2.6 - manual de instrucciones - mb-395_00 (frente e verso) e

199
MANUAL DE INSTRUCCIONES LUBRICACIÓN Y HYDRÁULICO HP100 - HP200 - HP300 MB-395 Rev. 00 Jun/08

Upload: miguel-cisneros

Post on 04-Jan-2016

56 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

MANUAL DEINSTRUCCIONES

 LUBRICACIÓN Y HYDRÁULICOHP100 ­ HP200 ­ HP300

MB­395

       Rev. 00                          Jun/08

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO HP100 - HP200 - HP300Versión 24V

Manual técnico de mantenimiento

ÍNDICE

LUBRICACION / SISTEMA HIDRÁULICOHP100 - HP200 - HP300

ÍNDICE

Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section A

Consignas generales de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section B

Seguridad de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section C

Seguridad en las operaciones de mantenimiento y de reparación - - - - Section D

Seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 0

Sistema de lubricación

Dispositivo de lubricación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 1

Especificación eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 2

Primera puesta en servicio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 3

Control y periodicidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 4

Incidentes y soluciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 5

Central hidráulica

Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 6

Utilización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 7

Mantenimiento- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 8

Tubos del aparato

Tubos de lubricación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 9

Anexos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Section 10

1.1 - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1

1.2 - Definiciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3

Sección A

INTRODUCCIÓN

Introducción SECCIÓN A 1.1 GeneralEste manual, junto con los manuales deinstrucciones específicos para cada equipo, hasido preparado por el área de negocios detrituración y cribado de Metso Minerals con elfin de potenciar un mayor conocimiento y unamayor conciencia sobre la seguridad y lasoperaciones en el personal involucrado en elmanejo, supervisión, reparación ymantenimiento del equipo de trituración ycribado. Es necesario proporcionar una copiade este manual a todas las personas queaccedan a las zonas de maquinaria de la plantade trituración o a las que estén relacionadascon el funcionamiento de la planta. Esresponsabilidad del Propietario que estemanual y otras instrucciones escritas estén entodo momento a disposición de los operariosde la planta de trituración o en susproximidades.En un entorno de trabajo seguro es esencial elconocimiento de la maquinaria y de los riesgospotenciales que se presentan. Además esesencial conocer y cumplir todas lasnormativas de seguridad, la legislación estatal,regional y provincial, y los procedimientos deseguridad, advertencias e instrucciones de laplanta de trituración. En caso contrario,podrían producirse lesiones graves o la muerte.No haga nada en caso de duda. No omitainstrucciones ni procedimientos por ahorrartiempo. No coloque objetos extraños,herramientas, barras ni ninguna parte de sucuerpo dentro de una máquina en marcha.Nunca haga caso omiso ni salte dispositivos deseguridad. Nunca accione una máquina sifaltan dispositivos de seguridad o si estáninhabilitados. Nunca sustituya un dispositivode seguridad original (OEM) por otro que nosea original (no OEM).Nunca repare el equipo hasta que todas laspiezas que puedan ser móviles estén fijadas yque la corriente esté cerrada con candado ydebidamente etiquetada para evitarmovimientos inesperados.El Operario deberá tener cuidado y aplicar elsentido común en todo momento.

Recuerde, la seguridad nos compete a todos.Usted es responsable no sólo de su seguridad,si no de la seguridad de los que le rodean.

Lea atentamente este manual. Conozca sucontenido. Si tiene alguna pregunta, póngaseen contacto con el representante de MetsoMinerals lo antes posible para obtenerasesoramiento. Recuerde que existen variostipos de riesgos, peligros y tipos de lesiones(véase la Sección 2.3 « Riesgos habituales enel entorno de trabajo de una planta detrituración»), que están relacionados entre sí.Prevea y evite tales riesgos y peligros así comoque se produzcan lesiones y otrasconsecuencias adoptando todas las medidas asu disposición. Nunca corra riesgos cuando lacuestión esté relacionada con la seguridad.Metso Minerals, como fabricante y proveedorde maquinaria, considera que la seguridad esde máxima importancia y que losprerrequisitos siguientes son esenciales para elmanejo seguro de la planta de trituración:

– Antes de utilizar la maquinaria, elPropietario deberá poner este manual adisposición de todas las personasrelacionadas con el manejo,supervisión, reparación omantenimiento de la planta detrituración.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS A-1

SECCIÓN A - INTRODUCCIÓN

– El Propietario obligará y supervisaráque se cumplan las disposiciones deeste manual.

– Todo el personal relacionado con elmanejo, la supervisión, la reparación oel mantenimiento de la Planta detrituración deberá familiarizarse con elcontenido de este manual antes deproceder con tales tareas.

– Cada persona relacionada con elmanejo, supervisión, reparación omantenimiento de la Planta detrituración deberá recibir la formaciónadecuada y disponga de las aptitudesprofesionales adecuadas necesariaspara el desempeño de las tareascorrespondientes.

– Todos los visitantes a la Planta detrituración deberán ser informadosadecuadamente de los riesgos y lasprecauciones de seguridad en vigor, yque las precauciones de seguridad semantengan de forma adecuada y enrelación con tales visitas incluyendo,entre otras, el seguimiento de estemanual.

No se efectuarán modificaciones en el uso dela maquinaria suministrada por MetsoMinerals o en el contenido de este manual sinla aprobación expresa por escrito de MetsoMinerals. Todo uso, reparación,mantenimiento, manipulación, modificacioneso empleo de otro tipo, del equipo y/o lossistemas de la Planta de trituración esresponsabilidad del Propietario. MetsoMinerals no será responsable de las lesiones, lamuerte, los daños o el coste ocasionados porcualquier acto u omisión por parte delPropietario, el Operario y otro personal,agentes, contratistas, proveedores y terceros.Se deberán cumplir todas las normativas,regulaciones, estándares, instrucciones yprocedimientos de seguridad en vigor ydeberán ser las indicadas en este manual ycualesquiera otras instrucciones,especificaciones y recomendaciones de MetsoMinerals.

Este manual está basado en las leyes,normativas y regulaciones de seguridad envigor a fecha del presente documento. Elpropietario y el operario asumen todaresponsabilidad por el cumplimiento decualquier modificación, adición o cambios enla ley, normativas o regulaciones de seguridadque surjan con posterioridad a la fecha deredacción de este manual.Aunque se pretende que estas instruccionessean lo más completas posibles, existen riesgosque no se pueden anticipar, riesgos asociados aun puesto de trabajo concreto o cubiertos porprogramas especiales de seguridad en lasempresas. Puede que la información tampocoincluya todas las prácticas de debidocumplimiento, tales como los requisitos enmateria de seguros o las normativasgubernamentales.

Si tiene preguntas o dudas relacionadas conaspectos de seguridad de la maquinariasuministrada por Metso Minerals, póngase encontacto con nosotros antes de utilizar,manejar, reparar o realizar el mantenimiento dela maquinaria.

IMPORTANTEEl manejo seguro de la máquina requiereadoptar una actitud de alerta y tener presentela seguridad del personal laboral. Sólo debeser manejada por personal con la formación ylos conocimientos adecuados.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS A-2

SECCIÓN A - INTRODUCCIÓN

1.2 Definiciones“Planta de trituración” es una combinación oparte de varios equipos, componentes,sistemas y piezas para triturar y/o cribar rocas,minerales, materiales de reciclaje o triturables.En este manual, Planta de trituración tambiénes un equipo de trituración o de cribadoindependiente, según corresponda. En todoeste manual, las palabras “máquina”,“maquinaria”, “equipo” y “trituradora” seutilizan de manera intercambiable parareferirse a la Planta de trituración y las piezasque la componen.“Propietario” significa las entidades opersonas que poseen o arriendan la Planta detrituración y/o las entidades o personas a cargodel manejo y/o reparación de la Planta detrituración.“Operario” es la persona que maneja la Plantade trituración o que realiza el mantenimiento,las revisiones, reparaciones, la supervisión ocualquier otra actividad relacionada con laplanta.“Este manual” significa, según corresponda,estas instrucciones generales de seguridadjunto con las instrucciones específicas de unequipo concreto, modificadas con ciertafrecuencia, que proporcione Metso Minerals oen su nombre.

A-3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

2.1 - Productos seguros y la planta de trituración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1

2.2 - Usted y la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12.2.1 - Objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-22.2.2 - Señalizaciones, etiquetas y símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-22.2.3 - Algunas instrucciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-32.2.4 - Detonaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-42.2.5 - Plantas portátiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-42.2.6 - Transporte del equipo móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5

2.3 - Riesgos habituales en el entorno de trabajo de una planta de trituración B-52.3.1 - Peligros habituales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-62.3.2 - Tipos de lesiones habituales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-18

2.4 - Equipo y traje de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-20

Sección B

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Instrucciones generales de segudidad SECCIÓN B

2.1 Productos seguros y la plantade trituraciónTodas las máquinas requieren la intervenciónde las personas. Como cualquier otramaquinaria pesada, una Planta de trituraciónpresenta peligros inherentes que es necesarioidentificar, comprender y tener presentes conel fin de evitar accidentes y lesiones. MetsoMinerals, como fabricante y proveedor demaquinaria, fomenta la seguridad en la plantade trituración a través de dispositivos ycaracterísticas de seguridad, de formación,servicios, manuales e instrucciones.

2.2 Usted y la seguridadLa seguridad es responsabilidad de todos; laseguridad es su responsabilidad.

La seguridad es la preocupación de todo elpersonal. Mediante sus acciones, participa enla implantación de la seguridad en el entornode trabajo.Los productos de Metso Minerals estándiseñados y fabricados teniendo presente laseguridad. Las máquinas incorporan funcionesde seguridad de alta calidad.

Con el fin de garantizar un manejo seguro,todo el personal deberá estar alerta cuando usela máquina, trabaje con ella o alrededor de lamisma. Sea consciente de los peligros reales yde los potenciales. Sólo el personal con laformación adecuada debe manejar, supervisar,realizar el mantenimiento o la reparación de lamáquina.El personal debe estudiar a fondo todos losaspectos de la máquina concreta, incluyendo:

– instrucciones de manejo– instrucciones de reparación, de

solución de problemas y demantenimiento

– funciones automáticas y movimientosde la máquina

– funciones e instrucciones de seguridadespecíficas

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA UNA PLANTA DE TRITURACIÓN O PARA EL ENTORNO DE LA PLANTA

IMPORTANTE• Si no está seguro de algún

procedimiento, revise los manuales deuso y/o póngase en contacto con susupervisor antes de continuar.

• Siga todos los procedimientos de cierre yde seguridad antes de acceder a lamáquina.

• Preste atención en todo momento a laposición de los trabajadores en lamáquina o alrededor de la misma.

• Obedezca todas las instrucciones deseguridad.

• No desmonte ni desactive ningúndispositivo, señalización o aviso deseguridad o de protección.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-1

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

2.2.1 ObjetivoEl objetivo de estas instrucciones es minimizarlos riesgos y evitar o prevenir accidentes ylesiones. Los accidentes se deben confrecuencia a la despreocupación o a la omisiónde instrucciones importantes.El conocimiento del funcionamiento de lamáquina y la formación continua en materia deseguridad son elementos necesarios paraconseguir un entorno de trabajo seguro.La Seguridad se puede resumir en tres temasprincipales:

– CONOCIMIENTO DE LAMÁQUINA,

– MANEJO Y MANTENIMIENTOSEGUROS,

– BUEN ESTADO DE LIMPIEZA YORDEN.

2.2.2 Señalizaciones, etiquetas y símbolosde seguridadEl siguiente símbolo se emplea en este manualy en la máquina para llamar la atención sobreinstrucciones que ayudarán a evitar lesionesrelacionadas con la máquina.Cuando vea este símbolo en su máquina o eneste manual, esté alerta ante un riesgopotencial de lesiones.

Figura 2-1 Símbolo de alerta

Este manual utiliza el símbolo de alerta conpalabras tales como PELIGRO,ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN, paraalertarle a usted y a otro personal de la Plantade trituración de las acciones o condicionesque suponen un riesgo potencial de laseguridad, de lesiones personales (incluso lamuerte) o de daños en la propiedad. Lamáquina también muestra señalizaciones,etiquetas y marcas de seguridad en puntosadecuados para resaltar los riesgos deseguridad que puedan existir.

Figura 2-2 Señalizaciones de peligro, advertencia y precaución y su significado

Señalización Descripción

PELIGRO

Peligros inmediatos o prácticas noseguras que tendrán comoresultado lesiones personalesgraves o la muerte.

ADVERTENCIAPeligros o prácticas no segurasque podrían producir lesionespersonales graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Peligros o prácticas no segurasque podrían producir lesionespersonales leves o daños en elequipo.

PELIGRO

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-2

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

2.2.3 Algunas instrucciones generales deseguridad

1. No desmonte, tape ni desactive ningúndispositivo de seguridad, protecciones,señalizaciones o etiquetas deadvertencia. Se adjuntan al equipo paraadvertir al personal de un peligropotencial y para evitar lesiones. Utilicerepuestos originales en caso de quealgún dispositivo de seguridad,señalización o etiqueta de advertenciaresulte dañada o ilegible. Obedezcatodas las instrucciones. Mantenga lasseñalizaciones y etiquetas deadvertencia limpias, visibles y legibles.(En las instrucciones de seguridad de lamáquina se describen las señalizacionesde advertencia y los lugares donde estáncolocadas.)

2. Asegúrese de que todos los pasillos,barandas, barreras, dispositivos deseguridad y protecciones necesariasestén colocadas en su lugar adecuadoantes de poner en marcha la máquina.No utilice pasillos, barandas, barreras,dispositivos de seguridad o proteccionesque no sean originales, cuando talespiezas estén disponibles de fabricantesde equipo original.

3. Mantenga la máquina y la zonaalrededor de la misma limpia y libre deobstáculos. Tenga cuidado con el polvo,el humo o la niebla, ya que puedenoscurecer la visión.

4. Limpie cualquier sustancia, comoderrames de aceite, grasa, agua o hielo,que pueden provocar que una personaresbale y se caiga. Unas buenasprácticas de limpieza y de orden evitanlesiones. Sea pulcro. Mantenga elentorno de la máquina y los pasilloslimpios y libres de aceite, grasa, trapos,cables, cadenas, cubos, rocas y otrasobstrucciones. Mantenga las piezassueltas en una caja de herramientas ydevuélvalas ahí lo antes posible.

5. Mantenga la ropa y todas las partes desu cuerpo alejadas de los puntos decontracción y del equipo de giro omovimiento. Esté muy atento para evitartocar las piezas que se mueven de formaintermitente.

6. Conozca las limitaciones de peso de losdispositivos elevadores y sus cargas. Nosuelte la carga de un equipo elevadorhasta que esté estable y segura demovimientos imprevistos.

7. No suba ni permanezca en zonas delequipo que no estén diseñadas para talfin. No corra riesgos.

8. Los botones de parada de emergenciadeben probarse según un calendarioprogramado y deberá cerciorarse de quefuncionan correctamente, al igual quelos dispositivos de bloqueo eléctrico ylos disyuntores automáticoscorrespondientes. Cualquier defecto enla seguridad deberá repararse antes dereiniciar el trabajo, y probar y certificarposteriormente que funcionan bien porparte de personal cualificado.

9. En todo momento se deberá utilizarequipo de protección individual yuniformes de protección, calzado deseguridad, cascos, gafas de protección,guantes resistentes, elementos deprotección auditiva, etc. Todo elpersonal que acceda a la Planta detrituración deberá llevar calzado deseguridad. Las personas que lleven ropaholgada, corbatas, collares, que tenganbarba de cierta longitud o pelo largo nodeberían aproximarse a la máquina. Losrelojes de muñeca y los anillos puedenser peligrosos. Debe quitarse los anilloso cubrirlos con cinta. Vacíe sus bolsillosde cualquier objeto suelto.

10.Asegúrese de que todo el personal sinformación y el personal que no sea detrabajo permanezca alejado de la Plantade trituración en todo momento. De locontrario, podrían producirse lesiones ola muerte.

B-3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

11.El equipo en el panel de mandos debemanipularse con cuidado. No coloqueobjetos sobre el teclado, la pantalla encolor o en otro equipo. Todo el equipopuede fallar si entra en contacto conlíquidos o ante calor o humedadexcesivos. Permita en todo momentouna buena ventilación alrededor delequipo. Mantenga alejados los imanesde los componentes informáticos,especialmente discos duros y armariosPLC.

12.Un operario con la formación y losconocimientos adecuados y que estéfamiliarizado con este manual, con losrequisitos de seguridad y con elfuncionamiento automático deberápermanecer en los controles siempre quela máquina esté en funcionamiento.

13.No consuma bebidas alcohólicas u otrosestupefacientes antes del trabajo odurante el mismo. No maneje la Plantade trituración si ha tomado medicinas,tranquilizantes u otras drogas quepuedan trastornar la percepciónsensorial.

14.Familiarícese con las señalizaciones deseguridad de la Planta de trituración.Nunca desmonte ni dañe lasseñalizaciones de seguridad, etiquetas uotros avisos, símbolos o componentesrelacionados con la seguridad.Cámbielas cuando sea necesario porequipo original.

15.No pinte sobre las señalizaciones deseguridad, etiquetas o advertencias.

2.2.4 Detonaciones

El uso de dispositivos de radiocontrol de laPlanta de trituración está estrictamenteprohibido durante las operaciones dedetonación, ya que podrían provocar unaexplosión antes de tiempo. Aleje lo suficientela Planta de trituración móvil de la zona depeligro cuando se realicen detonaciones. Noalmacene ni transporte explosivos en la plantade trituración móvil o en las plantas decribado.

2.2.5 Plantas portátilesSi la Planta de trituración incluye equiposportátiles (es decir, equipo de trituración ycribado sobre remolques), el apoyo o calzadodel remolque es extremadamente importantepara un funcionamiento seguro. La máquinadebe colocarse sobre una superficie lo másnivelada y sólida posible. Si el suelo estádesnivelado, deberá nivelarlo para que launidad funcione de forma segura y eficaz. Elsuelo deberá soportar el peso de toda la unidady evitar que se hunda o se mueva. Utilicesoportes de madera resistentes si fuesenecesario. Los remolques deberán estarelevados de modo que las ruedas no toquen elsuelo.Coloque gatos en cada esquina del remolque olo más próximo posible a las esquinas y a otrospuntos de apoyo recomendados en mitad delbastidor. Los gatos de las esquinas deberánestar a la misma distancia de cada extremo.Ajuste los gatos hasta que la zona no apoyadade los largueros del remolque dejen de virar ohasta que las vibraciones se reduzcan hasta elmínimo. Bloquee los gatos y los pies de apoyoajustables con chavetas de seguridad donde seanecesario.Vuelva a revisar la estabilidad de los soportesdel remolque cada cierto tiempo.

ADVERTENCIASólo los operarios y el personal detaller con la cualificación y laformación adecuadas deberánmanejar o reparar la máquina. Elresto del personal deberá evitar lamáquina cuando esté enfuncionamiento, o en mantenimientoy revisión.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-4

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

2.2.6 Transporte del equipo móvil

Utilice sólo el equipo de transporte y elevaciónapropiado con la capacidad adecuada. Permitaque un supervisor dirija las operaciones deelevación. Siga atentamente todas lasinstrucciones de montaje y desmontaje.Desconecte todas las fuentes de alimentaciónexternas antes de mover cualquier pieza delequipo. Transporte o eleve los componentes yuse las piezas según las instrucciones yconsejos proporcionados. Asegure el equipo deelevación sólo en los puntos indicados para talfin. Utilice sólo medios de transporteadecuados con capacidad de transportesuficiente. Asegure la carga con cuidado. Parala elevación, utilice sólo las fijaciones que seindican en las instrucciones. Fije todas laspiezas componentes del equipoinmediatamente después de cargarlas paraevitar movimientos accidentales. Coloque lasseñalizaciones de advertencia necesarias en lacarga.Durante el traslado del remolque, compruebelos puentes antes de cruzarlos. Asegúrese deque soportan el peso de la máquina.Compruebe la altura de los puentes, las líneaseléctricas y otras obstrucciones elevadas. Noviaje nunca cuando la carga esté próxima a lacapacidad máxima. Revise la legislación localen lo referente a las limitaciones de peso.Cuando viaje por una autovía, asegúrese deque todos los faros, las luces de gálibo y lasluces traseras estén encendidas, segúncorresponda. Utilice las señalizaciones eindicadores de advertencia del tráficoadecuadas.Retire todas las abrazaderas de transporte antesde volver a poner en marcha la Planta detrituración. Monte con cuidado todas las piezasdesmontadas previamente. Lleve a cabo losprocesos de puesta en marcha según el manualde instrucciones.

Después de poner en marcha el sistema, revisetodos los indicadores e instrumentos para versi funcionan correctamente. Revise que todoslos mandos funcionan correctamente y connormalidad. Esté atento a ruidos inusuales.Apague inmediatamente el sistema si algunode los componentes del sistema no funcionacon normalidad.

2.3 Riesgos habituales en elentorno de trabajo de una planta detrituración

Aunque todas las máquinas de Metso Mineralsestán diseñadas con diversas funciones deseguridad, es imposible prever todos losriesgos de seguridad. Existen peligrospotenciales que es necesario identificar yevitar. Los niveles de ruido pueden interferircon la charla normal cuando la máquina estáen marcha. Por su naturaleza, la Planta detrituración y el equipo auxiliar pueden crearpolvo. La propia trituración y otros procesosde la máquina pueden obstaculizarmomentáneamente la vista de algunas piezasde la máquina. En general, unos niveles altosde arena silícea respirable y de otro polvo en elaire pueden suponer riesgos para la salud delOperario, riesgos relacionados conenfermedades pulmonares dependiendo deltiempo de exposición y la cantidad expuesta yel tipo de material que se triture. Además,existen algunos riesgos o peligros que nopueden evitarse por completo ni es posibleprotegerse de ellos ya que se interfiere con elfuncionamiento de la máquina. Por lo tanto, eltrabajo en la Planta de trituración requiere unestado de alerta constante por parte de todo elpersonal en la zona. Los accidentes seproducen de forma imprevista. A continuaciónse indican algunos peligros habituales y tiposde accidentes que todas las personas quetrabajan en la Planta de trituración o alrededorde la misma deben conocer.

B-5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Peligros habituales:– aprisionamientos, brechas y

aplastamientos– limpieza y orden deficientes– zonas de trabajo elevadas o estrechas– elevación y transporte de cargas

pesadas– grúas fijas y móviles– bordes afilados– equipo hidráulico de alta presión– equipo eléctrico– funciones automáticas y puestas en

marcha imprevistas– agentes tóxicos y corrosivos

– inercia de la máquina– superficies calientes e incendios– zinc– correas transportadoras– polvo– ruido y vibraciones– métodos de trabajo incorrectos– equipo giratorio y componentes

móviles– expulsión de material de la trituradora– caída de material de las correas

transportadoras y por operaciones decarga, descarga y alimentación

– cavidad de trituraciónEstos peligros habituales se describen endetalle en la sección 2.3.1 «Peligroshabituales» de este capítulo. Sea consciente deestos peligros. Todo el personal que trabaje enla máquina o alrededor de la misma deberíarecibir la formación adecuada sobre cómoevitar estos peligros.

Tipos de lesiones habituales– aplastamientos– resbalos, tropiezos y golpes– caídas– cortes– enredos– quemaduras y descargas eléctricas– enfermedades del aparato respiratorio– asfixia

2.3.1 Peligros habitualesAprisionamientos, brechas y aplastamientos

Los aprisionamientos se producen pormecanismos de accionamiento como correas ypoleas, cadenas y piñones o engranajes.Igualmente, los aplastamientos se puedenproducir por el equipo giratorio o móvil.

PELIGROLos aprisionamientos y las brechasson peligros graves en una Planta detrituración. Normalmente estánresguardados con protectores,barandillas o por su ubicación. Entodos los casos es necesario tenerextremo cuidado para evitar se queproduzcan aprisionamientos, brechasy aplastamientos, o lesiones graves oincluso la muerte.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-6

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Limpieza y orden deficientes

Fomente la limpieza y el orden. Mantenga elentorno de la máquina, los pasillos,plataformas, etc., limpios, secos y sin residuos.Los pasillos, plataformas, escalones, barandas,así como un entorno grasoso o húmedo sonresbaladizos. En condiciones climatológicasfrías, esté alerta ante la presencia de hielo onieve. Las zonas húmedas, especialmente lassituadas cerca del equipo eléctrico, resultanpeligrosas. Devuelva las herramientas a sulugar adecuado después de usarlas. Inclusoentonces debe tener mucho cuidado. Siga losprocedimientos de seguridad establecidos parala Planta de trituración. Limpie los restosresbaladizos de pasillos, escaleras y suelos. Lalimpieza proporciona un entorno de trabajomás seguro ya que evita o reduce los tropiezos,resbalones, riesgos de incendio y descargaseléctricas.Zonas de trabajo elevadas o estrechas

Las Plantas de trituración son estructuras altas.Los pasillos y plataformas, diseñados para suuso durante el funcionamiento de la máquina,están provistos de barandillas para evitarcaídas.

Cuando trabaje en una superficie elevada,preste atención a los movimientos de lamáquina y a otras actividades en la zona. Nocorra por los pasillos. No sobrepase y salte porlas barandillas cuando la máquina esté enmarcha. No se apoye en las barandillas o en lasplacas.Puede haber vías de acceso estrechas porrazones de mantenimiento. No utilice estasvías cuando la máquina esté en marcha.No entre en zonas cerradas del interior de laPlanta de trituración cuando la máquina esté enfuncionamiento.Elevación y transporte de cargas pesadas

• GrúasLas plantas de trituración, al igual que otrostipos de equipos mecánicos, requieren unmantenimiento periódico. Una de lasviolaciones de seguridad más flagrantes en lasPlantas de trituración es el empleo de equiposde elevación inadecuados e inseguros. Aunqueuna Planta de trituración es un equipo con unnivel preciso de ajuste, las piezas internas de laplanta deben montarse y desmontarse con tiposde grúas que permitan subir y bajar lentamentey con cuidado las distintas piezas queconforman una Planta de trituración. No utilice grúas de cadena (garruchas) paramontar o desmontar una Planta de trituración.Estos dispositivos elevadores carecen de laestabilidad y robustez necesarias para laelevación y colocación de componentespesados.No utilice plumas de martillos de impacto uotro equipo cuya finalidad no sea la elevacióncon fines de montaje o desmontaje.

B-7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Coloque la carga en su destino de formasegura. No suelte la carga de un equipoelevador hasta que esté estable y segura demovimientos imprevistos.En lo referente a la seguridad, no corra riesgos.

• Grúas móvilesLas clasificaciones de seguridad están basadasen el manejo de grúas en terreno firme ynivelado; deberá extender y/o bajar losbalancines cuando sea necesario. Evite losbalanceos e izamientos rápidos o los frenazosrepentinos, ya que pueden producirsobrecargas. No manipule cargas pesadas y degran tamaño si el viento es intenso. Cuandotraslade la grúa, revise los puentes antes decruzarlos y asegúrese de que soportan el pesototal actual. Compruebe la altura de lospuentes, las líneas eléctricas y otrasobstrucciones elevadas. Asegúrese de que elmaquinista esté libre antes de iniciar laelevación. Asegúrese de que la carga estéasegurada.

Tome estas precauciones cuando eleve cargaspesadas:

– Siga todos los procedimientosestablecidos en la Planta detrituración.

– Siga todas las instrucciones y todos losprocedimientos de seguridadrecomendados por el fabricante de lagrúa.

– Planifique los procedimientos deelevación y de mantenimiento poradelantado. Lea y comprenda lasinstrucciones específicas para usarcorrectamente el equipo de elevaciónantes de su uso (por ejemplo, lasinstrucciones de la máquina, delequipo elevador y las normativaslocales).

– Limpie primero el entorno de trabajopara evitar peligros por resbalamientoy tropiezos.

– Asegúrese de que la grúa y otrosequipos elevadores tales como cadenasy eslingas tienen la capacidadsuficiente y que están en buen estadode funcionamiento.

– No intente subir o sentarse en lascargas que se puedan desplazar.

– Asegúrese de que los operarios de lagrúa, los montadores y demás personalhaya recibido la formación adecuada.

– Amarre bien la carga para evitardesplazamientos imprevistos yasegúrese de que está bien colocada yque es estable.

IMPORTANTECuando utilice una grúa, trabaje en todomomento dentro de la capacidad nominal dela grúa. La capacidad nominal segura incluyeel peso del gancho, del bloque y de losmateriales de trabajo con equipos tales comocables, eslingas, barras esparcidoras, etc.Reste el peso de todos estos elementos de lacapacidad nominal para averiguar el pesoreal de la carga que se puede manejar conseguridad. Siga en todo momento lasinstrucciones de uso y de seguridad delfabricante de la grúa.

IMPORTANTEEl peso que se indica en las placas de lamáquina indica el peso de la configuraciónestándar. En muchos casos, el peso realpuede variar mucho del indicado en la placade la máquina por las opciones o el equipoauxiliar, por ejemplo. Verifique siempre elpeso del objeto que va a elevar antes deintentar tal operación.

IMPORTANTECuando utilice una grúa móvil, trabaje entodo momento dentro de la capacidadnominal de la máquina para evitar deformarla pluma o el volcador.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-8

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

– Cerciórese de que no haya nadiedebajo de la carga o en su trayectoria yque las rutas de transferencia esténlibres de obstáculos; cercióreseademás de que se utiliza la vestimentay el equipo de protección adecuados.

Bordes afilados

Los bordes afilados pueden estar presentes encualquier estructura metálica. Los daños en elequipo pueden dejar al descubierto o crearbordes afilados imprevistos. Los bordesafilados pueden ocasionar cortes profundos ygraves. Póngase guantes de protección cuandomanipule materiales, piezas, etc. con bordesafilados. Repare o proteja los bordes afiladosinmediatamente después de detectarlos.Equipo de alta presión- Hidráulico o de aire

El aceite a alta presión puede ser peligroso.Libere toda la presión antes de abrir o quitarconductos de aire a presión o hidráulicos,válvulas, manguitos, etc. No toque noscomponentes presurizados ya que la presiónprocedente del orificio de una fuga es tanintensa que puede fácilmente penetrar en lapiel o en los ojos. Tenga siempre muchocuidado cuando manipule equipos hidráulicos.Revise regularmente el estado de losconductos, las tuberías, las válvulas y losdistintos manguitos. Sustitúyalos si fuesenecesario.

Antes de iniciar cualquier tarea demantenimiento, detenga todas las bombashidráulicas, cierre los motores de bombeo yelimine la presión del sistema, dejando todoslos componentes en un nivel energético nulo.Recuerde también despresurizar losacumuladores a través de la válvula de purgade cada uno de ellos. No desconecte ningúnconducto hasta que el actuador esté en un nivelenergético nulo y correctamente anclado.Purgue el sistema hidráulico con regularidadpara extraer el aire atrapado que puedainterferir con el funcionamiento habitual de lamáquina o constituir un peligro durante la fasede mantenimiento.

ADVERTENCIALos componentes hidráulicosestropeados o mal apretados puedenexpulsar chorros de líquidopeligrosos. Antes de volver aarrancar la máquina, asegúrese deque el sistema hidráulico está listopara funcionar y que no quedapersonal en las zonas afectadas.

ADVERTENCIALas piezas de la máquina puedenmoverse sin querer y constituir unriesgo de lesión. Antes de volver aarrancar la máquina, asegúrese deque no haya personal en las zonasafectadas donde pueda habermovimientos de la máquina.

B-9 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Equipo eléctrico

Tenga especial cuidado a la hora de trabajarcon equipos eléctricos o en su proximidad.Una descarga eléctrica puede resultar fatal. Lastomas de corriente de la Planta de trituracióndeberán tener toma de tierra y disponer deprotección contra pérdida a tierra. Lasherramientas que se enchufen a las tomasdeberán disponer de doble aislamiento. Eviteque el equipo eléctrico quede expuesto a lahumedad o a daños mecánicos. Proteja todo elequipo eléctrico del contacto directo con elagua o con un nivel elevado de humedad. Proteja los dispositivos eléctricos móviles dela máquina de la suciedad y de dañosmecánicos. Revise con regularidad si estosdispositivos funcionan correctamente.

El programa de cierre, los candados, etiquetasy los dispositivos de fijación/contenciónproporcionados están diseñados para ofrecerprotección. Su responsabilidad consiste enseguir el programa y usar el equipo adecuado.Recuerde:

– Siga los procedimientos.– Esté alerta.– No dé nada por descontado.– Verifique el cierre.– Todas las personas que trabajen en la

unidad deberán tener su propiocandado con una sola llave.

– La etiqueta debe identificar el trabajoque se está realizando y las personasque cerraron con candado yetiquetaron el control.

– Los candados y las etiquetas secambian con cada nuevo turno.

Trabaje para evitar lesiones o la muerte. Sigalos procedimientos adecuados en todomomento.El mantenimiento, reparación o montaje deequipo eléctrico sólo podrá ser realizado porpersonal cualificado que esté familiarizado conla maquinaria y el equipo en cuestión.Funciones automáticas y puestas en marchaimprevistas

Puestas en marcha imprevistas durante elmantenimiento:

– Cierre y etiquete los controles de lamáquina antes de iniciar tareas demantenimiento o reparación paraevitar puestas en marcha imprevistas.En caso de no cerrar la máquinacorrectamente, se podrían producirlesiones o la muerte. Alguien podríaarrancar accidentalmente la máquinadesde la sala de control o un hechofortuito podría activar un control. Porejemplo, una sobretensión podríaalterar la lógica de estado del sistemade control provocando un movimientoinesperado de la máquina o iniciandouna secuencia.

PELIGROExiste riesgo de descargas eléctricassi no se toman las suficientesprecauciones. Una descarga eléctricapuede resultar fatal.Para las tareas de mantenimiento,desconecte todos los dispositivos delas fuentes de energía eléctricas ehidráulicas y siga los procedimientosde cierre de la Planta de trituración.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-10

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Equipo para soldadura

Las reparaciones que requieren soldadura sólolas debe realizar el personal cualificado. Lossoldadores y sus ayudantes deberán llevartrajes y equipamiento de protección.Se deberán tomar precauciones cuando secorte y/o se solde con soplete debido a losriesgos para la salud que comportan muchosmetales. Todas las personas que realicen estosprocedimientos deberán evitar la inhalación dehumos. Tales procedimientos deben realizarseen el exterior o en una zona con buenaventilación con una fuente de aire limpioindependiente para el mecánico o conextractores de humos. Consulte las normasEU, OSHA, MSHA u otras aplicables segúncorresponda. Una de las herramientas másempleadas en la Planta de trituración es elsoplete de corte. Las Plantas de trituración queestán equipadas con componentes hidráulicos,correas transportadoras y/o correastrapezoidales deberán despresurizar estoscomponentes y taparlos convenientemente conmaterial ignífugo para que las chispas, lassalpicaduras del soldador, etc. no puedanalcanzar estas zonas. Los conductoshidráulicos de alta presión que se rompenevaporan rápidamente el líquido hidráulico amedida que es expulsado a la atmósfera. Estevapor de líquido puede convertirserápidamente en una masa de llamas,provocando quemaduras graves en el personalque se encuentre en las proximidades. Deberíaadoptar las precauciones adecuadas para evitarel contacto con estos componentes. Jamásrealice soldaduras o cortes con soplete enpresencia de materiales inflamables.

ADVERTENCIALas piezas de la máquina puedenmoverse sin querer y constituir unriesgo de lesión. La ausencia defunciones de seguridad puedeprovocar movimientos peligrosos dela máquina.No trate de forzar los disyuntoresautomáticos u otros dispositivos deseguridad del sistema.

PELIGROSi no se respetan las zonas de peligrodurante el funcionamiento o lasmaniobras de la máquina, existeriesgo de que se produzcan lesionesgraves o la muerte.Muchos dispositivos funcionanautomáticamente, siguiendodeterminadas secuenciasprogramadas en el sistema lógico (esdecir, el controlador lógicoprogramable, microcontrolador,sistema de relés o dispositivosimilar). La zona de peligro escualquier área dentro de los límitesde los elementos móviles de lamáquina, de alimentación demateriales o debajo de los objetosque se elevan. No acceda a estaszonas de peligro a menos que lamáquina esté protegidaadecuadamente según elprocedimiento de cierre de la Plantade trituración y las instrucciones delfabricante.

B-11 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Agentes tóxicos, corrosivos e irritantes

Antes de manipular productos químicos, leaatentamente las instrucciones de seguridad delproveedor del compuesto químico en cuestión.Puede que se usen compuestos químicospeligrosos. Póngase un traje protector, guantes,botas, gafas y una mascarilla cuando seanecesario.

Consulte las fichas de datos de seguridad demateriales (MSDS) y los procedimientos de laPlanta de trituración sobre la manipulación deestos materiales.Evite el contacto prolongado con fluidos talescomo gasolina, gasoil, aceite hidráulico ydisolventes para limpieza, ya que puedenprovocar irritaciones en la piel y otrasreacciones.Inercia de la máquina

Debido a las grandes fuerzas de inercia de laPlanta de trituración y de sus componentes, lamáquina no se puede parar súbitamente. Estoconstituye un peligro potencial para elpersonal. Todo el personal deberá evitar elcontacto con elementos giratorios y otraspiezas móviles hasta que la máquina se hayaparado completamente. Revise con frecuencialos elementos estructurales para garantizar unfuncionamiento seguro.Superficies calientes e incendios

En las Plantas de trituración hay superficiescalientes. Los guantes de protección y losmonos de trabajo ayudan a protegerse de lasquemaduras. Tenga cuidado con el sistemahidráulico, conductos, manguitos y tuberías.Inspeccione con cierta regularidad las tuberíasy observe si sube la temperatura, además decomprobar si hay fugas o daños en las mismas.En los equipos móviles, tenga cuidado con losgases de escape en los alrededores del motor.

ADVERTENCIARiesgo de lesiones. Puede producirseun incendio. Jamás realicesoldaduras o cortes con soplete enpresencia de materiales inflamables.

IMPORTANTETodo el personal de mantenimiento queemplee sopletes de corte y/o soldaduradeberá ser advertido de la presencia decomponentes hidráulicos en los alrededoresde la zoma de trabajo.

IMPORTANTEPóngase en contacto con Metso Minerals ocon un representante autorizado antes desoldar componentes importantes de la Plantade trituración como el bastidor principal,juntas de ajuste, cubas, etc. Las soldaduras enlos componentes de la Planta de trituraciónpueden ser perjudiciales. Antes de soldar,verifique que el material se puede soldar. Delo contrario, podría provocar fallos desoldadura y riesgos de lesiones y/o daños enla propiedad.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-12

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Algunos aceites hidráulicos puedenincendiarse a una temperatura próxima a200ºC (392°F) si entran en contacto con altastemperaturas o cuando se calientan hasta talpunto. Deberá prestar atención al estado de losconductos hidráulicos y de los manguitos.Limpie inmediatamente el aceite derramado enel suelo, en los pasillos y en los depósitos.Arregle todas las fugas de aceite y limpie losderrames.

En caso de incendio, se recomienda equipar laPlanta de trituración con extintores de mano.La legislación y las normativas sobre el equipoadecuado pueden variar según el país.Familiarícese con las normas en vigor.También deberá formar al personal en el usodel equipo de extinción de incendios.Durante las tareas de soldadura deberá estarpresente una persona formada con suficienteequipo de extinción de incendios. El contactodel agua fría con superficies metálicascalientes puede provocar una explosión. Traslas soldaduras es necesario realizar laverificación según las leyes y normativas envigor. Si no se aplica ninguna otra normativa,el tiempo de verificación mínimo es de mediahora.Peligros de incendio

– No fume mientras reposte combustibleo manipule bidones de combustible.

– Apague el motor cuando repostecombustible y tenga mucho cuidado siel motor está caliente.

– Al verter el combustible en eldepósito, conecte a tierra laembocadura o el surtidor que entra encontacto el orificio de llenado paraevitar chispas de electricidad estática.

– No utilice gasolina ni gasoil paralimpiar piezas. Utilice disolventescomerciales no inflamables de buenacalidad.

– No fume cuando utilice disolventespara limpieza inflamables. Siempreque sea posible, utilice disolventespara limpieza que no sean inflamables.

– No deje que se acumulen traposgrasientos en una zona con pocaventilación. Guarde los traposgrasientos y otro material combustibleen un lugar seguro.

– No utilice llamas para comprobar losniveles de combustible, de electrolitode la batería o de refrigerante, o paradetectar fugas hidráulicas en cualquierparte del equipo. Utilice una linterna.Sepa donde se almacenan losextintores, cómo funcionan y el tipo deincendios para los que están indicados.Revíselos con frecuencia, al menosuna vez al mes, para asegurarse de quese encuentran en la zona de trabajo.

– No realice soldaduras o encienda unallama en presencia de materialesinflamables.

– En caso de incendio, apague la Plantade trituración, la unidad de energíahidráulica y el sistema de lubricaciónsi se puede hacer de forma segura.Advierta a otras personas que seencuentren en la zona e inicie lasactividades de extinción de incendiossegún las normativas en vigor. Esresponsabilidad del Propietarioproporcionar la formación adecuada ylas instrucciones en estas materias.

B-13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Epoxi frente al Zinc

Muchas Plantas de trituración requieren algúntipo de refuerzo cuando se reemplazan laspiezas de trituración. Los compuestos derefuerzo de resina epoxi han eliminado casitotalmente la posibilidad de que lostrabajadores sufran quemaduras por accidentedebido a los derrames o las salpicaduras dezinc fundido cuando entra en contacto consuperficies mojadas. Cuando se empleanrefuerzos de epoxi, también hay que tenercuidado al quitar los revestimientos con unsoplete de corte. No utilice zinc fundido comomaterial de refuerzo. Utilice epoxi siguiendoúnicamente las instrucciones concretas delfabricante.

Correas transportadoras

ADVERTENCIANo utilice las correas transportadorascomo pasillos o corredores. No saltesobre ellas. Evite siempre loscomponentes o materiales que caigano se desprendan. No intentepermanecer, atravesar o andar poruna cinta transportadora. Nopermanezca debajo de una cinta enmarcha. No utilice ropa holgada,corbatas, collares u otros artículossueltos cuando se encuentre cerca delas cintas transportadoras o de otroequipo móvil o giratorio. Deberáutilizar los cables de parada deemergencia sólo en caso deemergencia; no los utilice para pararnormalmente la cinta. No intentereparar la correa transportadoramientras esté activada. Recuerde elriesgo de los puntos deaplastamiento.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-14

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Polvo de la Planta de trituración

Por su naturaleza, la Planta de trituración y elequipo auxiliar como tolvas, estaciones detransbordo, cribas, etc., pueden crear polvo y,si no se contiene, éste puede escapar a laatmósfera. En general, unos niveles altos depolvo (en concreto, arena silícea respirable) enel aire pueden suponer un riesgo deenfermedad pulmonar, dependiendo de lasconcentraciones de polvo, del tiempo deexposición y del tipo de material que se triture.OSHA, MSHA o la legislación local tal vezexijan el uso de equipos de protección contrael polvo y de las advertenciascorrespondientes.El Propietario y el Operario de la Planta detrituración deberán identificar el material quese tritura y determinar si el polvo respirable dela aplicación supone un riesgo para la salud delpersonal situado en los alrededores de laPlanta. Si el material presenta dicho riesgo, elPropietario y el Operario deberán tomar lasmedidas necesarias para garantizar que elpersonal está protegido del polvo. Entre estasmedidas se incluyen, entre otras, proporcionarcolectores de polvo y usar sistemas rociadoresde agua en los puntos de alimentación y dedescarga, en los puntos de trasvase de latrituradora y en las cribas, y proporcionar elequipo de protección del aparato respiratorioadecuado a los trabajadores.

La trituración con un nivel de obturacióntambién puede reducir la cantidad de polvoque se emite desde la propia Planta detrituración. Dado que la configuración de cadainstalación de trituración de rocas es distinta,Metso Minerals recomienda que el Propietarioy el Operario consulten a Metso Minerals o aun experto en la materia sobre las alternativasposibles para la reducción del polvo.

IMPORTANTEMetso Minerals recomiendaencarecidamente que todas las personasexpuestas al polvo en el aire llevenmascarillas apropiadas para evitar suinhalación.

ADVERTENCIARespirar el polvo puede ser peligrosopara la salud de las personas quetrabajan en la Planta de trituración oen sus alrededores. Puede provocarenfermedades respiratorias graves omortales, incluida la silicosis. Esresponsabilidad del Propietario y delOperario determinar la necesidad yla adecuación de equipos y señalesde protección, proporcionarlos ygarantizar que se utilizan y serespetan.

B-15 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Ruido y vibraciones

• Ruido de la Planta de trituraciónPor su naturaleza, la Planta de trituración esruidosa y el equipo auxiliar que se encuentraen ella o en torno a ella, como tolvas,estaciones de transbordo, cribas, etc., puedenser a veces más ruidosas que la propia planta.El nivel de ruidos habitual de la planta detrituración oscila entre 100 y 110 dB, medido a1 m (3ft) de la misma.Metso Minerals recomienda llevar protectoresauditivos en la planta de trituración o en susalrededores, en especial cuando el nivel deruidos supere los 85 dB. Se recomienda que elPropietario desarrolle un sistema decomunicaciones y señalización en entornosruidosos con el fin de reducir el riesgo deaccidentes. Un mantenimiento adecuado de lasmáquinas y la sustitución de las piezasdesgastadas pueden ayudar a reducir el ruido.Los procedimientos más comunes que seaplican para reducir ruidos son:

– el empleo de técnicas de aislamiento– recintos cerrados para el equipo– recintos cerrados para los operarios– silenciadores

Los niveles sonoros admitidos y los límites deexposición están regulados por diversasagencias tales como ISO, OSHA, MSHA, etc.Consulte las normativas de seguridadcorrespondientes para conocer la exposiciónsonora admisible y adopte las medidasnecesarias para garantizar que se cumplen talesnormativas.

• VibracionesLa exposición prolongada del Operario a lasvibraciones puede provocar efectos adversospara la salud. Existo un mayor riesgo de caerdesde una plataforma que vibra. Evitepermanecer en una plataforma o pasillo quevibra.Las vibraciones excesivas o imprevistaspueden ser un indicativo de desgaste y/o que serequiere mantenimiento. Las vibracionesexcesivas que se asocian a una planta portátilde trituración o de cribado están causadasfrecuentemente por un sistema de calzadoincorrecto.Se recomienda controlar con frecuencia losniveles de vibración de los componentes de lamáquina incluyendo, entre otros elementos:

– cojinetes– ejes– rodillos– miembros estructurales (que incluyen

las estructuras de las correas detransporte, pasillos, plataformas,tolvas, etc.)

Métodos de trabajo incorrectos

Los métodos de trabajo y los movimientosincorrectos pueden provocar lesiones físicas.Utilice herramientas, grúas o gatos adecuadospara mover objetos grandes y pesados.Soportar cargas excesivas o de formaincorrecta puede provocar lesiones en laespalda o en otras partes del cuerpo. Si no estáseguro de los métodos de trabajo correctos,póngase en contacto con el director deseguridad laboral o con la persona responsablede garantizar la seguridad en el lugar detrabajo.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-16

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Cuando levante equipos con las manos, protejasu espalda aproximando el elemento a sucuerpo y elevándolo empleando sus piernas ysin torcer la espalda. Use grúas siempre quepueda. Permanezca alejado de las cargas y delos cables de elevación de la grúa.Equipo giratorio y componentes móviles

Los componentes giratorios y móvilespresentan zonas de aprisionamiento,posibilidades de enganche y otros peligrospotenciales. Manténgase alejado de todas laspiezas móviles hasta que se detengancompletamente. No utilice ninguna parte de sucuerpo, herramienta u otro objeto extraño paraintentar detener, ajustar, liberar o limpiar unazona próxima al equipo en movimiento comoel canal de carga, las correas transportadoras,los impulsores y otras piezas giratorias de latrituradora. Realizar tales actividades puedeprovocar lesiones graves, e incluso la muerte.Las trituradoras, que están diseñadas parafuncionar dentro de un rango de RPM concretopara conseguir una máxima eficacia,normalmente se miden con uncuentarrevoluciones. Asegúrese de que todaslas aberturas de acceso tienen colocada en todomomento una tapa de protección exceptocuando se estén realizando mediciones deRPM. No cambie nunca las combinaciones depoleas sin consultar primero con surepresentante de Metso Minerals.

Expulsión de objetos de la Planta detrituración

Los objetos expulsados de la Planta detrituración pueden ocasionar lesionescorporales. Por ejemplo, puede que seexpulsen rocas a varios metros fuera de lacavidad de trituración durante elfuncionamiento. Los materiales expulsadospueden ser rocas, metales de desechos, varillasmetálicas e instrumentos de trabajo. Nuncamire dentro de la cavidad de trituraciónmientras la trituradora está en marcha. Nointente eliminar un atasco en el canal de carga,en la cavidad de trituración o en las cintastransportadoras cuando el sistema estáactivado.Caída de material de las cintastransportadoras o por operaciones de carga,descarga y alimentación

Puede que caigan rocas u otros objetos de lascorreas de transporte durante las operacionesde carga, descarga y alimentación. El impactodel material desprendido puede ocasionarlesiones corporales graves. Con el fin degarantizar un manejo seguro, todo el personaldebe estar alerta al manejar la máquina,trabajar con ella o alrededor de ella. Póngaseun traje protector adecuado (incluso un casco)y equipos de protección. Asegúrese de quetodo el personal sin formación y el personalque no es de trabajo permanezca alejado de laPlanta de trituración en todo momento.No camine debajo de los equipos de carga,alimentación, trituración, transporte, descargao almacenamiento de material.

B-17 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

2.3.2 Tipos de lesiones habitualesAplastamientoEn generar, evite las zonas donde pueda estarexpuesto a movimientos previstos oimprevistos de la máquina. Las lesiones poraplastamiento normalmente se producen entredos piezas giratorias o móviles o bien entre uncomponente móvil y un objeto fijo.Mantenga todas las partes del cuerpo, la ropa ylas herramientas alejadas de las zonas dondepuedan quedar atrapadas, aprisionadas oaplastadas o que entren en contacto de otromodo con las piezas móviles de la Planta detrituración. Cuando traslade el equipo,asegúrese de que la trayectoria esté libre deobstáculos. Los avisadores acústicos y lasluces, donde se proporcionen, estándisponibles para su seguridad y para alertarlede los objetos en movimiento. Preste atencióna tales dispositivos.Resbalo, tropiezos y golpes

Las piezas como mangueras, herramientas,etc., que están en los pasillos y en el suelo de laPlanta de trituración impiden el movimiento ysuponen un riesgo de tropezar y resbalarse.Unas buenas prácticas de limpieza y de ordenreducen estos riesgos de manera considerable.El personal debería llevar calzado de seguridadque reduce el riesgo de resbalarse y ofreceprotección frente al desprendimiento deobjetos o material triturado. Las fugas oderrames de aceite hidráulico en el suelodeberán limpiarse inmediatamente.Para evitar lesiones, preste atención a laspiezas colocadas cerca del nivel del suelo o alos componentes que sobresalen de lamáquina, a los cambios en la elevación de lasplataformas, los pasillos y los puntos de accesoestrechos. Se recomienda llevar calzado deseguridad en todo momento. Lleve cascos deseguridad y otros equipos de seguridad si sonnecesarios.

Caídas

Utilice sólo las rutas de acceso designadas paraun fin concreto, por ejemplo, pasillos yplataformas. Los pasillos y las plataformasincorporan barandillas diseñadas enconformidad con las normativas vigentes. Noobstante, en algunas fases del trabajo, tal vezsea necesario desmontar temporalmente lasbarandillas o las plataformas. En tales casos, sedeberán emplear señalizaciones de precauciónespeciales y barreras temporales mientras setrabaje sobre la máquina. Utilice equipospersonales de protección ante caídas, barrerastemporales, dispositivos de bloqueo y otrosdispositivos de advertencia dondecorresponda. No intente manejar, realizar elmantenimiento ni reparar la Planta detrituración sin asegurarse primero de que secumplen las medidas de protección contracaídas. Las protecciones que se retiran debenvolver a instalarse inmediatamente después derealizar las tareas de mantenimiento y antes devolver a poner en marcha la máquina. Nuncaescale o permanezca en zonas de la Planta detrituración que no estén especialmentediseñadas para tal fin.

MANTENGA LIMPIA LA ZONA.

ADVERTENCIANo maneje ningún equipo hasta quetodas las barandas de protección ylos dispositivos de seguridad sehayan vuelto a instalar o hayanvuelto a su estado correcto defuncionamiento. En caso contrario,podrían producirse lesiones graves ola muerte.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-18

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Cortes

No toque ni entre en:– las trayectorias de movimiento del

equipo de corte– los componentes en movimiento de la

máquina– las cargas en movimiento y las

estructuras de la máquinaEnredos

Para evitar quedar enredado, evite llevar ropaholgada que pueda quedar atrapada por ejesgiratorios, correas de trasporte y otras piezas ymateriales en movimiento. Quítese la corbata,collares, anillos y otras joyas antes de llevar acabo las tareas asignadas. Proteja también supelo o barba larga de los enredos.No toque los rodillos giratorios, poleas, discos,rueda loca o correas de transporte en marchacon ninguna parte de su cuerpo o conherramientas de trabajo, ya que podría quedarenredado y ser atraído hacia una zonapeligrosa.No intente reparar, llevar a cabo elmantenimiento o solucionar averías deninguna pieza móvil de la Planta de trituraciónmientras esté activada o pueda generar algúnmovimiento.

Quemaduras y descargas eléctricas

Los guantes de protección y los monos detrabajo ayudan a protegerse de las quemaduras.Tenga cuidado cuando se aproxime a losconductos, manguitos y tuberías del sistemahidráulico. Inspeccione con cierta regularidady repare las tuberías y conductos detemperatura elevada estropeados o quepresenten fugas.Para evitar descargas eléctricas:

– Es necesario desconectar la corrienteeléctrica y cerrar con candado antes derealizar cualquier tarea demantenimiento. Desenchufe odesconecte todos los motores yequipos auxiliares.

– NO perfore a ciegas en los largueros,en cuadros eléctricos o en otrosrecintos.

Evite todo contacto del equipo eléctrico con lahumedad u otros fluidos.Impacto de objetos expulsados

Existen varios peligros relacionados con losobjetos que caen, vuelan o son expulsados dealgún modo durante el manejo o la reparaciónde la Planta de trituración. Por ejemplo, puedeque se expulsen rocas a varios metros fuera dela cavidad de trituración durante elfuncionamiento. Los materiales expulsadospueden ser rocas, metales de desechos, varillasmetálicas e instrumentos de trabajo. Dejecerrada la puerta de seguridad durante elfuncionamiento. Póngase un traje protectoradecuado (incluso un casco) y equipos deprotección.

ADVERTENCIALas puertas de seguridad, refuerzos,protecciones y otros equipos deprotección deberán permanecer en suposición y en buen estado en todomomento. Pruebe la parada deemergencia, los dispositivos debloqueo eléctricos y disyuntoresrelacionados con cierta frecuencia.

B-19 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Utilice en todo momento herramientasaprobadas y con el mantenimiento adecuado ymétodos de trabajo aprobados. Evite latrayectoria de los materiales expulsados,también durante las operaciones de elevación,montaje y desmontaje.La extracción de los restos de hierro atascadoentre los miembros de la trituradora esextremadamente peligroso. Siga lasinstrucciones del manual.Nunca mire dentro de la cavidad de trituraciónmientras la trituradora está en marcha.

2.4 Equipo y traje de protecciónpersonalEn todo momento deberá llevar equipo y trajede protección personal como calzado deprotección, casco, protección auditiva, equiposde protección contra el polvo, gafas deseguridad y otra ropa u equipo de protecciónpersonal. Es necesario cuidar todo el equiposegún la normativa vigente. Las mascarillas,gafas y máscaras protectoras, guantes, botas yotros equipos similares deberán limpiarse ydesinfectarse antes de su uso por otroempleado. El Propietario y el Operario sonresponsables de garantizar que toda lasprotecciones oculares, de cabeza, del aparatorespiratorio y auditivas cumplen connormativa vigente.

Protección auditiva

El nivel de ruido en la zona de la maquinariapuede superar los 85 dB, y la exposición a lazona de la maquinaria en tales circunstanciassin la protección auditiva adecuada puedeprovocar una pérdida de la capacidad auditiva.Por tanto, los usuarios deberán estar provistosde la protección auditiva apropiada del tipo ydel nivel requerido por la ley.Protección de los ojos y el rostro

Entre los requisitos generales se deberíanincluir:

– El Propietario debe garantizar que elpersonal de la zona de la máquinautilice la protección adecuada para losojos y el rostro cuando esté expuesto apeligros como material volátiles, metalfundido, químicos en estado líquido,ácidos o líquidos cáusticos, gases ovapores químicos.

– El Propietario debe garantizar que elpersonal afectado utilice protecciónpara los ojos que incluya protecciónlateral de objetos móviles.

– El Propietario debe garantizar que elpersonal afectado que use gafasgraduadas durante un trabajo conriesgos para los ojos lleve protecciónpara los ojos que incorpore lagraduación en su diseño, o bienprotección para los ojos que puedacolocarse sobre las gafas graduadas sinentorpecer la posición correcta de lasmismas o de las lentes protectoras.

IMPORTANTEUtilice siempre la talla correcta en el equipode protección.

IMPORTANTEEs responsabilidad del Propietario y delOperario determinar la necesidad y laadecuación de equipos y señales deprotección, proporcionarlos y garantizar quese utilizan y se respetan.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-20

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Protección del aparato respiratorio

La protección del aparato respiratorio esnecesaria cuando el aire está contaminado conelementos tales como polvos, humos, gases,niebla, pulverizadores o vapores perjudiciales.El principal objetivo es proteger la salud de lostrabajadores.El Propietario debe proporcionar los equiposde protección del aparato respiratorio cuandosea necesario para proteger la salud delpersonal. El Propietario proporcionarásistemas de protección del aparato respiratorioy programas de formación adecuados y quecumplan con las últimas recomendaciones ydirectrices de las autoridades sanitarias yagencias normativas.

Protección para los pies

El Propietario garantizará que el personalafectado use calzado de protección cuandotrabaje en zonas donde haya peligro delesiones en los pies por caída o rodamiento deobjetos que perforen la planta y donde los piesestén expuestos a peligros eléctricos oquímicos.Protección para la cabeza

El Propietario debería garantizar que elpersonal afectado lleve un casco de protecciónaprobado por OSHA, MSHA (o por laautoridad correspondiente) cuando trabaje enzonas donde exista un riesgo potencial delesiones en la cabeza por desprendimiento deobjetos o por andar por zonas con poca altura.El Propietario debería garantizar que elpersonal lleve un casco de protección diseñadopara reducir el riesgo de descargas eléctricasen proximidad de conducciones eléctricasexpuestas que puedan entrar en contacto con lacabeza.

IMPORTANTEEl alto nivel de comodidad y el elevadofactor de seguridad obtenido cuando seemplean agentes de refuerzo plástico hahecho que el uso de zinc fundido para elrevestimiento interior de la Planta detrituración haya quedado obsoleto. Véasesección 2.3.1 «Peligros habituales».

IMPORTANTELa zona deberá tener buena ventilación. Loshumos de epoxi pueden provocar nauseas oirritación de la piel o los ojos.

IMPORTANTERespirar el polvo puede ser peligroso para lasalud de las personas que trabajan en laPlanta de trituración o en sus alrededores.

IMPORTANTEMetso Minerals recomiendaencarecidamente que todas las personasexpuestas al polvo en el aire, concretamenteal polvo de arena silícea, lleven equiposapropiados de protección contra el polvocomo mascarillas con el fin de evitar suinhalación.

B-21 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

Protección para las manos

El Propietario debería asegurarse de que elpersonal utiliza la protección correcta y deltamaño adecuado para las manos cuando seexponen a peligros tales como la absorción desustancias perjudiciales por la piel, cortes odesgarros, abrasiones, punciones, quemaduraspor compuestos químicos, quemaduras porcalor o electricidad y temperaturas extremasperjudiciales.Arneses de seguridad

El Propietario debería asegurarse de que todaslas personas que trabajen en zonas elevadasque no estén protegidas por barandillas o enzonas peligrosas lleven el equipo de seguridadadecuado, incluyendo arneses de seguridad, siexiste riesgo de caídas. Puede que tambiénsean necesarios arneses de seguridad enespacios confinados.Ropa de trabajo

El Propietario debería asegurarse de que elpersonal lleva la ropa adecuada que permitaprotegerse de materiales peligrosos ysuperficies calientes. La ropa holgada puedequedar atrapada en un compresor, eje o enotros componentes en movimiento de lamáquina.

Herramientas

El Propietario debería garantizar que elpersonal emplea las herramientas apropiadaspara el trabajo. Utilice herramientasespecialmente diseñadas para soltarse oliberase con facilidad que permitan evitardeterminadas situaciones de accidentes talescomo movimiento imprevisto en un punto decontracción o un eje que comienza a girar.Bajo ninguna circunstancia se permitirá queentren en contacto herramientas con las piezasmóviles mientras la Planta de trituración estéactivada.Cuando se trabaje en entornos húmedos, utiliceherramientas hidráulicas o eléctricas quetengan una toma de tierra, doble aislamiento odispongan de circuitos de protección contrapérdida a tierra.Candados y etiquetas de seguridad

Siga todos los procedimientos de etiquetas decierre. Consulte las normativas e instruccionesapropiadas que proporcione Metso Minerals.

PELIGROPara las tareas de mantenimiento,desconecte todos los dispositivos delas fuentes de corriente eléctrica.Deje todos los dispositivos degravedad hidráulica o accionados pormuelle en un nivel energético nulo.Siga los procedimientos de cierre.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS B-22

SECCIÓN B - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGUDIDAD

El programa de cierre, candados, etiquetas ylos dispositivos de fijación/contenciónproporcionados están diseñados para laprotección del Operario. La responsabilidaddel Operario consiste en seguir el programa yusar el equipo adecuado.Recuerde:

– Siga los procedimientos.– Esté alerta.– No dé nada por descontado.– Verifique el cierre.– La etiqueta debe identificar el trabajo

que se está realizando y las personasque cerraron con candado yetiquetaron el control.

– Los candados y las etiquetas secambian con cada nuevo turno.

Trabaje para erradicar las lesiones y la muerte.Siga los procedimientos adecuados en todomomento.

B-23 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

3.1 - Dispositivos y accesorios de protección para la seguridad en la máquinaC-13.1.1 - Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-13.1.2 - Parada de emergencia (E-Stop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-13.1.3 - Dispositivos de bloqueo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-13.1.4 - Dispositivos de aviso adicionales Avisadores acústicos y luminosos. . . . C-33.1.5 - Pasillos, Plataformas de servicio, escaleras y barandillas . . . . . . . . . . . . C-3

3.2 - Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4

3.3 - Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4

3.4 - En el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-43.4.1 - Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-43.4.2 - Durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4

Sección C

SEGURIDAD EN LA MÁQUINA

Seguridad en la máquina SECCIÓN C 3.1 Dispositivos y accesorios deprotección para la seguridad en lamáquina3.1.1 IntroducciónEl sistema de la máquina incorpora muchascaracterísticas de seguridad. Los Propietarios yOperarios deberían familiarizarse con lafunción y la finalidad de cada una de lascaracterísticas y asegurarse de que todas estánactivadas. Los Propietarios y los Operariosnunca deben ir en contra, omitir o desactivaralguna de las características de seguridad. Si seomite o se desactiva cualquiera de lascaracterísticas, no se debería manejar lamáquina hasta que se aplique la accióncorrectiva y se restauren todas lascaracterísticas de seguridad.

3.1.2 Parada de emergencia (E-Stop)

Utilice la parada de emergencia cuando existariesgo de lesiones o se ponga en peligro laintegridad personal por el funcionamientocontinuado de la máquina. Es el método másrápido y seguro de parar la máquina. Debido alas grandes fuerzas de inercia de la Planta detrituración y de sus piezas y componentes, lamáquina no se puede parar súbitamente.Los grandes botones de parada de emergenciade color rojo normalmente están situados enlos paneles de mandos cerca de los puntospeligrosos.Las paradas de emergencia pueden tener, y amenudo tienen, forma de cables que van enparalelo a las cintas transportadoras y a lospeligros circundantes.

La ubicación de los botones de parada deemergencia locales pueden variar de unamáquina a otra y, por tanto, es necesariocomprobar la ubicación de los mismos en losmanuales de manejo y mantenimientoespecíficos del equipo y/o por formaciónadecuada.En situaciones de parada de emergencia, elobjetivo es parar la máquina lo antes posiblepara minimizar el riesgo de lesiones, a la vezque se mantiene la integridad estructural de lamáquina.

NOTA : Tal vez sea necesario pulsarinterruptores de restablecimiento antes deque se pueda reanudar el movimiento.

3.1.3 Dispositivos de bloqueo deseguridadUn dispositivo de bloqueo de seguridad es undispositivo que interrumpe el suministro deelectricidad, aceite hidráulico o airecomprimido a un actuador o motor. Unamáquina que esté en marcha tal vez necesitepararse rápidamente debido a un error deloperario, a violaciones de seguridad o a unevento inesperado de la máquina. Por ejemplo,una puerta de seguridad puede bloquearse paraparar una máquina si se abre mientras lamáquina está en marcha.Los dispositivos de bloqueo también se puedenutilizar para evitar el movimiento repentinoinesperado de una función o componente de lamáquina.

ADVERTENCIAEn grandes sistemas complejos, elbotón de parada de emergenciapuede controlar sólo aquelloscomponentes que se encuentran enuna área próxima.

PRECAUCIÓNLa parada de emergencia no sólodetiene la máquina, si no que a vecespuede iniciar otras secuencias deprotección.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS C-1

02/2005

SECCIÓN C - SEGURIDAD EN LA MÁQUINA

Durante el funcionamiento, el sistema lógico(es decir, el controlador lógico programable,microcontrolador, sistema de relés odispositivo similar) controla las funciones dela máquina. Los dispositivos de bloqueointegrados en el sistema emplean disyuntoresautomáticos y otros sensores para garantizar elfuncionamiento correcto de la máquina.POR TANTO, ES IMPORTANTE QUE NOSE RETIREN, MODIFIQUEN O SE HAGAUN PUENTE EN LOS CONJUNTOS DEDISPOSITIVOS DE BLOQUEO Y QUEESTÉN AJUSTADOS CORRECTAMENTE.LOS DISYUNTORES AUTOMÁTICOS YOTROS SENSORES DEBENMANTENERSE EN BUEN ESTADO DEFUNCIONAMIENTO.Motores eléctricos

Los motores e impulsores eléctricos se puedencontrolar para parar o reducir las velocidades,según determinen los dispositivos de bloqueode seguridad de una ubicación concreta.Sistema hidráulico

Los componentes que permiten proteger elsistema hidráulico incluyen determinadasválvulas, como las válvulas de descarga deconductos, válvulas de seguridad y válvulas demariposa controladas con pilotos, además detransductores de presión y válvulas de drenajepara los acumuladores de presión. MetsoMinerals utiliza estos componentes en loslugares necesarios del sistema hidráulico paraminimizar los riesgos de que se produzcansituaciones de peligro.La válvula de rotura de conductos se bloqueasi el caudal de fluidos se descarga demasiadorápido desde un cilindro accionador, comoocurre cuando se rompe un conducto y lascargas actúan según las fuerzas gravitatorias.

La válvula de seguridad evita que la presióndel sistema aumente por encima de lascapacidades del sistema. Permite proteger delos conductos y componentes que revientan atodo el sistema hidráulico y a los operariossituados en los alrededores.La válvula de mariposa controlada por pilotopermite evitar movimientos descontrolados delactuador.Los transductores de presión controlan lapresión del sistema con fines informativos o decontrol.Compuertas de seguridad

Algunas compuertas de seguridad estándiseñadas de forma que la apertura o el cierrede las mismas evita o detiene una funciónespecífica de la máquina en esa zona. Losinterruptores de bloqueo de limitaciónhidráulica y los de tipo hidráulica o eléctricapueden interrumpir la energía del actuador odel impulsor o bien iniciar un modo de paradade emergencia.Para conocer el funcionamiento concreto,consulte las próximas secciones de estemanual.

Las compuertas de seguridad también sepueden abrir con fines de mantenimientocuando la máquina está detenida. Siga todoslos procedimientos de cierre.

ADVERTENCIALas compuertas de seguridad nodeben abrirse durante elfuncionamiento normal de lamáquina. Las excepciones a estaregla se definen en las instruccionesde manejo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS C-2

SECCIÓN C - SEGURIDAD EN LA MÁQUINA

Conmutadores de cable

Los cables o cuerdas conectados a losinterruptores eléctricos también se pueden usarcomo dispositivos de bloqueo. Puede detenerel funcionamiento de la máquina en zonasdonde no se pueden colocar paneles de mandosde cerca pero donde pueden estar trabajandolos operarios. Conozca la posición de loscables de parada de emergencia de las cintastransportadoras.

3.1.4 Dispositivos de aviso adicionalesAvisadores acústicos y luminosos

Si el contacto visual entre los puestos detrabajo está obstruido o si la comunicación esdifícil, se pueden utilizar dispositivos deseñalización sonora o luminosa antes de poneren marcha la máquina o una función de lamisma. El dispositivo de aviso de puesta enmarcha debería funcionar de modo que elpersonal tenga suficiente tiempo para separarsehasta una distancia de seguridad de lamáquina. Es responsabilidad del Propietariogarantizar que la Planta de trituración estéequipada en todo momento con las bocinas ylas luces necesarias.Señalizaciones y etiquetas de seguridad

Las señalizaciones de seguridad tienen colorespara determinar el grado de peligro en zonasconcretas. Estas señalizaciones no deben serretiradas. También es necesario colocarseñalizaciones de seguridad y etiquetas depeligro temporalmente en los paneles demandos para advertir de las situaciones debloqueo y las tareas de mantenimiento.

Obedezca todas las señalizaciones deadvertencia y de seguridad de la máquina y delmanual.Colores de advertencia de seguridadEl color de las advertencias de seguridad esnormalmente el amarillo.

3.1.5 Pasillos, Plataformas de servicio,escaleras y barandillas

El diseño de los pasillos, escaleras ybarandillas siguen las normativas y losestándares correspondientes a la aplicación.Los pasillos proporcionan acceso a la máquina.Es obligatorio seguir los procedimientos demanejo seguro cuando se encuentre en lospasillos. Nunca permanezca, ande o suba porninguna zona de la planta de trituración que noesté designada para tal actividad. Si debeacceder a una zona de la Planta de trituración yno puede acceder a la misma por los pasillos,escaleras o plataformas designados, elPropietario y el Operario deberán establecerlas disposiciones necesarias para acceder deforma segura a la zona incluyendo, entre otros,dispositivos elevadores seguros y deprotección ante caídas.

PRECAUCIÓNDeberá tener una precaución extremacuando se encuentre en los pasillosde la máquina.

C-3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

02/2005

SECCIÓN C - SEGURIDAD EN LA MÁQUINA

3.2 TransporteSiga estas precauciones antes de transportar laPlanta de trituración:

1. Calce los neumáticos del bastidorsiempre que conecte o desconecte elbastidor del tractor o la carretilla.

2. Revise la presión de los neumáticos.Utilice una cuba protectora o un platoneumático de tipo presilla y una válvulainterna remota y un medidor cuandoinfle los neumáticos. Nunca supere laspresiones máximas de inflado delneumático o la llanta.

3. Compruebe el apriete de las tuercas dela rueda antes del transporte y revíselocon frecuencia durante el mismo.

4. Compruebe que el sistema de frenadofunciona correctamente.

5. Obedezca las capacidades máximas decarga de los ejes y neumáticos.

6. Proteja los componentes que setransportan con soportes de transporteadecuados y con materiales de fijación.

7. El viaje puede estar limitado sólo a lashoras de luz, dependiendo de la planta yde las normativas estatales en vigor.

8. Siga los límites recomendados sobrevelocidad de remolque.

9. Asegúrese de que todas las luces esténencendidas y que funcionancorrectamente.

10.Utilice banderas, señalizaciones ysemáforos de advertencia según seanecesario.

11.Antes de trasladar la Planta detrituración, revise los límites de peso detodas las carreteras y puentes de la ruta.

12.Compruebe la altura de los puentes,líneas eléctricas y otras obstruccioneselevadas.

13.Siga todas las normativas y leyes envigor.

3.3 RemolqueSiga estas precauciones antes de remolcar laPlanta de trituración o sus componentes:

– Compruebe si se permite remolcarcada uno de los equipos.

3.4 En el lugar de trabajo3.4.1 PrecaucionesSiga las precauciones mínimas siguientes en ellugar de trabajo:

1. Conozca la colocación de los tendidoseléctricos subterráneos y aéreos y otrospeligros potenciales.

2. Seleccione el lugar de trabajo condetenimiento. El suelo deberá ser firme,estar nivelado y capaz de soportar elpeso de toda la planta. Asegúrese de quehaya suficiente espacio para las rampasde carga, las palas cargadoras, las cintastransportadoras, etc. y para podermaniobrar los camiones y las palascargadoras de forma segura.

3. Compruebe que la criba es segura y quela planta no se ha movido o asentado.

4. Asegúrese de que los cables eléctricosestén protegidos del desgaste y deltráfico.

5. Lleve a cabo las comprobacionesprevias necesarias y el procedimiento depuesta en marcha descrito en el manualproporcionado con su equipo

3.4.2 Durante el funcionamientoEsté atentoNo confíe demasiado en los sistemasautomáticos. Observe el equipo de la Planta detrituración mientras el sistema está en marcha.Preste atención a las personas no autorizadasque se acercan a la zona y a cualquiercomportamiento no habitual del equipo (ruidopoco común, vibraciones, olor, reducción depotencia, etc.).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS C-4

SECCIÓN C - SEGURIDAD EN LA MÁQUINA

Eliminación de obstáculosEl equipo de la Planta de trituración puedellegar a taponarse y atascarse por falloseléctricos, sobrecarga de material u otroseventos no planificados. La eliminación deobstáculos en la trituradora es un procesopotencialmente muy peligroso. Apaguecompletamente el sistema, bloquee y etiquetetodos los controles aplicables y siga todas lasinstrucciones del manual de su trituradora.

C-5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

4.1 - Información general y cierres de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1

4.2 - Seguridad mecánica durante el mantenimiento y las reparaciones . . . . . D-24.2.1 - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-24.2.2 - Medidas de seguridad contra incendios durante los procesos de mantenimien-to y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-24.2.3 - Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-34.2.4 - Espacios confinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3

4.3 - Seguridad eléctrica durante el mantenimiento y las reparaciones . . . . . . D-44.3.1 - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-44.3.2 - Situaciones de fallo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-54.3.3 - Cambios de programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5

4.4 - Seguridad hidráulica durante el mantenimiento y las reparacionesá . . . . D-6

4.5 - Tareas generales de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-8

Sección D

SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO YLAS REPARACIONES

Seguridad durante el mantenimiento y las reparaciones SECCIÓN D 4.1 Información general y cierres deseguridadEn las siguientes secciones del manual podráencontrar instrucciones detalladas para elmanejo de la máquina. Dado que cada secciónde la máquina puede incorporar funcionesexclusivas, algunas de las cuales pueden serautomáticas, el personal de mantenimientodeberá conocer el funcionamiento de lasdistintas secciones de la máquina con el fin dellevar a cabo los trabajos de mantenimiento yreparación de la forma más segura posible.NO COMPROMETA LA SEGURIDAD PORPRESIONES DE TIEMPO.SIGA TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DEPREVENCIÓN DE INCENDIOS Y DESEGURIDAD DE LA PLANTA DETRITURACIÓN.Antes de iniciar cualquier trabajo dereparación, mantenimiento o solución deproblemas en la máquina, asegúrese de losiguiente:

– Si no ha recibido la formaciónadecuada para realizar lasreparaciones, las tareas demantenimiento o de solución deproblemas necesarias, o si no estáseguro de cómo llevar a cabo laactividad de forma segura, deténgaseinmediatamente. Nunca intentereparar, efectuar el mantenimiento osolucionar problemas de cualquieraspecto de la Planta de trituración amenos que haya recibido una completaformación de la actividad y comprendelos procedimientos necesarios parallevar a cabo la actividad de formasegura.

– Asegúrese de coordinar todos lostrabajos de reparación ymantenimiento con las demásoperaciones de la planta de trituración.

– Utilice candados y señalizaciones deaviso para informar a los demás que seestán realizando tareas demantenimiento y reparación. Estasseñalizaciones sólo deben ser retiradas(una vez finalizado el trabajo) por lapersona que las colocó inicialmente.

– Transmita todo la información sobre latarea de mantenimiento al próximoturno.

– Conozca el paradero de todo elpersonal en el interior, encima oalrededor de la máquina.

– No repare nunca ninguna máquina ocomponente si antes consultar sumanual de mantenimiento.

– Antes de manipular agentes químicos,consulte las fichas de datos deseguridad de materiales (MSDS) y losprocedimientos de la planta detrituración sobre la manipulación deestos materiales.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS D-1

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

4.2 Seguridad mecánica durante elmantenimiento y las reparaciones

4.2.1 General

4.2.2 Medidas de seguridad contraincendios durante los procesos demantenimiento y reparación

Obedezca todas las normativas de seguridadcontra incendios. Entre las causas de losincendios se incluyen las siguientes, pero sinlimitarse a ellas:

– chispas de la trituración– llamas o metal fundido de la soldadura

o el flameado– formación del arco eléctrico– combustión espontánea– fumar.

PELIGROSIGA TODOS LOSPROCEDIMIENTOS DE CIERREESTABLECIDOS. CONSULTE LASNORMAS ADECUADAS.Para las tareas de reparación,mantenimiento y solución deproblemas, desconecte todos losdispositivos de las fuentes de energíaeléctricas, neumáticas e hidráulicas ysiga los procedimientos de cierre.Las instrucciones de cierre, loscandados, etiquetas y los dispositivosde fijación/contención proporcionadosestán diseñados para ofrecerprotección. Su responsabilidadconsiste en seguir las instrucciones yusar el equipo adecuado.Recuerde:• Siga los procedimientos.• Esté alerta.• No dé nada por descontado.• Verifique el cierre.• La etiqueta debe identificar el

trabajo que se está realizando y laspersonas que cerraron concandado y etiquetaron el control.

• Los candados y las etiquetas secambian con cada nuevo turno.

Trabaje para erradicar las lesiones y lamuerte. Siga los procedimientosadecuados en todo momento.

IMPORTANTEAsegúrese de que todos los componentesmecánicos se dejen con un nivel energéticonulo, incluyendo todos los dispositivosaccionados por muelles, cilindros,acumuladores, ejes motrices, poleas,cilindros, engranajes, etc., antes de entrar enla máquina y realizar el trabajo. Nuncaintente llevar a cabo las tareas de reparación,mantenimiento o solución de problemas encomponentes mecánicos activados o enproximidad de los mismos.

IMPORTANTEBloquee las piezas superiores y de soportesegún sea necesario para evitar cualquiermovimiento inesperado durante los trabajosde mantenimiento.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS D-2

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

Antes de iniciar cualquier trabajo, siga estospasos para evitar el peligro de incendio:

– Deseche adecuadamente los trapos conmaterial combustible para evitar lacombustión espontánea.

– Traslade los materiales inflamables a10m (33pies) o más de cualquierpeligro de incendio.

– Limpie todos los residuos.– Limpie todas las fugas y derrames de

aceite.– Retire cualquier fuente de gases,

líquidos o sólidos inflamables.– Utilice técnicas adecuadas de

conexión a tierra para la soldadura.– Proporcione un equipo extintor de

incendios adecuado; inspeccione dichoequipo cada cierto tiempo.

– Disponga que personal cualificado seproteja del fuego mientras se llevan acabo las operaciones de soldadura,corte o calentamiento, además de unperíodo de tiempo suficiente una vezfinalizado el trabajo.

– Protéjase y proteja a los demás de laschispas mediante el empleo del equipoy ropas de protección adecuados.

4.2.3 Mantenimiento preventivoUn mantenimiento preventivo aumentará tantola seguridad como los beneficios económicos.Resulta más seguro y económico sustituir unapieza desgastada durante un período deapagado programado que reparar undispositivo roto en mitad de un ciclo deproducción. Una máquina o dispositivo que noesté en el estado adecuado y en el que no sehaya realizado el mantenimiento y lasrevisiones periódicas, constituye un riesgopara la seguridad del usuario. Por ejemplo, uncojinete puede fallar y detener la línea deproducción si no se engrasa. Además, uncojinete caliente puede constituir peligro deincendio u ocasionar quemaduras en la piel.

Entre las sugerencias de mantenimientopreventivo para una máquina se incluyen:

– seguir las instrucciones demantenimiento y engrase de lamáquina y de los proveedores deequipos

– mantener limpia y ordenada lamáquina y el área circundante

– controlar los niveles de vibración de lamáquina y ayudar a detectar deantemano averías de los cojinetes

– controlar el consumo de combustiblede los motores para detectar averías deantemano

– reparar todas las fugas lo antes posiblepara evitar situaciones más graves quepuedan ocurrir con el tiempo

– controlar el estado de los conductos ylas tuberías dentro de los canales;reparar las posibles fugas

4.2.4 Espacios confinados

Un espacio confinado es un espacio que:– es lo suficientemente grande y está

configurado de tal modo que unapersona puede entrar y realizar la tareaasignada; y

– tiene medios limitados o restringidosde entrada o salida (por ejemplo, lacavidad de trituración, depósitos,recipientes, silos, depósitos dealmacenamiento, tolvas y fosos sonespacios que pueden tener medios deacceso limitados.); y

– no están diseñados para que esténocupados constantemente porempleados.

D-3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

Determinados espacios confinados puedenrequerir un programa de permisos de accesopara permitir el acceso a los mismos.Asegúrese de que se siguen todos losprocedimientos en vigor. Si tiene algunapregunta, póngase en contacto con elsupervisor de la Planta de trituración paraobtener más información.

4.3 Seguridad eléctrica durante elmantenimiento y las reparaciones

4.3.1 General

Asegúrese de que todos los componenteseléctricos se dejen en un nivel energético nulo,incluyendo los condensadores y dispositivoseléctricos similares.Antes de realizar las tareas de mantenimiento:

– Asegúrese de que todas las fuentes dealimentación de control esténapagadas, desconectadas y que se hanseguido los procedimientos de cierre.

– Confirme que TODAS las fuentes dealimentación estén desconectadas.Algunos dispositivos eléctricospueden recibir suministro eléctrico demás de una fuente de alimentación.

PELIGROLos espacios confinados puedencontener altas concentraciones degases que pueden ocasionar lesiones ola muerte. Siga todos losprocedimientos de seguridadestablecidos.

PELIGROSiga todos los procedimientos decierre establecidos.Para las tareas de mantenimiento,desconecte todos los dispositivos delas fuentes de energía eléctricas,neumáticas e hidráulicas y siga losprocedimientos de cierre.Las instrucciones de cierre, candados,etiquetas y los dispositivos defijación/contención proporcionadosestán diseñados para que leproporcionen protección. Suresponsabilidad consiste en seguir elprograma y usar el equipo adecuado.Recuerde:• Siga los procedimientos.• Esté alerta.• No dé nada por descontado.• Verifique el cierre.• La etiqueta debe identificar el

trabajo que se está realizando y laspersonas que cerraron concandado y etiquetaron el control.

• Los candados y las etiquetas secambian con cada nuevo turno.

TRABAJE PARA ERRADICAR LASLESIONES Y LA MUERTE. SIGALOS PROCEDIMIENTOSADECUADOS EN TODOMOMENTO.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS D-4

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

– Sepa que en algunas cajas deconexiones puede haber varios nivelesde tensión.

– Asegúrese de que durante losprocedimientos de cierre, los candadosy las señalizaciones se coloquencorrectamente y que, una vezfinalizado el trabajo, sean retirados porla persona que los colocó inicialmente.Siga las instrucciones de cierre de laplanta de trituración en lo referente acolocación y desmontaje.

– Para las pruebas y la solución deaverías, asegúrese que todo el personalse encuentra fuera de la máquina comosi ésta volviera al modo deproducción. Reactive las fuentes dealimentación necesarias y lleve a cabolas pruebas. A continuación,desconecte de nuevo todas las fuentesde alimentación y siga lasinstrucciones de cierre antes derealizar cualquier tarea demantenimiento adicional.

– Asegúrese de que la tensión delsuministro eléctrico esté desconectadaantes de perforar en cualquier piezadel armazón estructural. Puede habercables eléctricos en el interior.

– Verifique que los motores eléctricosestén desconectados antes de iniciarcualquier tarea de mantenimiento,impidiendo por tanto que se suministreelectricidad al motor. Por lo general,las desconexiones se encuentran en lasala de controles de mando. Todas laspersonas que realicen tareas demantenimiento deberían instalar suscandados y mostrar la etiqueta decierre.

4.3.2 Situaciones de fallo eléctricoLos fallos eléctricos se pueden deber a fallosde componentes como cables sueltos oestropeados.

Los diagnósticos se realizan a través delámparas piloto, alarmas y mensajes de ayuda.

4.3.3 Cambios de programa

IMPORTANTELas conexiones eléctricas pueden aflojarse ylo hacen por las vibraciones del movimientoy por la expansión térmica de los cables y lossoportes en funcionamiento. Esto sucedeespecialmente tras la entrega inicial, el rodajey tras una reubicación general. Lasconexiones flojas aumentan la cantidad decorriente requerida, lo que se puede traduciren desconexiones falsas, circuitosintermitentes y componentes quemados.Como parte del proceso inicial, revise yreapriete según sea necesario todas lasconexiones eléctricas del cuadro. Repita esteprocedimiento después de las primerascuarenta a cincuenta horas defuncionamiento. Sólo el personal con laformación adecuada deberá llevar a cabo estatarea.

IMPORTANTEUn ajuste de fase incorrecto estropeará lostopes de retención de los reductores de lacorrea transportadora y puede dañar loscomponentes del sistema hidráulico.

ADVERTENCIASólo el personal de Metso Mineralsdebe realizar cambios en el programade control de Metso Mineralsproporcionado. Un código deprograma erróneo puede provocar uncomportamiento inesperado de lamáquina. Todos las modificaciones enlos circuitos de bloqueo se debenrealizar con extremo cuidado y esnecesario revisarlos y que esténaprobados por escrito por MetsoMinerals antes de su implantación.

D-5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

Puede suministrarse una toma de corrienteeléctrica en el centro lógico y en la cabina decontrol para fines de programaciónexclusivamente. No conecte otras herramientaseléctricas a esta toma. La herramienta puedeocasionar distorsiones eléctricas en el sistemade control de la máquina. Esto podría alterar elprograma de control de la máquina y ocasionarun funcionamiento impredecible de la misma.NOTA : No utilice la toma de corriente delcentro lógico o de la cabina de control paranada que no sea un dispositivo deprogramación.

4.4 Seguridad hidráulica durante elmantenimiento y las reparacionesá

Antes de iniciar cualquier procedimiento dereparación, mantenimiento o diagnóstico en elsistema hidráulico, deje todos los componentesen un nivel energético nulo, incluidos loscilindros, acumuladores, dispositivoshidráulicos accionados por muelle, circuitosentre válvulas y actuadores, etc.

– Los minerales y otros aceites yaditivos pueden provocar irritación enla piel. La inhalación de vapores deaceite también puede provocarirritaciones internas, dolores de cabezao nauseas. Evite una exposiciónrepetida a estos materiales. Utilice elequipo de protección personaladecuado.

PELIGROSiga todos los procedimientos decierre establecidos.Para las tareas de mantenimiento,desconecte todos los dispositivos delas fuentes de energía eléctricas,neumáticas e hidráulicas y siga losprocedimientos de cierre.Las instrucciones de cierre, candados,etiquetas y los dispositivos defijación/contención proporcionadosestán diseñados para que leproporcionen protección. Suresponsabilidad consiste en seguir elprograma y usar el equipo adecuado.Recuerde:• Siga los procedimientos.• Esté alerta.• No dé nada por descontado.• Verifique el cierre.• La etiqueta debe identificar el

trabajo que se está realizando y laspersonas que cerraron concandado y etiquetaron el control.

• Los candados y las etiquetas secambian con cada nuevo turno.

TRABAJE PARA ERRADICAR LASLESIONES Y LA MUERTE. SIGALOS PROCEDIMIENTOSADECUADOS EN TODOMOMENTO.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS D-6

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

– Purgue el aire atrapado en el sistemahidráulico. Las burbujas de aire en elsistema hidráulico pueden ocasionarmovimientos erráticos e inesperados.

– Los vapores de aceite en la zona detrabajo o las fugas de aceite en el sueloy pasillos constituirán un riesgoimportante de resbalamientos. Limpietodas los derrames de líquidos y reparelas fugas inmediatamente.

– La temperatura del aceite hidráulicopuede ser extremadamente elevada.

– Una mezcla de aire y vapor de aceitepuede explotar a altas temperaturas.Los derrames de aceite hidráulicosobre las superficies calientes de lamáquina pueden provocar un incendio.

– Los conductos hidráulicospresurizados no deben manipularsecon las manos desnudas ya que lasfugas de alta presión pueden penetrarfácilmente en la piel. La presión dellíquido hidráulico de los conductospuede superar los 3000 PSI/210 bar/21MPa.

Los conductos hidráulicos son propensos aldesgaste natural. Los conductos a presióntienden a enderezarse, curvarse o doblarsedebido a las fuerzas de reacción. Reemplazatodos los conductos deteriorados o débiles loantes posible. Mantenga los conductoscorrectamente sujetos y fijados para evitar quesean golpeados por los conductos rotos.

– Evite que entre suciedad y otrasimpurezas en el sistema mientras serealizan las tareas de mantenimiento.Utilice paños sin pelusas para limpiarlos componentes hidráulicos.

– Cuando cambie un cilindro u otrodispositivo hidráulico, conecte todoslos orificios abiertos y los extremos delos conductos. Recoja el aceitederramado en un depósito adecuado yevite que entre suciedad en el sistema.Deseche todos los residuos líquidossegún la legislación vigente.

– Apriete las conexiones de conductos ytubos desconectados inmediatamentedespués de volver a instalarlos. Antesde finalizar la tarea, revise todas laspiezas y conexiones que haya reparadoo realizado el mantenimiento.

– Antes de arrancar las bombas,asegúrese de que las tareas demantenimiento han finalizadocompletamente en todas las zonas detrabajo. Al arrancar las bombas,permanezca a cierta distancia de laszonas donde se han reparado.

– Antes de abrir las válvulas principales,asegúrese de que no haya nadietrabajando entre piezas de la máquina,ya que la presurización del sistemapuede iniciar movimientos de lamáquina.

– Una vez presurizado el sistema,pruebe el sistema reparado paracomprobar que funcionacorrectamente antes de volver a pasaral modo de producción en el sistema.

Tras una reparación, revise el sistema por sihubiera fugas. Los conectores con fugas nodeben apretarse cuando exista presión. Parasellar los conectores de rosca, utilice juntas deestanqueidad adecuadas o un compuestosellante adecuado para sistemas hidráulicos.

ADVERTENCIALos niveles de temperatura elevadospueden ser peligrosos y provocargraves quemaduras. Espere a que seenfríe la máquina antes de llevar acabo las tareas de mantenimiento oreparación.

ADVERTENCIAExiste riesgo de lesiones personalespor los chorros de fluido a alta presión.No revise las fugas de presión con lasmanos desnudas. Utilice cartón u otrastécnicas adecuadas.

D-7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS 02/2005

SECCIÓN D - SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES

4.5 Tareas generales demantenimientoA continuación se indica lo que se debe y noque no se debe hacer como parte de losprocedimientos de la planta de trituración.

– No efectúe ningún mantenimiento enmaquinaria en movimiento. Estoincluye elementos tales como añadiraceite de lubricación o engrasar piezasmientras la trituradora está en marcha.

– No elimine un atasco en canal decarga, en la cavidad de trituración o enlas cintas transportadoras o sobre estoselementos cuando el sistema estáactivado.

– No coloque las manos o los pies en loscilindros de distribución que protegenla trituradora de las sobrecargas defragmentos de hierro mientras latrituradora está en marcha.

– Revise las recomendaciones delfabricante para conocer losprocedimientos periódicos demantenimiento. Estos procedimientosde mantenimiento no sólo estándiseñados para evitar daños en elequipo, sino para evitar dañar aloperario.

– Evite que se produzcan derramesalrededor de la trituradora. Comonorma habitual, el operario deberíamantener la zona inmediatamenteadyacente a la trituradora libre dederrames, ya que las personas podríantropezar y caerse.

– Nunca mire dentro de la cavidad detrituración mientras la trituradora estáen marcha.

– Cuando se utilice una grúa u otroequipo elevador para levantar o bajaruna carga, mantenga a todo el personalalejado de la zona.

– Nunca separe un equipo elevador desu carga hasta que ésta estécorrectamente colocada en su destino,o se hayan tomado las medidasnecesarias para evitar que la carga semueva o caiga de forma no deliberada.

– No camine o avance lentamente, nipermanezca inmóvil debajo de la cargaque cuelga de una grúa o de otroequipo elevador.

02/2005 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE METSO MINERALS D-8

0.1 - Seguridad del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10.1.1 - Consignas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10.1.2 - Evite los accidentes antes de que se produzcan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10.1.3 - ¿Está usted al corriente del programa de seguridad de su empresa? . . . . 0-10.1.4 - ¿Lleva puesta la indumentaria adecuada para este trabajo? . . . . . . . . . . . 0-10.1.5 - ¿Entiende el funcionamiento de su máquina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-10.1.6 - ¿Conoce bien los lugares en los que trabaja? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-20.1.7 - ¿Está preparado para los casos de emergencia? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-20.1.8 - Verificación antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-20.1.9 - Ponga en marcha en total seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-20.1.10 - Señale una máquina defectuosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-30.1.11 - Cómo parar la máquina en total seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3

0.2 - Consejos para un mantenimiento sin peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-30.2.1 - Lea y entienda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-30.2.2 - Paneles y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-30.2.3 - Corte la electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-30.2.4 - Indumentaria - Usos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-40.2.5 - Bebidas alcohólicas y medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-40.2.6 - Zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-40.2.7 - Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-40.2.8 - Peligro de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-50.2.9 - Sistemas presurizados - sistemas hidráulicos o neumáticos . . . . . . . . . . . 0-50.2.10 - Utilice piezas de buena calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-50.2.11 - Señale las reparaciones necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5

0.3 - Seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-50.3.1 - Consignas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-50.3.2 - Corte del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-60.3.3 - Grúas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-60.3.4 - Grúas móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-60.3.5 - Equipos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-60.3.6 - Nivel acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-70.3.7 - Trabajos generales de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7

Sección 0

SEGURIDAD

Seguridad SECCIÓN 0 0.1 Seguridad del personal

0.1.1 Consignas generalesEsta parte del Manual de Utilización estádestinada a ilustrar los procedimientoselementales de seguridad. Puede ser necesariotomar precauciones suplementarias en elfuncionamiento del triturador. Lasinformaciones recogidas en el presente manualno tienen como objeto reemplazar los códigosde seguridad elaborados por las Compañías deSeguros, las leyes nacionales, departamentaleso locales.La seguridad del usuario así como la seguridadel personal de mantenimiento es de la mayorimportancia. Estos párrafos se presentan comouna guía útil para el personal responsable delmaterial y tratan determinados problemasdiarios que pueden aparecer en el entorno deltrabajo.La responsabilidad del usuario es conocer losreglamentos, las precauciones que han detomarse, los peligros que existen y debatirloscon el vigilante.Todo el personal debería seguir el mismoprocedimiento para cerciorarse delfuncionamiento seguro al utilizar el equipo.El usuario es la persona clave en lo referente ala ejecución segura del trabajo y debe estudiarestos consejos para evitar lesiones graves asícomo daños al material.

0.1.2 Evite los accidentes antes deque se produzcanPara avisar al usuario y a las personasconfiadas en calidad de operarios o de personalde mantenimiento, las operaciones peligrosasquedan señaladas en este manual con eltérmino PELIGRO.La más segura de las máquinas ha de serutilizada siempre con precaución y conociendosus posibilidades de funcionamiento. Debe serseguido un programa de seguridad muyimportante.

Recuerde que en toda clase de trabajo, eloperador es la clave de la seguridad. Lasbuenas costumbres de seguridad no sóloprotegen a las personas alrededor de unomismo sino que también son los mejoresmedios de protección personal. Estudie elmanual y los manuales del fabricantereferentes a su propio material. Leadetenidamente todos los párrafos que llevan lapalabra "PELIGRO".Trabaje de manera prudente.

0.1.3 ¿Está usted al corriente delprograma de seguridad de suempresa?Los informes de seguridad de las empresasindustriales muestran que la mayoría de losaccidentes son causados por eldesconocimiento de las reglas de seguridad.Esté al corriente del programa general yconsulte con su superior jerárquico paraconocer las instrucciones específicas cuandoinicia su trabajo.

0.1.4 ¿Lleva puesta la indumentariaadecuada para este trabajo?Tal vez necesite un cierto número de artículosespeciales: casco de seguridad, zapatos, gafasde seguridad, máscaras protectoras, guantesespeciales, dispositivos de protección para losoídos, etc. Por su propia seguridad, compruebecuáles son los artículos que necesita y llévelospuestos.

0.1.5 ¿Entiende el funcionamientode su máquina?Lea completamente este Manual de Utilizaciónpara conocer las características defuncionamiento y de mantenimiento, loscaudales y los límites del equipo.

AVISO!Insista ante sus compañeros de trabajo para quetambién ellos estén atentos a los posiblespeligros, antes de que estos peligros seconviertan en problemas y recuerde: ¡Laseguridad depende de usted!

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 0-1

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.1.6 ¿Conoce bien los lugares enlos que trabaja?Aprenda a conocer lo mejor posible su zona detrabajo:Mantenga una gran limpieza. Limpie el suelo,que no haya grasas, ni aceite, paños, cables,cadenas, cubos, piedras u otros riesgos.Conserve las piezas sueltas en una caja deherramientas. Use solamente soluciones delimpieza ininflamables.Sepa también cuáles son los espacios libres dela zona de trabajo. Un poco de tiempodedicado a comprobar los espacios libres enaltura y en anchura así como el paso de laslíneas eléctricas puede evitar, llegado caso,muchas dificultades más tarde.

0.1.7 ¿Está preparado para loscasos de emergencia?Prevea, esté atento, trabaje con precauciónpara evitar lesionarse o lesionar a alguien oprovocar deterioros en el equipo. Si unmomento de descuido creara un caso deurgencia, actúe rápidamente con lasherramientas y los medios con los que cuente.Sepa donde están los extintores y cómoutilizarlos. Lo mismo se aplica al botiquín deprimeros auxilios.Sepa dónde encontrar una ayuda inmediata. Uncaso de urgencia requiere una acción rápida.

0.1.8 Verificación antes de la puestaen marchaUn equipo que no está cuidadosamentepreparado es un equipo peligroso. Haga unaverificación cuidada al inicio de su jornada detrabajo. Si ve algo que llama su atenciónREFLEXIONE DOS VECES antes de "dejarpor esta vez". Incluso los fallos mecánicosmenores pueden provocar lesiones personalesy accidentes.

1. NO PERMITA que el personal noautorizado utilice la central delubricación.

2. COMPRUEBE que todos losdispositivos de protección están en sulugar, bien sujetos y que no estándeteriorados.

3. COMPRUEBE los circuitos hidráulicos:niveles de los líquidos ¿correctos y sinpérdidas?

4. COMPRUEBE cada grifo de purga,válvula, así como los sellos y estéseguro de que todo está en su lugar ycorrectamente montado.

5. LA PÉRDIDA de presión a raíz deniveles bajos de fluido puede provocaraverías hidráulicas graves.

6. UN AGARROTADO DELTRITURADOR causado por una falta deaceite puede provocar accidentes.

7. NO DESAJUSTE NUNCA las válvulasde seguridad de presión para obtenerpresiones de funcionamiento más altas.Las presiones recomendadas por elfabricante son las que dan unrendimiento más seguro y de más largaduración.

8. NO MODIFIQUE NUNCA losdispositivos de seguridad.

9. COMPRUEBE minuciosamente eltriturador para detectar defectosvisibles, como pérdidas, tubosdesgastados o piezas aflojadas.

10.INSPECCIONE su máquina con elmanual del usuario y las instruccionesde su responsable.

11.ANTES DE EMPEZAR dé una vueltaalrededor de su máquina. Esté seguro deque no hay nadie cerca de la máquinasobre ella o debajo de ella. Avise a laspersonas que estén cerca de que va aponer en marcha la máquina.

AVISO!Comunique todos los defectos a su superiorjerárquico.

0-2 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.1.9 Ponga en marcha en totalseguridad

1. COMPRUEBE el equipo y vea si haycarteles de aviso.

2. SIGA el procedimiento recomendadopara el arranque.

3. DESPUÉS de poner en marcha eltriturador, compruebe todos losmanómetros y las instrucciones paracerciorarse de que todo funcionacorrectamente.

4. PARE inmediatamente la máquina si losindicadores indican algo que nofunciona.

5. COMPRUEBE todos los controles paraver que todo funciona bien.

6. ESCUCHE y señale si oye algún ruidoanormal.

7. COMPRUEBE OTRA VEZ losdispositivos de alarma y demásaccesorios de seguridad.

8. NO TOME NINGÚN RIESGO si lamáquina tiene algún defecto.Comuníquelo a su superior jerárquico.

0.1.10 Señale una máquinadefectuosaExamine su máquina todos los días; verifiquesi hay piezas flojas, desgastadas odeterioradas. Comunique o corrija todas lascondiciones peligrosas inmediatamente y noponga en marcha la máquina si no ha sidocorregido todo.Incluso un defecto pequeño puede ser serio,señale cualquier defecto a su superiorjerárquico.

0.1.11 Cómo parar la máquina entotal seguridadCompruebe que el triturador estáefectivamente en parada antes de limpiar,ajustar, trabajar en el sistema hidráulico ohacer reparaciones o intentar abrir una cavidadtaponada.

0.2 Consejos para unmantenimiento sin peligro Realice los trabajos de mantenimiento conesmero.

0.2.1 Lea y entienda1. El Manual de Instrucciones entregado

con la central de lubricación.2. Las instrucciones de inspección y de

mantenimiento.3. Las placas de precauciones y de

mantenimiento colocadas en la máquina.4. Las notas de precauciones y de

advertencias del Manual deInstrucciones.

0.2.2 Paneles y avisosAntes de empezar a trabajar en el interior deuna central de lubricación, esté seguro de queha etiquetado y bloqueado los controleseléctricos, para que nadie pueda ponerla enmarcha.Fije carteles de advertencia para evitar losaccidentes:

1. Si el triturador no está en condiciones defuncionar en total seguridad.

2. Si alguien está realizando controles.3. Si la máquina está en reparación.

0.2.3 Corte la electricidad1. Siempre han de bloquearse los controles

eléctricos antes de hacer cualquieroperación de mantenimiento en lacentral de lubricación.

2. Al trabajar en el conjunto motobombade un triturador equipado con unaasistencia hidráulica, corte laelectricidad en la fuente, ya que pulsarel botón "STOP" sólo para el motor.

3. Entregue a cada persona demantenimiento su propio candado YUNA SOLA LLAVE.

AVISO!No haga ninguna verificación, ningún ajuste, nireparación mientras el triturador estáfuncionando.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 0-3

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.4 Indumentaria - Usos deseguridad

1. NO ACERQUE NUNCA NI LASMANOS NI LA ROPA A LOSÓRGANOS EN MOVIMIENTO. Noaumente los riesgos llevando mangasanchas, corbatas sueltas, relojes yanillos.

2. LLEVE GAFAS DE PROTECCIÓN almanipular combustible, líquido delimpieza, aceite o líquido para losfrenos. ESTAS MATERIAS PUEDENDAÑAR LOS OJOS.

3. LLEVE UNA MÁSCARARESPIRATORIA cuando serecomienda.

4. LLEVE GAFAS DE SEGURIDADcuando está taladrando, perforando ogolpeando el metal.

5. NO PONGA EN SUS BOLSILLOSobjetos que podrían caer en la máquina.

6. LLEVE EL CASCO Y CALZADO DESEGURIDAD cuando es necesario.

7. LLEVE GUANTES para proteger lasmanos al manipular los cables.

8. LLEVE GAFAS DE SEGURIDAD YROPA PROTECTORA al manipularmetal en fusión, zinc, metal antifricción,plomo, etc.

9. LLEVE DISPOSITIVOSPROTECTORES PARA LOS OÍDOScuando es necesario y LIMITE el tiempode exposición al ruido a su duraciónmínima.

0.2.5 Bebidas alcohólicas ymedicamentos

1. NO TOME NINGUNA bebidaalcohólica antes de ir a trabajar odurante el trabajo.

2. TENGA CUIDADO con losmedicamentos, tranquilizantes o demásproductos que pueden provocarsomnolencia o reducir su vigilancia.

0.2.6 Zona de trabajo1. FAVOREZCA LA LIMPIEZA, cuide

que el suelo esté limpio y seco, sinresiduos ni herramientas. Los suelos, lospeldaños y rampas cubiertos de grasa omojados resbalan mucho. En invierno,tenga cuidado con el hielo y la nieve.Las superficies mojadas, sobre todocerca de los equipos eléctricos, sonpeligrosas.

2. NO DEJE que se acumulen losmateriales en la central de lubricación oalrededor de ella.

3. ORDENE los líquidos peligrosos en unlugar conveniente y seguro, fuera delalcance del personal no autorizado.

NOTA: No permita que nadie fume en estelugar.

0.2.7 Equipamiento1. Utilice las herramientas adaptadas;

manipule con precaución lasherramientas y las piezas pesadas.

2. Mantenga las herramientas y el equipoen estado de limpieza perfecta: sinpolvo, ni aceite ni grasa. No deje caerlas herramientas ni las lance.

3. Utilice un polipasto para levantar lascargas pesadas. No destroce su espalda.

4. Suelte las piezas gradualmente, sindejarlas caer.

5. Para evitar los resbalones, enjugue lasmanetas y los asas: limpie el aceite y lagrasa.

6. Compruebe que no hay piezas rotas,defectuosas o que faltan y cámbielas.Conserve el equipo limpio y sin polvo niaceite, para detectar las piezas flojas odefectuosas.

7. Al utilizar eslingas para desplazar unacarga, compruebe que tienen unasección conveniente y reemplace las queestén desgastadas, dishilachadas, rotas otorcidas.Compruebe los empalmes.

0-4 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.2.8 Peligro de incendio1. NO FUME cuando esté completando el

combustible o al manipular recipientesde aceite.

2. PARE el motor al completar el nivel ysea muy prudente si el motor estácaliente.

3. AL VERTER aceite en el depósito,pulse el embudo o el pico de vertidocontra el canal, para evitar las chispas deelectricidad estática.

4. NO UTILICE gasolina o gasóleo paralimpiar las piezas. Es preferible utilizardisolventes ininflamables de buenacalidad del comercio.

5. NO FUME cuando utilice disolventes delimpieza.

6. NO DEJE que los paños grasos oaceitosos se acumulen en un lugar malventilado. Ordene estos paños grasientosy demás materiales combustibles en unlugar seguro.

7. NO UTILICE NUNCA llamas librespara comprobar el combustible o elnivel de electrolito de la batería o elnivel de refrigerante, ni para buscarfugas en el sistema hidráulico de ningúnmodo. Utilice una linterna.

8. CONOZCA el lugar en que seencuentran los extintores y cómoutilizarlos, y para qué clase de incendioestán previstos. Compruebe conregularidad, por lo menos una vez almes, que están en la zona de trabajo.

0.2.9 Sistemas presurizados -sistemas hidráulicos o neumáticos

1. Libere TODA la presión de los circuitoshidráulicos o neumáticos antes de abriro de desmontar los conductos, lasválvulas, los tapones, las juntas, etc.

2. Examine los tubos y los conductos paracomprobar si están desgastados odeteriorados.

3. El aceite bajo presión puede serpeligroso.

4. La máquina está equipada conacumuladores hidroneumáticossometidos a la reglamentación de losaparatos presurizados definida por:Decreto ministerial del 24/11/1982específico a los acumuladoreshidroneumáticos.

0.2.10 Utilice piezas de buenacalidadLas piezas de repuesto, sea para lo que sea,deben ser siempre del mismo TAMAÑO,TIPO Y CALIDAD que la pieza reemplazada.

0.2.11 Señale las reparacionesnecesariasSi su verificación diaria muestra algo quellama su atención, reparación, reemplazo oajuste, COMUNÍQUELOINMEDIATAMENTE.El más pequeño defecto podría causar grandesproblemas SI LA MÁQUINA SE PONE ENMARCHA.No haga el trabajo para el que no tieneautorización. No intente hacer las reparacionespara las que no está cualificado.Trabaje sólo en un equipo que entiendecompletamente. Un dispositivo presurizado, sise despresuriza por inadvertencia, podríalesionar a alguien.Recuerde que tiene usted la responsabilidaddel funcionamiento y del mantenimiento deuna máquina de gran valor. TRÁTELA COMOTAL.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 0-5

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.3 Seguridad en el trabajo

0.3.1 Consignas generalesLos procedimientos de seguridad mencionadosaquí no eliminan todos los peligros que puedenaparecer en una zona de trabajo de untriturador. Sin embargo, deben permitirentresacar determinados usos que, en eltranscurso de una larga experiencia, hanpermitido mejorar las condiciones deseguridad en la utilización de los trituradores yde sus equipos auxiliares. Los talleres MetsoMinerals agradecen todas las demandas osugerencias relativas al empleo de sustrituradores o de los equipos auxiliares.

0.3.2 Corte del sistema eléctrico

Cada mecánico que trabaje normalmente en eltriturador debe tener su propio candado y unasola llave. Cuando trabaje en una parte deltriturador, debe utilizar su candado parabloquear los mandos eléctricos del triturador.Es muy importante que sólo se entregue unallave con cada candado y que esta llave esté enel bolsillo de la persona que trabaja en eltriturador. Si hay más de una personatrabajando en el triturador, cada uno debe tenersu propio candado y su llave. Un arranqueaccidental del triturador cuando hay personasen las cercanías inmediatas podría provocaraccidentes, mientras que la máquina no deberíapresentar ningún peligro.

0.3.3 GrúasLa central de lubricación, como cualquier otroequipo, necesita un mantenimiento periódiconormal. Uno de los más flagrantesquebrantamientos de las reglas elementales deseguridad es el empleo de material demanutención inadecuado y peligroso. Laspiezas deberían ser ensambladas ydesmontadas utilizando grúas que permitanlevantar y bajar despacio y con suavidad lasdiferentes partes. Al utilizar una grúa, trabajesiempre en la gama de capacidad prevista. estacapacidad incluye el peso del gancho, delbloque y de todos los accesorios que sirvenpara manipular los materiales, como cables,cadenas de suspensión, barras de separación,etc. Reste el peso de todo esto para encontrar lamasa real de carga que puede ser manipuladasin peligro. Las cadenas deben ser el últimomedio para ensamblar y desmontar untriturador. Cuando se trata de la seguridad,siempre ha de utilizarse lo mejor.

0.3.4 Grúas móvilesLas cargas de seguridad están basadas en elempleo de la grúa en un terreno nivelado yconsolidado; los brazos deben estarcorrectamente tensos y/o bajados cada vez quesea posible. Evite las rotaciones rápidas o losfrenados bruscos, lo que podría causarsobrecargas. No manipule cargas pesadas ygrandes cuando hay mucho viento.Al desplazar la grúa, compruebe los puentesantes de atravesarlos y cerciórese de quepueden soportar el peso de la máquina.Compruebe la altura de paso bajo los puentes ycerciórese de que no hay cables eléctricos ocualquier otro obstáculo.Observe al operador encargado de la elevacióny esté seguro de que todo está bien antes deempezar el izado. Compruebe también que lacarga está bien sujeta.

AVISO!La alimentación eléctrica del triturador debe sercortada y bloqueada cada vez que alguien debetrabajar en ella.

AVISO!Al manipular una grúa móvil, trabaje siempre enel centro de la gama de capacidad de la máquina,para evitar que se tuerza o se vuelque la grúa.

0-6 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 0 - SEGURIDAD

0.3.5 Equipos de soldaduraUna de las herramientas que se utiliza con másfrecuencia cerca de un triturador es el soplete.Los trituradores y la central de lubricación quellevan accesorios hidráulicos deben tenerequipos de presión nula y deben estar tambiénrecubiertos con material ininflamable, para quelas chipas de soldadura, etc. no puedan llegar aestos lugares. Una rotura del conductohidráulico de alta presión provocará unavaporización rápida del fluido hidráulicocuando llega a la atmósfera. Este fluidovaporizado puede convertirse rápido en unabola de llamas, lo que ocasionaría quemadurasgraves al personal que estuviera cerca.

En este caso es preciso tomar las precaucionesnecesarias para evitar el contacto con estosaccesorios. Los tubos forrados de goma noestán protegidos contra los sopletes utilizadosnormalmente para el mantenimiento de unafábrica.

0.3.6 Nivel acústicoLas diferentes máquinas de una instalación detratamiento de áridos tienen principios defuncionamiento (fragmentación, cribado, etc.)que generan ruido. Además, se acumulatambién el ruido generado por el movimientode los materiales por los canales, tolvas, etc.Por otro lado, los niveles varían en función dela roca tratada, del caudal producido, de losajustes de la máquina, de la regularidad de laalimentación, etc.Por estas razones es imposible evaluar conprecisión el ruido emitido por una máquina enun contexto preciso de utilización y deaplicación.Sin embargo, después de haber realizado unaserie de mediciones en situación, podemosindicar las gamas de valores:

– Nivel potencia acústica entre (124 y130 dB (A)).

0.3.7 Trabajos generales demantenimientoHay algunas operaciones que deben serrealizadas cerca de la central de lubricacióncuando está funcionando, y esto diariamente.Los consejos que siguen deben formar partedel trabajo habitual.

1. NO HAGA ningún trabajo demantenimiento en las piezas enmovimiento de la máquina. Esto incluyeel añadido de aceite o el ajuste dedeterminados componentes.

2. CONSULTE las recomendaciones delfabricante para conocer elprocedimiento a seguir para elmantenimiento periódico. Elprocedimiento tiende no sólo a evitar eldeterioro de la máquina sino también aevitar las lesiones del usuario.

3. EVITE dejar materiales sueltosalrededor de la central. Los usuariosdeben acostumbrarse a que el entornoinmediato de la central estécompletamente libre ya que estosmateriales pueden provocar caídas.

¡RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DEPENDE DE

USTED!

AVISO!Todo el personal de mantenimiento que utilicenormalmente sopletes ha de ser informado sihay accesorios hidráulicos en el entornoinmediato de trabajo.

AVISO!En función de estos valores, es necesarioatenerse a las directivas de la inspección laboralen lo referente a la protección del personal(casco anti-ruido, duración de exposición,cabina...).

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 0-7

1.1 - Presentación general de la central de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.2 - Conjunto dispositivo de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.2.1 - Informaciones generales para la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51.2.2 - Informaciones para los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

1.3 - Especificación del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-71.3.1 - Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

1.3.1.1 - Información general sobre la utilización de los índices de contamina-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

1.4 - Conjunto depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-81.4.1 - Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-81.4.2 - Depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-81.4.3 - Dispositivo de recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

1.4.3.1 - Montaje de un termoémbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-101.4.3.2 - Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-101.4.3.3 - Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11

1.5 - Conjunto platina grupo motobomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-121.5.1 - Grupo motobomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

1.5.1.1 - Regulación del caudal de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-151.5.1.2 - Mantenimiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15

1.5.2 - Filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-151.5.2.1 - Cuando limpiar el filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-161.5.2.2 - Cambio del cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

1.5.3 - Indicador de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-171.5.4 - Válvula anti-retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-181.5.5 - Filtro de aire (respiradero). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-181.5.6 - Desmontaje del conjunto platina grupo motobomba. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18

1.6 - Conjunto platina aerorrefrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-181.6.1 - Aerorrefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-181.6.2 - Válvula calibrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-181.6.3 - Montaje y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19

1.7 - Conjunto bloque colector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

1.8 - Carenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21

1.9 - Conjunto serpentín de calentamiento (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22

1.10 - Conjunto enfriador de agua (opción). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22

1.11 - Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

1.12 - Tabla de lubricación: tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

Sección 1

DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Dispositivo de lubricación SECCIÓN 1 1.1 Presentación general de lacentral de lubricación

Figura 1-1 Central de lubricación

Conjunto carenado

Conjunto platina aerorrefrigerante

Conjunto platinahidráulica

Conjuntodepósito

Conjunto platina grupo motobomba

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-1

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-2 Central de lubricación (continuación)

Conjunto bloque retorno

1-2 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

La central de lubricación sirve para engrasardiferentes piezas mecánicas del triturador. Elaceite aspirado por la bomba (señal 1) en elrecipiente es descargado hacia el filtro (señal2). Una bomba de descarga de derivación estáinstalada para proteger los elementos del filtrode una presión excesiva que podría producirsesi los filtros están demasiado sucios o si elaceite está muy fría. Un indicador detaponamiento (señal 3) está situado por encimadel filtro. Cuando el indicador se encuentra enla zona roja de manera continua, debecambiarse el cartucho del filtro. Cuando elaceite está demasiado frío, hay una válvula quepermite desviar con una by-pass elaerorrefrigerante (o el hidrorrefrigerante).• Una válvula de sobrecarga situada en el

triturador impide las presiones demasiadoimportantes en el triturador. Protegetambién la bomba y los demáscomponentes.

• El aceite presurizado es introducido através del árbol principal (señal 4) hacialos palieres.

• El aceite sale hacia el diámetro exterior delesférico (cojinete esférico) (señal 5) y porlos extremos de los palieres cilíndricos(anillo del excéntrico y anillo de cabezal)(señal 6); una parte del aceite vuelve porlos orificios del cabezal (señal 7) y pasapor las anchas ranuras hacia el equilibrio(señal 8) mientras que la otra parte delaceite atraviesa los anillos del tope situadodebajo del excéntrico (señal 9).

• Una alimentación de aceite separadalubrica los anillos de los contra-árboles(señal 11). El aceite evacuado de lospalieres lubrica por barboteo la corona y elpiñón (señal 12). El aceite será evacuadodebajo del piñón y vuelve por gravedadhacia el depósito de aceite (señal 13)pasando por un cesto filtrante.

Figura 1-3 Circulación del aceite de lubricación

Hacia la by-pass del triturador

Pendiente del10% enel flexiblede retorno

Señal Descripción1 Bomba2 Filtro3 Indicador de taponamiento4 Árbol principal5 Palier esférico6 Palieres cilíndricos7 Orificios del cabezal

8 Equilibrio9 Tope bajo el excéntrico

10 Alimentación de aceite11 Anillos de contra-árbol12 Piñón13 Depósito de aceite

Señal Descripción

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-3

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

El conjunto de lubricación consta de:• un conjunto depósito que incluye:

– 1 chasis.– 1 depósito utilizado para la lubricación

y el circuito hidráulico (véase lasección sistema hidráulico).

– 2 niveles visuales.– 1 termómetro.– 2 válvulas de vaciado.– 1 sonda de temperatura o un

termostato.– 1 tamiz de filtración.– 1 conjunto estanqueidad.– 2 termoémbolos.– 1 puerta de inspección con junta de

estanqueidad y cerraduras.• un conjunto platina grupo motobomba que

incluye:– 1 platina.– 1 junta de platina.– 1 grupo motobomba.– 1 filtro de aceite con indicador de

taponamiento visual y eléctrico.– 1 control de nivel eléctrico.– 1 filtro de aire (respiradero).– 1 válvula anti-retorno.– 2 tomas de presión montadas en el

filtro de aceite.• un conjunto platina aerorrefrigerante que

incluye:– 1 platina.– 1 junta de la platina.– 1 conjunto aerorrefrigerante.

• un conjunto platina hidráulica (véase lasección sistema hidráulico).

• un conjunto bloque de retorno que incluye:– 1 bloque de retorno.– 1 junta de estanqueidad.– 2 termostatos o una sonda de

temperatura y 2 botones.– 1 termómetro visual.– 1 tapa de protección.

• un conjunto de carenado que incluye:– 2 paneles laterales.– 1 panel trasero.– 1 panel delantero con 2 puertas y

cerraduras.– 1 panel superior.

• Opción: Serpentín de recalentamiento– 1 serpentín con orificios giratorios.– soporte + fijación.

1-4 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.2 Conjunto dispositivo delubricación

1.2.1 Informaciones generales parala instalación

Figura 1-4 Posición de la central de lubricación

Todas las centrales de lubricación deben serinstaladas a un nivel inferior al nivel deltriturador, con una pendiente del 10% para elflexible de retorno, para que el aceite delubricación baje por gravedad hacia elrecipiente. Los tubos deben ser lo más cortos ylo más rectilíneos posible, ya que los codos ylos cambios de nivel originan pérdidas decarga que pueden ser nefastas para el correctofuncionamiento de la central.Sin embargo, por diversas razones deimplantación, es posible utilizar la central delubricación al mismo nivel, incluso a un nivelsuperior que el nivel del trituradorimplantando un recipiente de relevado entre lacentral de lubricación y el triturador. Esterecipiente de relevado es una opción y permiterecoger el aceite de lubricación en la salida deltriturador para subirlo hacia el recipiente delubricación.

Pendiente del 10% en el flexible de retorno

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-5

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-5 Instalación con un recipiente de relevado

El grupo motobomba de la central delubricación está instalado verticalmente en eldepósito. La bomba de aceite es una bombasumergida. Las bombas de aceite utilizadas seceban solas, pero para tener rendimientosmejores, es preciso tener buenas condicionesde aspiración. El sentido de rotación del motores el mismo que el de la bomba. En el motorhay visible una flecha que indica el sentido derotación del árbol de mando. Sentido contrarioa las agujas de un reloj para un observadorsituado por encima del motor.

1.2.2 Informaciones para los tubosLa mayoría de las dificultades proceden deldiámetro y del camino de los tubos. Antes deempezar las tuberías, considerar los siguientespuntos:

– No utilizar nunca un conducto dediámetro inferior al diámetrorecomendado.

– comprobar la limpieza del interior delos tubos y de los enchufes.

– Si es posible, dar una pendienteregular a los tubos, rodeando losobstáculos preferentemente por el ladomás que pasar por encima, para evitarla formación de bolsas de aire.

– Un cesto filtrante, situado en el retornodel depósito de aceite, recoge loscuerpos extraños para que no seanaspirados por la bomba, lo que ladañaría. El cesto filtrante provisto deuna barra magnética tiene una mallade 0,630 mm. Deben tomarsedisposiciones para limpiarlo conregularidad.

Pendiente del 10% en el flexiblede retorno

Recipiente de relevado

1-6 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.3 Especificación del aceiteUtilizar un aceite de lubricación con altocontenido de parafina. Debe tener un filme degran resistencia, una adhesión fuerte a lassuperficies metálicas, propiedades físicas yquímicas estables. La lubricación debe tenercaracterísticas de Extrema Presión (EP),aportadas por los aditivos sulfofosforados,naftenato de plomo u otros agentesanti-agarrotamiento compatibles con losmateriales utilizados en la construcción de lostrituradores (bronce, anti-fricción, función deacero). Además, el aceite utilizado debe tenerun índice de viscosidad alto, un buen poder deseparación del agua, buenas propiedadesanti-espuma, debe ofrecer una protecciónimportante contra la corrosión, debe resistir ala oxidación y tener aditivos anti-desgaste.El lubricante elegido debe tener una viscosidadde:

– 135 a 165 cSt a40°C– 13 cSt o más a 99°C

Además, el aceite debe tener un índice deviscosidad de 90 o más.Se utilizan diferentes sistemas de clasificaciónpara describir las características de viscosidad.Nuestras especificaciones para el lubricanteson:

– ISO Grado 150– AGMA Grado 4 EP

1.3.1 Aceite para engranajesEl sistema de clasificación SAE cubre losaceites de motores y no está adaptado paradefinir un aceite de lubricación de engranajesen una gama de temperatura.Todas las grandes compañías petroleras tienenproductos que responden a estasespecificaciones. Si su minorista no puederecomendarle un producto que esté enconformidad con las especificaciones, consultecon nuestros servicios técnicos.

1.3.1.1 Información general sobre lautilización de los índices decontaminación

1. Si se produce un aumento inhabitual enun período de 2 a 4 semanas,cualesquiera que sean los índices deabajo, los índices de contaminacióndeben ser controlados para buscar elorigen bien sea por contacto metálicointerno o por infiltración de polvo o deproducto.

2. En cualquier triturador que tenga undesgaste rápido de los anillos de bronce,cojinetes o juntas, el análisis del aceiteayudará a encontrar la causa posible deldesgaste (ferroso, metálico, nometálico).

Tabla 1-1 Índice de contaminación del aceite de lubricación

NOTA: El índice de silicio debe correspondencon el índice de cobre y de hierro. Si estáasociado un alto índice de silicio con un índicealto de cobre y de hierro, se considera que setrata de un abrasivo y la calidad del aceite esinsatisfactoria.

1 PPM = 1 mg/Kg

Contaminación: Aceptable si inferior a:

Elevado si superior a:

Cobre (Cu) 100 PPM 210 PPMAluminio (Al) 5 PPM 10 PPMHierro (Fe) 20 PPM 50 PPMSilicio (Si)

(polvo) 25 PPM 65 PPM

Cromo (Cr) 0,5 PPM 1,5 PPMPlomo (Pb) 70 PPM 190 PPMTotal sólidos 0,1% 0,2%

Agua 0,1% 1%

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-7

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.4 Conjunto depósito

1.4.1 ChasisEl conjunto depósito está sujeto en el chasiscon 8 pernos. El chasis tiene 4 orificios deizado para la manutención del conjunto.

1.4.2 Depósito de aceiteEl depósito de aceite tiene dos partes: unaparte para la lubricación del triturador y unaparte para la alimentación del sistemahidráulico (véase la sección sistemahidráulico).Una puerta de aluminio con junta tórica separaambos depósitos. Esta puerta está fijada con 8tornillos, 8 tuercas autofrenadas y 16 anillascon juntas de estanqueidad, para asegurar laestanqueidad al nivel de los orificios defijación.La parte para la lubricación está destinada aproporcionar aceite a las anillas de bronce deltriturador. El aceite que vuelve al depósito pasaa través de un tamiz de malla cuadrada de0,630 mm; este tamiz tiene una barramagnética que recupera los elementosferrosos.La cantidad de aceite del depósito puede versecon el nivel situado en el frontal del depósito.Para tener una lubricación correcta, el niveldebe poder verse en el tubo del indicador. Untermómetro visual, situado en el depósito,indica la temperatura del recipiente.El depósito de aceite tiene dos válvulas devaciado situadas debajo de éste (una válvuladebajo de la parte lubricación y la otra debajode la parte hidráulica).El recipiente de lubricación puede estarequipado con un termostato o una sonda detemperatura, según el tipo de armario eléctricoutilizado para gestionar el triturador.El termostato situado entre los dostermoémbolos del recipiente está ajustado a25°C.Permite precalentar el aceite del depósito si < a20°C (68°F).Interrumpe el precalentamiento del aceite deldepósito > a 25°C (77°F).

Permite arrancar la bomba de aceite y despuésde 3 minutos autoriza la puesta en marcha deltriturador si la presión del contra-árbol escorrecta.La sonda de temperatura está situada tambiénentre los dos termoémbolos, una sonda detemperatura permite una gestión más precisade las temperaturas.Permite el precalentamiento del aceite deldepósito si < a 20°C (68°F).Permite la puesta en marcha de la bomba si latemperatura del aceite > a 17°C (63°F).Interrumpe el precalentamiento del aceite deldepósito > a 25°C (77°F).Al abrir la tapa situada en la delantera deldepósito puede observarse el retorno del aceiteasí como el retorno del limitador de presión,La frecuencia de los cambios de aceite debeestar dictada por el ambiente exterior. Espreciso evitar trabajar con un aceite sucio oque ha perdido sus propiedades. En cadavaciado, es importante limpiar completamenteel depósito, para no contaminar el aceite por eldepósito que se forma en el fondo del depósito.Después de la limpieza, llenar el depósito con300 litros de aceite conforme a lasespecificaciones. El llenado se hace por laabertura de la tapa situada en el frontal deldepósito.

1-8 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-6 Depósito de aceite

1.4.3 Dispositivo derecalentamiento Un sistema de recaletamiento se ajustamediante un termostato o una sonda detemperatura montada en la cara lateral deldepósito de aceite.

Hay dos termoémbolos instalados en la caralateral del depósito de aceite. Están estudiadospara el tiempo de aceite utilizado y tienen unadensidad de 2 vatios por cm2. En caso deavería, es posible desconectarlos y su cambiose efectúa al vaciar el depósito.

1 3 4 5 6

7

8

12

11

10

9 2

Parte hidráulica Parte lubricación

Señal Descripción1 Depósito2 Conjunto estanqueidad3 Nivel de aceite (lubricación)4 Tapa5 Barra magnética6 Tamiz7 Termostato o sonda8 Termoémbolo9 Nivel de aceite (central hidráulica)

10 Válvula de vaciado11 Chasis12 Termómetro (lubricación)

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-9

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.4.3.1 Montaje de un termoémbolo1. Poner la junta en el termoémbolo.2. Pasar el termoémbolo por el orificio

previsto en el recipiente.3. Apretar la tuerca (situada en el interior

del depósito) en el termoémbolo,bloquear suficientemente para asegurarla estanqueidad.

4. Montar la junta y la tapa en eltermoémbolo colocando elprensaestopas de alimentación pordebajo.

5. Hacer las conexiones eléctricas.

1.4.3.2 Utilización1. El dispositivo de precalentamiento debe

llevar el aceite a una temperaturasuficiente para poder poner en marcha eltriturador.

2. La potencia ha sido determinada paraaumentar la temperatura de aceite. Si latemperatura es muy baja, es posiblemontar un reloj para iniciar la fase decalentamiento antes de la puesta enmarcha de la instalación.

3. Es importante que el nivel de aceite delrecipiente sea suficiente ya que lostermoémbolos parcialmente sumergidosse funden y deben ser cambiados.

4. Al vaciar el depósito, recomendamoslimpiar los termoémbolos.

5. Desconectar los termoémbolos en cadaintervención en el depósito.

6. Según los países de destino, lascentrales están equipadas con tres tiposde termoémbolos, en función de losvoltajes disponibles:Tipo 1: 220/380 V

230/400 V240/415 V255/440 V265/460 V280/480 V

Tipo 2: 115/200 V130/220 V

Tipo 3: 300/525 V320/550 V330/575 V

Figura 1-7 Termoémbolo

AVISO!Para el almacenaje de los termoémbolos derecambio, no olvidar aceitarlos para evitar laoxidación.

Señal Descripción1 Termoémbolo2 Tuerca3 Depósito4 Junta5 Tapa

1 2 3 4 5

1-10 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-8 Conexionado de los termoémbolos

1.4.3.3 Mantenimiento1. Desconectar los termoémbolos antes de

realizar cualquier intervención en eldepósito.

2. Desmontar periódicamente lostermoémbolos para una inspeccióngeneral; comprobar si los elementoscalefactores tienen fisuras o un depósitode calamina.

3. Los calentadores de aceite de potenciaestándar deben ser limpiadosperiódicamente ya que el aceite está encontacto con estos elementos y tienetendencia a vaporizarse ligeramente.Esto provoca el depósito de una capa decarbono en la superficie de loselementos, reduciendo así su eficacia.

4. Decapar los bornes de lostermoémbolos.

5. Volver a montar la caja de bornes,después de haber limpiado y después decomprobar que la estanqueidad eseficaz.

Señal Descripción1 Cableado monofásico2 Cableado trifásico, triángulo3 Cableado trifásico, estrella

1 2 3

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-11

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.5 Conjunto platina grupomotobomba

Figura 1-9 Platina grupo motobomba

Hacia el aerorrefrigerante

Señal Descripción1 Motor2 Junta linterna3 Junta platina4 Linterna5 Bomba6 Tubo de aspiración7 Prensaestopas8 Válvula anti-retorno9 Platina

10 Control de nivel11 Flexible de descarga12 Filtro de aceite13 Tornillo de fijación de la platina14 Filtro de aire15 Indicador de taponamiento

Señal Descripción

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-12

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

La platina del grupo motobomba y su juntaestán fijadas en el depósito con tornillo HM10.El grupo motobomba, el filtro de aceite y elindicador de nivel eléctrico están montadosverticalmente en la platina. El filtro de aceiteestá dotado con un indicador de taponamientovisual y eléctrico y con dos tomas de presión.Un tubo émbolo está montado en la aspiraciónde la bomba. Un flexible une la salida de labomba con la entrada del filtro de aceite. En lasalida del filtro de aceite está montada unaválvula anti-retorno.Procedimientos de montaje:

– Montar la bomba de aceite en lalinterna, untar la zona de contacto conuna pasta de estanqueidad.

– Montar el acoplamiento en el árbol dela bomba. Las cotas A y B deben sermedidas entre el plano de montaje delmotor y el extremo del manguito deacoplamiento (véase la Figure 1-11).

– Poner la junta de caucho debajo de lalinterna.

– Bajar el conjunto bomba/linterna através del orificio de la platina.

– Fijar el conjunto bomba/linterna en laplatina utilizando tornillos.

– Montar el tubo émbolo en laaspiración de la bomba.

– Montar el acoplamiento en el motor.Deben respetarse las cotas A - 2 mm yB - 2 mm entre el plano de montaje delmotor y el extremo del manguito deacoplamiento (véase la Figure 1-12).

– Bajar el motor verticalmente teniendocuidado para colocar bien las dospartes del acoplamiento.

– Fijar el motor en la linterna (véase laFigure 1-13).

– Montar la junta de goma debajo delfiltro y bajarla a través de los orificiosde la platina.

– Fijar el filtro en la platina.– Unir la salida de la bomba con la

entrada del filtro utilizando un flexibley manguitos.

– Bajar el control de nivel y fijarlo consu junta en la platina.

– Atornillar el filtro de aire en su tubo.– Montar la válvula anti-retorno a la

salida del filtro de aceite (tenercuidado con el sentido de montajeindicado por la flecha).

– Bajar el conjunto platina montado enel depósito utilizando las manillasmontadas en la platina.

– Fijar el conjunto platina en el depósito.

1.5.1 Grupo motobombaEl grupo motobomba consta de:

– una bomba– una linterna y su junta– un acoplamiento– un motor

Figura 1-10 Grupo motobomba

Señal Descripción1 Bomba2 Linterna + junta3 Acoplamiento elástico4 Motor

1-13 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-11 Montaje del acoplamiento en el árbol de la bomba

Figura 1-12 Montaje del acoplamiento en el motor

Figura 1-13 Fijación del motor en la linterna

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-14

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.5.1.1 Regulación del caudal de aceiteLa capacidad de la bomba de aceite, lasdimensiones de los conductos y el tipo deby-pass han sido determinados para que eltriturador tenga una buena alimentación deaceite (véase Tableau 1-2.

Después de la puesta en marcha, los ajustes delsistema de lubricación no son necesariosmientras la selección del lubricante y elfuncionamiento del triturador se hagan enconformidad con este manual.

Tabla 1-2 Caudal de aceite

1.5.1.2 Mantenimiento de la bombaLa bomba no necesita ningún mantenimientoespecial, pero han de seguirse algunos puntos.

– No poner en funcionamiento la bombacon un aceite demasiado contaminado,ya que las partículas abrasivas delaceite deterioran rápidamente elcuerpo de la bomba y los palieres.

– Procurar que la tubería no fuerce en elcuerpo de la bomba.

– Si aparece una pérdida en la bomba,buscar la causa y solucionar lapérdida; una bomba que tiene pérdidasse deteriora.

1.5.2 Filtro de aceiteEste filtro aumenta el tiempo de vida de losanillos de bronce y del aceite. Para tener unabuena eficacia en la filtración, se ha elegidouna malla de 60 micras.

– El cartucho montado en este filtropuede ser limpiado con mediosadecuados (ultrasonidos), sinembargo, aconsejamos reemplazarlodespués de una o dos limpiezas.

– El filtro está dotado con una by-passpara no deteriorar el cartucho en casode taponamiento y tiene un indicadorde taponamiento, visual y eléctrico.

– Funcionamiento:El indicador de taponamiento es visual yeléctrico, y está ajustado a un valor de 1,2bares (el indicador está en la zona roja). Esimportante limpiar con regularidad el filtro;tener cuidado para no apretarlo demasiado, yaque un apriete excesivo podría impedir sufuncionamiento.La by-pass del filtro se asegura con un resortesituado en la base del cartucho. Un montajecorrecto del cartucho supone un ajuste de 1,5bares de la derivación by-pass.

Tipo triturador HP100 HP200 HP300Litros / minuto (galones / minuto) 78 -75 (20,6 - 19,8) 110 -103 (29 - 27,2) 128,5 - 125 (33,9 - 33,02)

Potencia motor kW (HP) 4 (5,36) 5,5 (7,37) 7,5 (10,5)Presión en entrada de triturador

mínima - máxima Bar (PSI) 0,8 - 4 (11,6 - 58) 0,8 - 4 (11,6 - 58) 0,8 - 4 (11,6 - 58)

1-15 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-14 Filtro

1.5.2.1 Cuando limpiar el filtroNo puede determinarse por adelantado lafrecuencia de limpieza del filtro, pero cuandohay una cantidad muy grande aceite que pasapor la by-pass, es necesario hacer unalimpieza. La derivación del aceite del filtro laseñala el indicador de taponamiento situado enel cuerpo del filtro. Una anilla roja y el disparodel contacto eléctrico indican al usuario que hade limpiarse el filtro o cambiarse en casonecesario.

1.5.2.2 Cambio del cartuchoObservar detenidamente el ensamblaje delfiltro al desmontarlo por primera vez.

1. Desenroscar la tapa del filtro (2)teniendo cuidado para no perder elmuelle de posicionamiento (3).

2. Sacar el conjunto cartucho con susoporte.

3. Desmontar el cartucho de su soporte.– Retirar la clavija (10) en la parte

inferior.– Desenroscar la tuerca de ranuras (9).– Identificar el montaje del resorte

by-pass (7).4. Montar el cartucho nuevo (6).

– Montar el resorte by-pass (7).

Señal Descripción1 Indicador eléctrico y visual de taponamiento2 Tapa3 Muelles de posicionamiento4 Juntas5 Columna magnética6 Cartucho filtro7 Resorte by-pass8 Arandela9 Tuerca

10 Clavija11 Toma de presión

1 2 34

5

6

7

8

910

11

AVISO!El indicador de taponamiento señala unasuciedad del cartucho, y puede ocurrir que elindicador de taponamiento se dispare con elaceite frío; el control debe realizarse a 30°C(86°F).

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-16

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

– Apretar la tuerca de ranuras (9) hastaque aparezca el orificio de la clavija(no apretar la tuerca más de lonecesario).

– Montar la clavija (10).

5. Montar el cartucho y su soporte en elcuerpo del filtro.

6. Colocar el muelle de posicionamiento(3) y la tapa (2) en el filtro.

Figura 1-15 Elemento del filtro

1.5.3 Indicador de nivel de aceiteEl indicador de nivel de aceite se montaverticalmente.

– Colocar la junta.– Bajar el indicador de nivel.– Apretar los 3 tornillos de fijación.

Figura 1-16 Indicador de nivel de aceite

Señal Descripción6 Cartucho filtro7 Resorte by-pass9 Tuerca

10 Clavija

6

7

9

10

Señal Descripción1 Línea de flotación2 Indicador de nivel de aceite

1 2

1-17 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-17 Conexionado eléctrico

1.5.4 Válvula anti-retornoEntre el filtro de aceite y el aerorrefrigerantehay montada una válvula anti-retorno. Alcambiar el cartucho del filtro de aceite, estaválvula impide que baje el aceite contenido enla columna de dirección.Respetar el sentido de montaje indicado por alflecha.

1.5.5 Filtro de aire (respiradero)Para prevenir una eventual contaminación enel interior del depósito, provocada por elpolvo, está montado un respiradero en laplatina, para mantener la misma presiónatmosférica que en el exterior.El respiradero debe ser cambiado conregularidad. La frecuencia de los reemplazosdepende de la atmósfera de las obras, más omenos polvorienta.

1.5.6 Desmontaje del conjuntoplatina grupo motobombaPara reemplazar la bomba, hacer las siguientesoperaciones:

1. Desconectar el motor.2. Desmontar el motor de la linterna.3. Desenroscar el enchufe en la salida del

filtro.4. Desenroscar los 10 tornillos situados en

la platina de lubricación.

5. Levantar la platina utilizando las anillasde elevación colocadas en los extremosprevistos en la platina.

6. Desmontar la bomba de la linterna.7. Reemplazar la bomba.8. Volver a montar el conjunto platina

(véase el procedimiento de montaje).

1.6 Conjunto platinaaerorrefrigeranteLa platina aerorrefrigerante y su junta estánfijadas en el depósito con tornillos HM10.El conjunto aerorrefrigerante está fijado ensoportes soldados en la platina.Un termostato o una sonda de temperaturamontados en el bloque de retorno del depósitopermiten el arranque del aerorrefrigerante.

1.6.1 AerorrefrigeranteUn enfriador mantiene la temperatura delaceite del triturador en buenas condiciones deutilización. El sistema suministrado es unaerorrefrigerante. Un aerorrefrigerante es ungran radiador a través del cual circula el aceitecaliente. Un gran ventilador, montado en elradiador, fuerza el aire circundante a pasar através de los intersticios del radiador, y así seenfría el aceite.

1.6.2 Válvula calibradaUna válvula calibrada, integrada en elaerorrefrigerante, protege el mismo contra unapresión de aceite excesiva en el arranque. Estaválvula sirve para derivar el aceite delaerorrefrigerante cuando está demasiado frío.Con el aceite frío, la pérdida de carga delaerorrefrigerante aumenta y fuerza la aperturade la válvula.Esta válvula está integrada en elaerorrefrigerante y está calibrada a 3 bares alprincipio de la abertura.Respetar el sentido de montaje de la válvulaindicado por la flecha.

Poder de corte de loscontactos:Tensión continua:24V / 1ATensión alterna:230V / 0,2AUtilización delcontacto:Normalmente abierto(2.3)Rec,. lleno de aceite.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-18

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-18 Válvula calibrada

1.6.3 Montaje y mantenimiento– De serie, el aerorrefrigerante se monta

en la central pero, por diversasrazones, puede estar puesto adistancia.

– No instalar nunca el sistema derefrigeración de aire en un recintocerrado ya que el sistema derefrigeración requiere una entradaconstante de aire para enfriarsuficientemente el aceite.

– Al realizar el conexionado eléctrico,comprobar las características detensión, frecuencia y fase en la placade especificación del motor.

– Conexionado eléctrico: El motor delaerorrefrigerante debe tener unaprotección eléctrica.

– comprobar el sentido de rotación delaerorrefrigerante. El aerorrefrigerantedebe aspirar aire.

– Cerciorarse de que la rejilla deprotección del ventilador está biencolocada y que no está deteriorada,antes de ponerlo en funcionamiento.

– Para obtener una mejor eficacia y unaduración de servicio más larga, espreciso conservar limpio del enfriador.Las limpiezas periódicas aumentan elrendimiento del sistema deenfriamiento. Limpiar también elradiador con aire comprimido o conagua bajo presión.

– Las tuberías de alimentación y deevacuación no deben pesar en losconexionados de entrada y de salidadel aerorrefrigerante. El ventilador delaerorrefrigerante funcionaautomáticamente.

Señal Descripción1 Salida hacia el triturador

2 Tornillo de fijación del aerorrefrigerante

3 Tornillo de fijación de la platina4 Motor5 Válvula calibrada6 Intercambiador (refrigerador)7 Hacia el filtro de aceite8 Platina + junta

7 5

1

2

3

8

4

6 AirFlow

Hacia el triturador

AVISO!Cuidado con las palas del aerorrefrigerante.

1-19 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.7 Conjunto bloque colectorEn el depósito están atornillados un bloquecolector y su junta. Este bloque colectorpermite recuperar el aceite de retorno deltriturador. En este bloque está montado untermómetro visual y dos termostatos o unasonda de temperatura.Los elementos montados en este bloquecolector están protegidos con una tapa sujetacon pernos.Uno de los termostatos montado en el bloquecolector permite arrancar el aerorrefrigerante siel aceite alcanza una temperatura de 45°C.Uno de los termostatos montado en el bloquecolector permite parar inmediatamente eltriturador si la temperatura de retornosobrepasa 60°C.En determinados casos, los dos termostatos sereemplazan por una sonda de temperatura.La sonda de temperatura del bloque de retornopermite:• Arrancar el triturador si la temperatura > a

17°C (63°F).• Arrancar la alimentación si la temperatura

> a 25°C (77°F) y si el triturador funcionadesde hace 2 minutos.

• Arrancar el aerorrefrigerante si latemperatura > a 45°C (113°F).

• Parar el aerorrefrigerante si la temperatura< a 35°C (95°F).

• Parar la alimentación si la temperatura > a60°C (140°F) o arrancar la alimentación sila temperatura < a 55°C (131°F).

• Parar el triturador a 65°C (149°F).El bloque colector tiene un roscado de cadalado, un lado BSP y el otro NPT; su montajedepende del país de destino.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-20

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-19 Conjunto bloque colector

1.8 CarenadoEn el depósito está montado un carenado querecubre las dos platinas de lubricación ehidráulica.Cada panel del carenado puede desmontarsefácilmente utilizando una llave (caras laterales,cara trasera, frontal y techo).

La cara delantera tiene dos puertas dotadas concerraduras que permiten el acceso a lasplatinas de lubricación e hidráulica.

Señal Descripción1 Tapa de protección2 Bloque colector3 Junta4 Termostato o tapón5 Termostato o sonda de temperatura6 Termómetro7 Tapón

Montaje con sonda de temperatura

Montaje contermostato

1-21 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

1.9 Conjunto serpentín decalentamiento (opción)Cuando hace mucho frío puede montarse en elinterior del recipiente de aceite un serpentín decalentamiento. Este serpentín funciona con unacirculación de agua caliente.

El serpentín es de cobre recocido, montado con2 tuercas giratorias. La fijación se hace en elinterior del recipiente, mediante el soporte ylos tornillos y tuercas.La alimentación de agua se hace en lasderivaciones soldadas en el recipiente deaceite.

Figura 1-20 Conjunto serpentín de calentamiento

1.10 Conjunto enfriador de agua(opción)Para una utilización del triturador con untiempo muy caliente, se aconseja montar unrefrigerador en lugar del aerorrefrigerante,para enfriar el aceite con mayor eficacia. Unrefrigerador de agua es un aparato que permiteenfriar el aceite muy caliente por medio de unacirculación de agua. Este aparato tiene unaentrada y una salida para el aceite y unaentrada y una salida para el agua.La temperatura del agua que entra en elaerorrefrigerante no debe sobrepasar 35°C.

Una válvula calibrada, montada en el conjuntorefrigerador, lo protege de una presiónexcesiva de aceite en el arranque. Esta válvuladeriva el aceite del refrigerador cuando estámuy frío. Con el aceite frío, la pérdida de cargaen el refrigerador aumenta y fuerza la aperturade la válvula. Esta válvula está calibrada a 3bares al inicio de la apertura. Respetar elsentido de montaje indicado por la flecha. Enestándar, y por razones de espacio necesario, elrefrigerador no está montado en la central. Estánecesariamente a distancia de la central.

Señal Descripción1 Serpentín2 Tuercas giratorias3 Soporte4 Soporte5 Fijación6 Derivación entrada / salida

153 2 6

4

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 1-22

SECCIÓN 1 - DISPOSITIVO DE LUBRICACIÓN

Figura 1-21 Conjunto refrigerador de agua (en opción)

1.11 Tabla de lubricación

Una etiqueta pegada en la tapa del depósitoindica el tipo de aceite que ha de utilizarse, asícomo la correspondencia con determinadasmarcas de aceite.

1.12 Tabla de lubricación: tiempofrío

Este aceite se recomienda cuando latemperatura ambiental suele estar por debajode -15°C (5°F).

Señal Descripción1 Entrada de aceite2 Salida de aceite3 Entrada de agua4 Salida de agua5 By-pass

Caudal de agua recomendado paraHP100 - HP200 - HP300

l/min gal/min89 23,5

SituaciónLubricación del triturador 300 litros - primer llenado 350 litros

Lubricante

Aceite 135-165 Cst a 40°C (Mobilgear 629)13 Cst a 99°C90 VI mínimo Referencia norma ISO CC150

Periodicidad Cambio de aceite cada 2.000 horas

Procedimiento Bomba

SituaciónLubricación del triturador 300 litros - primer llenado 350 litros

Lubricante

Aceite 135-150 Cst a 40°C (Mobil SHC 600)18,6 Cst a 99°C90 VI mínimoReferencia norma ISO CC150

Periodicidad Cambio de aceite cada 2.000 horas

Procedimiento Bomba

1-23 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

2.1 - Primer arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2.2 - Procedimiento para el arranque y la parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2.3 - Precaución en la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2.4 - Lista de los controles para arrancar un triturador nuevo. . . . . . . . . . . . . . 1-22.4.1 - Verificación antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

2.4.1.1 - Arranque de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32.4.1.2 - Triturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32.4.1.3 - Puesta en marcha del triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42.4.1.4 - Seis horas después de la operación inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42.4.1.5 - Obras móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

2.4.2 - Hoja de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

Sección 2

PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

Primera puesta en servicio SECCIÓN 2 2.1 Primer arranqueTomar la costumbre de hacer buenasinspecciones será muy útil para asegurar unfuncionamiento excelente del trituradordurante años. No fiarse de la propia memoriapara la previsión de un mantenimientoperiódico; trabajar con una libreta demantenimiento. Los controles y lasinspecciones regulares evitarán las paradas deltriturador y prolongarán su vida útil. Antes dela puesta en servicio del triturador, realizar lassiguientes operaciones:

1. Limpiar los tubos para que no tenganimpurezas.

2. Llenar el depósito con el aceiterecomendado, ISO CC150. La capacidaddel depósito es de 350 litros perodespués del primer arranque puede sernecesario completar el aceite.

3. Comprobar si todos los conexionadosson correctos.

4. Cerciorarse que los motores giran en elbuen sentido y en el orden descritoabajo:a. aerorrefrigerante

Arrancar el aerorrefrigerante y comprobar queel sentido del flujo de aire corresponde a laindicación del aerorrefrigerante (la flechamuestra el sentido del flujo de aire "AirFlow").

Figura 2-1 Aerorrefrigerante

b. grupo motobombaArrancar el grupo motobomba y comprobar,después de haber levantado la tapa deldepósito, que el retorno de aceite se hacecorrectamente.

En el arranque, el aceite vuelve al depósito porlos 2 flexibles (el motor debe girar en elsentido de las agujas de un reloj, para unobservador colocado por encima del motor).

c. grupo platina hidráulicaEfectuar una puesta en presión manual paracomprobar la rotación del motor eléctrico de lacentral hidráulica. El motor debe girar en elsentido de las agujas de un reloj, para unobservador situado por encima del motor.

5. Tomar la lista de los controles ycomprobar todos los puntos indicados(véase el párrafo 2.4).

6. Cerciorarse del correcto sentido derotación de la polea del trituradordespués de arrancar el grupomotobomba y comprobar la presión y latemperatura.

2.2 Procedimiento para el arranquey la paradaLa puesta en marcha o la parada debe serrespetada para optimizar la protección. Véaseel procedimiento de abajo para una primerapuesta en marcha y una primera parada parauna máquina nueva o después de un reemplazode los anillos del excéntrico o del cabezal:

1. Arrancar el triturador: el aceite no debeestar por debajo de 17°C (63°F).

NOTA: Para alimentar correctamente losanillos con aceite, la temperatura de retornodel aceite debe ser de 17°C (63°F) o superior.No es posible arrancar el triturador si no secumple esta condición.

2. Vigilar el aparato: Le recomendamosque conserve con usted la hoja defuncionamiento que se encuentra al finalde este capítulo.

3. El triturador no debe ser parado nuncacuando está en carga. En primer lugar,parar la alimentación, luego el trituradory luego, 2 minutos más tarde, el grupomotobomba.

4. Comprobar todos los aparatos deseguridad y de control durante la puestaen marcha y la parada del triturador.

2.3 Precaución en la puesta enservicioEn la primera puesta en servicio o después deun desmontaje importante del triturador,recomendamos cambiar los elementos filtros alas 50 horas y luego a las 250 horas y luego enfunción de la contaminación del circuito.

AIR FLOW

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 2-1

SECCIÓN 2 - PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

2.4 Lista de los controles para arrancar un triturador nuevo

2.4.1 Verificación antes de la puesta en marcha

1. Los calces de madera entre las mordazas han sidoretirados.

2. Ajuste del triturador medido a (mm).

3. Tensión y alineamiento de la transmisión.

4. La potencia y la velocidad del motor instaladocorresponden al criterio P= kW IN=A

5. Posición de la garganta de engrase del anillo delcontra-árbol en relación con la transmisión.

6. Holgura lateral del contra-árbol.

7. Precintado de los pernos de fijación del triturador.

8. La concepción del macizo o de la caja de piedradebajo del triturador ¿asegura una circulación librede los materiales triturados?

9. Lubricación:

a. Pendiente de la tubería de retorno mínima del10% entre el triturador y el depósito.

b. Marca y tipo de aceite:c. Tubería instalada conforme con los planos.d. Alimentación y retorno del aceite soplados.e. Suministros como filtros, aerorrefrigerante,

termoémbolos, limitadores de presión,reguladores de temperatura correctamenteinstalados.

f. Dispositivo de alarma (presostato PS1 y PS2control de nivel) conectado correctamente.N° especificación eléctrica:

g. Montaje correcto del limitador de presión y desu tubería.

h. Sentido de rotación de la bomba correcto.i. Conexionados hidráulicos del triturador

correctos.j. Conexionados hidráulicos del bloque perforado

de la central correctos.k. Filtro limpio.l. Filtro de la caja del contra-árbol y respiradero

del depósito instalados correctamente.

Correcto No correcto

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP400 - 500 2-2

SECCIÓN 2 - PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

10.Engrase del anillo de ajuste.

11.Equipo hidráulico.

a. Marca y tipo de aceite.Especificar el nombre y el tipo:

b. Acumulador del sistema de conservacióncargado con nitrógeno.

c. Los conexionados han sido soplados yensayados contra las pérdidas.

d. Todas las conexiones entre el triturador y lacentral hidráulica han sido realizadascorrectamente.

e. Ha de realizarse como mínimo un ajuste paracerciorarse de que el motor hidráulico de ajustey los cilindros de bloqueo funcionancorrectamente.Realizar una operación de apriete y comprobar que elcuenco gira en el sentido contrario a las agujas de unreloj para el HP100 y en el sentido de las agujas deun reloj para el HP200 - HP300, para un observadorsituado por encima.

f. Debe realizarse un destaponamiento paracomprobar el correcto funcionamiento de loscilindros y su carrera completa sin obstáculos.

g. Las presiones hidráulicas de bloqueo y deconservación son correctas.

2.4.1.1 Arranque de la bomba de aceite1. La temperatura del aceite en el retorno debe ser por

lo menos de 17°C (63°F).

2. Los limitadores de presión en la entrada delaerorrefrigerante y en la entrada del triturador hansido ajustados.

Presión en la entrada del triturador: barTemperatura de retorno: °C /°FRetorno del limitador de presión:

2.4.1.2 Triturador1. Sentido de rotación del contra-árbol correcto.

Correcto No correcto

2-3 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP400 - 500

SECCIÓN 2 - PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

2.4.1.3 Puesta en marcha del triturador1. El triturador debe girar en vacío durante unas 2

horas para que la temperatura del retorno de aceitealcance 25°C (77°F).

2. Velocidad de rotación del triturador: rpm

3. Estanqueidad por debajo del trituradorcomprobada.

4. Intensidad absorbida en vacío: A

5. Dispositivo de alarmas (presostato PS1 y PS2,termostato, control de nivel), secuencia de puestaen marcha, parada y servomecanismoscomprobados y correctos.

6. El aerorrefrigerante se pone en marcha a:°C/°F

7. El aerorrefrigerante se para a: °C/°F

8. El triturador ¿ha funcionado a media carga durantepor lo menos 4 horas?

9. El limitador ¿ha parado de enviar aceite al depósitoa: °C/°F?

10.Distribución de los materiales en la cámara detrituración.

2.4.1.4 Seis horas después de la operación inicial1. La diferencia de temperatura entre la alimentación

y el retorno del aceite es: °C/°F

2. El cliente ha sido avisado de las modificacionesrelativas a su instalación.

3. El triturador ha funcionado al 75% de su cargadurante 8 horas.

4. Ausencia de movimiento del anillo de ajuste delbastidor.

2.4.1.5 Obras móviles1. Cribla instalada convenientemente.

2. Si se utilizan calces de caucho, el triturador y elmotor pueden desplazarse por efecto de lasvibraciones.

Correcto No correcto

2-4 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP400 - 500

SECCIÓN 2 - PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

2.4.2 Hoja de funcionamientoFe

cha

Hor

a

Not

as d

e m

arge

n

Tem

pera

tura

am

bien

tal °

C /

°F

Tem

pera

tura

del

ace

ite°C

/ °F

Pres

ion

acei

te c

ontr

a-ár

bol (

bar)

(PSI

)

Aer

orre

frig

eran

te e

n fu

ncio

nam

ient

o

Inte

nsid

ad a

bsor

bida

(Am

p)

Aju

stes

(mm

)

Verif

icac

ión

alar

mas

Rot

ació

n de

l cab

ezal

en

vací

o

Tiem

po d

e pa

rada

del

con

tra-

árbo

l

Pres

ión

de c

onse

rvac

ión

(bar

) (PS

I)

Pres

ión

de b

loqu

eo (b

ar) (

PSI)

Con

trol

de

evac

uaci

ón d

el tr

itura

dor

Ent

rada

Ret

orno

sí no sí no seg bar bar sí no

OBSERVACIONES

TAMAPO DEL TRITURADOR EMPRESA

N° DE SERIE DIRECCIÓN

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP400 - 500 2-5

3.1 - Descripción del funcionamiento del triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.2 - Especificación del material eléctrico del HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.3 - Característica y ajustes de los componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.3.1 - Alimentación de la caja eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.3.2 - Control de nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.3.3 - Indicador de taponamiento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13.3.4 - Captadores de presión PS1, PS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23.3.5 - Información relé KA9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23.3.6 - Control de nivel de aceite de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23.3.7 - Indicador de taponamiento de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23.3.8 - Presostato del contra-árbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23.3.9 - Sonda de temperatura de retorno y del recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23.3.10 - Característica de los termostatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33.3.11 - Características eléctricas de los relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

3.4 - Potencias eléctricas - velocidades de motores - caudales de bombas . . . 3-43.4.1 - Tensiones estándar: HP 100 - Voltaje 1-2-3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43.4.2 - Tensiones estándar: HP 200 - Voltaje 1-2-3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53.4.3 - Tensiones estándar: HP 300 - Voltaje 1-2-3-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

3.5 - Conexiones de la caja de conexionado de la central. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Sección 3

ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

Especificación eléctrica SECCIÓN 3 3.1 Descripción del funcionamientodel trituradorConsultar el TD3 B107 y el TD3 B108 (véasela sección 10 "Anexos").

3.2 Especificación del materialeléctrico del HPEl triturador HP está dotado de:

1. Lubricación– 2 termoémbolos.– 1 control de nivel Todo o Nada situado

en el recipiente.– 1 sonda de temperatura (recipiente).– 1 indicador de taponamiento.– 1 grupo motobomba de lubricación.– 1 presostato Todo o Nada situado en el

contra-árbol.– 1 aerorrefrigerante.– 1 sonda de temperatura (retorno).

2. Sistema hidráulico– 1 grupo motobomba.– 8 electroválvulas.– 1 control de nivel Toto o Nada situado

en el recipiente.– 2 detectores de proximidad en el

motorreductor del triturador:- 1 detector de proximidad utilizado para elajuste manual y cableado en la centralhidráulica.- 1 detector de proximidad para el cómputode dientes por el autómata.

– 1 captador de presión situado en elcircuito de conservación del triturador.

– 1 captador de presión situado en elcircuito de bloqueo hidráulico.

– Una caja de conexionado en la platinahidráulica.

– Una caja de mando local conectada ala central (cable suministrado) condiversos indicadores luminosos ypulsadores para los diferentes cicloshidráulicos.

3. Motor del triturador– 1 motor eléctrico para el

funcionamiento del triturador.

3.3 Característica y ajustes de loscomponentes

3.3.1 Alimentación de la cajaeléctricaAlimentación de la caja eléctrica de la platinahidráulica:

– Alimentación 24 VDC (120W) enterminal: 1 para el más (+), 2 para elmenos (-).

3.3.2 Control de nivel de aceitehidráulicoControl de nivel de aceite hidráulico conectadoen la caja eléctrica de la platina hidráulica.Relé KA7 poder de corte 7,5A / 230 VAC ó 5A/ 30 VDC.Utilización del contacto normalmente abierto:común 3(14), NA 4(11).

Figura 3-1 Esquema del control de nivel de aceite hidráulico

3.3.3 Indicador de taponamientohidráulicoIndicador de taponamiento del filtro hidráulicoconectado a la caja eléctrica de la platinahidráulica.Relé KA8 poder de corte 7,5A / 230 VAC o 5A/ 30 VDC.Utilización del contacto normalmente abierto:común 4(11), NA 3(14).

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 3-1

SECCIÓN 3 - ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

3.3.4 Captadores de presión PS1,PS2Captadores de presión conectados a dos relés(KA3 y KA5) de la caja eléctrica en la platinahidráulica.Poder de corte 7,5A / 230 VAC o 5A / 30VDC.Utilización de los contactos normalmenteabierto: común 3(14), NO 4(11).

3.3.5 Información relé KA9Información para controlar el contactor delgrupo motobomba hidráulico.Relé KA9 poder de corte 7,5A / 230 VAC o 5A/ 30 VDC.Utilización del contacto normalmente abierto:común 4(11), NA 3(14).

3.3.6 Control de nivel de aceite delubricaciónControl de nivel de aceite de lubricaciónmontado en la platina de lubricación, paracablear.Poder de corte 0.2A / 230 VAC o 1A / 24VDC.Utilización del contacto NA (2-3).

Figura 3-2 Esquema control de nivel de aceite de lubricación

3.3.7 Indicador de taponamiento delubricaciónIndicador de taponamiento montado en laplatina de lubricación.Poder de corte 3 A / 230 VAC o 6A / 24 VDC.Utilización del contacto NA o NC.

Figura 3-3 Esquema del indicador de taponamiento de lubricación

3.3.8 Presostato del contra-árbolPresostato del contra-árbol conectado en lacaja de conexionado del triturador.Poder de corte 0.5A / 230 VAC o 1A / 24VDC.Ajuste 1,1 bar en el cierre.Ajuste 0,8 bar en la abertura.Utilización del contacto NA (13-14).

Figura 3-4 Esquema, presostato contra-árbol

3.3.9 Sonda de temperatura deretorno y del recipienteSi el triturador está dotado con una sonda detemperatura:• Sonda de temperatura de retorno montada

en el bloque de retorno, para cablear.Sonda de temperatura con convertidorintegrado - Alimentación 24 VDC.PT 1000°C4mA100°C20mA

• Sonda de temperatura del recipientemontada en el recipiente, para cablear.Sonda de temperatura con convertidorintegrado - Alimentación 24 VDC.PT 1000°C4mA 100°C20mA

3-2 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 3 - ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

3.3.10 Característica de lostermostatos

Figura 3-5 Esquema de los termostatos

Si el triturador está dotado de termostatos:• Termostato Todo o Nada montado en el

depósito (entre los termoémbolos).Poder de corte: 6 A / 440 VAC-3, 4 A / 440VAC-15.Poder de corte: 0.5 A / 24 VDC.Contacto normalmente abierto utilizado(C-NA).Ajuste: 25°C, diferencial: 5°C.

• Termostato para aerorrefrigerante Todo oNada montado en el bloque de retorno.Poder de corte: 6 A / 440 VAC-3, 4 A / 440VAC-15.Poder de corte: 0.5 A / 24 VDC.Contacto normalmente abierto utilizado(C-NA).Ajuste: 45°C, diferencial: 14°C.

• Termostato de seguridad Todo o Nadamontado en el bloque de retorno.Poder de corte: 6 A / 440 VAC-3, 4 A / 440VAC-15.Poder de corte: 0.5 A / 24 VDC.Contacto normalmente abierto utilizado(C-NA).Ajuste: 65°C, diferencial: 10°C.

3.3.11 Características eléctricas delos relésAlimentación de la caja eléctrica en la platinahidráulica:

Alimentación 24 VDC (150 W) en terminal:1 para el más (+) y 2 para el menos (-).

Captadores de presión conectados a dos relés(KA3 y KA5) en la caja eléctrica de la platinahidráulica.

Poder de corte 7.5 A / 230 VAC o 5 A / 30VDC.Utilización del contacto normalmenteabierto: común 3(14), NA 4(11).

Control de nivel de aceite hidráulico conectadoen la caja eléctrica de la platina hidráulica (reléKA7).

Poder de corte 7.5 A / 230 VAC o 5 A / 30VDC.Utilización del contacto normalmenteabierto: común 3(14), NA 4(11).

Indicador de taponamiento del filtro hidráulicoconectado a la caja eléctrica de la platinahidráulica (relé KA8).

Poder de corte 7.5 A / 230 VAC o 5 A / 30VDC.Utilización del contacto normalmenteabierto: común 4(11), NO 3(14).

Información para controlar el contactor delgrupo motobomba hidráulico (relé KA9).

Poder de corte 7.5 A / 230 VAC o 5 A / 30VDC.Utilización del contacto normalmenteabierto: común 4(11), NO 3(14).

Información para la operación demantenimiento

Utilización del contacto normalmentecerrado, conexión en el terminal de la centralhidráulica bornes 17 y 22, poder de corte:1.2 A / 230 VAC o 0,2 / 110 VDC.

Captador de presión con convertidor integrado,conservación 2 hilos + blindaje conectado enla caja de conexionado del triturador.

Alimentación 24 VDCSeñal:0 bar4mA 400 bar20mA

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 3-3

SECCIÓN 3 - ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

3.4 Potencias eléctricas -velocidades de motores - caudalesde bombas

3.4.1 Tensiones estándar: HP 100 -Voltaje 1-2-3-4

Tabla 3-1 Central de lubricación

Tabla 3-2 Central hidráulica

(*) US Galones

Grupo motobomba Aerorrefrigerante Calenta-miento

Motor cortocircuitoTensión -

Frecuencia

Velocidad motormin -1

PotenciakW - HP

Caudall/min -

gal*/min

Velocidad motormin -1

PotenciakW- HP

PotenciakW - HP

220/380 V - 50Hz 1475 4 - 5,5 75,8 - 20 1475 1,1 - 1,5 7,71 - 10,34230/400 V - 50Hz 1475 4 - 5,5 75,8 - 20 1475 1,1 - 1,5 8,56 - 11,46240/415 V - 50Hz 1475 4 - 5,5 75,8 - 20 1475 1,1 - 1,5 9,20 - 12,34255/440 V - 60Hz 1750 4 - 5,5 79,4 - 21 1750 1,1 - 1,5 10,34 - 13,87265/460 V - 60Hz 1750 4 - 5,5 79,4 - 21 1750 1,1 - 1,5 11,30 - 15,16280/480 V - 60Hz 1750 4 - 5,5 79,4 - 21 1750 1,1 - 1,5 12,30 - 16,50115/200 V - 50Hz 1450 4 - 5,5 75,8 - 20 1475 1,1 - 1,5 11,36 - 15,24130/220 V - 60Hz 1750 4 - 5,5 79,4 - 21 1750 1,1 - 1,5 13,75 - 18,44300/525 V - 50Hz 1450 4 - 5,5 78,5 - 20 1475 1,1 - 1,5 10,26 - 13,76320/550 V - 50Hz 1450 4 - 5,5 78,5 - 20 1475 1,1 - 1,5 11,26 - 15,10330/575 V - 60Hz 1750 4 - 5,5 79,4 - 21 1750 1,1 - 1,5 12,31 - 16,51220/380 V - 60Hz 1750 4 - 5,5 79,4 - 21 1750 1,1 - 1,5 7,71 - 10,34

Motor cortocircuitoTensión - Frecuencia

Velocidad motormin -1

PotenciakW - HP

Caudall/min -

gal*/min

Caudall/min -

gal*/min220/380 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77230/400 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77240/415 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77255/440 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14265/460 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14280/480 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14115/200 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77130/220 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14300/525 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6.3 - 1.77320/550 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6.3 - 1.77330/575 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8.1 - 2.14220/380 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8.1 - 2.14

3-4 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 3 - ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

3.4.2 Tensiones estándar: HP 200 -Voltaje 1-2-3-4

Tabla 3-3 Central de lubricación

Tabla 3-4 Central hidráulica

(*) US Galones

Grupo motobomba Aerorrefrigerante Calenta-miento

Motor cortocircuitoTensión -

Frecuencia

Velocidad motormin -1

PotenciakW - HP

Caudall/min -

gal*/min

Velocidad motormin -1

PotenciakW- HP

PotenciakW - HP

220/380 V - 50Hz 1475 5,5 - 7,5 107 - 28,2 1475 4 - 5,5 7,71 - 10,34230/400 V - 50Hz 1475 5,5 - 7,5 107 - 28,2 1475 4 - 5,5 8,56 - 11,46240/415 V - 50Hz 1475 5,5 - 7,5 107 - 28,2 1475 4 - 5,5 9,20 - 12,34255/440 V - 60Hz 1750 5,5 - 7,5 111 - 29,3 1750 4 - 5,5 10,34 - 13,87265/460 V - 60Hz 1750 5,5 - 7,5 111 - 29,3 1750 4 - 5,5 11,30 - 15,16280/480 V - 60Hz 1750 5,5 - 7,5 111 - 29,3 1750 4 - 5,5 12,30 - 16,50115/200 V - 50Hz 1450 5,5 - 7,5 107 - 28,2 1475 4 - 5,5 11,36 - 15,24130/220 V - 60Hz 1750 5,5 - 7,5 111 - 29,3 1750 4 - 5,5 13,75 - 18,44300/525 V - 50Hz 1450 5,5 - 7,5 107 - 28,2 1475 4 - 5,5 10,26 - 13,76320/550 V - 50Hz 1450 5,5 - 7,5 107 - 28,2 1475 4 - 5,5 11,26 - 15,10330/575 V - 60Hz 1750 5,5 - 7,5 111 - 29,3 1750 4 - 5,5 12,31 - 16,51220/380 V - 60Hz 1750 5,5 - 7,5 111 - 29,3 1750 4 - 5,5 7,71 - 10,34

Motor cortocircuitoTensión - Frecuencia

Velocidad motormin -1

PotenciakW - HP

Caudall/min -

gal*/min

Caudall/min -

gal*/min220/380 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77230/400 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77240/415 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77255/440 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14265/460 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14280/480 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14115/200 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77130/220 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14300/525 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,3 - 1,77320/550 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,3 - 1,77330/575 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14220/380 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 3-5

SECCIÓN 3 - ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

3.4.3 Tensiones estándar: HP 300 -Voltaje 1-2-3-4

Tabla 3-5 Central de lubricación

Tabla 3-6 Central hidráulica

(*) US Galones

Grupo motobomba Aerorrefrigerante Calenta-miento

Motor cortocircuitoTensión -

Frecuencia

Velocidad motormin -1

PotenciakW - HP

Caudall/min -

gal*/min

Velocidad motormin -1

PotenciakW- HP

PotenciakW - HP

220/380 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 125 - 33 1475 4 - 5,5 7,71 - 10,34230/400 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 125 - 33 1475 4 - 5,5 8,56 - 11,46240/415 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 125 - 33 1475 4 - 5,5 9,20 - 12,34255/440 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 128,5 - 34 1750 4 - 5,5 10,34 - 13,87265/460 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 128,5 - 34 1750 4 - 5,5 11,30 - 15,16280/480 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 128,5 - 34 1750 4 - 5,5 12,30 - 16,50115/200 V - 50Hz 1450 7,5 - 10 125 - 33 1475 4 - 5,5 11,36 - 15,24130/220 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 128,5 - 34 1750 4 - 5,5 13,75 - 18,44300/525 V - 50Hz 1450 7,5 - 10 125 - 33 1475 4 - 5,5 10,26 - 13,76320/550 V - 50Hz 1450 7,5 - 10 125 - 33 1475 4 - 5,5 11,26 - 15,10330/575 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 128,5 - 34 1750 4 - 5,5 12,31 - 16,51220/380 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 128,5 - 34 1750 4 - 5,5 7,71 - 10,34

Motor cortocircuitoTensión - Frecuencia

Velocidad motormin -1

PotenciakW - HP

Caudall/min -

gal*/min

Caudall/min -

gal*/min220/380 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77230/400 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77240/415 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77255/440 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14265/460 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14280/480 V - 50Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14115/200 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,7 - 1,77130/220 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14300/525 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,3 - 1,77320/550 V - 50Hz 1475 7,5 - 10 20 - 5,3 6,3 - 1,77330/575 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14220/380 V - 60Hz 1750 7,5 - 10 24 - 6,3 8,1 - 2,14

3-6 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 3 - ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA

3.5 Conexiones de la caja deconexionado de la central

Figura 3-6 Conexiones de la caja de conexionado de la central

Armario eléctrico del triturador

La central hidráulica debe estar alimentada con 24 VDC bornes 1 y 21 para el + (más)2 para el - (menos)

Cables haciaarmario demando

Bobinas en la platinahidráulica

Elementos en la platina hidráulica

Bobinas dela caja demando

.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 3-7

4.1 - Control del triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.2 - Ajuste del sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.3 - Periodicidad de los controles y del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Sección 4

CONTROL GENRAL Y PERIODICIDAD DEL MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 4-1

Control y periodicidad del mantenimiento SECCIÓN 4 4.1 Control del trituradorEl mejor medio para conservar en buen estadoun triturador, es hacer un control a intervalosregulares. Recomendamos utilizar estoscontroles regulares para realizar los ajustesnecesarios y para cambiar las piezasdesgastadas antes de que se produzcan dañosmás grandes. La necesidad de los controles yde su frecuencia se indica en el capítulo 4.3"Periodicidad de los controles y delmantenimiento". Estas inspecciones sirvensólo de guía y únicamente la impresiónpersonal puede determinar si las inspeccioneshan de hacerse a intervalos más acercados omás alejados. El tipo de material tratado, laclimatología y las condiciones defuncionamiento indicarán la frecuencia de lasinspecciones. Conservar el triturador limpio ypintado.

4.2 Ajuste del sistema delubricación• Presión en la entrada del contra-árbol

Varía según la temperatura del aceite.Puede ir de 4 bares (58 PSI) con aceite frío(en el arranque) a 0,9 (11,6 PSI) mínimocon aceite caliente.Para una temperatura a 45°C (113°F), lapresión debe ser de unos 2 bares (29 PSI).

4.3 Periodicidad de los controles ydel mantenimientoLas periodicidades indicadas abajo dependende las condiciones de trabajo del aparato y dela experiencia personal.

8 HORAS1. Comprobar el nivel de aceite del

depósito.2. Comprobar la temperatura del aceite en

la salida del triturador.3. Comprobar la presión de aceite.4. Comprobar el taponamiento de los

filtros.NOTA: Los controles de arriba deben serrealizados con el triturador en carga.

5. Comprobar los conexionados y lossoportes de los flexibles.

6. Comprobar el caudal de aceite delretorno del aparato y del limitador depresión.

7. Cerciorarse de que el sistema de alarmaestá en funcionamiento.

40 HORAS1. Comprobar el circuito de aceite

(detección de las fugas).2. Cerciorarse de que el aerorrefrigerante

no está taponado.3. Comprobar la limpieza de los

respiraderos de la caja del contra-árboldel depósito de aceite.

4. Comprobar el estado de las bombillas.

200 HORAS1. Analizar el aceite y cambiarlo si es

necesario.2. Comprobar el filtro de aceite situado

después de la bomba y el correctofuncionamiento del indicador detaponamiento.

2000 HORAS1. Cambiar el aceite de lubricación.

Sección 5

INCIDENTES Y SOLUCIONES

Incidentes y soluciones SECCIÓN 5

Problemas en el triturador Causas posibles Comentarios / Soluciones

Calentamiento del triturador

1. Bomba deteriorada, caudalinsuficiente.

2. Flujo incorrecto del retorno deaceite.

3. Aerorrefrigerante taponado.4. Lubricación del triturador

insuficiente.

5. Lubricante con demasiadasimpurezas.

1. Comprobar el caudal de airedescargado por la bomba (l/mn.).

2. Comprobar la pendiente de retornodel aceite mínimo 25 mm (1") para305 mm (12").Limpiar el filtro de la caja delcontra-árbol o de la tapa.Retorno de aceite taponado con lodou otros residuos.

3. Limpiar el aerorrefrigerante.4. Comprobar el limitador de presión,

que sería deficiente a causa deldesgaste. Estaría en derivación deltriturador.

5. Cambiar el lubricante según laespecificación.

La bomba no proporciona aceite o

la presión es muy baja o inestable

1. Nivel de aceite del depósitoinsuficiente.

2. Sentido de rotación contrario.3. Entra aire en el circuito de

aspiración.

4. Aceite muy viscoso.5. Tubo de aspiración o de descarga

taponado.6. Acoplamiento bomba motor roto.7. Velocidad del motor del GMP

insuficiente.

8. Desgaste excesivo de la bomba.

9. Enchufe muy pequeño o unalongitud muy grande de los tubosde aspiración y de descarga.

10. Tubos o filtro taponado.

1. Completar el nivel correctamente.2. Conectar correctamente el motor.3. Comprobar los conexionados y el

estado del tubo de aspiración y elnivel de aceite.

4. Comprobar el sistema deprecalentamiento.

5. Limpiar el depósito y el circuito deaceite.

6. Reemplazar el acoplamiento.

7. Comprobar las características delmotor.

8. Reemplazar la bomba, comprobar lalimpieza del lubricante.

9. Seguir las especificaciones.

10. Limpiar.

LUBRIFICATION / HYDRAULIQUE HP100-200-300 5-2

SECCIÓN 5 - INCIDENTES Y SOLUCIONES

El motor de la bomba absorve demasiada

corriente

1. Aceite muy viscoso.

2. Enchufe muy pequeño o unalongitud muy grande de los tubosde aspiración y de descarga.

3. Tubos o filtro taponado oaerorrefrigerante.

4. Motor frenado.

5. Velocidad de rotación demasiadoalta.

1. Comprobar el sistema decalentamiento, temperatura en ellímite de lo normal.

2. Seguir las especificaciones.

3. Limpiar.4. Comprobar que la bomba gira

libremente.5. Comprobar las características del

motor.

La bomba de aceite hace ruido

1. Desgaste de los piñones.2. Acoplamiento flojo.3. Materiales extraños en la bomba.

1. Cambiarlos.2. Apretarlo.3. Desmontar la bomba y comprobarla.

Emulsión de aceite

1. Agua en el circuito.

2. Entra aire en la aspiración.

3. Mezcla de aceite no compatible.

1. Buscar la causa.Comprobar las fijaciones deldepósito y los tubos (conexionado).Vaciar y cambiar el aceite.

2. Comprobar los conexionados de lostubos, el buen estado del flexible deaspiración y el nivel de aceite.

3. Cambiar el aceite.

Sistema de lubricación taponado

1. No hay respiradero en la caja delcontra-árbol.

2. Filtro (respiradero) taponado en lacaja del contra-árbol o deldepósito.

3. Juntas deterioradas en el triturador.

1. Montar un respiradero.

2. Cambiar los filtros de aire(respiradero).

3. Comprobar las juntas de anillos, elequilibrio del cabezal, el bastidor...

Fuga de aceite en el contra-árbol

1. El triturador no está puesto a lapresión atmosférica.

2. Estanqueidad lado polea.3. Estanqueidad lado piñón.

1. Cambiar los cartuchos filtrantes.

2. Cambiar la junta.3. Cambiar la junta tórica.

Problemas en el triturador Causas posibles Comentarios / Soluciones

5-3 LUBRIFICATION / HYDRAULIQUE HP100-200-300

6.1 - La central hidráulica en su conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.2 - Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

6.3 - Ubicación de la caja de pulsadores y del armario hidráulico . . . . . . . . . . 6-4

6.4 - Utilización de la central hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

6.5 - Especificación del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Sección 6

PRESENTACIÓN

Presentación SECCIÓN 6 6.1 La central hidráulica en suconjunto

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 6-1

SECCIÓN 6 - PRESENTACIÓN

6-2 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 6 - PRESENTACIÓN

Figura 6-1 Conjunto general de la central

6.2 Información generalLa central hidráulica consta de un depósito deaceite, un motor eléctrico, una bomba doblehidráulica, un manómetro y otros elementoseléctricos e hidráulicos. Una caja depulsadores de mando está conectada al armarioeléctrico con un cable de 10 metros. La caja depulsadores debe estar cerca del triturador(motor hidráulico a la vista del operador).El motor eléctrico es un 7,5 kW (10 H.P.) concaracterísticas eléctricas para esta utilización.Todo el cableado interno está completo. Todaslas protecciones térmicas las suministra elcliente y deben estar en conformidad con losreglamentos eléctricos vigentes en el país. Elcontactor del motor lo suministra el cliente yha de estar en conformidad con losreglamentos vigentes del país. Atar una trenzametálica para la puesta a tierra de la centralhidráulica. El sentido de rotación del motor y de la bombaestá indicado en el motor.La central hidráulica está dotada de unacumulador 4 L. Sólo el acumulador de 4 Lestá sometido a la reglamentación de losaparatos presurizados en función de lalegislación del país.

Tabla 6-1 Capacidades de los circuitos hidráulicos

Señal Descripción1 CAJA DE PULSADORES2 Armario eléctrico

3 Motor eléctrico - bomba -acoplamiento

4 Ojales de izado5 Nivel de aceite visual6 Nivel eléctrico7 Filtro de presión8 Tapón de llenado9 Depósito

10 Presostato de bloqueo PS1

11 Presostato de conservaciónPS2

12 Indicador de taponamiento13 Bloque hidráulico14 Acumulador 4 L

15 Manómetro salida bombahidráulica

16 Válvula de bloqueo VAL117 Válvula de conservación VAL218 Indicadores luminosos19 Pulsadores

20 Botón de compensaciónautomática

21 Botón de compensación manual22 Botón de destaponamiento23 Botón de conservación24 Botón de aflojado25 Botón de apriete 26 Cable 10 metros

Función Cilindrada Caudal a 50 Hz Caudal a 60 Hz

1 Alimentación del circuito de bloqueo 4,65 cm3 6,7 L/min - 1,77 Gal/min 8,1 L/min - 2,14 Gal/min

2Alimentación del circuito de

ajuste y del circuito de conservación

15,52 cm3 20L/min - 5,28 Gal/min 24,1 L/min - 6,37 Gal/min

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 6-3

SECCIÓN 6 - PRESENTACIÓN

Todas las operaciones de la central hidráulicase realizan desde la caja de pulsadores.Las caídas de presión del circuito deconservación o de bloqueo se señalan con unindicador rojo situado en la caja de pulsadores.Este indicador debe estar apagado, excepto enlas condiciones siguientes:

– Instalación y desmontaje del cuenco(presión de bloqueo: 0 bar).

– Ajuste de la cámara de trituración.– Destaponamiento (presión de

conservación en cero).La falta de aceite en el recipiente impide que elgrupo motobomba funcione y activa elindicador luminoso rojo.

6.3 Ubicación de la caja depulsadores y del armario hidráulicoLa caja de pulsadores conectada al armariohidráulico con un cable eléctrico de 10 metros(33 pies) debe estar situada de tal modo que eloperador pueda ver el motor hidráulico, elanillo de ajuste y la caja de ajuste.La distancia entre el armario hidráulico y eltriturador la determinan los flexibleshidráulicos suministrados, generalmente 8metros (26 pies). Cuidar que la centralhidráulica y la caja de pulsadores esténprotegidas de las caídas de piedras y de lasproyecciones de polvo demasiado importantes,que podrían deteriorar la central y contaminarel aceite del depósito. Los indicadores dealarma deben poder verse desde la plataformade trabajo.

6.4 Utilización de la centralhidráulicaLa central hidráulica debe quedar en tensióncuando funciona el triturador, para mantener lapresión de bloqueo y la presión deconservación (indicador verde encendido). Lasoperaciones de ajuste o de puesta en presión yde destaponamiento antes del arranque deltriturador sólo pueden realizarse cuando lacentral está en tensión (indicador blancoencendido y nivel de aceite correcto).Los dos captadores de presión, PS1 situado enel circuito de bloqueo y PS2 situado en elcircuito de conservación, deben estarintegrados en las condiciones eléctricas defuncionamiento del órgano de alimentación deltriturador.

Hay dos captadores de presión ubicados en loscircuitos hidráulicos (uno en el circuito debloqueo PS1 y otro en el circuito deconservación PS2). Cada captador se disparaen dos umbrales; un umbral permite la puestaen presión de los circuitos y un umbral estásupeditado a la alimentación del triturador.

PELIGRO Pulsar PULSADO/SACADO de la cajade pulsadores: todas las alimentacioneseléctricas de todos los circuitos de lacentral hidráulica quedan cortados. Encaso de ajuste de la central o deincidentes en la misma, tener muchocuidado debido a la tensión dealimentación de la caja de bornes (24VDC). Mientras se realizanintervenciones en el armario hidráulico,la alimentación eléctrica debe estarcortada. Comprobar que los circuitosdel triturador y de la central estánbloqueados.

AVISO!Parada de alimentación del triturador si uno delos umbrales de seguridad está liberado.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 6-4

SECCIÓN 6 - PRESENTACIÓN

6.5 Especificación del aceiteACEITE RECOMENDADO ISO Grado 32El lubricante debe tener una viscosidad de 20 a40 cSt (Centistokes) a 40°C y 6 cSt o más a100°C.O BIEN135 a 165 SUS (Saybolt, Universal records) a100°F y 45 SUS o más a 210°F.Además, el aceite debe tener un índice deviscosidad de 140 o más.

Cuando la temperatura exterior es muy baja(inferior a -15°C), es muy importante utilizarun aceite hidráulico adaptado a estascondiciones extremas.El lubricante debe tener una viscosidad de 32cSt a 40°C y de 6,4 cSt a 100°C.Se necesitan aproximadamente 100 litros (26US galones) para llenar el depósito de lacentral hidráulica, de los cilindros deconservación, de los cilindros de bloqueo y delos flexibles hidráulicos.

PELIGRO No utilizar fluido hidráulicoininflamable ya que los circuitoshidráulicos no están previstos para estosfluidos.Los fluidos hidráulicos ininflamables nopueden ser compatibles con los sellos,las juntas, las vejigas de losacumuladores, los flexibles y demáspiezas del sistema hidráulico. El tiempoútil de vida de la bomba podríareducirse y la pintura del interior deldepósito podría ablandarse.Al llenar los circuitos hidráulicos deltriturador, procurar que la bomba nofuncione sin aceite. Cuando el sistemahidráulico ya está lleno de aceite y elsistema hidráulico de conservación yaestá en presión, mantener el nivel deaceite en el centro del indicador deaceite.

6-5 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

7.1 - Caja de pulsadores de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

7.2 - Instrucciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

7.3 - Manómetro de la central hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

7.4 - Conexión de los flexibles hidráulicos del armario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

7.5 - Control del comprobarprecarga y carga de los acumuladores de conservación

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7

7.6 - Control de la precarga y carga del acumulador del circuito de bloqueo . . 7-7

7.7 - Purga y pruebas de presión del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

7.8 - Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97.8.1 - Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

7.9 - Captador de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97.9.1 - Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97.9.2 - Funcionamiento de los captadores de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

7.9.2.1 - En el circuito de conservación (PS2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107.9.2.2 - En el circuito de bloqueo (PS1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

7.9.3 - Puesta en presión del circuito de conservación y de bloqueo . . . . . . . . . 7-12

7.10 - Presentación de las electroválvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

7.11 - Filtro de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157.11.1 - Reemplazo del cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Sección 7

UTILIZACIÓN

Utilización SECCIÓN 7 7.1 Caja de pulsadores de mandoCon la integración de nuevas funciones (modomanual / compensación activado conpulsadores, interconexión simplificada), senecesitan en adelante varios relés.

– 4 relés en la caja de mando– 5 relés en la caja de conexiones

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-1

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

Figura 7-1 Caja de pulsadores

Señal Descripción

1Botón:PULSADO / SACADO

PULSADO: stopSACADO: funcionamiento

2 Indicador blanco: encendido "en tensión"3 Indicador rojo: encendido "defecto de nivel"4 Indicador rojo: encendido "defecto hidráulico"5 Pulsador: PUESTA EN PRESIÓN6 Pulsador: AFLOJADO7 Pulsador: APRETADO8 Pulsador: DESTAPONAMIENTO9 Pulsador. COMPENSACIÓN AUTOMÁTICA10 Pulsador: COMPENSACIÓN MANUAL11 Indicador verde: Compensación automática12 Botón pulsador: Prueba de indicadores13 Patillas de fijación

7-2 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.2 Instrucciones defuncionamientoHay una placa de características, pegada en lacaja de pulsadores, que recuerda al usuario lafunción de cada pulsador y de cada indicador.PULSADOR PULSADO/SACADO (SB1) -Sacar este botón para poner en tensión lacentral hidráulica. Empujar para ponerla fuerade tensión. La central debe quedar en tensióncuando funciona el triturador, para permitir laseñalización de los indicadores luminosos.Todas las operaciones hidráulicas necesitan lapuesta en tensión de la central.INDICADOR BLANCO (HL1) - El indicadorblanco encendido indica que la central está entensión.INDICADOR ROJO (HL3 defecto de nivel,señal 3) - El indicador rojo encendido indicaque el nivel de aceite del recipiente esinsuficiente.

INDICADOR ROJO (HL2 defecto hidráulico,señal 4) - El indicador rojo encendido indicauna presión insuficiente en el circuito debloqueo o en el circuito de conservación (o enambos). El indicador rojo se enciende con unapresión de bloqueo interior a 190 bares (2800PSI) para HP200/300 o 25 bares (370 PSI)para HP100 (activación del presostato PS1) opara una presión de conservación inferior a115 bares (1668 PSI) (activación del presostatoPS2).Este indicador es el primer nivel de alarmapara una falta de presión en el circuito debloqueo (P < 190 bares - 2800 PSI: HP200/300o P< 25 bares 370 PSI: HP100) o deconservación (P < 115 bares - 1668 PSI).Si el conmutador está en posiciónCOMPENSACIÓN MANUAL, el operadordebe efectuar una puesta en presión y elindicador rojo debe apagarse. Si el conmutadorestá en posición COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA, la central realiza una puestaen tensión automáticamente.

La parada del órgano de alimentación deltriturador no es necesaria. La compensación dela presión puede efectuarse con el triturador enfuncionamiento (no es necesario parar laalimentación para esta operación).El indicador rojo está encendido y el órgano dealimentación del triturador está parado o nopuede arrancar (triturador vacío). Si elconmutador está en posición MANUAL, eloperador debe realizar una puesta en presión yel indicador rojo se apaga. Si el conmutadorestá en COMPENSACIÓN AUTOMÁTICA,la central hace una puesta en presión hasta queel indicador rojo se apaga.Si la puesta en presión no permite apagar elindicador rojo, la presión del circuido debloqueo o de conservación no es suficiente y eloperador debe consultar el valor indicado en elmanómetro G1, anotar las condiciones defuncionamiento de la instalación y ponerse encontacto con un técnico Metso Minerals paradeterminar el origen del fallo.

BOTÓN: PUESTA EN PRESIÓN (SB2 - señal5) - Este botón presuriza los circuitos deconservación y de bloqueo del triturador. Eloperador debe apoyar primero el botónCOMPENSACIÓN MANUAL (señal 10),indicador verde apagado, y luego debe efectuarla puesta en presión de manera manual.BOTÓN: AFLOJADO (SB3 - señal 6) - Estebotón se utiliza para accionar el mecanismohidráulico de ajuste: aflojado del triturador envacío. El operador debe pulsar primero elbotón COMPENSACIÓN MANUAL (señal10), indicador verde apagado, y luego debepulsar el botón AFLOJADO (señal 6).Esta operación reduce la presión de bloqueo(indicador rojo encendido) para liberar elcuenco en rotación.Después de una operación de aflojado, eloperador debe realizar una operación de puestaen presión del circuito de bloqueo.

AVISO!Este defecto corta el funcionamiento del grupomotobomba.

AVISO!El triturador no debe funcionar en carga con unapresión de conservación inferior a 100 bares-1450PSI o una presión de bloqueo inferior a 165 bares -2400 PSI, para HP200/300 o 16 bares -235 PSI)para HP100; podrían provocarse deterioros graves.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-3

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

Para realizar un aflojado, con el triturador encarga, el operador debe pulsar primeroCOMPENSACIÓN MANUAL (señal 10),indicador verde apagado, y luego debe realizarel aflojado. Esta operación bajasuficientemente la presión del circuito debloqueo para que el motor hidráulico puedagirar el cuenco, y pero no lo bastante para quevibre bajo el efecto de la trituración en eltriturador.BOTÓN: APRETADO (SB4 - señal 7) - Estebotón se utiliza para accionar el mecanismohidráulico de reglaje: ajuste del triturador envacío. El operador debe pulsar primeroCOMPENSACIÓN MANUAL (señal 10),indicador verde apagado, y luego debe pulsarel botón de apretado (señal 7). Esta operaciónreduce la presión de bloqueo (indicador rojo,señal 4, encendido) y libera el cenco enrotación.Después de una operación de apretado, eloperador debe realizar una operación de puestaen presión pulsando COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA, (señal 9), indicador rojo,señal 11, encendido, para poner presión elcircuito de bloqueo (indicador rojo, señal 4,apagado).Para efectuar un apretado, con el triturador encarga, el operador debe pulsar antesCOMPENSACIÓN MANUAL (señal 10),indicador verde apagado y luego debe realizarel apretado. Esta operación reduce la presióndel circuito de bloqueo suficientemente paraque el motor hidráulico haga girar el cuentopero no lo bastante para que éste vibre bajo laacción de la trituración del triturador.PULSADOR: DESTAPONAMIENTO (SB5 -señal 8) - Este pulsador permite realizar undestaponamiento del triturador. Undestaponamiento se hace con el trituradorparado. El operador debe pulsar antesCOMPENSACIÓN MANUAL (indicadorverde, señal 11, apagado) y luego debe pulsarel pulsador de destaponamiento. Si laconservación del cuenco en posición dedestaponamiento es necesaria, colocar losCALCES DE SEGURIDAD alrededor de lasclavijas del bastidor y poner fuera de tensión lacentral hidráulica.

PULSADORES: COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA (señal 9) y MANUAL (señal10) (SB7-8) - Estos dos pulsadores seenganchan por autoconservación. Sólo seconserva la posición si la central está bajotensión. Si la central está fuera de tensión, eloperador debe pulsar de compensaciónautomática (señal 9) para poner el circuito deconservación y de bloqueo en presión, en lapuesta en tensión.El operador debe pulsar COMPENSACIÓNMANUAL (señal 10), para realizar lasoperaciones de destaponamiento, de aflojado yde puesta en presión.Después de una operación de apretado o deaflojado, en modo COMPENSACIÓNMANUAL, es necesario inflar el circuito debloqueo por una puesta en presión. Para ello,basta pulsar COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA (señal 9), indicador verde,señal 11, encendido y la central compensaautomáticamente los circuitos de conservacióny de bloqueo.PULSADOR: PRUEBA DE LOSINDICADORES (SB6 - señal 12) - Estepulsador situado en la parte lateral derecha dela caja de pulsadores se utiliza para comprobarel buen funcionamiento de las bombillas de lacaja de pulsadores (central bajo tensión).

7.3 Manómetro de la centralhidráulica

MANÓMETRO, G1: Permite leer la presiónen la salida de la bomba hidráulica.

AVISO!Este manómetro se utiliza para indicar la presión delcircuito de la bomba hidráulica. El manómetro seencuentra en el circuito de la bomba de grancapacidad.

7-4 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.4 Conexión de los flexibleshidráulicos del armario(Véase Figure 7-2)Después de instalada la central hidráulica ycuando el motor hidráulico de ajuste estámontado en el anillo, conectar los flexibles queunen la central al motor hidráulico, a loscilindros de bloqueo y a los cilindros deconservación. Efectuar los conexionados a lacentral del modo siguiente:Para HP 200 y HP300:Los 6 flexibles que unen la central al trituradorson los mismos y están conectados en loselementos macho de acoplamiento que se fijanen la parte lateral de la central hidráulica(elementos machos situados en el interior de lacentral en una bolsa). Todos los orificios yflexibles están marcados claramente de fábricapara facilitar la conexión de los flexibles en lacentral, el triturador y el motor hidráulico, conlos números 1, 2, 3, 4, 5 y 6 indicados en lasdiferentes entradas o salidas.

Para HP100:Los 5 flexibles que unen la central al trituradorson los mismos y se conectan en los elementosmacho del acoplamiento que se fija en la partelateral de la central hidráulica (elementosmacho situados en el interior de la central enuna bolsa). Todos los orificios y flexibles estánmarcados claramente de fábrica para facilitarla conexión de los flexibles en la central, eltriturador y el motor hidráulico, con losnúmeros 1, 2, 3, 4, 5 indicados en lasdiferentes entradas o salidas.Observaciones: El orificio Nº 6 del bloqueperforado de la central hidráulica no se utilizay por lo tanto no se conecta al motor hidráulicodel HP100.

Figura 7-2 Conexión hidráulica

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-5

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

Figura 7-3 Conexión central hidráulica

1. Conectar el flexible del circuito deaflojado en la salida de la central (señal2).

2. Conectar el flexible del circuito deaflojado, en la salida de la central (señal3).

3. Conectar el flexible del freno a la salidade la central (señal 6), sólo en losHP200 y HP300.

4. Conectar el flexible del circuito debloqueo a la salida de la central (señal1).

5. Conectar el circuito de destaponamientoa la salida de la central (señal 4).

6. Conectar el flexible del circuito deconservación a la salida de la central(señal 5), sólo para el HP200 - HP300.

Señal Descripción1 Bloque hidráulico2 Localización de los circuitos hidráulicos3 Codos y enchufes para montar4 Depósito

AVISO!Es muy importante que, durante todo elprocedimiento de montaje, los flexibles y losenchufes sean conservados limpios.

AVISO!comprobar el correcto conexionado del motor y delfreno.

7-6 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.5 Control del comprobarprecargay carga de los acumuladores deconservación

1. Desmontar el panel lateral izquierdo y laparte alta del carenado.Para tener una presión de conservaciónnula, pulsar COMPENSACIÓNMANUAL, abrir la válvula de retorno aldepósito del circuito de conservaciónVAL2 (girar en el sentido contrario a lasagujas de un reloj). Esto permite vaciarel aceite del circuito de mantenimientoasí como el acumulador. Dejar tiempopara que el aceite vuelva al depósito ycomprobar que la presión está en cero(0), véase el presostato PS2.En cuanto el presostato PS2 está enpresión cero, cerrar la válvula girándolaen el sentido de las agujas de un reloj yponer la central fuera de tensión. Véasela sección 11 del manual del trituradorpara el método de verificación y dehinchado de los acumuladores.

2. Después de realizadas las indicacionesde la sección 11, poner en presión elcircuito de conservación.

7.6 Control de la precarga y cargadel acumulador del circuito debloqueoEl acumulador del interior de la centralhidráulica debe ser comprobado conregularidad para cerciorarse de que la presiónde nitrógeno es correcta. La central hidráulicapuede ser utilizada para comprobar la precargadel acumulador; hacer las operacionessiguientes:

1. Abrir la puerta del armario y desmontarel panel lateral izquierdo.

2. Con el triturador parado y el armariohidráulico en tensión, pulsarCOMPENSACIÓN MANUAL, llevar lapresión de los cilindros de bloqueo a190 bares (2800 PSI) para HP200/300 o25 bares (370 PSI) para HP100 con elpulsador PUESTA EN PRESIÓN; estapresión debe aparecer en el presostatoPS1.

3. Poner fuera de tensión el armariohidráulico.

4. Vigilar el presostato PS1 y abrirdespacio la válvula VAL1 del circuito debloqueo. Repetir las etapas 2, 3 y 4varias veces para anotar y guardar elmomento exacto entre la baja lenta y lacaída brusca a cero (0) de la presión. Lalectura del presostato PS1 en eseinstante proporciona la presión deprecarga del acumulador.Si la presión en el momento de la caídarápida está indicada en 83 bares +/- 3bares (1200 PSI +/- 50 PSI) paraHP200/300 o 16 bares +/- 1 bares (235PSI +/- 14,5 PSI) para HP100 en elpresostato PS1, la precarga es correcta.Si la presión está por debajo de 83 bares(1200 PSI) para HP200/300 o 16 bares(235 PSI) para HP100 hacer lassiguientes operaciones:– Abrir la válvula VAL1 para

despresurizar el circuito de bloqueo.comprobar en el presostato PS1 que lapresión está en cero (0).

– Tomar el comprobador-hinchador(opción) y consultar las instruccionesde COMPROBADOR DE LAPRECARGA Y CARGA DELACUMULADOR (sistema de loscircuito de conservación) para cargarel acumulador a 83 bares (1200 PSI)para HP200/300 o 16 bares (235 PSI)para HP100 à 20°C (68°F).

DANGERNo hinchar nunca total o parcialmente losacumuladores con otro gas diferente delnitrógeno. Los otros gases podríanprovocar la explosión del circuito. Noutilizar oxígeno.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-7

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.7 Purga y pruebas de presión delsistema hidráulicoDespués del conexionado inicial o cada vezque se ha abierto un circuito para reemplazar opara reparar un elemento, debe ser purgado elcircuito. Si el triturador se pone por primeravez en funcionamiento, cada circuito de enlacedebe ser purgado antes de la puesta enpresiónborboteo.

Poner en tensión la central hidráulica sacandoel botón de funcionamiento de la caja depulsadores. El indicador luminoso blanco queindica la puesta en tensión del armario debeencenderse. Los procedimientos para la purgao el llenado de los circuitos o las otrasintervenciones se explican a continuación.CIRCUITO DE BLOQUEO- Para purgar yensayar el circuito de bloqueo, hacer lassiguientes operaciones:

1. Aflojar el enchufe de enlace del ladotriturador.

2. Pulsar el pulsador COMPENSACIÓNMANUAL y luego PUESTA ENPRESIÓN.

3. En el interior de la central, la válvulaVAL1 está abierta, se estabilizaalrededor de 14 bares (200 PSI). Estapresión será suficiente para conservar elflujo de aceite sin peligro para eloperador en el extremo del flexibleaflojado.

4. Cuando el aceite sale claro y sinborboteo, apretar el enchufe. Soltar elpulsador PUESTA EN PRESIÓN.

5. Cerrar completamente la válvula VAL1y vigilar el captador de presión PS1.Pulsar PUESTA EN PRESIÓN; lapresión debe estabilizarse por encima de190 bares (2800 PSI) para HP200/300 o25 bares (370 PSI) para HP100. Cuandola presión está en su máximo,comprobar los flexibles y losconexionados para estar seguro de queno hay ninguna fuga. Apretar losenchufes en caso necesario.El flexible de unión del bloqueo entre eltriturador y la central debe estarconectado en la salida Nº 1 de la caralateral izquierda de la central.

CIRCUITOS DE CONSERVACIÓNDESTAPONAMIENTO - HP100 - HP200 -HP300Este circuito tiene 6 cilindros, 3 acumuladorespara el HP100 y 6 acumuladores para losHP200 y HP 300, conectados a una tubería querodea la virola del bastidor.Las cámaras de cilindro (ladodestaponamiento) serán purgadasindependientemente de cada cilindro; hacer lassiguientes operaciones:

1. Aflojar el enchufe del flexible de enlacedel lado triturador.

2. Pulsar el pulsador COMPENSACIÓNMANUAL y luegoDESTAPONAMENTO hidráulico.

3. En el interior de la central, VAL2 estáabierta. El presostato PS2 se estabilizaalrededor de 14 bares (200 PSI). Estapresión será suficiente para conservar lacirculación del aceite sin peligro para eloperador en el extremo del flexibleaflojado.

4. Cuando el aceite sale claro y sinborboteo, apretar el enchufe. Soltar elpulsador DESTAPONAMIENTO.

5. Pulsar DESTAPONAMIENTO yconservarlo pulsado. Esperar algunosminutos para que el anillo de ajuste estéen la posición alta. Comprobar laestanqueidad de todos los enchufes.Apretar si es necesario.

AVISO!Durante el llenado y la purga de los circuitoshidráulicos, comprobar frecuentemente el nivel deldepósito y completar. Abrir las válvulas de loscircuitos de bloqueo y de conservación - VAL1 yVAL2 - (señal en el bloque perforado en el interiorde la central).No poner en presión el circuito de conservaciónantes de haber comprobado la precarga de losacumuladores. Esto podría deteriorar la vejiga ynecesitaría sustituir el acumulador.

DANGEREn ningún caso deben purgarse loscircuitos cuando están presurizados. Unenchufe que se rompe o el aceite a altapresión que se escapa podrían causardaños corporales. Recomendamos llevargafas de protección.

7-8 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

6. Cerrar la válvula VAL2, pulsar PUESTAEN PRESIÓN y mantenerlo pulsadopara bajar el anillo de ajuste. La zonaalrededor del anillo debe estar librehasta que el anillo esté apoyado en elcontorno de la superficie de apoyo delbastidor. El circuito de conservación hasido purgado y los cilindros están enposición alta. Comprobar el captador depresión PS2. La presión debeestabilizarse por encima de 115 bares(1668 PSI). Cuando la presión está en elmáximo, comprobar los flexibles y losconexionados para estar seguro de queno hay fugas. Apretar los enchufes encaso necesario.El flexible de enlace dedestaponamiento entre el triturador y lacentral debe estar conectado en la salidaNº 4 de la cara lateral izquierda de lacentral. El flexible de enlace debe serconectado en la salida Nº 5.

CIRCUITO DE FRENO (para HP200/300) -El flexible del freno se purga durante unaoperación de AFLOJADO y de APRETADO.Purgar el flexible de enlace aflojando elenchufe lo más cerca posible del triturador.Cuando el aceite sale claro y sin borboteo,apretar el enchufe.El flexible de unión del freno entre eltriturador y la central debe estar conectado enel acoplamiento Nº 6 de la cara lateralizquierda de la central.

7.8 Mantenimiento7.8.1 DespresurizaciónAntes de realizar cualquier operación demantenimiento en un dispositivo hidráulico, espreciso anular la presión del aceite de loscircuitos afectados abriendo las válvulas VAL1y VAL2. Esto es de importancia vital para elpersonal que trabaja en el triturador.

7.9 Captador de presión7.9.1 PresentaciónTriturador HP: Dos captadores de presiónelectrónicos

– Lectura directa de la presión en elvisualizador digital.

– Un captador de conservación y uno enel circuito de bloqueo.

– Cada captador controla 4 niveles depresión, ajustablesindependientemente:

• Para parar la bomba• Para arrancarla• Para parar el alimentador• Para arrancarlo

– Cuando se ha alcanzado el nivel, seenciende un diodo amarillo que indicael estado de la salida.

Figura 7-4 Captador de presión

DANGERMientras el anillo de ajuste está enposición alta, mantenerse alejado delanillo de ajuste, para evitar los accidentesdebidos a la bajada accidental del anillo.Poner calces de seguridad. Conservar elbotón de destaponamiento pulsado paracomprobar la estanqueidad del circuito.El anillo baja si se suelta el botón dedestaponamiento.

7-9 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.9.2 Funcionamiento de loscaptadores de presión7.9.2.1 En el circuito de conservación (PS2)Gama de medición: 0 a 400 bares (0 a5800PSI)PS2-A controla la bomba para volver apresurizarPS2-B controla el alimentador

Figura 7-5 Captador de presión del circuito de conservación

Tabla 7-1 Características de los captadores de presión del circuito de conservación

Presión

Alimentador ON

Alimentador OFF

Bomba ON

Bomba OFF

HP100 HP200 - HP300

Número de cilindros 6 6

Presión en el circuito 105 a 135 bares 105 a 135 bares

Ajuste del captador PS2

PS2-A (-histéresis) 115 / 105 bares 115 / 105 bares

PS2-B (+histéresis) 100 / 95 bares 100 / 95 bares

Ajuste del limitador de presión RLV-4 (presión máxima) 135 bares 135 bares

Ajuste del limitador de presión RLV-6 (presión de seguridad) 320 bares 320 bares

Número de acumuladores 3 6

Volumen / Presión de nitrógeno 3 x 4L / 83 bares 6 x 6L / 83 bares

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-10

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.9.2.2 En el circuito de bloqueo (PS1)Gama de medición: 0 a 100 bares (ParaHP100)Gama de medición: 0 a 400 bares (Para HP200- HP300)PS1-A controla la bomba para volver apresurizarPS1-B controla el alimentador

Figura 7-6 Captador de presión del circuito de bloqueo

Tabla 7-2 Características de los captadores de presión del circuito de bloqueo

Presión

Alimentador ON

Alimentador OFF

Bomba ON

Bomba OFF

HP100 HP200 - HP300

Número de cilindros 1 cámara de aceite 8

Presión en el circuito 20 a 28 bares 175 a 210 bares

Ajuste del captador PS1

PS1-A (-histéresis) 25 / 20 bares 190 / 175 bares

PS1-B (+histéresis) 18 / 16 bares 165 / 160 bares

Ajuste del limitador de presión RLV-1 (presión máxima) 28 bares 210 bares

Ajuste del limitador de presión RLV-5 (presión de seguridad) 35 bares 250 bares

Número de acumuladores 1 1

Volumen /Presión de nitrógeno 4L / 16 bares 4L / 83 bares

7-11 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.9.3 Puesta en presión del circuito deconservación y de bloqueo

Figura 7-7 Posición de los presostatos

1. Pulsar COMPENSACIÓN MANUAL.Poner la central hidráulica en tensión.

2. Pulsar PUESTA EN PRESIÓN ymantener esta posición.

3. Cuando las presiones de conservación yde bloqueo alcanzan sus valoresmáximos, el indicador rojo de bajatensión se apaga. Mantener pulsadoPUESTA EN PRESIÓN durante unos 30segundos para permitir un hinchadocorrecto de los acumuladores.

Tabla 7-3 Ajustes de la presión de conservación

AVISO!No poner en presión el circuito deconservación antes de haber comprobado laprecarga de los acumuladores ya que sepodría deteriorar la vejiga y necesitaría elcambio del acumulador.

AVISO!Una presión normal durante la operación seindica con el indicador rojo apagado. En losincidentes, la presión de conservación puedeser comprobada con el captador de presiónPS2. La presión de bloqueo puede sercomprobada con el captador de presión PS1.En cada circuito, hay un presostato quecontrola el indicador luminoso para unapresión mínima y un limitador impide eldesbordamiento de la presión máxima (véaseTabla 7-1 y Tabla 7-2).

Triturador

LIMITADORESCONSERVACIÓN

PRESOSTATOS CONSERVACIÓN

RLV4 Señalización indicador rojo PS2 Servomecanismos alimentador triturador PS2

Ajuste del aceite a 25°C

Activación en la subida de

presión (Sp1)

Activación en la caída de presión

(Rp1)Activación en la caída de

presión (Sp2)

HP100 135 bares1958 PSI

115 bares1668 PSI

105 bares1522 PSI

100 bares1450 PSI

HP200 135 bares1958 PSI

115 bares1668 PSI

105 bares1522 PSI

100 bares1450 PSI

HP300 135 bares1958 PSI

115 bares1668 PSI

105 bares1522 PSI

100 bares1450 PSI

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-12

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

Tabla 7-4 Ajustes de la presión de bloqueo

7.10 Presentación de laselectroválvulasLas solenoides de las electroválvulas de losHP100, HP200 y HP300 son alimentadas con24 VDC (continua) (señal 1).El estado de activación se indica con un diodoverde (señal 2).El esquema de la válvula y su número deartículo Metso están representados con unaetiqueta (señal 3).

Figura 7-8 Electroválvula

Figura 7-9 Las 5 diferentes variaciones de electroválvulas utilizadas

Triturador

LIMITADORESCONSERVACIÓN

PRESOSTATOS CONSERVACIÓN

RLV1 Señalización indicador rojo PS1 Servomecanismos alimentador triturador PS1

Ajuste del aceite a 25°C

Activación en la subida de

presión (Sp1)

Activación en la caída de presión

(Rp1)Activación en la caída de

presión (Sp2)

HP100 28 bares415 PSI

25 bares370 PSI

18 bares261 PSI

16 bares235 PSI

HP200 210 bares3000 PSI

190 bares2800 PSI

175 bares2538 PSI

165 bares2400 PSI

HP300 210 bares3000 PSI

190 bares2800 PSI

175 bares2538 PSI

165 bares2400 PSI

1

2

3

7-13 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

Tabla 7-5 Tabla de activación de las solenoides

Tabla 7-6 Utilización de las solenoides

MODO MANUAL COMPENSACIÓN

FUNCIÓN Presión Abertura Cierre Destapo-namiento

Presión de bloqueo baja

Presión de conservación baja

BOTÓN SB2 SB3 SB4 SB5 SB7 o SB8 SB7 o SB8

Sol1 1 1

Sol2 1 1

Sol3 1 1

Sol4 1 1 1 1 1

Sol5 1

Sol6 1

Sol7 1 1

Sol8 1

Solenoide Utilización

Sol1 Subida de la presión de bloqueo

Sol2 y Sol3 Desbloqueo

Sol4 Subida de la presión de ajuste o de mantenimiento

Sol5 Abertura del triturador

Sol6 Cierre del triturador

Sol7 Conservación

Sol8 Destaponamiento

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 7-14

SECCIÓN 7 - UTILIZACIÓN

7.11 Filtro de presión

Figura 7-10 Ubicación del filtro

7.11.1 Reemplazo del cartuchoPara determinar si el cartucho está saturado,poner la central en modo manual y pulsar"Presurización".Si el LED situado en la cima del indicador detaponamiento se enciende, es que el cartuchoestá sucio y que hay que cambiarlo.

Figura 7-11 Indicador de taponamiento

Reemplazo del cartucho:NOTA: ¡Nunca debe realizarse con la centralen tensión!

– Poner la central fuera de tensión.– Aflojar la tapa roja.– Retirar la tapa sucia e instalar una

nueva.– Enroscar la tapa (a mano, sin

herramientas).NOTA: No intentar limpiar el cartucho:filtración demasiado fina (10 micras).

Figura 7-12 Reemplazo del cartucho

- El filtro hidráulico de los HP100, HP200 y HP300 está situado en una línea presurizada.

- El indicador de taponamiento es visual (diodo luminiscente verde) y eléctrico (contacto).

- El filtro y el indicador están situados en el bloque perforado.

7-15 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

Sección 8

MANTENIMIENTO

8.1 - Despresurización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

8.2 - Limpieza del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18.2.1 - Reemplazo del elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

8.3 - Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

8.4 - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

8.5 - Bloque hidráulico y sus elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

8.6 - Ajustes de los limitadores de presión y de los presostatos. . . . . . . . . . . . 8-4

8.7 - Ajuste de los limitadores de presión en el circuito de bloqueo . . . . . . . . . 8-4

8.8 - Ajuste a 210 bares (3045 PSI) del limitador de presión RLV1 . . . . . . . . . 8-4

8.9 - Ajuste a 15 bares (217 PSI) del limitador de presión RLV2 . . . . . . . . . . . 8-4

8.10 - Ajuste del presostato del circuito de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

8.11 - Ajuste a 230 bares (3335 PSI) del limitador de presión para el aflojado y elapretado RLV3 en el circuito de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

8.12 - Ajuste a 35 bares (1958 PSI) del limitador de presión RLV4 en el circuito deconservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

8.13 - Ajuste del presostato del circuito de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

8.14 - Ajuste del triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-58.14.1 - Aflojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-58.14.2 - Apretado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

8.15 - Destaponamiento del triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

8.16 - Desmontaje e instalación del cuenco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6

8.17 - Sistema hidráulico del circuito de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-68.17.1 - Circuito hidráulico del sistema de bloqueo para HP100 . . . . . . . . . . . . . . 8-88.17.2 - Circuito hidráulico del sistema de bloqueo HP200 - HP300 . . . . . . . . . . . 8-9

8.18 - Ejemplo de funcionamiento de la central hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . 8-108.18.1 - Fuera de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-108.18.2 - En tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-128.18.3 - Situación normal de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-148.18.4 - Caso Nº 1: el indicador "Defecto presión" está encendido . . . . . . . . . . . 8-158.18.5 - Caso Nº 1: Nueva presurización en modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-168.18.6 - Caso Nº 2: Nueva presurización en modo compensación . . . . . . . . . . . 8-188.18.7 - Caso Nº 3: Apriete de las mordazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-208.18.8 - Caso Nº 4: Destaponamiento del triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-228.18.9 - Caso Nº 5: Aflojado de las mordazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24

8.19 - Conexiones eléctricas en la caja de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26

8.20 - Conexiones eléctricas en la caja de pulsadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27

8.21 - Conexiones de la caja de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28

8.22 - Conexiones en los captadores de presión y solenoides . . . . . . . . . . . . 8-28

8.23 - Conexiones hacia el autómata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29

8.24 - Alimentación eléctrica de la caja de conexionado. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30

8.25 - Problemas en la central hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30

Mantenimiento SECCIÓN 8 8.1 DespresurizaciónAntes de realizar cualquier operación en undispositivo hidráulico, es preciso anular lapresión de aceite de los circuitos afectados. Esde importancia vital para el personal quetrabaja en el triturador.Comprobar el manómetro y los captadoresantes de realizar las operaciones demantenimiento. Los circuitos de conservacióny de bloqueo quedan presurizados, inclusodespués de una parada prolongada de labomba. Realizar las operaciones siguientespara desconectar o aflojar cualquiercanalización:

1. Abrir y bloquear con un candado elseccionador del motor eléctrico de labomba eléctrica para cerciorarse de queno puede ponerse accidentalmente enpresión ningún circuito durante laintervención de mantenimiento.

2. Comprobar que los captadores PS1 yPS2 tienen una presión nula (0).

3. Para despresurizar el CIRCUITO DECONSERVACIÓN, abrir las puertas dela central y aflojar la válvula VAL2prevista al efecto, girando en el sentidocontrario a las agujas de un reloj. Dejarbastante tiempo para que el aceite salgay para que la presión llegue a cero (0),indicado por el presostato PS2.

4. Para despresurizar el CIRCUITO DECONSERVACIÓN, abrir las puertas dela central y aflojar la válvula VAL1presita al efecto girando en el sentidocontrario a las agujas de un reloj. Elaceite del circuito vuelve al depósito porla válvula. Comprobar que el presostatoPS1 indica una presión nula (0).

8.2 Limpieza del filtroLa central está dotada con un filtro de presión(señal 1), situado en la parte alta del bloque(señal 3). El bloque perforado está dotado conun indicador visual y eléctrico detaponamiento (señal 2). Para determinar si elelemento filtrante debe cambiarse, bastacomprobar el diodo del indicador detaponamiento. Si el diodo está apagado,significa que el elemento filtrante no estátaponado. Si el diodo está encendido, elelemento filtrante está taponado y debe sercambiado.

Figura 8-1 Filtro de la central

DANGEREs peligroso desconectar unacanalización bajo presión.

Señal Descripción1 Filtro de presión2 Indicador de taponamiento3 Bloque perforado

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-1

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.2.1 Reemplazo del elementofiltrante

1. Comprobar que la central hidráulica estáfuera de tensión.

2. Desenroscar la tapa del filtro de presión.3. Retirar el cartucho filtrante.4. Montar un nuevo cartucho filtrante y

enroscar la tapa.

8.3 Cambio de aceiteEl aceite hidráulico de la central debe sercambiado por lo menos una vez al año. Alrealizar esta operación, limpiar el interior deldepósito.

8.4 LimpiezaUn control rápido permite justificar unalimpieza de un sistema hidráulico.

– Incrustaciones en el depósito o en elinterior de los componenteshidráulicos.

– Funcionamiento defectuoso delsistema hidráulico o temperatura deaceite elevada.

– Mal estado del aceite, indicado por unaceite de color negro, de aparienciaturbia, de olor rancio o quemado o demala viscosidad.

– Presencia de emulsión o decontaminaciones.

Limpiar la central y el sistema hidráulico comose indica a continuación:

1. Para vaciar todo el sistema, hay unaválvula debajo del depósito. Si esnecesario, enviar una muestra de aceite aun laboratorio para realizar un análisis.El aceite usado debe ser reciclado.

2. Retirar el carenado que cubre las 2platinas hidráulicas y lubricación deltriturador. Todos los paneles puedendesmontarse.

3. Desconectar los flexibles unidos a lacentral en el bloque perforado.

4. Poner lo tapones en los flexibles y en losenchufes en la salida del bloqueperforado.

5. Desenroscar los tornillos que sujetan laplatina hidráulica en el bloqueo.

6. Con los anillos de izado de la platina,desmontarla.

7. Los rastros de pintura, las escamas, laherrumbre, las virutas, los residuos odemás materiales pueden identificarsecon una inspección visual. Si aparecenfragmentos de hierro, buscar la razón deldesgaste.

8. Limpiar el interior del depósito condisolvente o con aceite de clarado.Enjugar el interior del depósito hastaque esté limpio.

9. Volver a montar la platina en el bloque.Conectar los flexibles. Montar elcarenado.

10.Llenar el sistema hidráulico con aceitehidráulico en cantidad y calidadsuficiente. Véanse las recomendacionesdel aceite hidráulico en el párrafo 6.5"Especificación del aceite".

8.5 Bloque hidráulico y suselementos

– Las electroválvulas llevan el marcadoSOL seguido de la identificación.

– Los limitadores o los reductores depresión llevan RLV seguido delnúmero de identificación.

– Las válvulas llevan la identificaciónCL seguidas del número deidentificación.

AVISO!No cambiar el filtro mientras está funcionando lacentral.

8-2 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

Figura 8-2 Bloque hidráulico

Señal Descripción1 SOL 12 SOL 5, SOL 63 SOL 7, SOL 84 SOL 45 SOL 26 SOL 37 VAL 1 bloqueo8 VAL 2 conservación9 RLV 510 RLV 111 RLV 212 RLV 313 RLV 614 RLV 4 (detrás de SOL 5)15 CL 116 CL 2 (montado en el bloque perforado salida de flexible)17 CL 3

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-3

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.6 Ajustes de los limitadores depresión y de los presostatosLos procedimientos siguientes tienen porobjeto el ajuste de los limitadores de presión yde los presostatos.Aún así, los componentes de repuesto sesuministran ya preajustados de fábrica. Losprocedimientos tienen un carácter informativo.

8.7 Ajuste de los limitadores depresión en el circuito de bloqueoHay dos limitadores de presión en el circuitode bloqueo, con señales RLV1 y RLV2.

– Ajuste del RLV1: 210 bares (3045PSI)

– Ajuste del RLV2: 15 bares (217 PSI)

8.8 Ajuste a 210 bares (3045 PSI)del limitador de presión RLV1

1. Poner la central en tensión.Pulsar COMPENSACIÓN MANUAL(indicador verde apagado).

2. Pulsar PUESTA EN PRESIÓN de lacaja de pulsadores.

3. Para obtener 210 bares (3045 PSI), girarel tornillos del limitador de presiónRLV1 en un sentido o en el otro despuésde haber desbloqueado la contratuerca.Comprobar en el presostato PS2 que hasido alcanzada la presión de 210 bares(3045 PSI).

8.9 Ajuste a 15 bares (217 PSI) dellimitador de presión RLV2

1. Poner la central en tensión.2. Pulsar AFLOJADO. Mantener pulsado

hasta el ajuste del limitador de presión.3. Para obtener 15 bares (217 PSI) girar el

tornillo del limitador de presión RLV2en un sentido o en el otro después dehaber desbloqueado la contratuerca.Comprobar en el presostato PS1 que hasido alcanzada la presión de 15 bares(217 PSI).

8.10 Ajuste del presostato delcircuito de bloqueoEl presostato PS1 está situado en el interior dela central hidráulica. El indicador luminoso deDEFECTO HIDRÁULICO de la caja depulsadores se acciona con el presostato PS1cuando la válvula del circuito de bloqueo estáabierta (desmontaje o instalación del cuenco, ocuando la presión de bloqueo cae por debajodel valor del presostato 20 bares).El presostato PS1 se lleva eléctricamente alborne para el servomecanismo de laalimentación de materiales del triturador (cortede la alimentación con valor del presostato de16 bares).

NOTA: Valores de ajuste de los presostatos:véase Tabla 7-2.

8.11 Ajuste a 230 bares (3335 PSI)del limitador de presión para elaflojado y el apretado RLV3 en elcircuito de ajuste

1. Poner la central en tensión en modoCOMPENSACIÓN MANUAL(indicador verde apagado).

2. El indicador luminoso blanco indica quela central está bajo tensión.

3. Pulsar AFLOJADO y mantener pulsadodurante el ajuste del limitador depresión:– Para obtener 230 bares (3335 PSI)

girar el tornillo del limitador depresión RLV3 en un sentido o en otrodespués de haber desbloqueado lacontratuerca. Comprobar en elpresostato PS2 que ha sido alcanzadala presión de 230 bares (3335 PSI).

AVISO!El triturador no debe funcionar nunca con elindicador rojo que indica una caída de presión enel bloqueo encendido (excepto para lasoperaciones de ajuste); en el caso contrario, elcuenco se encuentra libre en el anillo de ajuste, yla rosca del cuenco, del anillo de ajuste y delbloqueo sufrirían deterioros graves.

8-4 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.12 Ajuste a 35 bares (1958 PSI)del limitador de presión RLV4 en elcircuito de conservación

1. Poner la central en tensión en modoCOMPENSACIÓN MANUAL(indicador verde apagado).

2. Pulsar PUESTA EN PRESIÓN ymantener pulsado hasta que elpresostato PS2 indica una presión de135 bares (1958 PSI).

3. Para obtener esta presión, girar eltornillo del limitador de presión RLV4en un sentido o en otro después de haberdesbloqueado la contratuerca.

8.13 Ajuste del presostato delcircuito de conservaciónEl presostato PS2 está en el interior de lacentral hidráulica. Un indicador rojoDEFECTO HIDRÁULICO de la caja depulsadores se acciona con el presostato PS2cuando la presión alcanza el MÍNIMO (véaseTabla 7-1) indicado en el presostato PS2.El presostato PS2 se lleva eléctricamente alborne para el servomecanismo de laalimentación de materiales del triturador.

NOTA: Valores de ajuste de los presostatos:véase Tabla 7-1.

8.14 Ajuste del triturador(Véase la sección 10 del manual del triturador)Para ajustar el triturador, proceder del modosiguiente. La central debe estar en tensión,véase Figura 7-1. El indicador blanco debeestar encendido.

8.14.1 Aflojado1. Pulsar COMPENSACIÓN MANUAL

(indicador verde apagado).2. Pulsar AFLOJADO y mantener pulsado

hasta obtener el ajuste deseado. Elindicador rojo que indica la caída depresión de bloqueo se enciende.

3. Después de obtenido el ajuste, pulsarPUESTA EN PRESIÓN. El indicadorrojo que indica la caída de presión debloqueo se apaga cuando el circuitovuelve a su presión de servicio.

4. Pulsar luego COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA (indicador verdeencendido).

8.14.2 Apretado1. Pulsar COMPENSACIÓN MANUAL.2. Pulsar APRETADO y mantener pulsado

hasta obtener el ajuste. El indicador rojoque indica la caída de presión debloqueo se enciende.

3. Después de obtenido el ajuste, pulsarPUESTA EN TENSIÓN. El indicaorrojo que señala la caída de presión debloqueo se apaga cuando el circuitovuelve a su presion de servicio.

4. Pulsar COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA (indicador verdeencendido).

AVISO!Antes de ajustar el limitador de presión delcircuito de mantenimiento, es preciso estar segurode que el limitador de presión del aflojado y queel apretado está ajustado correctamente.

AVISO!El triturador no debe girar cuando el indicadorrojo de CAÍDA DE PRESIÓN DECONSERVACIÓN está encendido; esto indicaque el anillo de ajuste está libre en el bastidor ypuede causar daños considerables en el triturador.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-5

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.15 Destaponamiento deltriturador

Para destaponar el triturador, hacer lasoperaciones siguientes. La central hidráulicadebe estar en tensión. El indicador blanco debeestar encendido.

1. Pulsar COMPENSACIÓN MANUAL.2. Pulsar DESTAPONAMIENTO y

mantener pulsado hasta la salidacompleta de los vástagos de loscilindros. En la mayor parte de loscasos, esto permitir vaciar la cámara detriturador. El indicador rojo que indicala caída de presión de conservación seenciende.Si la cámara no está vacía, mantenerpulsado DESTAPONAMIENTO ycolocar el anillo sobre los calces deseguridad. Cortar la corriente de lacentral.

3. Retirar los bloques o el material notriturado demasiado grande para pasarpor las mordazas.

4. Cuando la cámara de trituración estátotalmente vacía, pulsarDESTAPONAMIENTO y mantenerpulsado hasta que los vástagos de loscilindros de conservación esténcompletamente fuera. Mantener elpulsador en DESTAPONAMIENTOhasta que todos los calces de seguridadestén desmontados. Bajar el anillo deajuste sobre el contorno del bastidorliberando el pulsadorDESTAPONAMIENTO y pulsando elbotón PUESTA EN PRESIÓN.

5. Mantener pulsado PUESTA ENPRESIÓN durante unos 30 segundosdespués de que el indicador PUESTAEN PRESIÓN DE CONSERVACIÓN sehaya apagado. Esto se hace parapresurizar el circuito de conservación.

6. Pulsar COMPENSACIÓNAUTOMÁTICA.

8.16 Desmontaje e instalación delcuenco La central hidráulica está bajo tensión y elindicador blanco está encendido.

1. Pulsar COMPENSACIÓN MANUAL(indicador verde apagado).

2. Abrir la válvula VAL1 (girar en elsentido contrario a las agujas de unreloj) del circuito de bloqueo.Consultar el párrafoDESPRESURIZACIÓN para localizarla válvula. El indicador rojo se enciende.

3. Desmontar (aflojado) o instalar(apretado) la cuenca.

4. Después de desenroscado el cuenco enel triturador, cerrar la válvula VAL1(girar en el sentido contrario a las agujasde un reloj) en el interior de la centralhidráulica. Pulsar PUESTA ENPRESIÓN, el circuito de bloqueorestablece su presión de servicio.

5. Ajustar el triturador como se indica en elpárrafo 8.14 "Ajuste del triturador".

8.17 Sistema hidráulico del circuitode bloqueoPara el HP100, el bloqueo del cuenco se hacemediante una cámara de aceite.

Figura 8-3 Cámara de aceite del HP100

AVISO!Las operaciones de destaponamiento se hacen conel triturador en parada total.

8-6 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

Para los HP200 y HP300, el bloqueo delcuenco se hace con 8 pequeños cilindros quetrabajan a la presión.

Figura 8-4 Pequeño cilindro a alta presión para HP200 - HP300

Presión máxima en el circuito de bloqueo(HP100): 28 bares (406 PSI), controlada por ellimitador RLV1.Presión máxima en el circuito de bloqueo(HP200 - HP300): 210 bares (2755 PSI),controlada por el limitador RLV1.Esta presión se mide con el captador depresión electrónico PS1.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-7

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.17.1 Circuito hidráulico delsistema de bloqueo para HP100

Sólo está representado el circuito de bloqueo.Figura 8-5 Circuito de bloqueo de un HP100

Bloqueado Desbloqueado(apretado o aflojado)Activación deSOL2 y SOL3

8-8 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.17.2 Circuito hidráulico delsistema de bloqueo HP200 - HP300

Sólo está representado el circuito de bloqueo.Figura 8-6 Circuito de bloqueo de un HP200 o de un HP300

Bloqueado Desbloqueado(apretato o aflojado)

Activacion deSOL2 y SOL3

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-9

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18 Ejemplo de funcionamiento dela central hidráulica

8.18.1 Fuera de tensión

El b

otón

neg

ro M

arch

a/Pa

rada

est

á pu

lsad

o:La

cen

tral e

stá

fuer

a de

tens

ión,

nad

a es

tá a

ctiv

adot

8-10 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

Si la

s vá

lvul

as e

stá

abie

rtas,

No

hay

pres

ión

en la

ce

ntra

l ni e

l trit

urad

or.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-11

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.2 En tensión

El b

otón

neg

ro M

arch

a/Pa

rada

est

á sa

cado

:

Si la

s pre

sion

es so

n co

rrec

tas:

nad

a es

tá a

ctiv

ado

(sol

enoi

de,

indi

cado

r, bo

mba

, etc

.) sa

lvo

el in

dica

dor b

lanc

o y

el re

léK

A3

y K

A6.

Si n

o es

tá p

ulsa

do n

ingú

n pu

lsad

or, l

a ce

ntra

l est

á en

mod

o m

anua

l.

8-12 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

El p

ulsa

dor "

Com

pens

ació

n" (S

B7)

ha

sido

pul

sado

y lu

ego

solta

do:

La c

entra

l est

á en

mod

o co

mpe

nsac

ión

auto

mát

ica

por a

ucon

serv

ació

ngr

acia

s a la

s bob

inas

de

los r

elés

KA

1 y

KA

2, e

l ind

icad

or v

erde

est

á en

cend

ido,

todo

s los

relé

s est

án a

ctiv

ados

.

Mie

ntra

s las

pre

sion

es so

n co

rrec

tas,

la b

omba

no

func

iona

.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-13

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.3 Situación normal defuncionamiento

El circuito de conservación así como el circuito de bloqueo están presurizado correcEl triturador funciona normalmente.

Las válvulas VAL1 y VAL2 están cerradas.

Las presiones son correctas, la bomba no funciona.

8-14 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.4 Caso Nº1: el indicador"Defecto presión" está encendido

En e

ste

ejem

plo:

La p

resi

ón d

e bl

oque

o es

tá u

n po

co b

aja,

lo q

ue ti

ene

com

o ob

jeto

lib

erar

el c

onta

cto

del r

elé

KA

4.

La c

entra

l est

á en

mod

o m

anua

l.

La n

ueva

pre

suriz

ació

n pu

ede

hace

rse

en m

odo

man

ual o

en

mod

o co

men

saci

ó

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-15

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.5 Caso Nº1: Nuevapresurización en modo manual

Pres

ión

de b

loqu

eo u

n po

co b

aja,

el r

elé

KA

4 lib

erad

o.

Acc

ión

en e

l bot

ón "

Pres

ión"

: act

ivac

ión

de S

OL1

, SO

L7 y

SO

L4.

El m

otor

est

á ac

cion

ado

y ha

ce fu

ncio

nar l

a bo

mba

par

a re

activ

ar e

l circ

uito

.

8-16 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

Activación de las SOL1, SOL7 y SOL4.

Las bombas presurizan los 2 circuitos (bloqueo y conservación).

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-17

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8-18 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

8.18.6 Caso Nº2: Nuevapresurización en modocompensación

La p

resi

ón d

e bl

oque

o es

tá u

n po

co b

aja,

el r

elé

KA

4 lib

erad

o.

La c

entra

l est

á en

mod

o "c

omen

saci

ón a

utom

átic

a".

Sólo

la S

OL1

est

á ac

tivad

a.

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

En modo compensación, sólo la solenoide SOL1 está activada.

La bomba 1 presuriza el circuito de bloqueo.

La bomba 2 funciona en circuito cerrado.

No hay cambios en el circuito de conservación, que queda presurizado.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-19

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.7 Caso Nº3: Apriete de lasmordazas

El m

odo

"Man

ual"

est

á ac

tivad

o y

el in

dica

dor "

com

pens

ació

n" e

stá

apag

ado

y lo

s rel

és K

A1

y K

A2

está

n de

sact

ivad

os.

El p

ulsa

dor "

Apr

etad

o" e

stá

puls

ado:

SO

L2, S

OL3

, SO

L4 y

SO

L6 e

stán

act

ivad

as.

La p

resi

ón d

e bl

oque

o ba

ja, l

os re

lés K

A3

y K

A4

esta

n de

sact

ivad

os.

Las b

omba

s se

pone

n en

func

iona

mie

nto.

8-20 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

La presión de bloqueo cae hasta 15 bar para un HP200 - HP300y cae totalmente para un HP100 (RLV2 inexistente).

El acumulador conserva su presión de funcionamiento.

La bomba 1 funciona en circuito cerrado.

La bomba 2 activa el motor eléctrico a través de SOL6.

No se producen cambios en el circuito de conservación.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-21

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.8 Caso Nº4: Destaponamientodel triturador

El d

esta

pona

mie

nto

sólo

pue

de h

acer

se e

n m

odo

"Man

ual"

.

El m

odo

"Man

ual"

est

á ac

tivad

o, e

l ind

icad

or "

Com

pens

ació

n" e

stá

apag

ado

y lo

s rel

és K

A1

y K

A2

está

n de

sact

ivad

os.

El b

otón

"D

esta

pona

mie

nto"

est

á pu

lsad

o: S

OL4

y S

OL8

est

án a

ctiv

adas

, la

pres

ión

de c

onse

rvac

ión

cae,

los r

elés

KA

5 y

KA

6 es

tán

desa

ctiv

ados

.

8-22 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

Las solenoides SOL4 y SOL8 están activadas y permiten por lo tanto la salida de los cilindros del triturador para hacer un destaponamiento.

No hay cambios en el circuito de bloqueo.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-23

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.18.9 Caso Nº5: Aflojado de lasmordazas

Pasa

r el m

odo

"Man

ual"

: des

activ

ació

n de

los r

elés

KA

1 y

KA

2.

Puls

ar "

Aflo

jado

": a

ctiv

ació

n de

las S

OL2

, SO

L3, S

OL4

y S

OL5

,as

í com

o de

la b

omba

.

8-24 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

En un aflojado, las solenoides SOL4, SOL5, SOL2 y SOL3 están activadas.

No hay cambios en el circuito de conservación.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-25

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.19 Conexiones eléctricas en lacaja de conexión

La c

aja

de c

onex

ión

cont

iene

5 re

lés:

KA

3, K

A5,

KA

7, K

A8

y K

A9

8-26 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.20 Conexiones eléctricas en lacaja de pulsadores

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-27

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.21 Conexiones de la caja demando

8.22 Conexiones en los captadoresde presión y solenoides

Puesta en presiónCompensación automática

Test bombillas

Indicador rojoDefecto de nivel

Indicador verdeCompensación automática

Compensación automática

Compensación manual

Indicador blancoPuesta en tensión

Indicador rojoDefecto de presión

Puesta enpresión

Destaponamiento Apriete Aflojado

Solenoides

Presión de bloqueo Presiónde conservac

8-28 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.23 Conexiones hacia el autómataCaso más sencillo:Las funciones hidráulicas del triturador noestán controladas por un autómata; los puentesestán bien colocados y las solenoides secontrolan en interno.Otros casos:Las diferentes operaciones del trituradorpueden controlarse con un autómata si sesuprimen los puentes. Las solenoides soncontroladas en este caso por el autómata.

Cables hacia el armario eléctrico del triturador

Cables hacia armario de mando

Bornes enla platinahidráulica

Elementos enla platinahidráulica

Bornes de lacaja demando

Shunts

Sin autómata:Los puentes están conectados.

Con autómata:Los puentes deben ser suprimidos para una utilización con un dispositivo de ajuste automático (Suministro cliente).

Autómata en modo manual: Loscontactos de los relés están cerrados,el triturador está controlado con la caja de pulsadores.

Autómata en modo normal: Loscontactos de los relés están abiertos,el triturador lo controla un autómata.

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 8-29

SECCIÓN 8 - MANTENIMIENTO

8.24 Alimentación eléctrica de lacaja de conexionado

8.25 Problemas en la centralhidráulicaPueden aparecer varios tipos de averías en elsistema hidráulico bajo una forma gradual obajo la forma de una pérdida de presión en unode los circuitos hidráulicos.Esta pérdida de presión puede ser suficientepara impedir el funcionamiento correcto delcircuito de ajuste, de bloqueo o deconservación. La mayor parte de los elementos(bomba, limitador de presión, válvula decontrol) pueden estar averiados y antes de lareparación, han de comprobarse los siguientespuntos:

1. El nivel de aceite del recipiente essatisfactorio.

2. Todos los conexionados han sido bienrealizados entre el armario y eltriturador.

3. Los acumuladores están correctamentecargados con nitrógeno.

4. Todos los flexibles que hay entre elbloque perforado y el triturador estánbien purgados.

5. No hay fugas visibles en el interior de laplatina o en el triturador.

6. La bomba funciona durante el ciclohidráulico correspondiente.

La central hidráulica debe ser alimentada en 24V DC.

8-30 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

9.1 - Información para la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

9.2 - Regulación del caudal de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

9.3 - Limitador de presión en el contra-árbol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2

9.4 - Respiradero o filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

9.5 - Manostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

Sección 9

TUBOS DE LUBRICACIÓN

Tubos de lubricación SECCIÓN 9

7

14

1511

1112

1312

56

4

2

1

38

10 14

9

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 9-1

SECCIÓN 9 - TUBOS DE LUBRICACIÓN

Figura 9-1 Dispositivo de lubricación

9.1 Información para la tuberíaTodas las conexiones deben estarperfectamente apretadas.

9.2 Regulación del caudal de aceiteLa capacidad de la bomba de aceite, lasdimensiones de los conductos y el tipo deby-pass han sido elegidos para que el trituradortenga una alimentación suficiente de aceite.Después de la puesta en marcha, no hace faltaajustar el sistema de lubricación mientras laselección del lubricante y el funcionamientodel triturador estén en conformidad con estemanual.

– Presión en entrada de trituradormin/max: 0,9/4 bares (11,6/58 PSIpara HP100 - HP200 - HP300).

9.3 Limitador de presión en elcontra-árbolHay un limitador ubicado cerca de la caja delcontra-árbol y está destinado a limitar lapresión de entrada en el triturador. Si la presiónde aceite sobrepasa la presión de ajuste dellimitador, el exceso de aceite vuelve hacia eldepósito. Para los arranques con tiempo frío, elaceite puede volver hacia el depósito ya quetiene una viscosidad elevada. En este caso,puede comprobarse la circulación del aceite enal tubería de retorno del limitador levantandola tapa situada en el frontal del depósito.Este limitador de presión está calibrado a: 2,4bares.

Señal Descripción1 Presostato2 Manómetro3 By-pass4 Respiradero5 Retorno de aceite del triturador6 Retorno de aceite de la by-pass7 Alimentación del triturador8 Conjunto platina aerorrefrigerante 9 Conjunto platina GMP10 Conjunto platina hidráulica 11 Termoémbolos 12 Sondas analógicas o termostatos 13 Termómetro 14 Control de nivel 15 Depósito

LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300 9-2

SECCIÓN 9 - TUBOS DE LUBRICACIÓN

9.4 Respiradero o filtro de aireEl respiradero puede identificarse fácilmente yestá conectado con un flexible en la caja delcontra-árbol. Este respiradero filtra la toma deaire del contra-árbol para mantener el interiordel triturador a la presión atmosférica ypermitir así el flujo normal del retorno deaceite. En el depósito está montado un segundorespiradero para conservar el interior a lapresión atmosférica. Un triturador está por lotanto ventilado en 2 puntos:

– mediante un filtro en la caja delcontra-árbol,

– mediante una tubería de retornoconectada al depósito parcialmentelleno.

Los dos son tan importantes uno como el otro.Los respiraderos instalados son del tipocartucho no desechable. Es importante cambiarcon regularidad los 2 cartuchos, enroscadossencillamente en un enchufe.

9.5 ManostatoSe utiliza un manostato para prevenir (y por lotanto proteger el triturador) una presión deaceite de lubricación insuficiente. Si la presióndel aceite en el conducto de alimentación deltriturador cae por debajo de la presión mínimade funcionamiento de seguridad del trituradorde 0,9 bares (11,6 PSI), el manostato se activa.Un servomecanismo eléctrico debe pararimperativamente el triturador y el grupomotobomba en caso de caída de presión. Concada triturador se suministra un manostato yun manómetro y están ambos situados en lavirola del bastidor. Si permitimos que eltriturador funcione con una presión de aceiteinsuficiente, pueden provocarse daños seriosen el triturador. La bajada de presión puededeberse a una calidad insuficiente de aceite enel sistema de lubricación, a una bomba deaceite deteriorada o a un desgaste excesivo delas superficies de porte del triturador. Unainspección atenta y regular puede evitar estosproblemas. El manostato tiene una franja dereglaje ajustada en fábrica para la presiónmínima de funcionamiento del triturador.

9-3 LUBRICACIÓN Y SISTEMA HYDRAÚLICO HP100-200-300

Sección 10

ANEXOS

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B107

Página: 1/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con sondas analógicas de temperatura REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A

NIN

N T

ERC

ERO

, NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S

Para las ubicaciones, las características y los conexionados de los componentes, consultar: TD03-B001 para el HP100 TD03-B002 para el HP200 TD03-B003 para el HP300 TD03-B004 para el HP400 TD03-B006 para el HP500

I - ESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DEL TRITURADOR A) Funcionamiento normal

1°) Termoémbolos La autorización de precalentamiento puede ser transmitida por un conmutador o por un reloj. Cuando la temperatura del recipiente es inferior a 20ºC, se alimentan los termoémbolos. Cuando la temperatura del recipiente alcanza 25ºC, se paran. Los termoémbolos no deben funcionar en caso de:

- Defecto al nivel del aceite del recipiente - Temperatura de retorno superior a 45°C - Funcionamiento del aerotermo - Defecto de sonda de temperatura del recipiente

2°) Aerotermo

El aerotermo funciona cuando el grupo motobomba de lubricación está en funcionamiento y que la temperatura de retorno es superior o igual a 45°C. Cuando la temperatura de retorno cae a 35ºC se para el aerotermo. El aerotermo se para cuando el grupo motobomba está parado.

3°) Grupo motobomba de lubricación, triturador y alimentación

3-1 - Condiciones de arranque del grupo motobomba de lubricación - Mando de funcionamiento - Sin mando de “Modo invierno” (véase el capítulo B). - Autorización aguas abajo (funcionamiento de transportador de evacuación de los productos). - Temperatura en el recipiente > 20°C - Sin defecto de nivel de aceite en el recipiente de lubricación - Sin defecto de presión en contra-árbol. - Sin defecto de sondas de temperatura de recipiente y de retorno.

3-2 - Condiciones de parada del grupo motobomba de lubricación antes del arranque del triturador - Defecto de nivel aceite. - Defecto de presión del contra-árbol. - Defecto de equipamiento del motor GMP lubricación. - Mando de parada. - Defecto de las sondas de temperatura del recipiente y de retorno.

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B107

Página: 2/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con sondas analógicas de temperatura REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

3-3 - Condiciones de arranque del motor del triturador

- Temperatura de retorno > 17°C - Retorno GMP desde hace 2 mn - Sin defecto de temperatura máxima. - Presencia de presión de bloqueo y de conservación - Sin defecto en motor de arranque - Sin defecto de sondas de temperatura de recipiente y de retorno.

3-4 - Condiciones de parada del triturador durante el arranque

a) Parada inmediata del triturador y del GMP de lubricación - Defecto de nivel aceite. - Defecto de presión del contra-árbol. - Defecto de equipamiento del motor GMP lubricación.

b) Parada inmediata del triturador y 2 minutos después de la parada del GMP de lubricación - Defecto de intensidad máxima - Defecto en motor de arranque - Mando de parada

3-5 - Condiciones de parada del triturador después del final de arranque (marcha en vacío)

a) Parada inmediata del triturador y del GMP de lubricación (las mismas condiciones que en el párrafo 3-4 a)

b) Parada inmediata del triturador y 2 minutos después de la parada del GMP - Defecto de equipamiento del motor triturador - Defecto de temperatura máxima - Defecto de intensidad máxima - Defecto en motor de arranque - Mando de parada - Defecto de las sondas de temperatura del recipiente y de retorno

3-6 - Condiciones de autorización de alimentación

- Retorno de motor triturador desde hace 30 segundos - Presencia de presión de bloqueo y de conservación - Sin defecto de equipamiento de motor aerotermo - Sin defecto de intensidad excesiva - Autorización aguas abajo (funcionamiento de órgano de evacuación). - Sin defecto de sondas de temperatura de recipiente y de retorno

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B107

Página: 3/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con sondas analógicas de temperatura REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O, N

I M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

3-7 - Condiciones de parada en funcionamiento

a) Parada inmediata de la alimentación, del triturador y del GMP de lubricación (las mismas condiciones que en el párrafo 3-4 a)

b) Parada inmediata de la alimentación y del triturador y luego, después de 2 minutos, parada del GMP de lubricación

Este procedimiento para el triturador con la cámara de trituración llena de materiales - Defecto de equipamiento del motor triturador - Defecto de intensidad máxima - Defecto en motor de arranque

c) Parada de alimentación y puesta en marcha automática si desaparece el defecto: Este procedimiento disminuye el nivel o vacía la cámara de trituración de los materiales

- Defecto de equipamiento del motor aerotermo - Pérdida de autorización aguas abajo - Defecto hidráulico - Defecto de intensidad excesiva - Defecto de temperatura excesiva

d) Parada de alimentación y luego, a los 2 minutos, parada del triturador y luego a los 2 minutos, parada GMP de lubricación

Este procedimiento permite vaciar el triturador. - Mando de parada - Defecto de temperatura máxima - Defecto de las sondas de temperatura del recipiente y de retorno - Defecto del equipo motor grupo de ventilación (si el triturador tiene uno)

4°) Funcionamiento del grupo de ventilación (este suministro es optional y depende del triturador y del

nivel de equipamiento): - El grupo de ventilación arranca y se para al mismo tiempo que el grupo motobomba de

lubricación. Observaciones: - En el caso de una instalación en la que no es posible controlar la parada de la

alimentación de los productos (caso de tolva sin sistema de cierre), los defectos del párrafo 3.7 c provocan la parada, como en 3.7 b.

- Antes de la parada del G.M.P. de lubricación, comprobar que el triturador está en parada. (Abertura contactor - Intensidad nula...)

B) Funcionamiento en modo “Invierno”

Este modo de funcionamiento permite calentar las tuberías en los períodos de frío intenso, manteniendo

una temperatura entre 20 y 25ºC en el recipiente y haciendo circular el aceite en la tubería por intermitencia, cuando el triturador está parado.

Cuando el modo “Invierno” está seleccionado, no se posible lanzar un ciclo de arranque normal. 1°) Termoémbolos La autorización de calentamiento la proporciona un conmutador en posición “Invierno”. El

funcionamiento de los termoémbolos es idéntico al funcionamiento normal.

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B107

Página: 4/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con sondas analógicas de temperatura REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O, N

I M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

2°) Grupo motobomba de lubricación

Condiciones de funcionamiento del grupo motobomba de lubricación cada 30 minutos durante 10 minutos.

- Conmutador en posición Invierno - Triturador en parada - Temperatura en el recipiente > 20°C - Sin defecto de nivel de aceite en el recipiente de lubricación - Sin defecto de presión en contra-árbol. - Sin defecto de sonda de temperatura del recipiente - Sin funcionamiento del grupo de ventilación en modo Invierno

II - DEFINICIÓN DE LOS DEFECTOS

1°) Nivel de aceite de lubricación

La pérdida del nivel de aceite durante 2 segundos provoca el defecto “nivel de aceite”. 2°) Presión del contra-árbol

Después de más de 10 segundos de funcionamiento del grupo motobomba de lubricación, si el presostato del contra-árbol no se acciona, se activa el defecto de presión del contra-árbol. Después de más de 10 segundos de parada del grupo motobomba de lubricación, si el presostato del contra-árbol sigue accionado, se activa el defecto de presión del contra-árbol.

3°) Defectos hidráulicos a) Defecto de presión de conservación

Si el presostato de conservación se suelta durante más de 10 segundos, se activa el defecto de presión de conservación.

b) Defecto de presión de bloqueo Si el presostato de bloqueo se suelta durante más de 20 segundos, se activa el defecto de presión de bloqueo.

4°) Temperatura máxima Si la temperatura de retorno alcanza 65°C, se activa el defecto de temperatura máxima. Cuando la temperatura de retorno cae a 55°C el defecto puede ser depurado.

5°) Defectos de equipamiento de motores (uno para cada equipamiento de motor) De termoémbolos, grupos motobomba, aerotermo y grupo de ventilación y triturador: - bien sea defectos térmicos y fusibles, - bien sea por retorno contactor.

6°) Defecto de intensidad máxima La intensidad del triturador debe ser vigilada permanentemente. En el arranque, el umbral de seguridad depende del tipo del motor y del motor de arranque utilizados. En funcionamiento normal, si la intensidad es superior al 110% de la intensidad nominal durante 10 segundos, se activa el defecto de intensidad máxima.

7°) Defecto de motor de arranque Según el tipo de motor de arranque utilizado.

8°) Defecto de sonda de temperatura de recipiente Si la señal de intensidad proporcionada por el convertidor situado en la sonda de temperatura de recipiente es inferior a 1 mA. (Ruptura del cable o sonda defectuosa), entonces se activa el defecto de sonda de temperatura recipiente.

9°) Defecto de sonda retorno de temperatura de recipiente Si la señal de intensidad proporcionada por el convertidor situado en la sonda de temperatura de retorno es inferior a 1 mA (rotura del cable o sonda defectuosa), entonces se activa el defecto de sonda de temperatura de retorno.

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B107

Página: 5/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con sondas analógicas de temperatura REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

10°) Defecto de parada de emergencia Si se pulsa la parada de emergencia se provoca la parada instantánea de todos los motores.

Todos estos defectos (1 a 10) serán guardados y sólo se borran después de anular la causa del defecto y después de liberación por parte del usuario. 11°) Intensidad excesiva

Si la intensidad > 100% de la intensidad nominal durante 10 segundos, se produce la parada de la alimentación. Cuando la intensidad baja al 90% de la intensidad nominal durante 5 segundos, la alimentación se pone automáticamente en funcionamiento.

12°) Temperatura excesiva Si la temperatura de retorno es superior a 60ºC, se activa el defecto de temperatura excesiva; cuando la temperatura se vuelve inferior a 55ºC, se cancela el defecto de temperatura excesiva.

13°) Defecto de taponamiento del filtro de lubricación En caso de defecto señalado por el detector de taponamiento, se visualiza este defecto pero no tiene ninguna incidencia en el funcionamiento del triturador.

14°) Defecto de taponamiento del filtro hidráulico En caso de defecto señalado por el detector de taponamiento, se visualiza este defecto pero no tiene ninguna incidencia en el funcionamiento del triturador.

15°) Defecto de nivel de aceite hidráulico En caso de defecto señalado por el nivel de aceite hidráulico, se visualiza este defecto pero no tiene ninguna incidencia en el funcionamiento del triturador.

III - VISUALIZACIÓN

Prever una visualización para cada defecto para facilitar el diagnóstico de la avería por parte del usuario. Prever un contactor de horas totales de funcionamiento del triturador. Prever un visualizador de intensidad del triturador y un sistema de umbrales para los servomecanismos de intensidad. IV - FUNCIONAMIENTO DE LA PARTE HIDRÁULICA

- Tensión de mando: 24 V continua (120W), en la caja de bornes: 1 para el + (más) y 2 para el – (menos)

- Los ciclos hidráulicos se hacen a partir de la baja de botones suministrada con la central. - Presión de bloqueo con utilización de un contacto de cierre, relé KA3/común 4(11)-NO 3(14) - Presión de conservación con utilización de un contacto de cierre, relé KA5/común 4(11)-NO 3(14) - El contacto de cierre KA9/3-4 se utiliza para controlar el contactor del grupo motobomba

hidráulica. - Nivel de aceite hidráulico, utilización de un contacto de cierre, relé KA7/común 4(11)-NO 3(14) - Taponamiento de filtro hidráulico con utilización de un contacto de cierre, relé KA8/común 4(11)-

NO 3(14)

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B107

Página: 6/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con sondas analógicas de temperatura REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

V - GRAFCET DE FUNCIONAMIENTO

Nota: Las transiciones se refieren al párrafo I.

0

1

3

4

5

6

2

3.7.b

3.7.b

3.5.b

3.4.b

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN, TRITURADOR

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN, TRITURADOR ALIMENTACIÓN si no 3.7.c

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN ARRANQUE TRITURADOR

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN TRITURADOR

3.4.a Final de arranque

3.5.a 3.6

3.7.a 3.7.d

3.7.a

3.7.a

2mn

2mn

3.3 3.2

3.1

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B108

Página: 1/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con termostatos Todo o Nada REV. 07 OM: 36754

DATE 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

Para las ubicaciones, las características y los conexionados de los componentes, consultar: TD03-B001 para el HP100 TD03-B002 para el HP200 TD03-B003 para el HP300 TD03-B004 para el HP400 TD03-B006 para el HP500

I - DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO DEL TRITURADOR A) Funcionamiento normal

1°) Termoémbolos La autorización de precalentamiento puede ser transmitida por un conmutador o por un reloj. Cuando la temperatura del recipiente es inferior a 20ºC, se alimentan los termoémbolos. Cuando la temperatura del recipiente alcanza 25°C (contacto del termostato abierto), se paran. La temperatura del recipiente se mantiene entre 20°C y 25°C hasta el arranque del triturador. Los termoémbolos no deben funcionar en caso de:

- Defecto al nivel del aceite del recipiente - Temperatura de retorno superior a 45°C - Funcionamiento del aerotermo

2°) Aerotermo

El aerotermo funciona cuando el grupo motobomba de lubricación está en funcionamiento y que la temperatura de retorno es superior o igual a 45°C. Cuando la temperatura de retorno cae a 31ºC se para el aerotermo. El aerotermo se para cuando el grupo motobomba está parado.

3°) Grupo motobomba de lubricación, triturador y alimentación

3-1 - Condiciones de arranque del grupo motobomba de lubricación - Mando de funcionamiento - Sin mando de “Modo invierno” (véase el capítulo B). - Autorización aguas abajo (funcionamiento de transportador de evacuación de los productos). - Temperatura del recipiente > 25°C (contacto del termostato abierto) - Sin defecto de nivel de aceite en el recipiente de lubricación - Sin defecto de presión en contra-árbol.

3-2 - Condiciones de parada del grupo motobomba de lubricación antes del arranque del triturador - Defecto de nivel aceite. - Defecto de presión del contra-árbol. - Defecto de equipamiento del motor GMP lubricación. - Mando de parada.

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B108

Página: 2/6

CÓD. PROPIEDAD: G

DATE DE CREATION 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300

HP400 – HP500 Con termostatos Todo o Nada

REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

3-3 - Condiciones de arranque del motor del triturador

- Retorno GMP desde hace 2 mn - Sin defecto de temperatura máxima. - Presencia de presión de bloqueo y de conservación - Sin defecto en motor de arranque

3-4 - Condiciones de parada del triturador durante el arranque

a) Parada inmediata del triturador y del GMP de lubricación - Defecto de nivel aceite. - Defecto de presión del contra-árbol. - Defecto de equipamiento del motor GMP lubricación.

b) Parada inmediata del triturador y 2 minutos después de la parada del GMP de lubricación - Defecto de intensidad máxima - Defecto en motor de arranque - Mando de parada

3-5 - Condiciones de parada del triturador después del final de arranque (marcha en vacío)

a) Parada inmediata del triturador y del GMP de lubricación (las mismas condiciones que en el párrafo 3-4 a)

b) Parada inmediata del triturador y 2 minutos después de la parada del GMP - Defecto de equipamiento del motor triturador - Defecto de temperatura máxima - Defecto de intensidad máxima - Defecto en motor de arranque - Mando de parada

3-6 - Condiciones de autorización de alimentación

- Retorno de motor triturador desde hace 30 segundos - Presencia de presión de bloqueo y de conservación - Sin defecto de equipamiento de motor aerotermo - Sin defecto de intensidad excesiva - Autorización aguas abajo (funcionamiento de órgano de evacuación).

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B108

Página 3/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con termostatos Todo o Nada REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O, N

I M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

3-7 - Condiciones de parada en funcionamiento

a) Parada inmediata de la alimentación, del triturador y del GMP de lubricación (las mismas condiciones que en el párrafo 3-4 a)

b) Parada inmediata de la alimentación y del triturador y luego, después de 2 minutos, parada del GMP de lubricación

Este procedimiento para el triturador con la cámara de trituración llena de materiales - Defecto de equipamiento del motor triturador - Defecto de intensidad máxima - Defecto en motor de arranque

c) Parada de alimentación y puesta en marcha automática si desaparece el defecto: Este procedimiento disminuye el nivel o vacía la cámara de trituración de los materiales

- Defecto de equipamiento del motor aerotermo - Pérdida de autorización aguas abajo - Defecto hidráulico - Defecto de intensidad excesiva

d) Parada de alimentación y luego, a los 2 minutos, parada del triturador y luego a los 2 minutos, parada GMP de lubricación

Este procedimiento permite vaciar el triturador. - Mando de parada - Defecto de temperatura máxima - Defecto del equipo motor grupo de ventilación (si el triturador tiene uno)

4°) Funcionamiento del grupo de ventilación (este suministro es optional y depende del triturador y del

nivel de equipamiento): - El grupo de ventilación arranca y se para al mismo tiempo que el grupo motobomba de

lubricación. Observaciones: - En el caso de una instalación en la que no es posible controlar la parada de la

alimentación de los productos (caso de tolva sin sistema de cierre), los defectos del párrafo 3.7 c provocan la parada, como en 3.7 b.

- Antes de la parada del G.M.P. de lubricación, comprobar que el triturador está en parada. (Abertura contactor - Intensidad nula...)

B) Funcionamiento en modo “Invierno”

Este modo de funcionamiento permite calentar las tuberías en los períodos de frío intenso, manteniendo

una temperatura entre 20 y 25ºC en el recipiente y haciendo circular el aceite en la tubería por intermitencia, cuando el triturador está parado.

Cuando el modo “Invierno” está seleccionado, no se posible lanzar un ciclo de arranque normal. 1°) Termoémbolos La autorización de calentamiento la proporciona un conmutador en posición “Invierno”. El

funcionamiento de los termoémbolos es idéntico al funcionamiento normal.

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B108

Página: 4/6

CÓD. PROPIEDAD: G

DATE DE CREATION 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con termostatos Todo o Nada REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O, N

I M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

2°) Grupo motobomba de lubricación

Condiciones de funcionamiento del grupo motobomba de lubricación cada 30 minutos durante 10 minutos.

- Conmutador en posición Invierno - Triturador en parada - Temperatura en el recipiente > 20°C - Sin defecto de nivel de aceite en el recipiente de lubricación - Sin defecto de presión en contra-árbol. - Sin funcionamiento del grupo de ventilación en modo Invierno

II -DEFINICIÓN DE LOS DEFECTOS

1°) Nivel de aceite de lubricación La pérdida del nivel de aceite durante 2 segundos provoca el defecto “nivel de aceite”.

2°) Presión del contra-árbol Después de más de 10 segundos de funcionamiento del grupo motobomba de lubricación, si el presostato del contra-árbol no se acciona, se activa el defecto de presión del contra-árbol. Después de más de 10 segundos de parada del grupo motobomba de lubricación, si el presostato del contra-árbol sigue accionado, se activa el defecto de presión del contra-árbol.

3°) Defectos hidráulicos a) Defecto de presión de conservación

Si el presostato de conservación se suelta durante más de 10 segundos, se activa el defecto de presión de conservación.

b) Defecto de presión de bloqueo Si el presostato de bloqueo se suelta durante más de 20 segundos, se activa el defecto de presión de bloqueo.

4°) Temperatura máxima Si la temperatura de retorno alcanza 65°C, se activa el defecto de temperatura máxima

5°) Defectos de equipamiento de motores (uno para cada equipamiento de motor) De termoémbolos, grupos motobomba, aerotermo y grupo de ventilación y triturador: - bien sea defectos térmicos y fusibles, - bien sea por retorno contactor.

6°) Defecto de intensidad máxima La intensidad del triturador debe ser vigilada permanentemente. En el arranque, el umbral de seguridad depende del tipo del motor y del motor de arranque utilizados. En funcionamiento normal, si la intensidad es superior al 110% de la intensidad nominal durante 10 segundos, se activa el defecto de intensidad máxima.

7°) Defecto de motor de arranque Según el tipo de motor de arranque utilizado.

8°) Defecto de parada de emergencia Si se pulsa la parada de emergencia se provoca la parada instantánea de todos los motores.

Todos estos defectos (1 a 8) serán guardados y sólo se borran después de anular la causa del defecto y después de liberación por parte del usuario.

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B108

Página: 5/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con termostatos Todo o Nada REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

9°) Intensidad excesiva

Si la intensidad > 100% de la intensidad nominal durante 10 segundos, se produce la parada de la alimentación. Cuando la intensidad baja al 90% de la intensidad nominal durante 5 segundos, la alimentación se pone automáticamente en funcionamiento.

10°) Defecto de taponamiento del filtro de lubricación En caso de defecto señalado por el detector de taponamiento, se visualiza este defecto pero no tiene ninguna incidencia en el funcionamiento del triturador.

11°) Defecto de taponamiento del filtro hidráulico En caso de defecto señalado por el detector de taponamiento, se visualiza este defecto pero no tiene ninguna incidencia en el funcionamiento del triturador.

12°) Defecto de nivel de aceite hidráulico En caso de defecto señalado por el nivel de aceite hidráulico, se visualiza este defecto pero no tiene ninguna incidencia en el funcionamiento del triturador.

III - VISUALIZACIÓN

Prever una visualización para cada defecto para facilitar el diagnóstico de la avería por parte del usuario. Prever un contactor de horas totales de funcionamiento del triturador. Prever un visualizador de intensidad del triturador y un sistema de umbrales para los servomecanismos de intensidad. IV - FUNCIONAMIENTO DE LA PARTE HIDRÁULICA

- Tensión de mando: 24 V continua (120W), en la caja de bornes: 1 para el + (más) y 2 para el – (menos)

- Los ciclos hidráulicos se hacen a partir de la baja de botones suministrada con la central. - Presión de bloqueo con utilización de un contacto de cierre, relé KA3/común 4(11)-NO 3(14) - Presión de conservación con utilización de un contacto de cierre, relé KA5/común 4(11)-NO 3(14) - El contacto de cierre KA9/3-4 se utiliza para controlar el contactor del grupo motobomba

hidráulica. - Nivel de aceite hidráulico, utilización de un contacto de cierre, relé KA7/común 4(11)-NO 3(14) - Taponamiento de filtro hidráulico con utilización de un contacto de cierre, relé KA8/común 4(11)-

NO 3(14)

Redactado por: A. VOIRET

Aprobado por:

TD3-B108

Página: 6/6

CÓD. PROPIEDAD: G

FECHA DE CREACIÓN 26/11/2001

LÓGICA DE MANDO

HP100 – HP200 – HP300 HP400 – HP500

Con termostatos Todo o Nada REV. 07 OM: 36754

FECHA: 20/09/06

LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PUEDEN SER MODIFICADAS POR METSO MINERALS SIN AVISO PREVIO.

LAS

INFO

RM

AC

ION

ES C

ON

TEN

IDA

S EN

EST

E D

OC

UM

ENTO

SO

N C

ON

FID

ENC

IALE

S Y

PR

OPI

EDA

D D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS Y

NO

PU

EDEN

SER

NI R

EPR

OD

UC

IDA

S N

I DIV

ULG

AD

AS

A N

ING

ÚN

TER

CER

O,

NI M

OD

IFIC

AD

AS

O U

TILI

ZAD

AS

SIN

LA

AU

TOR

IZA

CIÓ

N P

REV

IA D

E M

ETSO

MIN

ERA

LS O

DE

UN

REP

RES

ENTA

NTE

DEB

IDA

MEN

TE A

UTO

RIZ

AD

O R

ESER

VA

DO

S TO

DO

S LO

S D

EREC

HO

S

V - GRAFCET DE FUNCIONAMIENTO

Nota: Las transiciones se refieren al párrafo I.

0

1

3

4

5

6

2

3.7.b

3.7.b

3.5.b

3.4.b

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN, TRITURADOR

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN, TRITURADOR ALIMENTACIÓN si pas 3.7.c

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN ARRANQUE TRITURADOR

G.M.P. + GRUPO VENTILACIÓN TRITURADOR

3.4.a Final de arranque

3.5.a 3.6

3.7.a 3.7.d

3.7.a

3.7.a

2mn

2mn

3.3 3.2

3.1