62092 roman tub hand held shower and ...pdf.lowes.com/useandcareguides/034449001571_use.pdfsu...

8
6/26/09 Rev. A ROMAN TUB HAND HELD SHOWER AND DIVERTER DUCHA DE MANO PARA BAÑERAS ROMANAS Y DESVIADOR DOUCHE À MAIN ET DÉRIVATION POUR BAIN ROMAIN Model/Modelo/Modéle RP14979 Series/Serie/Seria Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. SILICONE SILICONE 1 ® U P C ® ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ICC/ANSI A117.1 62092 62092

Upload: others

Post on 27-Jan-2021

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 6/26/09 Rev. A

    ROMAN TUB HAND HELD SHOWER AND DIVERTER

    DUCHA DE MANO PARA BAÑERAS ROMANAS Y DESVIADOR

    DOUCHE À MAIN ET DÉRIVATION POUR BAIN ROMAIN

    Model/Modelo/ModéleRP14979Series/Serie/Seria

    Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:•LEER TODAS las instrucciones completamente

    antes de empezar.

    •LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

    For easy installation of your Delta faucet you will need:•ToREAD ALL the instructions completely

    before beginning.

    •ToREAD ALL warnings, care, and maintenance information.

    Write purchased model number here.Escriba aquí el número del modelo comprado.Inscrivez le numéro de modèle ici.

    You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin:

    Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

    •LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.

    SILIC

    ONE

    TEFLON

    Icons

    SILI

    CONE

    TEFLON

    Icons

    SILI

    CONE

    TEFLON

    Icons

    SILIC

    ONE

    TEFLON

    Icons

    1

    ®

    U P C®

    ASME A112.18.1 / CSA B125.1ICC/ANSI A117.1

    62092

    62092

  • 62092 Rev. A

    Cleaning and CareCare should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives orpolish.Toclean,simplywipegentlywithadampclothandblotdry with a soft towel.

    All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacementpartsmaybeobtainedbycalling1-800-345-DELTA(intheU.S.andCanada)or by writing to:

    In the United States: In Canada:Delta Faucet Company Masco CanadaProductService TechnicalServiceCentre55 E. 111th Street 420 Burbrook PlaceIndianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT ASWELL AS

    LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY

    © 2009, Masco Corporation of Indiana

    Instructions de nettoyageIl faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement dura-ble, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.

    Limpieza y Cuidado de su LlaveTengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoes sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

    Toutes lespièceset les finisdurobinetDelta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier ache-teur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toutfini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces derechange,veuillezcommuniquerpar téléphoneaunuméro1-800-345-DELTA(auxÉtats-UnisouauCanada)etparécritàl'unedesadressessuivantes:Aux États-Unis Au CanadaDelta Faucet Company Masco CanadaProduct Service Centre de services techniques55 E. 111th Street 420 Burbrook PlaceIndianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6 La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, ycompris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVREET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA

    RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTESOU DOMMAGES DETOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LAGARANTIE.TouteréclamationenvertudelaprésentegarantiedoitêtreadresséeàDelta,accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTEGARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTAFAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUTTOUTE AUTRE GARANTIE,YCOMPRISLAGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉMARCHANDE.Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de ladated'achat.Touteslesautresconditionsdelagarantiedecinqanssont identiquesàcelle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriquésaprèsle1erjanvier1995.DanslesÉtatsoulesprovincesoùilestinterditd'exclureoudelimiterlesresponsabilitésà l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisa-tionabusivedelanégligenceoudel'utilisationdepiècesautresquedespiècesd'origineDelta®RENDENTLAGARANTIENULLEETSANSEFFET.La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installésauxÉtats-Unis,auCanadaet au Mexique.

    GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS

    © 2009, Division de Masco Indiana

    © 2009, Masco Corporación de Indiana

    Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company reco-mienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabadoquepruebetenerdefectosdematerialy/ofabricaciónbajoinstalaciónnormal,usoyservicio.Piezasderepuestopuedenserobtenidasllamandoal1-800-345-DELTA(enlosEstadosUnidosyCanada)oescribiendoa:

    En los Estados Unidos: En Canada:Delta Faucet Company Masco CanadaProductService TechnicalServiceCentre55 E. 111th Street 420 Burbrook PlaceIndianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOSDELABORY/ODAÑOS INCURRIDOSENLA INSTALACIÓN,REPARACIÓN,O REEMPLAZAMIENTO COMOTAMBIÉN CUALQUIER OTROTIPO DE PÉRDIDA O

    DAÑOSESTÁNEXCLUÍDOS.Pruebadecompra(recibooriginaldeventa)delcompradorconsumidor original debe de ser disponible a Deltaparatodoslosreclamos.ESTAESLAGARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIEROTRAGARANTÍADECUALQUIERTIPO, INCLUYENDOLAGARANTÍA IMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓN.Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no apli-carle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta®ANULARÁNLAGARANTÍA.Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta®instaladasenlosEstadosUnidosdeAmerica,CanadayMexico.

    GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO

    ANYOTHERKINDOFLOSSORDAMAGESAREEXCLUDED.Proofofpurchase(originalsalesreceipt)fromtheoriginalconsumerpurchasermustbemadeavailabletoDeltaforallwarrantyclaims.THISISTHEEXCLUSIVEWARRANTYBYDELTAFAUCETCOMPANY,WHICH DOESNOT MAKE ANYOTHERWARRANTY OF ANYKIND, INCLUDINGTHEIMPLIEDWARRANTYOFMERCHANTABILITY.Thiswarrantyexcludesallindustrial,commercial&businessusage,whosepurchasersare hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms ofthiswarrantyapplyingexceptthedurationofthewarranty.ThiswarrantyisapplicabletoDelta® faucets manufactured after January 1, 1995.Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen-tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacementpartsWILLVOIDTHEWARRANTY.This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights whichvary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the UnitedStatesofAmerica,Canada,andMexico.

    2

    Backflow Protection SystemYourDelta® faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3, CSA B125 and ASME A112.18.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly.

    Sistema de protección contra el contraflujoSu regadera de mano de Delta® incorpora un sistema de protección decontra-flujoquehasidoprobadoycumpleconASMEA112.18.3,CSA B125 y ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.

    Dispositif anti-siphonnageVotredoucheàmainDelta® est munie d'un dispositif anti-siphonnement qui est conforme aux normes ASME A112.18.3, CSA B125 et ASME A112.18.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.

  • 362092 Rev. A

    RP46683▲Hand PiecePIeza de ManoDouche à main

    RP62094▲Base w/GasketBase y EmpaqueEmbaseetjoint

    RP19652Nuts&WasherTuercasyArandelaÉcrousetrondelle

    RP40662▲Escutcheon Chapetón Boîtier

    InletEntrada Entrée

    RP19654▲SleeveManguitoManchon

    RP18632▲TransferValveVálvuladeTransferenciaRobinet de dérivation

    RP18627ExtenderExtensionRallonge

    RP19653Diverter AssemblyEnsamble del DesviadorDérivation

    RP19652Nuts&WasherTuercasyArandelaÉcrousetrondelle

    RP40667Hose(metalbraided)Manguera(trenzadademetal)Tuyau(àguipagemétallique)

    OutletSalida Sortie

    ▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini

    RP40663▲NutTuercaÉcrou

    RP40664Hose and GasketsManguera y Empaques Tuyausoupleetjoints RP46857

    1/4" - 1/2" AdapterAdaptador 1/4" - 1/2"Adaptateur 1/4 po - 1/2 po

    RP40665NestSujetadorLogement

    RP40503Jack ScrewGatodeTornilloVisd’ajustement

    RP40507BottomWasherArandela Inferior Rondelle inférieure

    RP40666Hand Spray Support Assembly

    Soporte de la Regadera de Mano

    Support de douche à main

    RP62097▲HandleManijaManette

  • 4

    MaintenanceIf leaks from hand piece: SHUTOFFWATERSUPPLIES. ReplaceDiverterAssembly(3)–RepairKitRP19653.

    1.Removehandle.Removesleeve(1).2.Reinstallhandle.Pullonhandletoremoveextender(2)anddiverterassembly(3)fromthevalve.3.Detachhandleandreplaceolddiverterassembly(3)withanewone.4.Reinstallhandletoextender(2)anddiverterassembly(3).5.AlignKEY(4)ondiverterassembly(3)withkeywayintransfervalvebypushingdownonhandle.Rotatewhilepushingifnecessarytolocatethekeyway.6.Removehandlefromextender(2)andreinstallsleeve(1).7. Reinstall handle.

    EntretienSi la douche à main fuit: COUPEZL’EAU. Remplacezladérivation(3)(kitderéparationRP19653).

    1. Enlevezlapoignée.Enlevezlemanchon(1).2.Remettezlapoignéeenplace.Tirezlapoignéepourenleverlarallonge(2)etladérivation(3)durobinet.3. Démontezlapoignéeetremplacerlavieilledérivation(3)paruneneuve.4. Remettezlapoignéeenplacesurlarallonge(2)etladérivation(3).5. CentrezlaCLAVETTE(4)deladérivation(3)surlarainuredanslerobinetdedérivationtoutenabaissantlapoignée.Tournezlapoignéeaubesoinenl’abaissantdemanièreàrepérerlarainuredeclavette.6. Enlevezlapoignéedelarallonge(2)etreposezlemanchon(1).7. Remettez la poignée en place.

    MantenimientoSi hay filtración de la pieza de mano: CIERRELOSSUMINISTROSDEAGUA. ReemplaceelEnsambledelDesviador(3)—EquipodeReparaciónRP19653.

    1. Quitelamanija.Quitelamanga(1).2. Instaledenuevolamanija.Halelamanijaparasacarelensambledelaextensión(2)yeldesviador(3)delaválvula.3. Descontectelamanijayreemplaceelensambledeldesviadorviejo(3)conunonuevo.4. Reinstalelamanijaelensambledeextensión(2)yeldesviador(3).5. AlinéelaMUESCA(4)enelensambledeldesviador(3)conlaranuraenlaválvuladetransferenciaalempujarhaciaabajolamanija.Giremientrasempujasiesnecesarioparalocalizarlaranura.6. Quitelamanijadelaextensión(2)einstaledeneuvolamanga(1).7. Instaledeneuvolamanija.

    2

    3

    4

    1

    62092 Rev. A

  • 5 62092 Rev. A

    A. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Drill two 1-1/2" diameter holes in finished surface, one for the transfer valve and one for the spray support assembly. NOTE:Thelengthofthebraidedmetalhoselimitsthedistancebetweenthetransfervalveanddeckfitting.Thedistancebetweenthetransfervalveanddeckfitting should not exceed 18" with the braided metal hose furnished.

    B. Loosenscrews(1)untilcardboardtube(2)isfree.Rotatenest(3) 90˚ and remove . Remove cardboard tube and discard.

    C. Installspraysupportassembly(1)frombelow.Replacenest(2)onspraysuportassemblyandrotate90°toexposescrews(3).

    D. Tightenscrews(1)witharegularslottedscrewdriver.NOTE: One screw can be fully tightened before the other screw is tightened.

    A.

    B. D.

    13

    1

    1

    2

    2

    3

    11

    A. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Taladredoshoyosde1-1/2"dediámetro en la superficie acabada, uno para la válvula de transferencia y uno para el soporte del ensamble del rociador. NOTA: El largo de la manguera de metal trenzada limíta la distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio del borde. La distancia entre la válvula de transferencia y el accesorio del borde no debe de exceder 18" con la manguera de metal trenzada suministrada.

    B. Aflojelostornillos(1)hastaqueeltubodecartón(2)quedelibre.Gireel sujetador(3)90°yquite.Quiteeltubodecartónydescarte.

    C. Instaleelsoportedelaregaderademano(1).Coloqueelnidal(2)otravezenelsoportedelrociadorygire90°paradescubrirlostornillos(3).

    D. Aprietelostornillos(1)conundestornilladorconranuracorriente. NOTA: Un tornillo puede apretarse completamente antes de atornillar el otro.

    A. COUPEZ L’EAU.Percezdeuxtrousde11/2podediamètredanslasurfacefinie, le premier destiné au robinet de dérivation et l’autre au montage du support de la douche à main. NOTE : la longueur du tuyau à guipage métallique limite la distance entre le robinet de dérivation et le support de la douche à main. Cette distance ne doit pas dépasser 18 pouces lorsqu’on utilise la tuyau à guipage métallique fourni.

    B. Desserrezlesvis(1)jusqu’àcequeletubedecarton(2)selibère. Tournezlelogement(3)de90° et retirez-le. Retirez le tube en carton etjetez-le.

    C. Installezlesupportdedoucheàmain(1)par-dessous.Remettezleloge-ment(2)surlesupportdedoucheàmainettournez-lede90°pourexposerlesvis(3).

    D. Serrezlesvis(1)avecuntournevisàextrémitéplate.NOTE: vous pouvez serrer une vis complètement avant de-serrer la vis suivante.

    1-1/2"(35mm)1-1/2po(35mm)

    18"(45.7cm)max.

    2

    3

    3C.

    1

    2

    1

    1

  • 6 62092 Rev. A

    A. Removethinnut(1)fromtransfervalve(2).Installtransfervalvefromundersideofmountingsurfacesothatthehandlestem(3)is1-5/8"to1-7/8"abovethefin-ishedsurface.Reinstallthinnut(1)tosecurevalve.

    B. Installgasket(1)andbase(2).OPTION:Ifdeckisuneven,usesiliconesealantunder the gasket.

    C. Install handles. If you are installing a lever handle, be sure to install the retentionscrew(1)intothestempriortoinstallingthehandle.

    D. Inserttheleaderhose(1)throughthespraysupportassembly(2).Connecttheadapter(3)tothediverteroutlet(4),andconnectthe leaderhosetotheadapter.Tightensecurely.UseTeflon® tape on threaded connections.

    B. D.

    2

    A. Quitelatuercadelgada(1)delaválvuladetransferencia(2).Instalelaválvulade transferencia desde la parte interior de la superficie de montura de manera quelaespigadelamanija(3)estéde1-5/8"a1-7/8"sobrelasuperficieacaba-da.Reinstalelatuercadelgada(1)parafijarlaválvula.

    B. Instaleelempaque(1)ylabase(2).OPCIÓN:Sielbordeestádesnivelado,useselladordesilicóndebajodelempaque.

    C. Instalelasmanijas.Siustedestáinstalandomanijasenformadecruzopalanca,asegúresedeinstalareltornilloderetención(1)dentrodelaespigaantesdeinstalarlamanija.

    D. Introduzcalamangueraprincipal(1)atravésdelsoportedelrociador(2).Conecteeladaptador(3)alasalidadeldesviador(4),yconectelamangueraprincipalaladaptador.UsecintaTeflón® en las conexiones enroscadas.

    A. Enlevezl’écroumince(1)durobinetdedérivation(2).Monterlerobinetparledessousdelasurfacedesortequelatigedelapoignée(3)setrouveentre15/8 et 1 7/8 po au-dessus de la surface finie. Fixez le robinet en reposant l’écroumince(1).

    B. Posezlejoint(1)etl’embase(2).FACULTATIF:silasurfaceestinégale,appliquezducomposéd’étanchéitéàlasiliconesouslejoint.

    C. Posez les poignées. Si les poignées sont cruciformes ou s’il s’agit de manettes,assurez-vousdeposerlavisderetenue(1)danslatigeavantde poser la poignée ou la manette.

    D. Introduisezletuyausouple(1)danslesupportdedoucheàmain (2).Raccordezl’adaptateur(3)àlasortiedel’inverseur(4),puis raccordez le tuyau souple de départ à l’adaptateur. Appliquez du ruban deTéflon® sur les filets des raccords.

    C.A.1-5/8"—1-7/8"(41.3—47.6mm)

    1

    2

    3

    1

    2

    2

    1

    1

    2

    4

    3

    1

  • INLE

    T

    INLE

    T

    7 62092 Rev. A

    Fromtubvalves,connecthotandcoldwaterlinestolabeledinlets(1)ontransfervalve.Eitherinlet(1)maybeusedforhotandcold.UseTeflon® tapeonthreadedconnections.Connecttubspout(2)toremainingoutletport(3)ontransfervalve.WARNING: Excessive heat during installation may damage internal components. Removal of the diverter is recommended prior to installation if excessive heat will be used.

    A. Removeanddiscardthetestcapandgasket(1)frombraidedmetalhose(2).NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the other hose.

    B. Slidehose(1)throughconicalnut(2).Attachhose(1)tobraidedmetalhose(3)usinggasket(4)andtighten.DONOTinstallhandpieceyet.

    B.

    3

    A. Quiteydescartelatapadepruebayelempaque(1).NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera.

    B. Deslicelamanguera(1)atravésdelatuercacónica(2).Unalamanguera(1)alamangueratrenzadademetal(3)usandoelempaque(4)yapriete.NOinstale la pieza de mano todavía.

    A. Retirezetjetezlecapuchond’essaietlejoint(1).NOTE: il s’agit d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple.

    B. Introduisezletuyausouple(1)dansl’écrouconique(2).Fixezletuyausouple(1)autuyausoupleàgainemétalliquetressée(3)envousser-vantdujoint(4).Serrezleraccord.N’INSTALLEZPASencoreladoucheà main.

    A.4

    Desde las válvulas de la bañera, conecte las líneas de agua caliente y fría alastomasconetiquetas(1)enlaválvuladetransferencia.Cualquiertomadeentrada(1)sepuedeusarparalacalienteyfría.UsecintaTeflón®, en las conexionesentroscadas.Conecteeltubodesalidadelabañera(2)alpuertodesalidaquequeda(3)enlaválvuladetransferencia.PRECAUCIÓN: El exceso de calor durante la instalación puede dañar los componentes internos. Se recomienda que quitar el desviador antes de la instalación si se a a usar exceso de calor.

    Raccordez les conduites d’eau chaude et d’eau froide des robinets de la baignoireauxentréesmarquées(1)durobinetdedérivation.L’uneoul’autredesentrées(1)peuventservirindifféremmentpourl’eauchaudeetl’eaufroide.AppliquezdurubanTeflon® sur les filets des raccords. Raccordezlebec(2)dansl’autreorifice(3)surlerobinetdedérivation.ATTENTION : La chaleur excessive peut abîmer les éléments internes.Il est recommandé d’enlever la dérivation avant l’installation si on prévoit utiliser une chaleur excessive.

    1

    1

    3

    2

    1

    2

    2 1

    3

    4

  • C.5

    B.

    A.

    A. Turnonwatersupplies.Pullhose(1)toitsfurthestextension,pointingitdownintothetub,turnthediverterhandletothehandshowerposition.Turnbathvalvehandles to the full on positions, and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. After flushing turn off water at bath valve handles. Return the diverter handle back to its normal position.

    B. Attachhandpiece(1)tohose(2)withgasket(3)betweenconnection.

    A. Abralossuministrosdeagua.Halelamanguera(1)asumáximaestensión,dirigiéndolahaciaabajodentrodelabañera,girelamanijadeldesviadoralaposicióndeladuchademano.Girelasmanijasdelaválvuladelabañeraalasposicionescompletamenteabiertas,ydejequecorraelaguaporunminuto.Importante: esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Examíne si hay filtraciones en todas las conexiones indicadas con las flechas. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Después dedejarcorrerelagua,ciérrelaconlasmanijasdelaválvuladebañera.Coloquelamanijadesviadoraotravezensuposiciónnormal.

    B. Conectelapiezademano(1)alamanguera(2)conelempaque(3)entre la conexión.

    A. Ouvrezlessoupapesd’eauchaudeetd’eaufroide.Tirezletuyau(1)lepluspossible en l’orientant dans la baignoire et placez la manette de la dérivation à la position(doucheàmain).Ouvrezlesrobinetsdelabaignoireàleurpositionmaximale et laissez couler l’eau pendant une minute. Important : cette manoeuvre permet d’évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes.Vérifiezl’étanchéitédetouslesraccords(auxflèches).Resserrezlesraccords,aubesoin,maisprenezgardedetroplesserrer.Aprèsavoirpurgélesrobinets, fermez-les. Remettez la manette de la dérivation à sa position normale.

    B. Fixezladoucheàmain(1)autuyausouple(2)aprèsavoirplacélejoint(3)dansle raccord.

    C. Installbase(1)tonest(2)andtighten.OPTION: Use silicone under the base if deck is uneven.

    C. Instalelabase(1)dentrodelacavidad(2)yapriete.OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base.

    C. Installezlabase(1)surlelogement(2)etserrez-la. FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale.

    1

    2

    1

    1

    2

    3

    8 62092 Rev. A