor. Gire el sensor de manera que el tornillo de tope esté hacia abajo.

Observe que las posiciones extremas para rotación de la deslizadera varían depen-diendo de cómo esté instalado el alimentador en el brazo. Sin embargo, el sensor siempre debe estar instalado con el tornillo de tope hacia abajo, independiente-mente del tipo de brazo y alimentador.

Figura: Soporte de deslizadera visto desde la estación del operador.

6. Trabe el sensor en su lugar por medio de los tornillos de fijación sobre la protec-ción.

7. Conecte el cable al nuevo sensor.

8. Calibre el sensor, Consulte la sección Calibración de sensores.

1250

015

2 58

AB

277

Page 278: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Modo de máquina de perforado

Figura: Sensor de longitud para el modo de barrenar1 Sensor2 Polea de alambre3 Aditamento de alambre trasero4 Aditamento de alambre delantero5 Resorte

1. Asegúrese de que el sensor (1) esté lleno de grasa antes de atornillarlo al brazo. Observe que el niple de engrasadora sólo lubrica el sello.

2. Coloque el alambre con una vuelta alrededor de la polea. Observe la dirección de la bobina (2), el lado del resorte del alambre debe estar más próximo al brazo.

3. Ajuste la longitud del alambre de manera que el resorte tenga 100 mm. El resorte está descargado 70 mm.

4. Opere el cilindro de deslizadera hacia adentro y hacia afuera y verifique que el alambre no se peque en parte alguna.

5. Observe que el aditamento de alambre (3) está en dos partes en el ensamblaje

Remplazo del módulo del "resolver"1. Desprenda todas las conexiones al módulo de "resolver".

2. Quite el enchufe de direccionamiento y la resistencia de terminación y conéctelos a los contactos correspondientes en el nuevo módulo del "resolver".

3. Una vez que el nuevo módulo del "resolver" haya sido instalado en su lugar, ase-gúrese de conectar el voltaje de alimentación, el módulo de la pantalla y el sensor a los contactos correctos.

A

B

C

35

2

1

4

C

B

A

278

Page 279: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

4. Calibre los sensores. Consulte la sección Calibración de sensores. .

Indicación de falla

SistemaEl sistema indica una falla exhibiendo un triángulo de advertencia en la equina infe-rior derecha de la pantalla. Este triángulo de advertencia sólo se muestra en el menú principal y en el menú de trabajo.

Figura: Ejemplo de un triángulo de advertencia en el menú de trabajo

Una indicación de falla puede originarse por:

• cable defectuoso entre el módulo del "resolver" y el sensor• sensor defectuoso• módulo de "resolver" defectuoso• módulo de visualización defectuoso

La causa de la falla puede encontrarse usando los menús de localización de averías.

Comunicación CANSi ocurre una falla en la comunicación CAN, se muestra una advertencia en la panta-lla.

279

Page 280: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Figura: Advertencia. Falla de comunicación CAN

La advertencia que indica una falla de comunicación CAN sólo se puede mostrar si la pantalla y el módulo del "resolver" tienen contacto. No se muestra si ha ocurrido un problema entre los módulos de E/S y del "resolver".

Cuando se muestre la advertencia en la pantalla, revise:

• los cables CAN (verificación de contactos)• que los enchufes de identificación del sistema y las resistencias de terminación

estén correctamente conectados

Revisión de funciones y localización de averías

EntradasAl estudiar los ángulos en el menú para verificación de ángulos al mismo tiempo que se ejecutan diversos movimientos de posicionamiento, puede usted ver si las diferen-tes unidades sensoras parecen tener valores realistas.

Figura: Menú para verificar los ángulos del sensor del brazo

280

Page 281: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

Menú de módulos

Figura: Modules | Módulos menú (M1.1)

Vista de estadoEl menú Modules | Módulos muestra los módulos electrónicos que forman parte del sistema, además de su estado. Si todos los módulos funcionan de manera apropiada, deben estar resaltados en color verde.

Si surge una avería en el sistema, como una interrupción en la comunicación de la CAN o el suministro de energía para un módulo, esto se indica mediante una marca roja en el módulo.

Es posible seleccionar un módulo opcional mediante las teclas de dirección. Así, el módulo se resaltará en color negro. Para mostrar más información sobre ese módulo, presione Intro.

Módulo de visualización/aplicación

NotaSi en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni “OK” ni “ERR”, entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

CAN communication | Comunicación CANEstado: OK | Correcto = OKEstado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté funcionando. es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).Version | VersiónMuestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.

281

Page 282: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 19. Equipo del control direccional

Módulo de resolvedor

NotaSi en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK | Correcto ni ERR | ERR , entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.

Sensores de ánguloMidiendo las resistencias del embobinado del sensor, es posible determinar si el sen-sor y el cable entre el módulo del "resolver" y el sensor están en condiciones de ope-rar. Primero, desconecte el cable del contacto en el módulo del "resolver". Tome lecturas entre los pernos de los cables de la siguiente manera:

• Entre los pernos 1 y 2. La resistencia deberá ser aproximadamente 36 ohms.• Entre los pernos 3 y 4. La resistencia deberá ser aproximadamente 105 ohms.• Entre los pernos 5 y 6. La resistencia deberá ser aproximadamente 105 ohms.

CAN communication | Comunicación CANEstado: OK | Correcto = OKEstado: ERR | ERR = Revise los cables CAN. Revise que el módulo esté funcionando, que el LED del módulo parpadee lentamente (1 Hz).Version | VersiónMuestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.Memory | MemoriaEstado: OK | Correcto = OKEstado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.Supply voltage | Tensión de alimentaciónLa tensión de alimentación debe ser por lo menos de 24 V. Si el módulo indica un valor menor, revise los cables y conectores.Sensor supply voltage encoder | Codificador de tens. alimen.Este voltaje de alimentación debe ser por lo menos de 15 V. Si el módulo indica un valor menor, revise los cables y los conectores.Sensor supply voltage analogue in | Tens. alimen., análoga, entradaEl voltaje de alimentación debe ser por lo menos de 4.5 V. Si el módulo indica un valor menor, revise los cables y los conectores.Sensor supply voltage resolver | Alimentación de sensor, resolutorEstado: OK | Correcto = OKEstado: ERR | ERR = El voltaje de alimentación se desvía en más de 10%.Inputs channels | Canales de entradaEstado: OK | Correcto = OKEstado: ERR | ERR = Si existe una falla en una o más entradas, revise los cables y los conectores.

282

Page 283: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento19. Equipo del control direccional

Figura: Conexión del sensor

Si cualquiera de las mediciones indica un valor que se desvía mucho, deberá hacerse la misma medición sobre los pernos sensores. Desprenda el cable del contacto del sensor y mida entre los pernos sensores como se indica arriba. Si se obtiene la misma falla que cuando se midió sobre el cable, deberá reemplazarse el sensor. De lo contra-rio deberá suponerse que la falla está en el cable.

Si la localización de averías indica que tanto el cable como el sensor están intactos y libres de falla, la falla probablemente está en el módulo del sensor.

1250 0060 28

1

23

4

5 6

283

Page 284: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 20. Unidad de clima

20. Unidad de clima

Seguridad

NotaNo use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.

Datos técnicosRefrigerante R134aCantidad de refrigerante 1,6 kgCapacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kWFlujo de aire 1300 m 3 /h

Ajuste de velocidad del compresorLa velocidad del compresor de aire acondicionado se debe ajustar a 1200 rpm usando el regulador de flujo (262) Y156.

Filtro de aire fresco y filtro de recirculaciónEl filtro de aire fresco (1) y los filtros de recirculación (2) se mantienen en su lugar por una placa de metal (3). La placa de metal se mantiene en su lugar con dos torni-llos (4).

ADVERTENCIA• Refrigerante bajo presión• Riesgo de lesión personal grave• El servicio del sistema de refrigerante se

debe llevar a cabo por arte de personal autorizado.

284

Page 285: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento20. Unidad de clima

Figura: Filtro de aire fresco y filtro de recirculación1 Filtro de aire fresco2 Filtro de recirculación3 Placa de metal4 Tornillos

Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesa-rio. Qué tan a menudo el filtro necesita limpieza o cambio depende de las condicio-nes de operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire disminuye a pesar de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será momento de cambiar el filtro.

El filtro de recirculación limpia el aire más puro que el filtro de aire fresco y por lo tanto no necesitará limpiarse tan a menudo. Sin embargo, se recomiendan inspeccio-nes regulares de los filtros de recirculación.

1250

005

2 57

1

2

3

4

4

285

Page 286: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 20. Unidad de clima

Calentador eléctrico

Figura: Calentador eléctrico1 Botón de restablecimiento2 Perilla para selección de posición de salida3 Tornillo de control

RestablecimientoSi se dispara el interruptor de circuito automático se puede restablecer con el botón de restablecimiento (1).

Posición de salidaSe puede seleccionar una salida de 2 o 3 kW utilizando la perilla (2).

El ajuste debería ser de 2 kW para evitar sobrecarga.

Rotor de bombaInspeccionar

El tornillo de control (3) se usa para revisar que no se haya atorado el rotor de la bomba, lo que puede suceder si no se ha usado el calentador durante algún tiempo.

Afloje el rotor de la bombaAfloje el rotor de la bomba de la siguiente manera:

• Afloje el tornillo de control (3) girándolo a la izquierda.

1

2

3

1250

023

0 69

286

Page 287: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento20. Unidad de clima

• Jale hacia afuera el tornillo y gírelo. Cuando el tornillo entre en la ranura del rotor de la bomba, gire y sienta que el rotor de la bomba está girando.

• Si no es así : retire la cápsula e intente aflojar el rotor de la bomba con una herra-mienta apropiada.Si entonces se puede girar el rotor fácilmente, permita que el tornillo de control permanezca en la ranura, conecte el calentador y revise que el rotor de la bomba gire.Si el rotor de la bomba gira, restablezca el tornillo de control con la cápsula y ator-nille en la bomba de nuevo

Si el rotor de la bomba sigue atorado, reemplace el calentador.

DiagnósticosSin calefacción

Revise si hay aire en el sistema de enfriamiento del motor diesel. Para purgar el sis-tema, vea las instrucciones de mantenimiento Motor.

Sin enfriamientoRevise los siguientes puntos:

• Fusibles, conexiones eléctricas, tierra de compresor, electroimanes, interruptores e interruptores de presión.

• Válvula de expansión y válvula de control de temperatura• Mangueras de refrigerante. Si hay burbujas visibles en las mirillas en las mangue-

ras de refrigerante entonces hay muy poco refrigerante. Se debe rellenar el refrige-rante.

Enfriamiento deficienteRevise los siguientes puntos:

• Ventilador de aire fresco• Que el aire no evite el evaporador en la unidad• Que el evaporador y el condensador no estén obstruidos por desechos y el filtro en

la admisión de aire no esté sucio• Que el tubo capilar de la válvula de expansión esté firme contra el tubo de salida

del evaporador• Que el termostato no se apague demasiado pronto

287

Page 288: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 20. Unidad de clima

Enfriamiento irregularRevise los siguientes puntos:

• Que las conexiones a los interruptores, acoplamiento magnético o interruptor de presión no estén sueltas

• Que la válvula de expansión no esté obstruida• Que el sistema esté lleno y el termostato no esté defectuoso

Ruido anormalRevise los siguientes puntos:

• Que el sistema esté suficiente lleno y no se derrame• Que la válvula de expansión esté en buenas condiciones de operación • Que el flujo de aire a través del evaporador sea suficiente• Que el condensador esté limpio y que el flujo de aire sea suficiente

El ruido anormal del sistema a menudo está relacionado a componentes ensamblados de manera incorrecta. Si el compresor hace ruido en cierta velocidad, por ejemplo, y el ruido desaparece cuando la velocidad se incrementa o disminuye, probablemente no haya nada malo con el compresor en sí.

Cada vehículo individual tiene frecuencias llamadas críticas donde la vibración de diferentes tipos puede generar ruido. La velocidad en la que surgen estas frecuencias puede diferir de un vehículo a otro.

Cambiar la longitud de la manguera de descarga al compresor también puede reducir el ruido.

La diferencia entre la presión en el lado de succión y el lado de presión también afecta el nivel de ruido. Un compresor con poca succión hace más ruido que un com-presor con succión alta. De manera similar, un compresor con alta presión hace más ruido debido a que impone más carga sobre los cojinetes, etc.

288

Page 289: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento21. Equipo para rocío de agua

21. Equipo para rocío de agua

GeneralEl equipo para barrido con mezcla de aire y agua es opcional.

289

Page 290: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 21. Equipo para rocío de agua

Componentes

Figura: Ubicaciones de componentesA Bomba de aguaB Barrido con aire y aguaC Neblina de agua ON/OFFD Barrido del soporteE Válvula dosificadoraF Regulador de presiónG Regulador de flujo

CD

B

E

GF

290

Page 291: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento21. Equipo para rocío de agua

Cambio de aceite1. Llene con aceite (1) hasta que el nivel llegue a la marca roja en la mirilla (2).

Figura: Bomba Cat

2. Espere algunos minutos y verifique nuevamente el nivel de aceite antes de operar. Las burbujas pueden provocar lecturas inexactas.

Configuración

Seguridad

Revisión y ajuste de la bomba de agua (CAT)1. Cierre la válvula dosificadora (E).

2. Cierre el regulador de flujo (G).

PRECAUCIÓN• Presión de aire peligrosa.• Riesgo de lesión personal.• Los ajustes de presión y de flujo se hacen

en un sistema presurizado. Por lo tanto, proceda con mucho cuidado.

• Los ajustes de presión y de flujo solamente se deben llevar a cabo por personal entrenado especialmente para el sistema.

1250

022

5 84

1

2

291

Page 292: 9852 1846 56j Maintenance Instructions Boomer S1 D

Instrucciones de mantenimiento 21. Equipo para rocío de agua

3. Active la neblina de agua con la perilla en el tablero del operador (C).

4. Configure la presión hidráulica a 150 bar en el regulador de presión (F, Y162:2).

5. Abra completamente la válvula dosificadora (E).

6. Configure el regulador de flujo (G) para que la velocidad de rotación en el eje impulsor de la bomba sea aproximadamente 200 rpm.

7. Configure el flujo de agua requerido con la válvula dosificadora (E).

Prueba en taller de la bomba del aguaConecte la manguera de agua al equipo perforador. Para probar la bomba del agua en un ambiente de taller se debe activar la perilla de la neblina de agua (C). Active el arrido con aire (B). Ajuste la cantidad de agua con la válvula dosificadora (E).

292