9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · introducción gracias por elegir un producto de atlas copco....

25
ESPAÑOL Contenido Introducción...................................................................... 77 Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento....................... 77 Instrucciones de seguridad........................................................ 78 Terminología de las señales de seguridad........................................ 78 Precauciones y cualificaciones del personal...................................... 78 Equipo de protección personal.................................................. 78 Drogas, alcohol y medicación................................................... 78 Instalación, precauciones....................................................... 78 Funcionamiento, precauciones.................................................. 79 Mantenimiento, precauciones................................................... 84 Almacenaje, precauciones...................................................... 84 Visión general..................................................................... 85 Diseño y funcionamiento........................................................ 85 Principio de funcionamiento de una perforadora................................... 85 Mecanismo de la válvula de control............................................. 85 Mecanismo de rotación........................................................ 85 Barrido...................................................................... 85 Piezas principales.............................................................. 85 Etiquetas...................................................................... 86 Placa de datos............................................................... 86 Etiqueta de seguridad......................................................... 86 Montaje........................................................................... 86 Desempaquetado de la perforadora.............................................. 86 Protecciones de plástico....................................................... 86 Montaje...................................................................... 87 Lubricación.................................................................. 87 Mangueras y conexiones........................................................ 87 Métodos para evitar la congelación.............................................. 87 Conexión de un separador de agua.............................................. 87 Lubricación.................................................................... 88 Ajuste de presión............................................................... 88 Presión del aire............................................................... 88 Calibración correcta de la presión de aire........................................ 88 Barrena de perforación......................................................... 88 Antes de insertar la barrena de perforación....................................... 88 Inserción de la barrena de perforación........................................... 88 Desmontaje de la barrena de perforación........................................ 89 Funcionamiento................................................................... 89 Preparaciones antes de la puesta en marcha..................................... 90 Control del equipo de perforación............................................... 90 Purga de la manguera de aire.................................................. 90 Llenado de aceite del lubricador................................................ 90 Controles...................................................................... 90 Palanca de control............................................................ 90 Puesta en marcha y parada...................................................... 91 Puesta en marcha de la perforadora............................................. 91 Detención de la perforadora.................................................... 91 En funcionamiento.............................................................. 91 Perforación.................................................................. 91 En los descansos............................................................... 91 © 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13 Instrucciones originales 74 RH 571, 572, 658 Contenido

Upload: others

Post on 02-Mar-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

ESPAÑOL

ContenidoIntroducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Almacenaje, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Principio de funcionamiento de una perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Mecanismo de la válvula de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Mecanismo de rotación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Barrido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Desempaquetado de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Protecciones de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Presión del aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Calibración correcta de la presión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Antes de insertar la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Inserción de la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Desmontaje de la barrena de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Preparaciones antes de la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Control del equipo de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Purga de la manguera de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Llenado de aceite del lubricador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Palanca de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Puesta en marcha de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Detención de la perforadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

74

RH 571, 572, 658Contenido

Page 2: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Diferencias entre las piezas originales y otras piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Comprobación del desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Patrones de daños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

75© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

ContenidoRH 571, 572, 658

Page 3: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer
Page 4: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Introducción

Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos elcompromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer lasnecesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrolladodiseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorary racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundialformada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todoel mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados queposeen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experienciacon las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistenciaal producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedantrabajar siempre con la mayor eficiencia.Para obtener más información, visite: www.atlascopco.comAtlas Copco Construction Tools AB105 23 StockholmSweden

Acerca de las instrucciones de seguridady de funcionamiento

El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientosnecesarios para usar la perforadora de roca de manera eficiente y segura.Asimismo, las instrucciones le aconsejan sobre el modo de realizar elmantenimiento regular de la perforadora.Antes de utilizarla por primera vez debe leer estas instrucciones con atencióny entenderlas en su totalidad.

77© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 5: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Instrucciones de seguridadPara reducir el riesgo de que usted u otras personaspadezcan lesiones graves o la muerte, lea lasInstrucciones de seguridad y funcionamiento antesde instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o derealizar su mantenimiento.Exponga estas instrucciones de seguridad yfuncionamiento en las zonas de trabajo, proporcionecopias a los empleados y asegúrese de que todoslas lean antes de utilizar o reparar la máquina.Además, el operario o su empleador deberá evaluarlos riesgos específicos que pueden surgir comoresultado del uso de la máquina.

Terminología de las señalesde seguridad

Los términos de seguridad Peligro, Atención yCuidado tienen los siguientes significados:

Indica una situación de peligroque, si no se evita, ocasionarála muerte o lesiones graves.

PELIGRO

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar lesiones menores omoderadas.

ATENCIÓN

Precauciones y cualificacionesdel personal

Sólo personas cualificadas y debidamente formadaspueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de lamáquina. Deben poder manejar físicamente elvolumen, el peso y la potencia de la herramienta.Utilice siempre su sentido común y buen juicio.

Equipo de protección personalUtilice siempre equipo de protección autorizado. Losoperarios y el resto del personal del área de trabajodeben llevar, como mínimo, el siguiente equipo deprotección:● Casco de protección

● Protección auditiva

● Protección ocular resistente a los impactos conprotección lateral

● Protección respiratoria, cuando sea necesario

● Guantes protectores

● Botas protectoras adecuadas

● Una bata de trabajo adecuada o prenda similar(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.

Drogas, alcohol y medicaciónADVERTENCIA Drogas, alcohol ymedicación

Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterarla capacidad de juicio y el poder de concentración.Las malas reacciones y las valoraciones incorrectaspueden provocar accidentes graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina cuando esté cansado obajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.

►Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcoholo medicinas podrá manejar la máquina.

Instalación, precauciones

PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido suelta puedeasestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso lamuerte. Para reducir este riesgo:►Compruebe que la manguera de aire comprimidoy las conexiones no estén dañadas y sustitúyalassi es necesario.

►Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.

►No arrastre nunca una máquina neumática por lamanguera del aire.

►No intente nunca desconectar una manguera deaire comprimido que esté presurizada. En primerlugar, apague el suministro de aire comprimidodel compresor y, a continuación, purgue lamáquina activando el dispositivo de puesta enmarcha y parada.

►No utilice acoplamientos rápidos de desconexiónen la entrada de la herramienta. Utilice fijacionesroscadas de la manguera de acero endurecido (ode otro material con una resistencia de choquesimilar).

►Siempre que se utilicen acoplamientos universalesroscados (acoplamientos de garras),recomendamos que se coloquen pasadores deseguridad y se utilicen cables con válvula deseguridad para proteger la manguera anteposibles fallos de conexión de la manguera a laherramienta y entre mangueras.

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

78

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 6: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

ADVERTENCIA Herramienta de inserciónretiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase podría retirar de forma forzosa, lo que podríacausar lesiones personales.►Nunca arranque la máquina mientras cambia laherramienta de inserción.

►Antes de cambiar la herramienta de inserción olos accesorios, pare la máquina, desconecte laalimentación y purgue la máquina activando eldispositivo de puesta en marcha y parada.

►Nunca dirija la herramienta insertada hacia ustedni hacia otras personas.

►Asegúrese de que la herramienta de inserciónesté insertada completamente y que el retén dela herramienta esté en una posición bloqueadaantes de arrancar la máquina.

►Compruebe la función de bloqueo tirando de laherramienta insertada hacia fuera con fuerza.

ADVERTENCIA Movimiento o deslizamientode la herramienta de inserciónUnas dimensiones incorrectas del vástago de laherramienta insertada pueden dar lugar a que éstase pierda o resbale durante su uso. Riesgo delesiones graves o de aplastamiento de manos ydedos.►Compruebe que el vástago de la herramienta deinserción tenga la longitud y las dimensionesadecuadas para la máquina.

►Nunca utilice una herramienta de inserción sin unanillo.

Funcionamiento, precauciones

PELIGRO Peligro de explosiónSi una herramienta de inserción caliente entra encontacto con explosivos, se podría producir unaexplosión. Al trabajar con ciertos materiales y alutilizar determinados materiales en las piezas de lamáquina, se pueden producir chispas y fuego. Lasexplosiones producirán lesiones graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.

►Nunca utilice la máquina cerca de materialesinflamables, humos o polvo.

►Asegúrese de que no haya fuentes de gas niexplosivos no detectados.

►Nunca perfore un barreno antiguo.

ADVERTENCIA Movimientos inesperadosLa herramienta insertada está expuesta a fuertestensiones cuando se utiliza la máquina. Ademáspuede romperse por fatiga después de un ciertovolumen de uso. Si la herramienta insertada serompe o se atasca, es posible que hayamovimientosrepentinos e inesperados que pueden producirlesiones. Por lo tanto, si el usuario pierde el equilibrioo se resbala, podría sufrir lesiones.►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros, y conel peso del cuerpo equilibrado.

► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.No utilice el equipo si cree que puede estardañado.

►Compruebe que las empuñaduras estén limpiasy que no tengan grasa ni aceite.

►Mantenga los pies lejos de la herramientainsertada.

►Manténgase firmemente de pie y agarre siemprela máquina con ambas manos.

►Nunca perfore un barreno antiguo.

►Nunca arranque la máquina cuando esté en elsuelo.

►Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre laempuñadura.

►No golpee nunca ni maltrate el equipo.

►Compruebe regularmente el desgaste de laherramienta de inserción y compruebe si haysignos de daños o grietas visibles.

►Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.

ADVERTENCIA Peligro de caladoSi la herramienta de inserción se atasca durante elfuncionamiento, toda la máquina empezará a girarsi deja de sujetarla. Este giro inesperado de toda lamáquina podría provocar lesiones graves o lamuerte.►Manténgase de pie firmemente y agarre siemprela máquina con ambas manos.

►Compruebe que la empuñadura o lasempuñaduras estén limpias y no estén sucias degrasa o aceite.

►Nunca perfore un barreno antiguo.

79© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 7: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

ADVERTENCIA Peligro de atrapamientoExiste el riesgo de que algún adorno del cuello, pelo,guantes o prenda de ropa se vea arrastrado oatrapado por la herramienta de inserción giratoria osus accesorios. Esto puede provocar elestrangulamiento, arrancamiento del cuerocabelludo, desgarros o incluso la muerte. Parareducir el riesgo:►Nunca agarre ni toque una barrena de perforaciónque esté girando.

►Evite llevar prendas, adornos del cuello o guantesque puedan quedar atrapados.

►Si tiene el pelo largo, cúbralo con una red.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con elpolvo y el humoEl polvo y los humos que se generan o dispersan alusar la máquina pueden causar dolencias oenfermedades respiratorias graves y permanentesu otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis yotras enfermedades pulmonares irreversibles quepueden resultar mortales, cáncer, malformacionescongénitas e inflamación de la piel).El polvo y los humos generados por la perforación,la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado yotras actividades de construcción pueden contenersustancias consideradas por el Estado de Californiay otras autoridades como causantes deenfermedades respiratorias, cáncer, malformacionescongénitas y otros daños reproductivos. Algunosejemplos de estas sustancias son:● Sílice cristalino, cemento y otros productos dealbañilería.

● Arsénico y cromo procedente del caucho tratadocon sustancias químicas.

● Plomo procedente de pinturas al plomo.

El polvo y los humos del aire pueden ser invisiblesa simple vista, así que no confíe en su buena vistapara determinar si hay polvo o humos en el aire.Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a loshumos, haga todo lo siguiente:►Lleve a cabo una evaluación del riesgo específicadel emplazamiento. La evaluación del riesgo debeincluir el polvo y los humos generados por el usode la máquina y la posibilidad de alterar el polvoexistente.

►Utilice controles de ingeniería adecuados paraminimizar la cantidad de polvo y humos presentesen el aire y para minimizar la acumulación depolvo sobre el equipo, las superficies, la ropa ylas partes del cuerpo. Algunos ejemplos decontroles son: sistemas de ventilación y captaciónde polvo, rociadores de agua y perforaciones coninyección de agua. Controle el polvo y los humosen el origen cuando sea posible. Asegúrese deque los controles se instalen, conserven y utilicenadecuadamente.

►Lleve, conserve y utilice correctamente laprotección respiratoria según indican lasinstrucciones del empleador y según los requisitosde las normativas de salud y seguridad en eltrabajo. La protección respiratoria debe ser eficazpara el tipo de sustancia concreta (y, si procede,aprobada por la autoridad gubernamentalcorrespondiente).

►Trabaje en una zona bien ventilada.

►Si la máquina tiene tubo de escape, diríjaloconvenientemente de forma que se mueva elmenor polvo posible donde éste sea abundante.

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

80

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 8: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad.

►Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,la herramienta de inserción y demás accesoriossegún lo recomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad. La selecciónincorrecta o la falta de mantenimiento de losconsumibles, de la herramienta insertada y demásaccesorios puede causar un aumento innecesariodel polvo o de los humos.

►Lleve prendas protectoras lavables o desechablesen el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropalimpia antes de salir del lugar de trabajo parareducir su exposición al polvo y a los humos y lade otras personas, coches, casas y otras zonas.

►Nunca coma, beba ni fume en zonas donde hayapolvo o humos.

►Lávese las manos y la cara a fondo lo antesposible cuando salga de la zona de exposición, ysiempre antes de comer, beber, usar productosrelacionados con el tabaco o tener contacto conotras personas.

►Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,incluidas las normativas de salud y seguridad enel trabajo.

►Participe en los programas de control del aire yen los exámenes médicos y en los programas deformación de salud y seguridad proporcionadospor su empleador o por las organizacionessindicales y conformes con las normativas yrecomendaciones de salud y seguridad en eltrabajo. Consulte con médicos que tenganexperiencia en medicina del trabajo.

►Colabore con su empleador y con la organizaciónsindical para reducir la exposición al polvo y a loshumos en las obras y para reducir los riesgos. Sedeben crear y poner en práctica programas,políticas y procedimientos eficaces de salud yseguridad, para proteger a los trabajadores y alas demás personas contra la exposición nocivaal polvo y a los humos, a partir del asesoramientode expertos de salud y seguridad. Consulte conlos expertos.

►Los residuos de sustancias peligrosas de lamáquina pueden constituir un riesgo. Antes dehacer el mantenimiento de la máquina, límpiela afondo.

ADVERTENCIA ProyectilesUn fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios oincluso de la propia máquina puede generarproyectiles a alta velocidad. Durante elfuncionamiento, las astillas y otras partículas delmaterial de trabajo pueden actuar como proyectilesy causar daños corporales al golpear al operario oa otras personas. Para reducir estos riesgos:►Utilice un equipo de protección personal aprobadoy un casco de seguridad, incluida la protecciónocular contra impactos con protección lateral.

►Asegúrese de que las personas no autorizadasno entren en la zona de trabajo.

►Mantenga el lugar de trabajo libre de objetosextraños.

►Asegúrese de que la pieza de trabajo esté biensujeta.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con lasastillasEl uso de la herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión puede hacer quesalten astillas al operario y le provoquen lesionespersonales.►Nunca utilice una herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión. Está diseñaday tratada térmicamente para su uso específico enuna máquina.

ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,desconexión y caídaHay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,por ejemplo desconexión de las mangueras u otrosobjetos. El deslizamiento, la desconexión y la caídapueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:►Asegúrese siempre de que no haya manguerasni otros objetos que obstaculicen su paso o el deotras personas.

►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros, y conel peso del cuerpo equilibrado.

81© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 9: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

ADVERTENCIA Riesgos relativos almovimientoAl usar la máquina para realizar actividadesrelacionadas con el trabajo, puede experimentarmalestar en las manos, los brazos, los hombros, elcuello y otras partes del cuerpo.►Adopte una postura cómoda manteniendo el piefirme y evitando extrañas posturas endesequilibrio.

►El cambio de postura durante las tareasprolongadas puede ayudar a evitar el malestar yla fatiga.

►En caso de tener síntomas continuos o periódicos,consulte a un profesional de la salud cualificado.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con lasvibracionesEl uso normal y correcto de la máquina expone aloperario a las vibraciones. La exposición regular yfrecuente a las vibraciones puede ocasionar lesioneso trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/onervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpodel operario, incluidas lesiones o trastornospermanentes y/o debilitantes que puedendesarrollarse gradualmente durante periodos desemanas, meses o años. Estas lesiones o trastornospueden consistir en el deterioro del sistemacirculatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de lasarticulaciones y otros daños en distintas zonas delcuerpo.Si en algún momento siente entumecimiento,malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débilagarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,tanto si está usando la máquina como si no, deje deusarla, avise a su empleador y acuda al médico. Eluso continuado de la máquina tras la aparición dealguno de estos síntomas puede hacer que aumenteel riesgo de que los síntomas se agraven o se haganpermanentes.Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones, con el fin deevitar un aumento innecesario de las vibraciones.Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducirla exposición a las vibraciones para el operario:►Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamentey que su uso sea seguro.

►Si la máquina tiene empuñaduras de absorciónde vibraciones, manténgalas en posición central,evitando presionarlas en los topes finales.

►Cuando se active el mecanismo de percusión, elúnico contacto corporal con la máquina que sedebe tener es el de las manos en la empuñadurao las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,como por ejemplo descansar una parte del cuerpoen la máquina o apoyarse en ella para aumentarla fuerza de avance. También es importante nomantener el dispositivo de puesta en marcha yparada encendido al mismo tiempo que se extraela herramienta de la superficie de trabajo rota.

►Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado (incluso el afilado, sise trata de una herramienta de corte), no estágastada y es del tamaño adecuado. Lasherramientas de inserción que no se encuentranen buen estado, están gastadas o no son deltamaño adecuado alargan el tiempo de realizaciónde una tarea (y de exposición a las vibraciones)y pueden contribuir a la exposición a niveles másaltos de vibración.

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

82

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 10: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

►Deje de trabajar inmediatamente, si de repente lamáquina empieza a vibrar violentamente. Antesde continuar trabajando, averigüe y elimine lacausa del incremento de las vibraciones.

►Nunca agarre, sostenga ni toque la herramientade trabajo cuando utilice la máquina.

►Participe en las inspecciones o los controles desalud, en los exámenes médicos y en losprogramas de formación ofrecidos por suempleador y cuando la ley así lo exija.

►Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigoy mantenga las manos calientes y secas.

►El aire del escape es muy frío y no debe contactarcon el operario. Mantenga siempre el aire delescape alejado de las manos y del cuerpo.

Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” dela máquina, incluidos los valores de vibracióndeclarados. Puede encontrar esta información alfinal de las instrucciones de seguridad y defuncionamiento.♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosféricarecomendada al utilizar la máquina. Una presiónatmosférica más alta o más baja puede producirniveles más altos de vibración.

PELIGRO Riesgos relacionados con laelectricidadLa máquina no está aislada eléctricamente. Si lamáquina entra en contacto con la electricidad, podríaprovocar lesiones graves o la muerte.►No utilice nunca la máquina cerca de un cableeléctrico ni otra fuente de electricidad.

►Compruebe que no haya cables u otras fuentesde electricidad ocultos en el área de trabajo.

ADVERTENCIA Peligros relacionados conobjetos ocultosDurante el funcionamiento, los cables y tubos ocultosconstituyen un peligro, ya que pueden ocasionarlesiones graves o la muerte.►Compruebe la composición del material antes delfuncionamiento.

►Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,como líneas de electricidad, teléfono, agua, gasy aguas residuales.

►Si la herramienta insertada parece haber topadocon un objeto oculto, apague la máquina deinmediato.

►Compruebe que no haya ningún peligro antes decontinuar.

ADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo depuesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Libere el dispositivo de puesta enmarcha y paradainmediatamente siempre que se interrumpa elsuministro eléctrico.

►Cuando inserte o extraiga la herramienta deinserción, interrumpa el suministro de aire, purguela máquina presionando el dispositivo de puestaen marcha y parada y desconecte la máquina dela unidad de potencia.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con elruidoLos altos niveles de ruido pueden producir pérdidade audición permanente e incapacitante y otrosproblemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir losriesgos y evitar un aumento innecesario de losniveles de ruido:►Es esencial hacer la evaluación del riesgo deestos peligros y la puesta en práctica de loscontroles adecuados.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones.

►Seleccione, conserve y sustituya la herramientade inserción según lo recomendado en estasinstrucciones.

►Si la máquina tiene silenciador, compruebe queesté en su sitio y en buen estado defuncionamiento.

►Utilice siempre protección para los oídos.

►Utilice material de amortiguación para evitar quelas piezas de trabajo “vibren”.

83© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 11: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Mantenimiento, precauciones

ADVERTENCIA Modificación de la máquinaCualquier modificación de la máquina puedeprovocar daños corporales a usted y a otraspersonas.►Nunca modifique la máquina. Una máquinamodificada no estará cubierta por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

►Utilice siempre piezas, herramientas de insercióny accesorios originales aprobados por AtlasCopco.

►Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

►Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción calienteo afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

ADVERTENCIA Peligros de la herramienta deinserciónLa conexión accidental del dispositivo de puesta enmarcha y parada durante el mantenimiento o lainstalación puede causar lesiones graves cuando launidad de potencia está conectada.►Nunca revise, limpie, instale ni retire laherramienta de inserción mientras la unidad depotencia esté conectada.

Almacenaje, precauciones

♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

84

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 12: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Visión generalPara reducir el riesgo de que usted u otraspersonas padezcan lesiones graves o la muerte,antes de usar la máquina lea la sección deInstrucciones de seguridad que encontrará enlas páginas anteriores de este manual.

Diseño y funcionamiento

RH 571, RH 572 y RH 658 son perforadorasneumáticas diseñadas para perforaciones verticales,perforaciones de orificios para tacos y perforacionesen hormigón para construcción y minas. No estápermitido ningún otro uso.Para elegir las herramientas de inserción correctas,póngase en contacto con su concesionario local deAtlas Copco.

Principio de funcionamiento de unaperforadora

BarridoRotaciónFuerza deavanceImpacto

Mecanismo de la válvula de control

La válvula dirige el aire de manera alterna de un ladoa otro del pistón para que se mueva hacia arriba yhacia abajo. El pistón transmite la energía a travésde la barrena hacia la parte inferior del agujero.

Mecanismo de rotación

Carrera de retornoCarrera de impacto

La barrena gira levemente con cada golpe derotación de la barra rayada. La rotación esnormalmente en sentido contrario al de las agujasdel reloj y se realiza generalmente en la carrera deretorno del pistón.

BarridoEl barrido se canaliza a través de un orificio delpistón. Esto significa que el aire de barrido sesuministra justo cuando se activa el aire comprimido.

Piezas principales

A

B

C

D E

F

RH 571-5L/LS

85© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 13: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

A

B

C

DE

F

RH 572E

A

B

C

D

E

F

RH 658L/LSA. Empuñadura

B. Boquilla de admisión de aire

C. Retenedor de la barrena de perforación

D. Palanca de control

E. Palanca de soplador adicional

F. Silenciador (opcional)

Etiquetas

La máquina incluye etiquetas que contieneninformación importante sobre la seguridad personaly el mantenimiento de la máquina. Las etiquetasdeberán estar en buen estado para que sean fácilesde leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la listade piezas de repuesto.

Placa de datosA

B

C

D E

A. Tipo de máquina

B. Presión de aire comprimido máxima permitida

C. Número de serie

D. El símbolo de atención unido al símbolo dellibro significa que el usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad y de funcionamientoantes de usar la máquina por primera vez.

E. El símbolo CE indica que la máquina tiene laaprobación de la CE. Consulte la declaraciónde la CE que se suministra con la máquinapara obtener más información. Si el símboloCE no está, significa que la máquina no tienela aprobación de la CE.

Etiqueta de seguridad

Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar laherramienta, lea y comprenda las instrucciones deseguridad proporcionadas por separado.

Montaje

Desempaquetado de laperforadora

Protecciones de plásticoAntes de utilizar la perforadora por primera vez,deberá retirar todas las protecciones de plástico delas boquillas de las mangueras, de los orificios deventilación y del mandril de rotación.

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

86

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 14: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Montaje

A

B

RH 571-5L/LS1) Presione los casquillos y las empuñaduras (A)

en cada lado del cabezal trasero.

2) Sujete las empuñaduras golpeandoligeramente los pasadores de resorte (B) delcabezal trasero.

A

B

CD

E

RH 658L/LS1) Coloque el perno de la empuñadura (A) dentro

del cabezal trasero.

2) Coloque los mangos (B) a cada lado del pernode la empuñadura.

3) Sujete los mangos con una arandela (C) y unatuerca ciega (D) a ambos lados.

4) Atornille la boquilla de la manguera (E) en latoma de aire, hasta que quede apretada.

LubricaciónTras desempaquetar e instalar la herramienta, viertauna cantidad generosa de aceite lubricante en laconexión de aire.

Mangueras y conexiones

A

B

C

D

A. Fuente de aire comprimido

B. Separador de agua (opcional)

C. Lubricador (opcional)

D. Manguera de aire comprimido de 3 m (10 ft)comomáximo entre el lubricador y la máquina.

♦ Compruebe que esté utilizando la presiónoperativa correcta recomendada: 6 bares (e) (87psi).

♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aireadmisible, 7 bares (e) (102 psi).

♦ Quite las impurezas de la manguera de airecomprimido antes de conectarla a la máquina.

♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitudde la manguera de aire comprimido. Paralongitudes de manguera de hasta 30 m (100 ft),debe utilizarse una manguera con un diámetrointerno mínimo de 19 mm (3/4 in.). Si la longitudde la manguera es de 30 a 100 m (100 a 330 ft),debe utilizarse una manguera con un diámetrointerno mínimo de 25 mm (1 in.).

Métodos para evitar lacongelación

Puede acumularse hielo en el silenciador cuando latemperatura ambiente es de 0–10°C (32-50°F) y lahumedad relativa es alta.La máquina está diseñada para evitar la formaciónde hielo en el silenciador. A pesar de eso, encondiciones extremas se puede formar hielo en elsilenciador.Tome las siguientes medidas para neutralizar elriesgo de formación de hielo:♦ Utilice el lubricante Rock Drill AIR-OIL de AtlasCopco.

♦ Utilice el separador de agua VAM 5A.

Si la perforadora se hiela, no la caliente nunca parafundir el hielo. Deje siempre que el hielo se funda atemperatura ambiente.No vierta nunca alcohol desnaturalizado nisustancias similares sobre la perforadora, ya queinterferirán con la lubricación y aumentará eldesgaste.

Conexión de un separador deagua

La longitud de la manguera de aire entre elcompresor y el separador de agua debe ser losuficiente como para que el vapor de agua se enfríey se condense en la manguera antes de alcanzar elseparador de agua.Si la temperatura ambiente está por debajo de 0 °C(32 °F) el tubo flexible debe ser lo suficientementecorto para impedir que se congele el agua antes dellegar al separador de agua.

87© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 15: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Lubricación

La perforadora se lubrica con aceite mezclado conaire comprimido, que se traslada a las piezas quenecesitan lubricación continua. El aceite se introduceen el aire comprimido utilizando un lubricador AtlasCopco BLG 30 o CLG 30 conectado a la línea deaire.Utilice AIR-OIL para perforadoras Atlas Copco, queestá especialmente diseñada para perforadorasneumáticas BBC, BBD y RH. AIR-OIL paraperforadoras es fácilmente biodegradable conformea OECD 301 y posee una alta tensión superficial queresiste cargas pesadas. Si AIR-OIL paraperforadoras no está disponible, utilice un aceitemineral para herramientas neumáticas con laspropiedades recomendadas en la tabla siguiente.

Grado de viscosidad(ISO 3448)

Margen de temperatura°C (°F)

ISO VG 32-68De -30 a 0 (De -22 a +32)ISO VG 68-100-10 a +20 (De +14 a +68)ISO VG 100-150De +10 a +50 (De +50 a +122)

Ajuste de presión

Presión del aireCompruebe que el compresor pueda suministrar ala máquina la presión de aire requerida de entre 4 y6 bares.1. La alta presión provoca un funcionamiento

brusco y un desgaste excesivo.

2. La baja presión genera una velocidad deperforación lenta.

Calibración correcta de la presión de aireUtilice el manómetro de Atlas Copco (9090 0550 80)para comprobar la presión del aire cuando laperforadora esté en marcha. La presión se debemedir cerca de la boquilla de admisión. La presiónde servicio recomendada es de 6 bares (87 psi).

El manómetro incluye una aguja que se inserta sobrela manguera para medir la presión de su interior.

Barrena de perforación

ADVERTENCIA Herramienta de inserciónretiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase puede retirar de forma forzosa, lo que puedecausar lesiones personales.►Antes de cambiar la herramienta de inserción,pare la máquina, desconecte el suministro de airecomprimido y purgue la máquina activando eldispositivo de puesta en marcha y parada.

Antes de insertar la barrena de perforaciónCompruebe que el vástago de la herramienta tieneel tamaño y la longitud adecuados para el mandrilutilizado. El vástago debe estar limpio y laherramienta debe estar en buen estado. Losvástagos astillados, redondeados, descuadrados odemasiado duros en el extremo de percusiónfuncionarán de forma ineficiente y provocarán unfuncionamiento incorrecto del pistón de formaprematura.Inspeccione la barrena de perforación:Una barrena de perforación desgastada ralentizarála velocidad de perforación y ejercerá una presiónexcesiva sobre el mecanismo de perforación.Cuando cambie la barrena de perforación, asegúresede que la nueva sea del tamaño correcto paracontinuar con la perforación previa.Antes de la perforación, compruebe que el orificiode barrido de la barrena no esté bloqueado.ATENCIÓN Herramienta de inserción caliente

La punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción calienteo afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

AVISO No enfríe nunca una herramienta deinserción caliente en agua, ya que puede producirlefragilidad y fallos prematuros.

Inserción de la barrena de perforaciónCuando inserte la barrena debe seguir las siguientesinstrucciones:

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

88

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 16: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

1. Tire del retén hacia fuera en el sentido de laflecha, hasta que la parte delantera pueda alojarel collar de la barrena.

2. Inserte la barrena en el mandril.

3. Cuando la barrena llegue al final, empuje el reténhacia atrás para bloquearlo.

Desmontaje de la barrena de perforaciónCuando desmonte la barrena debe seguir lassiguientes instrucciones:

1. Tire del retén hacia fuera en el sentido de laflecha, hasta que el collar de la barrena sedesenganche de la parte delantera del retén.

2. Tire de la barrena hacia fuera.

3. Empuje el retén hacia atrás.

FuncionamientoADVERTENCIA Encendido involuntario

El encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo depuesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Detenga inmediatamente la máquina en caso deinterrupción de la alimentación.

89© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 17: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Preparaciones antes de lapuesta en marcha

Control del equipo de perforación♦ Compruebe que todo el equipo de perforaciónesté en buen estado de funcionamiento.

♦ Compruebe que la superficie de impacto delvástago de la barrena sea plana y no presentesignos de desgaste.

♦ Compruebe que no haya ningún atasco en lospuertos de admisión y salida de aire.

♦ Compruebe que los orificios de barrido de labarrena o de la broca no estén bloqueados, y queel aire o el agua de barrido fluyan sin ningúnimpedimento.

♦ Compruebe que el filtro de aire (situado en laboquilla de aire) esté limpio y que no estédesgarrado ni deformado.

♦ Compruebe que las fijaciones estén apretadas yque no presenten fugas.

PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido floja puedeasestar latigazos a las personas y ocasionarleslesiones o incluso la muerte.►Compruebe que la manguera de aire comprimidoy las conexiones no estén dañadas.

►Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.

Purga de la manguera de aire♦ Purgue todos los días la manguera de aire paralimpiar la suciedad y la humedad acumuladasantes de utilizar la perforadora.

Llenado de aceite del lubricador♦ Compruebe que el mandril y el vástago de labarrena estén siempre cubiertos de una películade aceite.

Controles

Palanca de control

A

B

C

D

A

B

C

D

RH 572ERH 571-5L/LS

La perforadora incluye una palanca de control pararegular el aire comprimido que va hacia elmecanismo de percusión y una palanca de sopladorpara una limpieza adicional por soplado.A. Válvula reguladora cerrada (posición de

parada)

B. Palanca de control abierta del todo

C. Válvula del soplador cerrada (posición deparada)

D. Válvula del soplador abierta del todo

A

BC

D

E

RH 658L/LSLa perforadora incluye una palanca de control pararegular el aire comprimido que va hacia elmecanismo de percusión y una palanca de sopladorpara una limpieza adicional por soplado.A. Válvula reguladora cerrada (posición de

parada)

B. Palanca de control abierta a la mitad

C. Palanca de control abierta del todo

D. Válvula del soplador cerrada (posición deparada)

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

90

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 18: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

E. Válvula del soplador abierta del todo

Puesta en marcha y parada

Puesta en marcha de la perforadora

A A

1. Abra la válvula principal para que salga el airecomprimido.

2. Alinee la perforadora de forma que la barrenatoque el punto de perforación deseado.

3. Desplace la palanca de control (A) hacia delanteun poco, con lo que se iniciará la percusión y larotación.

4. Inicie la perforación con una fuerza de avancereducida.

5. Desplace la palanca de control (A) totalmentehacia delante cuando la barrena se hayaapoyado de manera firme en la roca.

Detención de la perforadora

A A

1. Empuje la palanca de control (A) hacia atrás ala posición cerrada, con lo que se detendrá lapercusión y la rotación.

En funcionamiento

Perforación♦ Utilice calzado, guantes y casco de protección,así como protectores para los oídos y protecciónocular contra impactos con protección lateral.

♦ Manténgase de pie de manera firme y sujetesiempre la máquina con ambas manos.

♦ Sujete la herramienta insertada firmemente contrala superficie de trabajo antes de arrancar lamáquina.

En los descansos

♦ Durante todos los descansos debe colocar lamáquina de forma que no haya riesgo de que seponga en marcha involuntariamente. Asegúresede colocar la máquina en el suelo, de forma queno se caiga.

♦ En caso de hacer un descanso más largo o a lahora de irse de la obra: Apague la alimentacióny, a continuación, purgue la máquina activandoel dispositivo de puesta en marcha y parada.

MantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito esencialpara el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga lasinstrucciones de mantenimiento detenidamente.♦ Antes de iniciar el mantenimiento en la máquina,límpiela para evitar la exposición a sustanciaspeligrosas. Consulte “Peligros del polvo y delhumo”

♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño odefecto originado por la utilización de piezas noautorizadas no estará cubierto por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,asegúrese de cumplir la normativa de salud yseguridad en el trabajo y de que haya la suficienteventilación.

♦ Para realizar una reparación más completa de lamáquina, acuda al taller autorizado más cercano.

♦ Después de cada reparación, compruebe que elnivel de vibraciones de la máquina sea el normal.Si no lo es, póngase en contacto con el tallerautorizado más cercano.

91© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 19: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Diferencias entre las piezasoriginales y otras piezas

Al comprar una pieza, lo primero que debe hacer escomprobar que la pieza sea de Atlas Copco. Lamayoría de piezas pueden identificarse.

Las piezas de la perforadora suelen estar marcadascon un número de pieza y la marca de identidad deAtlas Copco, que es un círculo con una perforadora.En algunos casos, la pieza está marcada sólo conel círculo o el número de pieza.Las piezas de goma y plástico no suelen estarmarcadas.Las empresas que copian nuestras piezas suelenmarcar las piezas más grandes y caras. Algunaspiezas sólo incluyen el número de pieza, peroalgunas también tienen una marca identificativa conlas iniciales del nombre del fabricante. Los númerosde pieza sobre piezas que no son originales suelenestar estampadas manualmente, lo que generairregularidades. Los números de pieza estampadospor Atlas Copco son regulares y cada cifra tiene elmismo tamaño. Además, la profundidad de las cifrasy el espacio entre ellas en cada grupo son iguales.

A diario

Antes de realizar cualquier tarea de mantenimientoo cambiar la herramienta de inserción en lasmáquinas neumáticas, desactive siempre elsuministro de aire y purgue la máquina pulsando eldispositivo de puesta en marcha y parada, y acontinuación desconecte la manguera de aire de lamáquina.♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funcionescada día antes de empezar a trabajar.

♦ Realice una inspección general para determinarsi hay fugas o desperfectos.

♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aireesté apretada y que el acoplamiento de garras noesté dañado.

♦ Compruebe el funcionamiento de la palanca decontrol. Compruebe que se desplaza librementearriba y abajo.

♦ Compruebe el funcionamiento del retenedor.Asegúrese de que bloquea la barrena.

♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

♦ Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

♦ Compruebe los pernos pasantes de la máquina.Asegúrese de que estén apretados.

♦ Si la máquina está equipada con silenciador,compruebe que no esté dañado.

Comprobación del desgaste

1. Compruebe el desgaste del casquillo del mandrilcon el calibre de Atlas Copco (3091 0038 00)(22 mm).Si el límite de desgaste se ha superado, elvástago de la barrena se desgastará másrápidamente o se deformará. Esto provocaráatascos e incrementará el consumo de barrenasde perforación.

2. Compruebe las mangueras, los acoplamientosy los controles por si presentan fugas o estándañados.

3. Compruebe que la lubricación que reciben laperforadora sea suficiente. Vierta tanto lubricantecomo sea necesario.

4. Drene el separador de agua.

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

92

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 20: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Mantenimiento periódico

Después de un período operativo de unas 100 horasde trabajo o bien tres veces al año, se debedesmontar la máquina y limpiar y comprobar todaslas piezas. Este trabajo debe realizarlo personalautorizado y cualificado para ello.

Par de apriete

A

RH 571-5L/LS, RH 572EA. Tuerca de perno lateral, 90 Nm (66 ft.lbf)

A

RH 658L/LSA. Tuerca de perno lateral, 125 Nm (92 ft.lbf )

Patrones de daños

Las piezas desgastadas o rotas siempre debenexaminarse con detenimiento antes de sersustituidas, ya que pueden dar informaciónimportante sobre el estado de la perforadora y sobreel modo en que se utiliza y se mantiene.

CausaProblemaLas piezas se han sometido aun calor excesivo. Esto puededeberse a una lubricacióninsuficiente o a unfuncionamiento excesivamentelento

Las piezas de acero son de uncolor azulado

Ver la explicación anteriorLas piezas de acero tienenfisuras pequeñas, casimicroscópicas, sobre lassuperficies de desgaste

Ver la explicación anteriorHay cavidades irregularessobre la superficie de laspiezas de bronce

Daños secundariosMarcas de corteSuciedad en el interior de labrocaDesalineación interior debidoa una tensión desigual en lospernos laterales

Almacenaje● Lubrique siempre bien la perforadora antes deguardarla.

● Guarde siempre la máquina en un lugar limpio yseco.

● Asegúrese de que no entren elementos extrañosen la máquina.

● Proteja el mandril utilizando el tapón de plásticoincluido en la máquina. De forma alternativa,puede utilizar un tapón de madera o un trozolimpio de tela de algodón.

● Si debe guardarla durante un periodo de tiempoprolongado, vierta un poco de aceite directamenteen la admisión de aire de la perforadora y activeel aire por poco tiempo. De este modo protegeráa la máquina de la corrosión.

DesecharUna máquina usada se debe manipular y desecharde tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidadposible del material, haya la menor influencianegativa posible en el medio ambiente y se cumplanlas restricciones municipales.

93© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 21: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Especificaciones técnicas

Datos de la máquina

Dimensiones delvástagomm(in.)

Pesokg(lb)

Longitud totalmm(in.)

Longitud dela carreramm(in.)

Diámetrointerior delpistónmm(in.)

Número depiezaModelo

22 x 108(⅞ x 4¼)

17,8(39,2)

51020

60(2,36)

55(2,16)

8311 0301 29RH 571-5L

22 x 108(⅞ x 4¼)

18,9(41,7)

51020

60(2,36)

55(2,16)

8311 0301 37RH 571-5LS

22 x 108(⅞ x 4¼)

22,8(50,2)

58323

60(2,36)

55(2,16)

8311 0301 78RH 572E

22 x 108(⅞ x 4¼)

24,0(52,9)

56522 1⁄4

59(2,32)

65(2,56)

8311 0302 86RH 658L

22 x 108(⅞ x 4¼)

25,0(55,1)

56522 1⁄4

59(2,32)

65(2,56)

8311 0302 87RH 658LS

Diámetro deperforación

mm(in.)

Frecuencia de impacto(6 bar)Hz

Consumo de aire (6 bar)l/s

(foot 3/min )Modelo28-34

(1,10-1,34)3539

(83)RH 571-5L

28-34(1,10-1,34)

3339(83)

RH 571-5LS

28-34(1,10-1,34)

3437(78)

RH 572E

29-40(1,14-1,57)

3458(123)

RH 658L

29-40(1,14-1,57)

3458(123)

RH 658LS

Declaración de ruido y vibraciones

Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 20643. Consulte en la tabla “Datos deruido y vibraciones” los valores A, B, etc.Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o lasnormas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientasprobadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados parasu uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales puedenresultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cadausuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, asícomo el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.Nuestra empresa, Atlas Copco Construction Tools AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizarlos valores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individualen una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En ladirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UEsobre el control de las vibraciones mano-brazo

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

94

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 22: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estarrelacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos degestión para prevenir las discapacidades futuras.

Datos de ruido y vibraciones

VibraciónRuidoValores declaradosValores declaradosValores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústicaEN ISO 206432000/14/CEEN ISO 11203

Bm/s 2 amplitud

Am/s 2 valor

Lwgarantizado dB(A) rel

1 pW

Lpr=1m dB(A) rel 20

μPaModelo2,823,2119106RH 571-5L2,823,211299RH 571-5LS1,99,7113100RH 572E2,621,2116106RH 658L2,621,211299RH 658LS

Accesorios

Núm. PedidoCantidadNotaDescripción8202 5102 391Para aceite mineral y sintéticoCLG 30, Tipo europeo8202 5102 051Para aceite mineralBLG 30, Tipo europeo8092 0110 581Flujo de aire <50 l/s (106 ft 3/min)VAM 01, Tipo europeo

8092 0110 821Flujo de aire <120 l/s (254 ft 3/min)VAM 5A, Tipo europeo

9030 2047 00120 mm (3⁄4 in.)Manguera de goma premontada

9030 2115 00120 mm (3⁄4 in.)Manguera plana X-LITE, universal

8099 0201 0414 l (1 gal)AIR-OIL para perforadoras8099 0201 10110 l (2,5 gal)AIR-OIL para perforadoras

95© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoRH 571, 572, 658

Page 23: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)

Atlas Copco Construction Tools AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación seajustan a las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobremáquinas), y a las normas armonizadasmencionadas más abajo.

Pmax (bares)Número de piezaPerforadoras78311 0301 29RH 571-5L78311 0301 37RH 571-5LS78311 0301 78RH 572E78311 0302 86RH 658L78311 0302 87RH 658LS

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:EN ISO 11148-5Representante autorizado para la documentación técnica:Per ForsbergAtlas Copco Constructions Tools ABDragonvägen 2KalmarVicepresidente de diseño y desarrollo:Erik Sigfridsson

Fabricante:Atlas Copco Constructions Tools AB105 23 StockholmSwedenLugar y fecha:Kalmar, 2012-08-13

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instrucciones originales

96

RH 571, 572, 658Instrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 24: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer
Page 25: 9800 0970 90b · 2020. 11. 9. · Introducción Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos el compromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer

PORTUGUÊS

ÍndiceIntrodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Precauções e habilitações pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Concepção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Princípio de funcionamento de um perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Mecanismo da válvula de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Mecanismo de rotação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Limpeza por injecção de ar/água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Desembalar o perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Protecções de plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Lubrificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Métodos para evitar o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Ajuste de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Pressão de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Calibre a pressão de ar correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Antes de colocar a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Colocar a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Remover a broca de aço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Preparações antes de arrancar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Verifique o equipamento de perfuração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Faça uma descarga de ar pela mangueira de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Encha o lubrificador com óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Controlos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Alavanca de aceleração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Dar arranque ao martelo perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Parar o martelo perfurador de rocha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Perfurar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

© 2012 Atlas Copco Construction Tools AB | No. 9800 0970 90b | 2012-08-13Instruções originais

98

RH 571, 572, 658Índice