72747c oxi-3 plus manual de uso y servicio tecnico
TRANSCRIPT
1
Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 Plus
MMMMANUAL DEL ANUAL DEL ANUAL DEL ANUAL DEL UUUUSUARIOSUARIOSUARIOSUARIO
&&&& SSSSERVICIO ERVICIO ERVICIO ERVICIO TTTTÉCNICOÉCNICOÉCNICOÉCNICO NÚMERO DE CATÁLOGO: 72747 C
Marcos Sastre 1675, El Talar, Tigre, B1618EWC, Buenos Aires, Argentina
Tel: +54-11-5354-3700, Fax: +54-11-5354-3721 E-mail: [email protected], www.medix.com.ar, www.natus.com
2
OXÍMETRO DE PULSO MONITOR MEDIX OXI-3 Plus ALIMENTACIÓN PACK BATERÍAS INTERNAS: NiMH
7,2VDC , 2500 mAh CARGADOR DE BATERÍA EXTERNO – MOD MES30A-4
ENTRADA: 100-240VAC, 50/60Hz, 0.8-0.4A SALIDA: 15 VDC – 2 A – 30 Watts
MONITOR MEDIX OXI-3 Plus
CLASIFICACIÓN SEGUN NORMA IEC-60601-1 – ISO9919 TIPO DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
CLASE I
GRADO DE PROTECCIÓN CONTRA INGRESO PERJUDICIAL DE LÍQUIDOS
IPX0
GRADO DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS PARTE APLICABLE TIPO B EQUIPO NO ADECUADO PARA USARSE EN PRESENCIA DE MEZCLAS ANESTÉSICAS INFLAMABLES CON AIRE, CON OXÍGENO O CON ÓXIDO NITROSO FUNCIONAMIENTO CONTINUO EQUIPO ALIMENTADO INTERNAMENTE
Figura 1: MONITOR MEDIX OXI-3 Plus
3
TABLA DE CONTENIDOS Aviso al propietario.................................................6
Asistencia técnica ...................................................6
A.N.M.A.T. .............................................................6
Definición de Advertencia, Precaución y Nota ...........7
Atención al Cliente..................................................7
Resumen de advertencias, precauciones y notas ......8
Advertencias adheridas al equipo...........................10
Símbolos utilizados ...............................................11
1. Introducción ..................................... 13
1.1 Descripción................................................13 1.1.1 Equipo Básico ...................................................... 13 1.1.2 Principios de Funcionamiento.............................. 13
1.2 Especificaciones Técnicas ...........................14
Oxímetro de Pulso ................................................14
1.3 Suministros Opcionales, Accesorios y Repuestos............................................................16
1.3.1 Información para Pedidos .................................... 16
2. Desembalaje y Puesta....................... 17
en Marcha ............................................. 17
2.1 Desembalaje del Monitor ............................17
2.2 Carga del Monitor ......................................17
3. Uso Previsto y Características del Monitor ................................................. 19
Tabla de Contenidos
4
3.1 Uso Previsto .............................................. 19
3.2 Características del Monitor.......................... 19
4. Descripción de Controles...................21
4.1 Panel Delantero del Monitor........................ 21 DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES ACÚSTICOS.... 25
4.2 Panel Posterior del Monitor......................... 26
5. Instrucciones de Funcionamiento .....27
5.1 Sensor de Oximetría ....................................... 27 5.1.1 Selección del Sensor ............................................ 27 5.1.2 Verificación del Sensor y el Cable de Oximetría 28 5.1.3 Limpieza y Desinfección de los Sensores ........... 30
5.1.4 Aplicación del Sensor al Paciente ................ 30 5.1.4.1 Cuidado y Manejo del Sensor................................. 31
5.2 Encendido del Monitor................................ 31
5.3 Descripción de Funcionamiento ....................... 34 5.3.1 Pantalla de Límites de Alarma.................................... 35 5.3.2 Pantalla de Tendencias ............................................... 36 5.3.3 Pantalla Menú de Configuración ................................ 37 5.3.4 Salida Serial de Datos Digitales ................................. 40
5.4 Descripción de Alarmas .............................. 41 5.4.1 Características Acústicas de las Alarmas ................... 41
5.6 Apagado del Monitor .................................. 43
5.7 Verificación del Rendimiento del Monitor ..... 43
6. Resolución de Problemas ..................45 6.1 Códigos de Error............................................................ 45 TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR..................................... 46 6.2 Listado de Posibles Fallas y Correcciones..................... 47
7. Mantenimiento ..................................49
Tabla de Contenidos
5
7.1 Programa de Mantenimiento.......................49
7.2 Almacenamiento ........................................50
7.3 Disposición de Desechos ............................50 7.4 Interferencias Electromagnéticas (Emi)................... 51 COMO OBTENER ASISTENCIA TÉCNICA....................... 52
8. Servicio Técnico ................................53
8.1 Descripción General ...................................53
8.2 Equipamiento de Pruebas Necesario............53
8.3 Apertura....................................................53
8.4 Descripción de Partes y Funcionamiento......54
Anexo: Listado de Partes y Diagramas.. 57
General – Partes de Reemplazo .............................57 GENERAL........................................................................... 59 AUDIO................................................................................. 60 CONECTOR DATOS.......................................................... 60 LCD...................................................................................... 61 MCU..................................................................................... 62 SEÑAL................................................................................. 63 POWER................................................................................ 64
6
Aviso al propietario
La información de este documento tiene como propósito ofrecer al usuario, una documentación adecuada y pormenorizada para facilitar la instalación, el manejo, el mantenimiento y el pedido de repuestos del equipo suministrado. Se ha tratado que la información de este manual esté actualizada y sea exacta a la fecha de publicación o revisión. No obstante, no se ofrece ninguna garantía de que este documento esté exento de errores.
Asistencia técnica Las reparaciones de los dispositivos de MEDIX I.C.S.A en garantía deben llevarse a cabo en centros de reparación autorizados. Si el dispositivo necesita reparación, diríjase a su distribuidor local o al departamento de servicio técnico de Medix I.C.S.A. Antes de la llamada, tenga preparado el número de modelo y de serie del aparato. Si necesita enviar el dispositivo, procure embalar éste y sus accesorios con el mayor cuidado, a fin de evitar daños durante el transporte. Incluya todos los accesorios oportunos con el aparato.
A.N.M.A.T. Aprobado por ANMAT PM-1077-6 Director Técnico: Bioing. Analía Gaidimauskas
7
Definición de Advertencia, Precaución y Nota En las instrucciones de operación las palabras “Advertencia”, “Precaución” y “Nota”, tienen un significado especial. Las definiciones de estas palabras son las que siguen:
!!!! ADVERTENCIA
Significa la posibilidad de perjuicio propio o de o tros .
�PRECAUCIÓN
Implica que existe la posibilidad de dañar el instrumento u otra propiedad.
����NOTA Indica puntos de particular interés para una operación más eficiente o
conveniente.
Atención al Cliente Ante cualquier duda o consulta relacionada con la seguridad y operación de este equipo, diríjase a:
Marcos Sastre 1675, El Talar, Tigre, B1618EWC, Buenos Aires, Argentina
Tel: +54-11-5354-3700, Fax: +54-11-5354-3721 E-mail: [email protected], www.medix.com.ar, www.natus.com
8
Resumen de advertencias, precauciones y notas Se recomienda leer con atención las siguientes ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS, las que se encuentran dentro del texto de este manual, antes de comenzar a utilizar el oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 PLUS.
!!!! ADVERTENCIA Este manual de instrucciones contiene indicaciones para instalar, utilizar y efectuar el mantenimiento de la unidad. Está destin ado a profesionales de la medicina capacitados en técnicas de vigilancia de l a actividad respiratoria y cardiovascular. La calibración y precisión especificadas en este ma nual se logran utilizando los sensores provistos por MEDIX. Para cargar las baterías, utilizar solamente la fue nte de alimentación MES30A-4 provista con el equipo (salida 15VDC, 2 A, 30 Watts). El Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 Plus no es apto para usar en procedimientos de Imagen por Resonancia Magnética ( MRI). El uso de un sensor dañado puede dar lugar a lectur as incorrectas. Inspeccione cada sensor y, si encuentra alguno daña do, no lo utilice. Emplee otro sensor o comuníquese con un centro autorizado de reparaciones para conseguir ayuda. El uso de un cable de oximetría dañado puede dar lu gar a lecturas incorrectas. Inspeccione el cable de oximetría, y s i se encuentra dañado, no lo utilice. Comuníquese con el Servicio Técnico Aut orizado. Si falla cualquiera de las pruebas de integridad, n o intente monitorizar al paciente. Utilice otro sensor o cable de oximetría, o bien comuníquese con el proveedor del equipo para obtener ayuda (si la requ iere). Es posible que el uso prolongado del dispositivo o el estado del paciente requieran cambiar periódicamente la zona de aplicac ión del sensor. Aplique el sensor en otra zona y compruebe la integridad de la piel, el estado circulatorio y la alineación correcta, como mínimo cada 4 horas. Si utiliza cinta Microfoam ® para adherir los sensores, evite estirarla o aplicarla de modo demasiado ajustado, ya que esto p odría alterar las lecturas y provocar ampollas en la piel del paciente (éstas se producen por falta de respiración cutánea y no por calor excesivo). El uso o manejo indebidos del sensor o su cable pod rían ocasionar daños al instrumento o lecturas incorrectas.
Resumen de Advertencias, Precauciones y Notas
9
Peligro de explosión. No utilice el oxímetro OXI 3 PLUS en presencia de gases o anestésicos inflamables.
Las sustancias químicas de las pantallas de cristal líquido rotas son tóxicas en caso de ingestión. Extreme las precauciones en e l manejo de un oxímetro con su pantalla rota. Las lecturas de oximetría y las señales de pulso pu eden verse afectadas por determinadas condiciones ambientales, por errores e n la aplicación del sensor y por afecciones concretas del paciente. Con sulte los apartados correspondientes de este manual. Para evitar mediciones inexactas, es necesario cubr ir la zona de aplicación del sensor con un material opaco en ambientes de al ta luz ambiental.
�PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y desinfección no deje que el a lcohol isopropílico penetre en alguna de las aberturas del monitor. Si el equipo no se utilizará por un período conside rablemente prolongado se deberá desmontar la batería.
NO ABRIR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
����NOTA
El monitor está calibrado utilizando los sensores de la línea MEDIX detallados arriba. El fabricante no puede asegurar precisión en las lecturas del monitor en caso que se usen otros sensores. La presencia de obstrucciones o suciedad en la luz roja emitida por el sensor o en el detector puede provocar el fallo de las pruebas. Asegúrese que no haya ninguna obstrucción y que el sensor esté limpio. Los límites de alarma no se superponen. No es posible escoger un límite superior que sea igual o menor que el inferior, y viceversa. Dada la permanente preocupación por mejorar sus equipos, el fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios sin aviso previo.
10
Advertencias adheridas al equipo
11
Símbolos utilizados En la siguiente tabla se listan los símbolos que pueden ser ubicados en el equipo, cargador de baterías, embalaje o en este manual y el significado de cada uno: Símbolos eléctricos internacionales:
Símbolo Descripción
ENCENDIDO/APAGADO
ATENCIÓN: CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARTE APLICABLE TIPO B
PELIGRO – ALTA TENSIÓN
CORRIENTE CONTINUA
CORRIENTE ALTERNA
Símbolos almacenamiento y embalaje:
Símbolo Descripción
FRÁGIL, MANIPULAR CON CUIDADO
POSICIÓN VERTICAL
MANTENER SECO
LIMITACIÓN DE TEMPERATURA 4ºC (40ºF) – 43ºC(110ºF)
NO ENGANCHAR
NO VOLCAR
13
1. Introducción
!!!! ADVERTENCIA
Este manual de instrucciones contiene indicaciones para instalar, utilizar y efectuar el mantenimiento de l a unidad. Está
destinado a profesionales de la medicina capacitado s en técnicas de vigilancia de la actividad respiratoria y
cardiovascular.
1.1 Descripción
1.1.1 Equipo Básico Monitor con display de SpO2 y frecuencia cardiaca, con batería recargable interna. Gabinete de ABS reforzado con manija para apoyo y traslado. Incluye cargador de batería externo, cable prolongador de sensor, cable de conexión a 220VAC (110VAC a pedido), manual de uso y sensor. IMPORTANTE: para que el equipo funcione debe conectarse un sensor de oximetría que se incorpora a pedido del usuario según su elección entre los modelos disponibles.
!!!! ADVERTENCIA
La calibración y precisión especificadas en este ma nual se logran utilizando los sensores provistos por MEDIX.
1.1.2 Principios de Funcionamiento Para determinar la SpO2 y la frecuencia cardiaca, el Oxímetro de pulso transmite a un fotodetector dos longitudes de onda luminosa, una roja y otra infrarroja, que hace pasar a través del tejido corporal. Durante las mediciones, la intensidad de la señal que se origina de cada fuente luminosa varía en función del color y grosor del tejido corporal, la posición del sensor, la intensidad de
2. Desembalaje y Puesta en Marcha
14
las fuentes luminosas y la cantidad de luz absorbida por la sangre arterial y venosa (incluyendo los efectos del pulso en función del tiempo en los tejidos corporales).
Figura 2: Principios de funcionamiento de la SpO2
El Oxímetro de pulso procesa estas señales, separando los parámetros independientes del tiempo (grosor del tejido, color de la piel, intensidad de la luz y sangre venosa) de los que varían en función del tiempo (volumen arterial y SpO2) para identificar la frecuencia cardíaca y calcular la saturación de oxígeno. Esta última puede calcularse porque la sangre saturada con oxígeno absorbe predeciblemente menos luz roja que la sangre desoxigenada. El oxímetro de pulso indica la saturación funcional.
1.2 Especificaciones Técnicas Oxímetro de Pulso Parámetros monitorizados
SpO2 Frecuencia cardíaca
Indica que el Oxímetro de pulso está conectado a una fuente de corriente alterna. Indica que se está cargando la batería interna del Oxímetro de pulso
Rango 0-100% SpO2 Exactitud +/-2% a 70-100%
+/-3% a 50-69%
Resumen de Advertencias, Precauciones y Notas
15
Límites de alarma
Superior: 100%-51% y desactivado Inferior: 50%-99% y desactivado Incremento: 1%
Rango 30-255 BPM Exactitud +/-2%
Frecuencia cardíaca
Límites de alarma
Superior: 35-255 BPM y desactivado Inferior: 30-250 BPM y desactivado Incremento: 5 BPM
Sensor Rojo 660 nm, 2,0 mW Infrarrojo 905 nm, 2,0-2,4mW
Alarmas Volumen ajustable por el usuario y silencio de dos minutos. Interna y recargable, 6 baterías, 1,2V NiMH 2500mAh El usuario no puede cambiarla Tiempo de recarga
Aprox. 6 horas en cargarse al máximo
Batería
Tiempo de uso
Uso continuo aprox.: 5hs
Ancho 205mm Alto 77mm Profundidad 137mm
Dimensiones del monitor
Peso 1kg Ancho 33mm Dimensiones de
pantalla Alto 126mm Cargador de baterías externo
Fuente switching externa Mod.MES30A-4
Entrada: 100-240 VAC /50-60Hz Salida: 15VDC,2 A 30watts
Temperatura Funcionamiento: -20ºC-55ºC Almacenamiento: -40ºC-75ºC
Especificaciones ambientales
Humedad relativa
Funcionamiento: 15-95%, sin condensación Almacenamiento: 10-90%, sin condensación
2. Desembalaje y Puesta en Marcha
16
Presión atmosférica
86-106Kpa (648-795mmHg)
Calibración Calibrado de fábrica (OEM) en el rango de 50% a 100% SpO2 utilizando muestras de sangre humana hasta la saturación funcional. Los métodos de prueba están disponibles a petición. No se requiere calibración in-situ.
1.3 Suministros Opcionales, Accesorios y Repuestos
Nºcat. Descripción Cant. 1300 Sensor de oximetría descartable, dedo de
adulto 10/caja
1301 Sensor de oximetría descartable, dedo pediátrico,15-45kg
10/caja
1302 Sensor de oximetría descartable, neonato, <3kg
10/caja
1303 Sensor de oximetría descartable, lactante, 3-15kg
10/caja
1606 Simulador Unitario 3043 Sensor de oximetría universal en “Y” Unitario 3044 Sensor de oximetría, dedo Unitario 3078 Sensor de oximetría, oreja Unitario 3311 Cable oximetría, 1,6m Unitario 49665 A Pack baterías internas NiMH Unitario MEDIX MES30A-4P1J
Cargador de baterías (fuente switching) Unitario
1.3.1 Información para Pedidos Para obtener información sobre pedidos, comuníquese con un distribuidor local o directamente a:
Marcos Sastre 1675, El Talar, Tigre, B1618EWC, Buenos Aires, Argentina
Tel: +54-11-5354-3700, Fax: +54-11-5354-3721 E-mail: [email protected], www.medix.com.ar, www.natus.com
Resumen de Advertencias, Precauciones y Notas
17
2. Desembalaje y Puesta en Marcha
2.1 Desembalaje del Monitor
1. Con cuidado, extraiga el monitor y sus accesorios de su caja original. Guarde todos los materiales de embalaje para utilizarlos en caso que requiera enviar o almacenar el monitor.
2. Compare la lista de embalaje con los suministros y equipos recibidos, para verificar que cuenta con todos los artículos necesarios.
2.2 Carga del Monitor
1. Conecte el cargador de baterías MES30A-4 provisto con el equipo a una toma de corriente alterna (100-240 VAC).
!!!! ADVERTENCIA
Para cargar las baterías, utilizar solamente la fue nte de alimentación MES30A-4 provista con el equipo (salid a 15VDC,
2 A, 30 Watts).
2. Desembalaje y Puesta en Marcha
18
2. Verificar que el indicador ENCENDIDO (luz verde) se ilumine en el cargador MES30A-4. Si no se enciende, consulte la sección Resolución de problemas (Capítulo 6).
3. La primera vez que se use el monitor o si hace mucho
tiempo que el mismo no se usa, se recomienda dejar el cargador de baterías conectado durante 24 horas.
4. La batería del monitor tarda unas seis (6) horas en
cargarse al máximo. Una batería de NiMH cargada al máximo puede alimentar al monitor durante 5 horas aproximadamente.
5. El monitor puede utilizarse durante el proceso de carga de
la batería interna.
19
3. Uso Previsto y Características del Monitor
3.1 Uso Previsto El Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 Plus suministra determinaciones rápidas y fiables de la SpO2, y la frecuencia cardíaca. El instrumento puede utilizarse en los entornos hospitalarios o clínicos, durante el transporte urgente (tanto por vía aérea como terrestre) y en el domicilio del paciente. El Oxímetro de pulso funciona de forma fiable a temperaturas ambiente entre –20ºC y 55ºC (-4ºF a 131ºF), y es compatible con todos los sensores oximétricos provistos por MEDIX, que miden la SpO2 y la frecuencia cardíaca. Puede utilizarse en pacientes de todas las edades, desde neonatos hasta adultos (consulte el apartado Selección del sensor del Capítulo 5). El Oxímetro de pulso permite monitorizar al paciente utilizando tanto límites de alarma como señales visibles y sonoras de advertencia.
!!!! ADVERTENCIA
El Oxímetro de pulso MEDIX OXI-3 Plus no es apto para usar en procedimientos de Imagen por Resonancia Magnétic a
(MRI).
3.2 Características del Monitor • Proporciona valores rápidos y fidedignos de SpO2,
frecuencia cardíaca y onda pletismográfica en pacientes de cualquier edad, desde neonatos hasta adultos.
• Idóneo para uso en unidades de terapia intensiva, ambulatorios, salas de emergencia y en el domicilio, así como durante el transporte urgente por vía aérea o terrestre.
• Portátil y ligero: pesa 1kg. • Emplea una batería interna recargable.
3. Uso Previsto y Características del Monitor
20
• La batería dura aproximadamente 5 horas en uso continuo, y tarda unas 6 horas en cargarse al máximo.
• Los valores de SpO2, frecuencia cardíaca y onda pletismográfica se indican claramente en un display gráfico fácil de leer.
• Identificación positiva de alarmas para SpO2 o frecuencia cardíaca, con límites superior e inferior ajustables independientemente.
• Volumen ajustable (incluyendo apagado) para los tonos de alarma y alerta.
• Se emite un indicador de pulso de volumen ajustable (que también puede apagarse) con cada latido de pulso. La frecuencia sonora del indicador de pulso corresponde al valor de SpO2.
21
4. Descripción de Controles
4.1 Panel Delantero del Monitor
Botón de encendido / apagado
Botón de silenciamiento de alarma
Botón de activación / desactivación de sonido de latido
Botón de intercambio (entre pantallas, íconos y gráficas)
Botones con indicación por pantalla
4. Descripción de Controles
22
El usuario puede seleccionar el tipo de pantalla deseada, con o sin onda pletismográfica.
La pantalla con onda muestra una pletismográfica de barrido, los botones de menú, así como también los valores medidos de %SpO2, frecuencia de pulso y límites de alarma.
La pantalla sin onda muestra una barra de señal de pulso, los botones de menú y los valores medidos de %SpO2, frecuencia de pulso y límites de alarma de ambos parámetros.
!!!! ADVERTENCIA
Para evitar mediciones inexactas, es necesario cubr ir la zona de aplicación del sensor con un material opaco en a mbientes
de alta luz ambiental.
4. Descripción de Controles
23
Indica el grado de saturación de oxígeno en la hemoglobina. Durante las situaciones de alarma por pérdida del pulso no muestra valor (indica
doble guión), y cuando el valor de SpO2 alcanza un límite de alarma, se enciende el ícono de alarma de límites y suena la correspondiente alarma acústica.
Indica el latido y muestra la amplitud relativa del pulso. Al aumentar la intensidad del pulso, aumenta el sector marcado. Este indicador sólo está disponible en la vista sin
onda. Muestra la frecuencia de pulso en latidos por minuto. Durante las situaciones de alarma por pérdida del pulso muestra guiones y cuando la
frecuencia de pulso alcanza un límite de alarma, se enciende el ícono de alarma de límites y suena la correspondiente alarma acústica.
El botón correspondiente permite pasar a la pantalla de determinación de los límites de alarma tanto para SpO2 como para la frecuencia de pulso. (Ver descripción de
pantallas y funcionamiento)
El botón correspondiente permite pasar a la pantalla de tendencias. Donde se presentan tendencias de todos los parámetros y también la posibilidad de obtener un
histograma. (Ver descripción de pantallas y funcionamiento)
El botón correspondiente permite pasar a la pantalla de menú. Donde se configuran las preferencias de usuario, hora y configuraciones avanzadas. (Ver descripción de
pantallas y funcionamiento) Aparece en todas las pantallas en el borde superior derecho al producirse un evento de alarma por superación
de límites. Aparece en todas las pantallas en el borde superior derecho cuando el equipo está conectado a la red
eléctrica y la batería está totalmente cargada.
4. Descripción de Controles
24
Aparece en todas las pantallas indicando que está conectado a la red eléctrica y está cargando la batería
interna. Aparece en todas las pantallas indicando que el equipo
está funcionando con su batería interna y muestra su estado de carga.
Aparece en todas las pantallas ante la pérdida de pulso o bajo nivel de perfusión. Aparece en todas las pantallas cuando el sensor se encuentra desconectado o ante falla de sensor.
4. Descripción de Controles
25
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES ACÚSTICOS Tabla de indicadores acústicos
FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Botón presionado no válido
Tono breve y grave indicando que se pulsó un botón incorrecto para el estado actual del oxímetro.
Botón presionado válido
Tono breve y frecuencia media indicando que se pulsó un botón correcto.
Autotest de encendido superado
Dos tonos breves seguidos de frecuencia ascendente.
Apagado del equipo Dos tonos breves seguidos de frecuencia descendente.
Falla de autotest de encendido
Tres tonos largos de frecuencia alta indicando una falla y una leyenda visual indicando llamar a servicio técnico.
Alarma de alta prioridad
Cinco tonos de frecuencia ascendente que se repiten cada 10 segundos.
Alarma de prioridad media
Tres tonos de frecuencia ascendente que se repiten cada 15 segundos.
Alarma de prioridad baja
Tres tonos de frecuencia media que se repiten cada 30 segundos.
! ADVERTENCIA Cuando suena la alarma de batería baja, es preciso recargar de inmediato la batería del monitor; de no hacerlo, el monitor
se apagará al cabo de aprox. 10 minutos.
4. Descripción de Controles
26
4.2 Panel Posterior del Monitor
1. Entrada sensor oximetría
2. Salida RS-232
3. Conexión a cargador de baterías externo MES30A-4
27
5. Instrucciones de Funcionamiento
5.1 Sensor de Oximetría La aplicación del monitor al paciente requiere llevar a cabo estos pasos: 1. Selección del sensor. 2. Verificación del sensor y el cable de oximetría. 3. Limpieza o desinfección del sensor, si es del tipo reusable.
(Los sensores descartables son para uso en un solo paciente y no requieren ni limpieza ni desinfección).
4. Aplicación del sensor al paciente.
5.1.1 Selección del Sensor Elija el sensor apropiado guiándose por la tabla siguiente:
PACIENTE SITIO DESCRIPCION Adulto > 45kg Dedo
Dedo de la mano o del pie Oreja
3044: Sensor, Adulto (reusable) 3444: Sensor, Abrazaderas sin molestias (reusable) 3043: Sensor, Universal “Y” (reusable) 1300: Sensor, Descartable, Dedo de adulto 3078: Sensor, Oreja (reusable)
Pediátrico 15-45kg
Dedo Dedo de la mano o del pie
3044: Sensor, Adulto (reusable) 3444: Sensor, Abrazaderas sin molestias (reusable) 3043: Sensor, Universal “Y” (reusable) 1301: Sensor, Descartable, Ped. Dedo
5. Instrucciones de Funcionamiento
28
PACIENTE SITIO DESCRIPCION Oreja 3078: Sensor, Oreja (reusable)
Infantil 3-15kg
Mano o pie Dedo del pie Dedo de la mano o del pie
3043: Sensor Universal “Y” (reusable) 3025: Sensor, Envoltura, Infantil (reusable) 1303: Sensor, Descartable, Infantil
Infantil pequeño
>30 días < 3kg
Mano o pie Pie
1302: Sensor, Descartable, Neonatal 3026: Sensor, Envoltura, Neonato (reusable)
����NOTA
El monitor está calibrado utilizando los sensores de la línea MEDIX detallados arriba. El fabricante no puede asegurar
precisión en las lecturas del monitor en caso que se usen otros sensores.
5.1.2 Verificación del Sensor y el Cable de Oximetría
Siga estas instrucciones cada vez que vaya a aplicar el sensor al paciente. Esto ayuda a garantizar que el sensor y el cable de oximetría están funcionando debidamente. 1. Inspeccione cuidadosamente el sensor para verificar que
no esté dañado. 2. Si va a utilizar un cable de oximetría, inspecciónelo
cuidadosamente para verificar que no esté dañado.
! ADVERTENCIA
El uso de un sensor dañado puede dar lugar a lectur as incorrectas. Inspeccione cada sensor y, si encuentr a
alguno dañado, no lo utilice. Emplee otro sensor o contacte al Servicio Técnico autorizado.
5. Instrucciones de Funcionamiento
29
3. Si utiliza cable de oximetría:
a. Conecte el sensor al cable de oximetría. Presione firmemente los conectores entre sí y cierre la traba para afianzarlos.
b. Conecte el cable de oximetría al monitor. Enchufe el conector firmemente en el monitor.
! ADVERTENCIA El uso de un cable de oximetría dañado puede dar lu gar a lecturas incorrectas. Inspeccione el cable de oxime tría, y si se encuentra dañado, no lo utilice. Comuníquese con
un centro autorizado de reparaciones para conseguir ayuda.
4. Si no utiliza cable de oximetría: Conecte el sensor al
monitor. Enchufe el conector firmemente en el monitor.
5. Si el monitor está apagado, pulse la tecla para activarlo.
! ADVERTENCIA Si falla cualquiera de las pruebas de integridad, n o intente
monitorizar al paciente. Utilice otro sensor o cabl e de oximetría, o bien comuníquese con el Servicio Técni co
autorizado. 6. Antes de aplicar el sensor al paciente, verifique la
integridad del mismo, el cable de oximetría y el Oxímetro de pulso como sigue:
• Verificar que esté iluminada la luz roja del sensor.
• Para los sensores en “Y”, Wrap o descartables: Alinee la luz roja del sensor con el detector, de modo que queden a menos de 1cm de separación.
5. Instrucciones de Funcionamiento
30
����NOTA
La presencia de obstrucciones o suciedad en la luz roja emitida por el sensor o en el detector puede provocar el fallo de las pruebas. Asegúrese que no haya ninguna
obstrucción y que el sensor esté limpio
7. Proceda a aplicar el sensor al paciente.
5.1.3 Limpieza y Desinfección de los Sensores Limpie o desinfecte los sensores reusables antes de aplicarlos a un nuevo paciente, siguiendo las instrucciones provistas con cada sensor.
5.1.4 Aplicación del Sensor al Paciente Avisos sobre la aplicación del sensor al paciente
!!!! ADVERTENCIA
Es posible que el uso prolongado del dispositivo o el estado del paciente requieran cambiar periódicamente la zo na de
aplicación del sensor. Aplique el sensor en otra zo na y compruebe la integridad de la piel, el estado circu latorio y la
alineación correcta, como mínimo cada 4 horas.
!!!! ADVERTENCIA
Si utiliza cinta Microfoam ® para adherir los sensores, evite estirarla o aplicarla de modo demasiado ajustado, y a que esto podría alterar las lecturas y provocar ampollas en la piel del
paciente (éstas se producen por falta de respiració n cutánea y no por calor excesivo).
5. Instrucciones de Funcionamiento
31
5.1.4.1 Cuidado y Manejo del Sensor
! ADVERTENCIA El uso o manejo indebidos del sensor o su cable pod rían
ocasionar daños al instrumento o lecturas incorrect as Al conectar el sensor de dedo al dispositivo o desconectarlo del mismo, sujételo por su conector y no por el cable. No ejerza demasiada fuerza ni tuerza o acode el cable innecesariamente al conectar, desconectar, almacenar o utilizar el sensor. Al aplicar el sensor al paciente, deje que el cable descanse a lo largo de la palma de la mano y de forma paralela al brazo. Al terminar de vigilar al paciente, desconecte el sensor y enrolle ligeramente el cable del sensor de dedo.
5.2 Encendido del Monitor 1. Conecte a la red eléctrica la fuente externa y verifique que
se encienda el led verde en el botón de encendido/apagado.
2. Una vez presionado el botón de encendido el OXI 3 PLUS realiza una función de autochequeo. Durante éste aparece una pantalla con la versión del firmware instalado en el equipo. Los números de versión de firmware suelen ser necesarios cuando se llama al Departamento de Servicio técnico de MEDIX o al representante local para solicitar asistencia técnica.
5. Instrucciones de Funcionamiento
32
3. Si el OXI 3 PLUS detecta algún problema interno durante el autochequeo, se oirán tres tonos largos de frecuencia alta indicando una falla, una leyenda visual indicando un código de error (EXXX) con su número correspondiente (véase Cáp. 8).
4. Una vez finalizada la función de autochequeo el oxímetro
emitirá dos tonos breves de frecuencia ascendente seguidos y encenderá el equipo en la pantalla pletismográfica.
ADVERTENCIA: Si no escucha el sonido de autochequeo superado no utilice el oxímetro
5. Seleccione un sensor adecuado, conéctelo al equipo y al dedo del paciente.
6. Después de aproximadamente 10 segundos aparecerán las primeras lecturas de SpO2 y pulsaciones por minuto.
7. Verifique el funcionamiento de las alarmas de límites modificando los límites de manera tal que los valores actuales del paciente violen los límites de alarma que se fijaron. (Ver descripción de funcionamiento en pantalla de configuración de límites). Asegúrese de que ocurre lo siguiente:
� Suena una alarma de prioridad media
(ver indicadores acústicos). � Aparece en todas las pantallas en el
borde superior derecho indicando un evento de superación de límites junto con una leyenda que indica el tipo de límite superado (ej.: Frecuencia cardiaca baja).
5. Instrucciones de Funcionamiento
33
8. Verifique el funcionamiento de la alarma de sensor
retirando el sensor del dedo del paciente. Asegúrese de que ocurre lo siguiente:
� Suena una alarma de prioridad media
(ver indicadores acústicos). � Aparece en todas las pantallas en
el borde superior derecho indicando un evento de falla de sensor junto con una leyenda que indica “Falla de sensor”.
9. Verifique el funcionamiento de la alarma de sensor
desconectado desconectando el sensor del equipo. Asegúrese de que ocurre lo siguiente:
� Suena una alarma de prioridad media
(ver indicadores acústicos). � Aparece en todas las pantallas en
el borde superior derecho indicando un evento de sensor desconectado junto con una leyenda que indica “Sensor desconectado”.
10. Verifique el funcionamiento del silenciamiento de alarma
presionando el botón y verifique que ocurre lo siguiente:
� El sonido de alarma es interrumpido durante 120 segundos y parpadea el led rojo al lado del botón de silenciamiento.
NOTA: Para el uso de rutina del OXI 3 PLUS consulte la sección descripción de funcionamiento.
5. Instrucciones de Funcionamiento
34
5.3 Descripción de Funcionamiento Se ha diseñado el oxímetro OXI 3 PLUS de modo que su utilización y la configuración de los distintos parámetros sean en forma gráfica y sencilla. La utilización de sus botones virtuales más el botón de
Intercambio permiten un rápido movimiento entre pantallas. En funcionamiento normal, se puede cambiar entre pantallas con y sin onda pletismográfica a través del botón de intercambio
Se accede a las distintas pantallas del menú a través de los botones que señalan cada uno de los símbolos. NOTA: Al presionar los botones una vez, debe oírse un sonido de tecla válida o no válida. Si al pulsar cu alquier tecla, ésta no emite sonido alguno, contactarse con el ser vicio técnico autorizado (ver tabla descripción de indica dores acústicos).
5. Instrucciones de Funcionamiento
35
5.3.1 Pantalla de Límites de Alarma
Al seleccionar el ícono se accede a la pantalla de configuración de límites de alarma.
Por defecto los límites de fábrica son los siguientes:
Frecuencia Cardíaca Saturación de Oxígeno Límite Inferior Límite Superior Límite Inferior Límite Superior
30 150 85% -- Mediante el botón de intercambio se van seleccionando los distintos límites a modificar y a través del enter se selecciona el mismo y se entra en la pantalla de edición:
Con los botones de subir y bajar se aumenta o disminuye el valor de los citados límites. Una vez seleccionado el valor, éste queda grabado al apretar el botón enter y salir de la edición de ese límite.
Seleccionando el ícono de límites de fábrica los mismos vuelven a dichos valores por defecto.
5. Instrucciones de Funcionamiento
36
Para salir de la pantalla de configuración de límites se selecciona el botón de pantalla de inicio o home .
5.3.2 Pantalla de Tendencias
Al seleccionar el ícono se accede a la pantalla de tendencias. Por defecto al entrar a la pantalla de tendencias se muestra la tendencia de SpO2 en los últimos 90 minutos. Con el botón se modifica la escala de tiempo de la tendencia a los últimos 90min, 3hs, 6hs, 12hs, 24hs o 48hs. Con el botón de intercambio se cambia entre las tendencias de SpO2 y frecuencia de pulso. Se indica el valor medido actual del parámetro en el margen inferior izquierdo durante el tiempo en que se esté observando la tendencia.
Con el botón se pasa a la pantalla de histograma de SpO2. Con el botón de intercambio se cambia entre los histogramas de SpO2 y frecuencia de pulso. En la pantalla de histograma se muestra gráficamente el porcentaje de tiempo en que se ha medido un rango determinado de valores. El período de tiempo abarcado se muestra en el borde superior izquierdo. Este estará parpadeando en caso que no se haya alcanzado el tiempo total de toma de datos indicando que el histograma no está completo.
5. Instrucciones de Funcionamiento
37
5.3.3 Pantalla Menú de Configuración
Al seleccionar el ícono se accede a la pantalla de menú de configuración de parámetros.
Con el botón de intercambio se mueve entre los diferentes íconos y se lo selecciona con enter.
Con preferencias de usuario se configura:
� Volumen general de las alarmas � Volumen del bip indicador de pulso � Desaturación transitoria � Vertical
5. Instrucciones de Funcionamiento
38
Con el botón de intercambio se mueve entre los ítems a configurar y se selecciona para editar con enter.
Dentro de la pantalla de edición se modifican los parámetros con las flechas de subir y bajar. Con enter se fija el parámetro saliendo de la pantalla de edición. Desaturación Transitoria En funcionamiento normal del equipo, las alarmas acústicas suenan en el momento que se sobrepasa el límite en un 1%. Cuando el valor de SpO2 medido fluctúa cerca del límite de alarma establecido puede darse el caso que el equipo entre y salga del estado de alarma de límites por dicha variación. Algunos profesionales prefieren tener control sobre la alarma en casos de pacientes que fluctúen en su valor de SpO2. Para ello se agregó la funcionalidad denominada Desaturación Transitoria, donde el profesional determina cuantos segundos debe estar el valor medido de SpO2 un 1% fuera de los límites de saturación de oxígeno para accionar la alarma. Este tiempo baja proporcionalmente a la diferencia entre el límite de alarma y el valor medido. Ejemplo: Desaturación Transitoria = 10 segundos Respuesta del equipo � Límite de alarma - Valor medido = 1% Alarma en 10seg � Límite de alarma - Valor medido = 2% Alarma en 5seg
� Límite de alarma - Valor medido = 3% Alarma en 3,33seg � Límite de alarma - Valor medido = 4% Alarma en 2,5seg
5. Instrucciones de Funcionamiento
39
La variable que determina el tiempo final en el que se produce la alarma se actualiza constantemente de manera que tiene en cuenta las posibles variaciones de la medición fuera de los límites de alarma. Vertical Cuando se selecciona la pantalla vertical en automático, al rotar el gabinete del oxímetro en sentido antihorario hasta su posición vertical, la pantalla se visualiza verticalmente. Si se lo vuelve a rotar a su posición original, la pantalla se visualiza horizontalmente. Esta función puede deshabilitarse al seleccionar la opción no. En configuración de fecha y hora se configuran:
� Día de la semana � Fecha: dd/mm/aa � Hora: hh:mm
Con el botón de intercambio se mueve entre los ítems a configurar y se selecciona para editar con enter.
Dentro de la pantalla de edición se modifican los parámetros con las flechas de subir y bajar. Con enter se fija el parámetro saliendo de la pantalla de edición.
5. Instrucciones de Funcionamiento
40
5.3.4 Salida Serial de Datos Digitales Se pueden extraer los datos del oxímetro a través del puerto de salida que se encuentra en la parte posterior del equipo, conectándolo a una PC o impresora en serie. Al conectar el equipo a una PC o impresora verifique que los dispositivos funcionen correctamente antes de su uso clínico. Las combinaciones de equipos que se utilicen deberán cumplir los requisitos de sistema que establece la norma CEI 60601-1-1.
ADVERTENCIA: La persona que conecte una impresora o
PC al puerto de salida de datos está configurando un sistema médico y por lo tanto tiene la responsabilidad de garantizar que dicho sistema cumple con los requisitos de la norma CEI 60601-1-1 y la CEI 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética.
CONFIGURACIÓN DEL PUERTO SERIE Una vez dentro de la pantalla se pueden configurar la velocidad de transmisión y el protocolo.
Con el botón de intercambio se mueve entre los ítems a configurar y se selecciona para editar con enter.
5. Instrucciones de Funcionamiento
41
Dentro de la pantalla de edición se modifican los parámetros con las flechas de subir y bajar. Con enter se fija el parámetro saliendo de la pantalla de edición. Velocidades de transmisión disponibles: 4800, 9600, 19200 y 38400 baudios. Protocolos de comunicación disponibles: ASCII y ninguno (donde se deshabilita la comunicación).
5.4 Descripción de Alarmas El oxímetro OXI 3 PLUS presenta tres niveles de alarmas acústicas con indicaciones visuales por pantalla:
1. Alarmas de alta prioridad: Son señales de alarma que indican que es necesaria la respuesta inmediata del operador.
2. Alarmas de prioridad media: Son señales de alarma que
indican que es necesaria la respuesta rápida del operador. 3. Alarma de prioridad baja: Son señales de alarma que
indican que es necesario la atención por parte del operador.
La señal sonora no es la única fuente de información del estado de alarma del equipo. El OXI 3 PLUS refuerza las señales acústicas con indicadores visuales por pantalla y por una indicación luminosa roja adicional sobre la tecla de silenciamiento. Este led indica cuándo el OXI 3 PLUS se encuentra en estado de alarma y se enciende en forma intermitente cuando la señal acústica ha sido silenciada por el operador a través del botón de silenciamiento (120 segundos).
5.4.1 Características Acústicas de las Alarmas Las señales sonoras consisten de 5 o 3 tonos de corta duración dependiendo de que la señal sea de alta prioridad o media prioridad respectivamente. Estos trenes de tonos se utilizan de
5. Instrucciones de Funcionamiento
42
forma tal de diferenciarlos fácilmente. (Ver tabla de indicadores acústicos)
ALARMA POR PÉRDIDA DE PULSO (PRIORIDAD ALTA) Esta es una alarma importante porque puede reflejar un cambio grave en el estado del paciente, momento en el que se debe emitir una alarma de alta prioridad. Sin embargo, es probable que se produzca un deterioro en el nivel de señal por diferentes motivos, a saber, movimiento del paciente, falsas señales ópticas o eléctricas, etc. El oxímetro OXI 3 PLUS utiliza una rutina de verificación para evitar la falsa alarma porque es un motivo de distracción y pérdida de tiempo del personal.
ALARMA POR SOBREPASO DE LÍMITES (PRIORIDAD MEDIA) Esta alarma se produce cuando alguno de los parámetros supera los límites superior e inferior en un 1 % para la saturación de oxígeno o en cinco unidades para la frecuencia cardíaca.
ALARMA DE BAJO NIVEL DE PERFUSIÓN (PRIORIDAD MEDIA) Se produce al detectarse un nivel muy bajo de señal. (Señal muy débil).
ALARMA DE SENSOR DESCONECTADO (PRIORIDAD MEDIA) Se produce ante la desconexión del sensor.
ALARMA DE FALLA DE SENSOR (PRIORIDAD MEDIA) Se produce debido a que el sensor está dañado o que no está colocado el dedo.
5. Instrucciones de Funcionamiento
43
ALARMA DE BATERÍA BAJA (PRIORIDAD BAJA) Se produce cuando el equipo está funcionando con sus baterías internas y éste detecta que le quedan unos 10 ó 15 minutos de funcionamiento. El equipo debe ser conectado a la red eléctrica a fin de recargar sus baterías.
ALARMA DE BATERÍA CRÍTICA (PRIORIDAD ALTA) Cuando las baterías están por agotarse el equipo emite una alarma de alta prioridad antes de apagarse.
5.6 Apagado del Monitor Apague el monitor cuando no esté en proceso de vigilar a un
paciente oprimiendo la tecla .
5.7 Verificación del Rendimiento del Monitor Los Oxímetros de pulso no requieren calibración por parte del usuario. Para verificar la funcionalidad del dispositivo, puede adquirirse un simulador opcional de pacientes con pulsioxímetro o ECG (accesorio Nº1606 del catálogo).
45
6. Resolución de Problemas
ADVERTENCIA: Si tiene dudas sobre la exactitud de
alguna medición, compruebe los signos vitales del paciente por otros medios y asegúrese que el oxímetro funciona correctamente.
ADVERTENCIA: La cubierta del equipo sólo la puede retirar
personal de servicio técnico autorizado. En el interior no hay componentes que puedan ser reparados por el usuario.
6.1 Códigos de Error Si el OXI 3 PLUS detecta algún problema interno durante el autochequeo, se oirán tres tonos largos de frecuencia alta indicando una falla, una leyenda visual indicando un código de error (Exxx) con su número correspondiente
NOTA: Las XXX indican un código de error de tres dígitos
6. Resolución de Problemas
46
La Tabla muestra los códigos de error y sus posibles causas.
TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR
CODIGO MENSAJE ACCIÓN 503 Configuración
predeterminada perdida
Se han perdido los ajustes de preferencia y avanzados actuales. Ej: volumen de alarmas, configuración del serial, etc. Y se han adoptado los valores prefijados de fábrica. Apague el equipo y enciéndalo de nuevo.
504 Configuración del reloj perdida
Se ha perdido la configuración fecha y hora. Vuelva a introducir la fecha y la hora
801 Batería extremadamente baja
La batería se ha descargado hasta un nivel bajo crítico. Apague el equipo y déjelo cargar por aproximadamente 10 minutos; después intente volver a encender el aparato. Si persiste el error llame a servicio técnico.
402 Teclado en corto Una tecla del teclado está en corto. El equipo mostrará el error toda vez que encienda, lo mostrará durante 5 segundos y encenderá normalmente. La tecla en cuestión dejará de funcionar. Llame a servicio técnico para la reparación.
701 Falla módulo de oximetría
Llame a servicio técnico, el oxímetro no puede funcionar en este estado.
6. Resolución de Problemas
47
6.2 Listado de Posibles Fallas y Correcciones A continuación se muestra una lista de posibles errores o fallas y sus posibles correcciones:
1. En la pantalla aparece E seguida de un número de tres cifras al encender el equipo.
� Se trata de un código de error. (Ver tabla de códigos de
error en esta sección).
2. El botón de encendido / apagado no responde.
� Asegúrese que el equipo esté alimentado de la red eléctrica. (Se debe encender el led verde a la izquierda del botón de encendido / apagado).
� Si el equipo está funcionando con baterías internas puede ser que estén totalmente descargadas o que la batería no cargue. En este último caso, comuníquese con el servicio técnico de MEDIX.
3. El indicador rojo a la izquierda del botón de
silenciamiento de alarma no se enciende durante el auto chequeo de encendido.
� No utilice el oxímetro y llame al servicio técnico.
4. El equipo está alimentado por las baterías inter nas aunque esté enchufado a la red eléctrica.
� Compruebe que el cable de alimentación esté bien
conectado al equipo. � Asegúrese que le llega tensión a otros aparatos
conectados en el mismo circuito de CA.
49
7. Mantenimiento
7.1 Programa de Mantenimiento
COMPONENTE O TAREA
FRECUENCIA PROCEDIMIENTO
Carga Batería Cuando aparece el indicador de atención por batería escasa, o tras haber utilizado la batería para alimentar el monitor.
Siga las instrucciones para cargar el monitor (Capítulo 2 de este manual).
Recambio batería Cada 2 años. Desinfección del sensor reusable
Antes de aplicar el sensor al paciente.
Siga las instrucciones para aplicar el sensor reusable (Cap.5).
Desinfección del monitor y la fuente de corriente alterna
Mínimo: 1 vez por semana.
1. Desconecte el monitor de la fuente de corriente alterna
2. Desconecte la fuente de corriente alterna de la toma de pared y del monitor
3. Limpie las superficies del monitor y la fuente de corriente alterna con un paño suave y limpio humedecido con alcohol isopropílico. Limítese a humedecer el paño; no lo moje.
7. Mantenimiento
50
�PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y desinfección no deje que el alcohol isopropílico penetre en alguna de las aberturas del monitor.
7.2 Almacenamiento En la medida de lo posible, el monitor debe almacenarse a temperatura ambiente en un entorno seco. En caso de necesitar almacenamiento prolongado, la unidad debe embalarse en su caja original. El almacenamiento a largo plazo del monitor puede deteriorar la capacidad de la batería; antes de poner en funcionamiento el monitor, recargue la batería.
�PRECAUCIÓN
Si el equipo no se utilizará por un período considerablemente prolongado se deberá desmontar la batería.
El monitor debe almacenarse en las siguientes condiciones: Temperatura:-40ºC a 75ºC Humedad relativa: 10% a 90% (sin condensación) Presión atmosférica: 86-106Kpa (648-795mmHg)
7.3 Disposición de Desechos Al final de la vida de servicio del equipo:
- Disponer el equipo de acuerdo a las regulaciones de desechos de equipamientos médicos locales, estatales y federales o enviar el equipo a una compañía aprobada para el desecho de equipamiento.
Se puede obtener más información refiriéndose a las autoridades locales de medio ambiente y salud pública.
7. Mantenimiento
51
7.4 Interferencias Electromagnéticas (Emi )
PRECAUCIÓN: Este dispositivo ha sido probado y
cumple los límites establecidos para los dispositivos médicos en IEC 60601-1-2. Estos límites tienen por objeto ofrecer un grado de protección razonable contra las interferencias nocivas en instalaciones médicas típicas.
Debido a la proliferación de equipos de transmisión de radiofrecuencias y de otras fuentes de ruido eléctrico en los centros de asistencia sanitaria (por ejemplo, equipos electroquirúrgicos, teléfonos móviles, equipos portátiles bidireccionales de radio, aparatos eléctricos y televisión de alta definición), es posible que se interrumpa el funcionamiento de este dispositivo debido a la presencia de un alto grado de interferencias de este tipo por la estrecha proximidad o por la elevada potencia de la fuente que las produzca. El OXI 3 PLUS está diseñado para utilizarse en entornos en los que la detección del pulso puede verse obstaculizada por las interferencias electromagnéticas. En caso de producirse tales interferencias, puede parecer que las mediciones son inadecuadas o que el monitor no funciona correctamente. Esta alteración puede manifestarse en forma de lecturas erráticas, de interrupción del funcionamiento o de otros fallos del aparato. Si esto sucede, compruebe el lugar donde lo esté utilizando para averiguar la causa de dicha alteración y tome las medidas oportunas para eliminar la fuente de interferencias:
� Apague y vuelva a encender los aparatos próximos para averiguar qué equipo produce las interferencias.
� Reoriéntelo o cámbielo de lugar. � Aumente la separación entre el equipo causante de la
interferencia y este equipo.
7. Mantenimiento
52
COMO OBTENER ASISTENCIA TÉCNICA Para recibir información y asistencia técnica, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de MEDIX, en el número 54-11-4754-5555 o con su representante.
53
8. Servicio Técnico
8.1 Descripción General Esta sección de mantenimiento y reparación contiene descripciones de circuitos, listado de partes, y diagramas de circuitos. Está destinada a personas entrenadas en servicio técnico, mantenimiento y reparación de equipamiento médico moderno. Se requiere un conocimiento de la operación de este equipo antes de intentar repararlo.
8.2 Equipamiento de Pruebas Necesario
Para diagnosticar y reparar las posibles fallas en las plaquetas de Oxímetro, serán necesarios los siguientes equipamientos de pruebas y herramientas:
• Tester (volts/ohms/amps) con impedancia de entrada de 10Mohm o mayor.
• Osciloscopio, 50Mhz, con impedancia de entrada de 10Mohm o mayor.
• Fuente de alimentación CC variable, 15VDC 2 A. • Destornillador Philips chico. • Destornillador de punta plana. • Soldador.
8.3 Apertura Con un destornillador plano, presionar suavemente en las ranuras laterales (primero de un lado y luego del otro) y se destrabará la tapa permitiendo la apertura del equipo.
8. Servicio Técnico
54
Figura 3: Ranura para apertura de gabinete
8.4 Descripción de Partes y Funcionamiento
El Oxímetro MEDIX OXI-3 plus esta básicamente conformado por una plaqueta micro, una plaqueta de procesamiento de señal, un display gráfico, un parlante, un pack de baterías y un teclado de membrana. La Plaqueta micro (7) , contiene al circuito que controla la carga del Pack de Baterías (6), la fuente switching interna que regula la tensión proveniente de las baterías a los valores 5V que alimentan al resto de los circuitos y al microcontrolador junto con el circuito asociado al mismo que controla a todo el equipo. La Plaqueta Procesamiento de Señal (1) es la encargada de procesar la señal que llega del sensor de oximetría y le comunica todos los datos procesados vía un protocolo específico al microcontrolador, el cual se encarga de presentar esta información en el display (4). El teclado autoadhesivo esta fijado a la chapa frente y se comunica con la plaqueta micro a través de la cola de conexión. NOTA: Por tratarse de una plaqueta de montaje super ficial monolítica no es posible su reparación por personal distinto del Servicio Técnico de MEDIX. Sólo es viable el co ntrol del correcto conexionado de las distintas partes consti tutivas.
8. Servicio Técnico
55
Figura 4: Ubicación de plaquetas OXI-3 PLUS
MEANWELL MODELO MES30A-4 Fuente de alimentación tipo switching 30 watts AC-DC
• Aprobada para uso médico. • Protección por sobre tensión. • Protección por cortocircuito. • Protección por sobrecarga. • Protección por sobretemperatura. • Aprobaciones: UL/CUL/TUV/CB/CE.
Voltaje AC de entrada: 100-240VAC / 0.8-0.4A Voltaje DC de salida: 15VDC / 2 A Frecuencia: 50-60Hz Normas de seguridad: UL2601-1,TUV EN60601-1,
IEC 601-1 Normas Compatibilidad electromagnética:
EN55011 clase B,
8. Servicio Técnico
56
EN61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11 EN60601-1-2
Longitud del cable de salida: 180cm Dimensiones 108x67x36cm Cable de entrada: Modelo América plug, Modelo
Argentina plug (IRAM 2073), o Modelo Euro plug (DIN)
�PRECAUCIÓN
NO ABRIR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
MES30A-4 con América plug
57
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
General – Partes de Reemplazo Cantidad Referencia CODIGO
1 PACK DE BATERIAS ARMADA 49700B/1
1 GABINETE 28107A+1
1 MANIJA 30031A
1 FRENTE TECLADO 27741B
1 AUTOADHESIVO CONTRAFRENTE 77024C
1 CHAPA FRENTE 25768A
1 CHAPA CONTRAFRENTE 25769B
1 CHASIS 25832B
1 PLAQUETA PROCESAMIENTO SEÑAL (BCI) 40232A
1 PLAQUETA MICRO OXI-3 PLUS (APEXAR) 40266B
1 PANTALLA LCD 240 x 60 40234A
1 CABLEADO PARLANTE 45429A
1 FUENTE SWITCHING EXTERNA MES30A-4
49693A
1 CABLE DE ALIMENTACION 46854B
1 TOMACORRIENTE 250V 10A 49207
1 TOMACORRIENTE 125V 10A 49208
1 TOMACORRIENTE DIN 250V 16A 49206
1 AUTOADHESIVO GUIA REFERENCIA OXI-3 PLUS
77025B
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
58
1- Plaqueta Procesamiento de Señal 2- CCFL del display gráfico 3- Teclado de Membrana 4- Display Gráfico 5- Conector Display 6- Pack de Baterías 7- Plaqueta Micro
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
59
GENERAL
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
60
AUDIO
CONECTOR DATOS
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
61
LCD
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
62
MCU
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
63
SEÑAL
Anexo: Listado de Partes y Diagramas
64
POWER
65
����NOTA
Dada la permanente preocupación por mejorar sus equipos, el fabricante se reserva el derecho de efectuar cambios sin aviso previo.
Marcos Sastre 1675, El Talar, Tigre, B1618EWC, Buenos Aires, Argentina
Tel: +54-11-5354-3700, Fax: +54-11-5354-3721 E-mail: [email protected], www.medix.com.ar, www.natus.com