157948930-falacias-exegeticas

39
Falacias Exegéticas D. A. Carson © 1996 por D. A. Carson Publicado por Baker Academic una división de la compañía Baker Book House P.O. Caja de 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287 www.bakeracademic.com Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación, o transmitida en cualquier forma o por cualquier medio, por ejemplo, electrónico, fotocopia, grabación, sin el permiso previo y por escrito del editor. La única excepción son citas breves en revistas impresas. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Falacias exegéticos / D. A. Ed Carson.-2do. Incluye referencias bibliográficas. ISBN 0-8010-2086-7 1. Biblia Criticism, interpretation, etc 2. Errores. I. Título. BS540.C36 1996 220,6 p.01-dc20 96-4156 Prefacio a la Segunda Edición Prefacio Introducción 1. Estudio Word Falacias 2. Falacias gramaticales

Upload: ezbay-guevara

Post on 27-Dec-2015

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 157948930-Falacias-Exegeticas

Falacias Exegéticas

D. A. Carson

© 1996 por D. A. Carson

Publicado por Baker Academic

una división de la compañía Baker Book House

P.O. Caja de 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287

www.bakeracademic.com

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida,

almacenada en un sistema de recuperación, o transmitida en cualquier forma o por cualquier

medio, por ejemplo, electrónico, fotocopia, grabación, sin el permiso previo y por escrito del

editor. La única excepción son citas breves en revistas impresas.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Falacias exegéticos / D. A. Ed Carson.-2do.

Incluye referencias bibliográficas.

ISBN 0-8010-2086-7

1. Biblia Criticism, interpretation, etc 2. Errores. I. Título.

BS540.C36 1996

220,6 p.01-dc20 96-4156

Prefacio a la Segunda Edición

Prefacio

Introducción

1. Estudio Word Falacias

2. Falacias gramaticales

Page 2: 157948930-Falacias-Exegeticas

3. Falacias Lógicas

4. Falacias preposicionales e Históricas

5. Reflexiones finales

Índice de Temas

Índice de Autores

Lista de las abreviaturas

Prefacio a la Segunda Edición

El sorprendente éxito de este libro sugiere que hay un número alentador de los predicadores

y maestros de la Escritura que desea corregir los errores comunes en la exégesis. Agradezco a

Dios si este libro ha sido una ayuda.

Muchos lectores han escrito para compartir conmigo sus propias listas de falacias divertidas.

Algunas de sus sugerencias han encontrado su lugar en las páginas de esta segunda edición.

Tres o cuatro revisores o los escritores de cartas opuso enérgicamente a tal o ejemplo de

eso. He tratado de llevar sus quejas en serio. En un par de ocasiones he revisado la sección, y

en dos o tres casos que simplemente dejó caer el material o sustituidos mejores ejemplos, no

siempre porque pensé que estaba equivocado sobre el tema, sino simplemente porque en

este libro, no estoy tratando de anotar puntos sobre temas particulares tanto como dar

ejemplos indiscutibles de falacias exegéticos. Pero la mayoría del material en la primera

edición ha sido retenida aquí. De vez en cuando me he caído no es material porque he

cambiado de opinión en cuanto a la exégesis, sino porque me gustaría defender mi posición

un poco diferente hoy en día.

Por el contrario, de vez en cuando he insertado ejemplos frescos. Además, el material en el

capítulo cuarto se ha expandido algo. Por supuesto los rápidos cambios que tienen lugar en

el campo de la hermenéutica, ese capítulo podría haberse convertido en un par de libros.

Restricción prevaleció, por lo que no demasiadas páginas se han añadido.

Me hubiera gustado ampliar el capítulo quinto, pero me pareció mejor no agrandar

demasiado el libro de una sola vez, sobre todo porque se utiliza principalmente como auxiliar

en los cursos de lectura exégesis, de modo que un excesivo aumento de la longitud

probablemente destruiría su utilidad. En particular, más bien quisiera decir algo más acerca

de la interpretación de los géneros literarios que yo. Lo poco que añadir puede ser de utilidad

Page 3: 157948930-Falacias-Exegeticas

para algunos. Y si este libro nunca va a una tercera edición, tal vez ese será el momento de

añadir más en el capítulo quinto.

Soli Deo Gloria

D. A. Carson

Prefacio

La mayor parte del material de este libro fue entregado por primera vez en la Cátedra de

primavera patrocinado por Western Conservative Baptist Seminary en Portland, Oregon, en

1983. Es un placer dejar constancia de mi agradecimiento a James DeYoung, el presidente del

Comité de Conferenciantes, no sólo por la invitación, pero también para la adopción de

medidas eficaces y cortesía sin límites. Mi agradecimiento también a los miembros de la

facultad y los estudiantes que salieron de su camino para hacerme sentir bienvenido.

Parte del material en estas páginas todavía conserva elementos de su génesis en las clases,

aunque las notas, por supuesto, no participaron en la serie original. Mucho más de mis

ejemplos han sido tomados de beca del Nuevo Testamento de la beca del Antiguo

Testamento, no sólo porque refleja mi experiencia familiar, pero aún más porque muchos de

estos ejemplos se han extraído de material de clase sacrificadas en los últimos años en el

curso de los alumnos de enseñanza responsable de la exégesis del Nuevo Testamento.

Aunque mi lectura del Antiguo Testamento beca me asegura que los ejemplos comparables

no son menos frecuentes en ese cuerpo, para evitar el crecimiento de este libro fuera de los

límites que he decidido conservar los límites originales.

Algunos de los que han oído o leído parte o la totalidad de este material a veces se me ha

criticado por ser desleal a su punto de vista preferido en algún punto teológico o exegético.

He tratado de escuchar sus críticas y hacer cambios cuando sea necesario, pero me alienta

observar que aproximadamente la misma proporción de los bautistas como Paedo-bautistas,

calvinistas como arminianos y objeciones, etcétera, han expresado y sugerencias, así que

quizás el equilibrio no está demasiado lejos. Sólo puedo insistir en los términos más

enérgicos que he tratado de no utilizar estas páginas como una caja de resonancia en la que

dar rienda suelta a prejuicios personales. Sin duda, he fallado en alguna medida, pero los

lectores que toman ofensa muy grande en descubrir exactamente dónde he dañado sus

interpretaciones preferidas rentables podrían preguntarse en qué medida sus propios

prejuicios han influido en su juicio.

Page 4: 157948930-Falacias-Exegeticas

Introducción

Para centrarse en falacias, exegéticas o no, suena un poco a centrarse en el pecado: los

culpables podrán tener en cuenta a regañadientes y una breve pausa para examinar sus

defectos, pero no hay nada intrínsecamente redentora en el procedimiento. Sin embargo,

cuando los pecados son comunes y (lo que es más) con frecuencia no reconocida por quienes

los cometen, descripción detallada puede tener el efecto beneficioso no sólo de fomentar el

auto-examen reflexivo, sino también un incentivo para seguir un camino mejor. Espero que al

hablar de lo que no se debe hacer en la exégesis, es posible que todos deseamos más

profundamente para interpretar la Palabra de Dios correctamente. Si me enfoco en lo

negativo, es con la esperanza de que los lectores lo que se beneficiarán más de la enseñanza

positiva que recoger de textos y conferencias.

Antes de pulsar en el estudio en sí, voy a evitar preguntas que distraen más tarde si al

principio me dibuje la importancia de este estudio y de los peligros inherentes a la misma, y

francamente reconocer las muchas limitaciones que han adoptado.

La importancia de este estudio

Este estudio es importante porque falacias exegéticas son dolorosamente frecuente entre

nosotros, entre nosotros cuya Dios nos ha dado la gracia y la responsabilidad es la fiel

proclamación de la Palabra de Dios. Comete un error en la interpretación de una de las obras

de Shakespeare, falsamente escanear un pedazo de verso spenseriana, y no es probable que

sea consecuencia de una vinculación eterna, pero no a la ligera puede aceptar una laxitud

similar en la interpretación de la Escritura. Se trata de los pensamientos de Dios: estamos

obligados a tomar los mayores dolores de entenderlas realmente y que se las expliquen con

claridad. Es tanto más chocantes, por lo tanto, para encontrar en el púlpito evangélico, en las

Escrituras se venera oficialmente, descuido inexcusable frecuentes y en el manejo de ellos.

Todos nosotros, por supuesto, cometer algunos errores exegéticos: Soy dolorosamente

consciente de algunos de mis propios, traídos a mi atención por año cada vez más amplia, la

lectura, y colegas de alerta que aman lo suficiente como para corregirme. Pero trágica es la

situación cuando el predicador o el maestro es perpetuamente consciente de la tontería

evidente que pronuncia, y del consiguiente daño que inflige a la iglesia de Dios. Tampoco lo

hará estar satisfechos con señalar con el dedo a otros grupos cuyas habilidades son menores

que los nuestros: hay que empezar por limpiar nuestro propio patio trasero.

La esencia de todo pensamiento crítico, en el mejor sentido de la expresión abusado, es la

justificación de las opiniones. Una lectura crítica de la Biblia es aquel que tiene suficiente

justificación léxica, gramatical justification.1, culturales, teológicos, históricos, geográficos o

Page 5: 157948930-Falacias-Exegeticas

de otro tipo En otras palabras, la exégesis crítica en este sentido es la exégesis que ofrece

razones de peso para las decisiones que adopte y las posiciones que adopta. Exégesis crítica

se opone a las opiniones meramente personales, apelaciones a la autoridad (el ciego de

intérprete o alguien más), interpretaciones arbitrarias y las opiniones especulativas. Esto no

significa negar que las cosas espirituales se disciernen espiritualmente, o argumentar que la

piedad es irrelevante, es decir, más bien, que ni siquiera la piedad y el don del Espíritu Santo

las interpretaciones infalibles garantía. Cuando dos intérpretes igualmente divinos emergen

con interpretaciones mutuamente incompatibles de un texto, debe ser obvio hasta para el

más espiritual, y quizá también a la mayoría de los que no se dedican a las peores formas de

polisemia (del que ya os dirá un poco más adelante), que no pueden ser ambos

right.2 Si los intérpretes que se trata no sólo espiritual, sino también maduro, tal vez

podamos esperar que van a investigar los motivos por los que han llegado a conclusiones

diferentes. Con el examen continuo prudente, cortés y honesto, es posible que con el tiempo

llegar a una resolución de las reclamaciones de interpretación en conflicto. Tal es el

adecuado y el otro es malo, tal vez ambas son, en cierta medida bien y el mal, y ambos

necesitan cambiar sus posiciones respectivas, o tal vez los dos intérpretes son incapaces de

concentrarse en las razones precisas por las que no están de acuerdo, y seguirá siendo por lo

tanto incapaz de localizar el problema exegético o hermenéutico y resolverlo.

-----------------------------------------

1 Para este uso del término crítico Confío en que Bernard Ramm, Interpretación Bíblica Protestante: Un Manual

de la Hermenéutica para los protestantes conservadores, 2 ª ed. (Boston: Wilde, 1956), 101-3. Este material no

se encuentra en la tercera edición.

2 En ocasiones, un punto ciego notable impide que la gente vea este punto. Hace casi veinte años que

viajaba en un coche con un hermano en la fe que me transmitió lo que el Señor había "dicho" lo que

mañana en su tiempo de silencio. Había estado leyendo theKJVof Mateo, y me di cuenta de que no

sólo había entendido mal el Inglés arcaico, sino también que la RV en ese lugar había falsificado

involuntariamente el texto griego. Gentilmente sugirió que podría haber otra manera de entender el

pasaje y resumió lo que pensé que el pasaje decía. El hermano rechazó mi punto de vista como

imposible en razón de que el Espíritu Santo, que no muere mentir, le había dicho la verdad sobre este

asunto. Ser joven y audaz, apreté con mi explicación de la gramática, el contexto y la traducción, pero

se despacharon por una referencia a 1 Cor. 2:10 b-15: las cosas espirituales deben ser discernidas

espiritualmente, que dejó pocas dudas acerca de mi estado. Genuinamente intrigado, le pregunté a

este hermano lo que le diría si yo presenté mi interpretación, no sobre la base de la gramática y el

texto, sino sobre la base de que el mismo Señor me había dado la interpretación que se avanza. Se

quedó en silencio un largo rato, y luego concluyó: "Creo que eso significaría que el Espíritu dice la

Biblia significa diferentes cosas para diferentes personas

Page 6: 157948930-Falacias-Exegeticas

No importa: desde nuestro punto de vista, lo importante es que los dos intérpretes están

involucrados en la exégesis crítica exégesis, que prevé, o intentos de proporcionar la

justificación adecuada de todas las conclusiones y de toda opinión sostenida.

Pero si la exégesis crítica ofrece razones de peso, tiene que aprender a rechazar razones poco

sólidas. Es por ello que este estudio es importante. Al exponer nuestras falacias exegéticas,

podemos ser mejores practicantes de la exégesis crítica.

El manejo cuidadoso de la Biblia nos permitirá "escuchar" un poco mejor. Es muy fácil de leer

las interpretaciones tradicionales que hemos recibido de otros en el texto de la Escritura.

Luego, sin darse cuenta puede transferir la autoridad de las Escrituras a nuestras

interpretaciones tradicionales e invertirlos con una falsa, incluso un grado de idolatría, de la

certeza. Debido a que las tradiciones se forman de nuevo a medida que se transmite,

después de un tiempo podemos ir a la deriva lejos de la Palabra de Dios sin dejar de insistir

en todas nuestras opiniones teológicas son "bíblico" y por lo tanto verdadero. Si cuando

estamos en un estado tal que estudiamos la Biblia sin crítica alguna, lo más probable es que

simplemente reforzará nuestros errores. Si la Biblia es llevar a cabo su labor de reforma

permanente-reforma de nuestras vidas y de nuestra doctrina, debemos hacer todo lo posible

para escucharlo de nuevo y utilizar los mejores recursos a nuestra disposición.

La importancia de este tipo de estudio no puede ser sobrestimada si queremos avanzar hacia

la unanimidad sobre aquellas cuestiones de interpretación que aún nos dividen. Me dirijo a

los que tienen un alto concepto de la Escritura: es muy doloroso contemplar cuántas

diferencias hay entre nosotros en cuanto a lo que la Biblia realmente dice. Las grandes

verdades, unificando no debe ser minimizado por supuesto, pero el hecho es que entre los

que creen que los canónicos sesenta y seis libros no son más que la Palabra de Dios escrita

hay una serie inquietante de opiniones teológicas mutuamente incompatibles. Robert K.

Johnston tiene razón cuando escribe:

[Que] evangélicos, todos los que dicen una norma bíblica, llegando a formulaciones

teológicas contradictorias sobre muchos de los temas principales que abordan sugiere la

naturaleza problemática de la comprensión actual de la interpretación teológica. Argumentar

que la Biblia es la autoridad, pero ser incapaz de llegar a un acuerdo sobre algo como lo que

dice (incluso con aquellos que comparten un compromiso evangélico), es auto-defeating.3

-----------------------------

3 Robert K. Johnston, los evangélicos en un impasse: Autoridad Bíblica en la práctica (Atlanta: John

Knox, 1979), vii-viii.

Page 7: 157948930-Falacias-Exegeticas

Esto puede no ser muy cuidadosamente redactado: la auto-derrota a la que se refiere

Johnston puede ser hermenéutica y la exégesis, sino que no tiene relación necesaria en la

autoridad de la Biblia. Pero sí nos ayuda a hacer frente a cierta confusión embarazosa.

¿Por qué es que entre los que tienen puntos de vista igualmente altos de autoridad de las

Escrituras, hay gente que piensa que las lenguas son la señal definitiva de que el bautismo

del Espíritu, otros que piensan que el don de lenguas es opcional, y otros que piensan que ya

no existe como un regalo original? ¿Por qué hay algunos que sostienen que un enfoque

dispensacional a la Escritura, y otros que se llaman a sí mismos teólogos del pacto? ¿Por qué

hay varias marcas de calvinistas y arminianos, bautistas y bautistas-Paedo? ¿Por qué algunos

defienden con firmeza una forma presbiteriana de gobierno de la iglesia, otras presionar por

algún tipo de congregacionalismo, y otros defienden las tres oficinas y la estructura

jerárquica que dominaron a Occidente durante casi un milenio y medio desde la época de los

padres sobre subapostolic? Me atrevo a preguntar cuál es el significado de la Cena del Señor?

¿O por qué hay tal cantidad de opiniones con respecto a la escatología?

En un sentido, por supuesto, las razones no son siempre racionales, o susceptibles de

corrección por el rigor exegético mejor solo. Muchos locales maestros bíblicos y predicadores

nunca se han visto obligados a hacer frente a las interpretaciones alternativas con toda su

fuerza, y porque perderían una cierta seguridad psicológica si permitían que sus propias

preguntas, suscitadas por su propia lectura de la Escritura, a entrar en el juego completo, que

son poco probable que tirar más de las tradiciones recibidas. Pero yo no estoy hablando de

esas personas. Me estoy limitando por el bien de esta discusión a los más sabios, los líderes

más maduros, mejor entrenados y más devotos de cada puesto: ¿por qué no se mueven a

una mayor unanimidad en todos los frentes doctrinales?

Superficialmente, por supuesto, puede haber varios obstáculos puramente prácticas de

superar. Los líderes no pueden sentir que tienen el tiempo para estar en el tipo de discusión

que podrían ganar calidad avances. Probablemente, la mayoría de ellos piensan que la otra

persona está puesta en sus maneras que hay poco que ganar al tratar este tipo de diálogo-a

la vez que sentía bastante seguro de que la mayoría si no todo el movimiento debe venir de

los opositores, que debería a admitir los errores de sus formas y adoptar la posición de

verdad! Otros pueden sentirse muy inseguro en su posición para adentrarse en el debate.

Pero si pudiéramos quitar todos esos tipos de obstáculos, las causas más importantes de la

división doctrinal entre estos líderes hipotéticos que tienen ahora (en nuestra imaginación)

se reunieron para humilde, buscando las discusiones en un esfuerzo por sanar sus divisiones

habría diferencias de opinión en cuanto a lo que este pasaje o pasaje que dice en realidad, o

en cuanto a cómo este pasaje y pasaje que relacionan entre sí.

Page 8: 157948930-Falacias-Exegeticas

Es posible, por supuesto, que franco, amplio debate que a primera vista no hacen más que

revelar la naturaleza de las diferencias, o cómo están entrelazados con cuestiones más

amplias. En última instancia, sin embargo, una vez que todos los afluentes han sido

cuidadosamente explorada y humildemente, cada aumento de difíciles cuestiones exegéticas

propios, los debates restantes entre aquellos que tienen un alto concepto de la Escritura será

exegéticos y hermenéuticos, nada más. Incluso si nuestros adversarios teóricos éxito sólo en

llegar al lugar donde se decidirá la evidencia exegética no basta para tomar una decisión

segura, se han ganado algo, porque esa posición, honestamente, en ambos lados, significaría

que ninguna de las partes tiene el derecho de , por motivos bíblicos, para excluir al otro.

De vez en cuando he estado involucrado en tales conversaciones, de hecho, a veces los he

buscado. A veces es imposible llegar muy lejos: los obstáculos emocionales son demasiado

altos, o el compromiso de tiempo posible para ganar unanimidad demasiado grande. Pero

donde las conversaciones inmensamente rentables han tenido lugar, siempre ha estado en

ambos lados de una creciente capacidad para distinguir un buen argumento de uno malo, un

argumento fuerte de uno débil.

Se deduce, entonces, que el estudio de falacias exegéticas es importante. Tal vez

encontraremos incentivo adicional en este estudio si recordamos la frecuencia con Pablo

exhorta a los creyentes de Filipos que un mismo sentir, de pensar lo mismo-una exhortación

que va más allá del mero estímulo para ser mutuamente tolerante, pero que exige que

aprendamos para avanzar hacia la unanimidad en el negocio fundamental de pensar los

pensamientos de Dios después de él. Esto, sin duda, es parte de la disciplina de amar a Dios

con nuestras mentes.

Como gran parte de nuestra teología, nuestras prácticas exegéticas en la mayoría de los

casos se han transmitido a nosotros por los profesores que les aprendido muchos años antes.

A menos que ambos nuestros maestros y nosotros mismos hemos mantenido, es muy

probable que nuestras habilidades exegéticas no se han perfeccionado por los últimos

acontecimientos. La hermenéutica, la lingüística, la filología, la mayor sofisticación

gramatical, y los avances en la tecnología informática han unido sus fuerzas para exigir que

nos involucramos en la autocrítica de nuestras prácticas exegéticas. Por otra parte, algunos

de los acontecimientos así lo hayan extendido a áreas más amplias de Christian esfuerzo (por

ejemplo, el impacto de la nueva hermenéutica en nuestra comprensión de la

contextualización en las misiones mundiales) que el pensamiento maduro se necesita con

urgencia. La suma total de todo el conocimiento exegético útil no llegó a su apogeo durante

la Reforma, ni siquiera en el siglo pasado. Por mucho que podemos y debemos aprender de

nuestros antepasados teológicos, nos enfrentamos a la dura realidad de este siglo, y ni

Page 9: 157948930-Falacias-Exegeticas

nostalgia ni la posición preferida de un avestruz eliminará tanto las amenazas o las

oportunidades que convocan nuestras habilidades exegéticas de nuevo rigor.

Estas dos últimas consideraciones me recuerdan la observación de David Hackett Fischer,

que se dirige más bien con acritud a sus colegas historiadores:

Los historiadores que, por otra parte, desarrollar pruebas críticas no sólo por sus

interpretaciones, sino también por sus métodos de llegar a ellos.... Entre mis colegas, es

común creer que cualquier procedimiento es permitido, siempre y cuando su médico publica

un ensayo de tiempo en cuando, y no es culpable de un delito grave. La condición resultante

de la historiografía moderna es la de los Judios en virtud de los Jueces; cada uno hace lo que

es correcto a sus propios ojos. Los campos están sembrados de sal, y chocó con la vaca, y hay

un hambre sobre la land.4

Yo estoy preparado para decir si la situación de la exégesis es más o menos seguro que el de

la historiografía, pero sin duda hay similitudes dolorosas. La última razón por la que este

estudio ha cobrado importancia es el cambio en el clima teológico en el mundo occidental

durante los últimos treinta o cuarenta años. A riesgo de simplificar demasiado, se podría

argumentar que la generación de cristianos conservadores antes de la actual oponentes cara

que argumentaron en efecto, que la Biblia no es digno de confianza, y sólo los ignorantes y

los ciegos podían reclamar lo que es. En la generación actual, hay por supuesto muchas voces

que dicen lo mismo, pero hay nuevas voces que insisten en voz alta nuestro verdadero

problema es la hermenéutica y la exégesis. Los conservadores, se nos dice, no han entendido

correctamente la Biblia. Han impuesto sobre el texto sagrado una noción artificial de

autoridad y una exégesis forzada de pasaje tras pasaje. Uno de los énfasis del ataque mordaz

sobre el "fundamentalismo" de James Barr es que los conservadores no entiendo muy bien la

Biblia, que utilizan herramientas críticas inconsistente e incluso dishonestly.5 En otro nivel,

una de las reivindicaciones explícitas del comentario reciente sobre Mateo por Robert H.

Gundry es que su aproximación al texto es más fiel a la Escritura que el de conservadores

tradicionales commentators.6 fenómenos similares son legión.

-----------------------------------

4 David Hackett Fischer, Falacias de los historiadores: hacia una lógica del pensamiento histórico

(Nueva York: Harper and Row, 1970), xix-xx.

5 James Barr, el fundamentalismo (Londres: SCM, 1977).

6 Robert H. Gundry, Matthew: Un Comentario en su arte literario y teológico (Grand Rapids:

Eerdmans, 1982)

Page 10: 157948930-Falacias-Exegeticas

Lo que esto significa es que una apologética tradicional en estos casos es irrelevante. Se nos

ha desbordado en la hermenéutica y la exégesis frentes, y uno de los pasos que debemos dar

para volver a la discusión es examinar de nuevo nuestras propias herramientas exegéticas y

hermenéuticas. Esto incluye la exposición rigurosa de los malos argumentos o débil, ya sea la

nuestra o la de otros.

Los peligros de este estudio

Si hay razones por las que un estudio exegético de las falacias es importante, también hay

razones por las que tal estudio es peligroso.

La primera es que la actitud negativa persistente es espiritualmente peligroso. La persona

que tiene la ambición de su vida a descubrir todas las cosas que están mal, ya sea malo o

malo en la vida de una parte de ella, como la exégesis, se está exponiendo a la destrucción

espiritual. El agradecimiento a Dios, tanto para lo bueno y para su protección y propósito

soberano incluso en las cosas malas será la primera virtud que ir. Será seguido rápidamente

por la humildad, como la crítica, profundamente conocedores de los fallos y errores (sobre

todo los de los demás!), Llega a sentirse superior a los que él critica. Una superioridad

espiritual no es una virtud cristiana. Negativismo sostenido es alimento altamente calórico

para el orgullo. No he observado que los estudiantes del seminario, no quiere decir que los

profesores de seminario, son particularmente exento de este peligro.

Por otra parte, la concentración adicional en errores y falacias puede producir un efecto

bastante diferente en algunas personas. En los que ya están inseguros de sí mismos o

profundamente en el temor de las responsabilidades que pesan sobre los hombros de los

comisionados para predicar todo el consejo de Dios, un estudio como éste puede conducirlos

al desánimo, incluso desesperación. El estudiante sensible puede preguntar, "Si hay trampas

exegéticas tantas dificultades hermenéuticas tantos, ¿cómo podré estar seguro de que estoy

bien interpretar y predicar las Escrituras? ¿Cómo puedo evitar la terrible carga de falsedad

enseñanza, de la imposición de las conciencias del pueblo de Cristo las cosas que Cristo no se

impone, o la eliminación de lo que él insiste deben tenerse? ¿Cuánto daño podría hacer yo

por mi ignorancia y torpeza exegética? "

Para estos estudiantes, sólo puedo decir que va a cometer más errores si usted no puede

emprender tal estudio, ya que de lo que será si se enfrentan a las preguntas difíciles y

mejorar sus habilidades. La gran diferencia es que en el primer caso no se dará cuenta de los

errores que están haciendo. Si usted está realmente preocupado por la calidad de su

ministerio, y no sólo de su propia inseguridad psicológica, que será una alternativa

inaceptable. La ignorancia puede ser dicha, pero no es una virtud.

Page 11: 157948930-Falacias-Exegeticas

El peligro fundamental de todo estudio crítico de la Biblia está en lo que los expertos llaman

hermenéuticas distanciamiento. El distanciamiento es un componente necesario de trabajo

crítico, pero es difícil y costoso veces.

Obtenemos una visión de lo que está en juego cuando se considera un fenómeno común en

los seminarios cristianos.

Ernest cristiana se convirtió como un estudiante de secundaria. Fue a la universidad y estudió

ciencias de la computación, pero también trabajó duro en su iglesia y disfrutó de un

ministerio eficaz en el local Inter-Varsity grupo. Sus horas de oración eran cálidos y

frecuentes. A pesar de la escasez ocasional, a menudo se sentía cuando leía su Biblia como si

el Señor estuviera hablando directamente con él. Aún así, había mucho de la Biblia que él no

entendía. Cuando empezó a llegar a la firme convicción de que debía perseguir a tiempo

completo el ministerio cristiano, su congregación local le confirmó en su sentido de dones y

el llamamiento. Profundamente consciente de sus limitaciones, se dirigió al seminario con

todo el entusiasmo de un nuevo recluta.

Después de Ernest Han pasado seis meses en el seminario, el panorama es muy diferente.

Ernest es pasar muchas horas al día memorizando morfología griega y aprender los detalles

del itinerario del segundo viaje misionero de Pablo. Ernest también ha comenzado a escribir

artículos exegéticos, pero en el momento en que haya terminado su estudio léxico, su

diagrama sintáctico, su encuesta de opiniones críticas, y su evaluación de las pruebas

contradictorias, de alguna manera la Biblia no se siente tan vivo para él como una vez hice.

Ernest está preocupado por esto, le resulta más difícil orar y dar testimonio de lo que hizo

antes de venir al seminario. Él no está seguro de por qué esto es así: no sentir la culpa de

estar en los profesores, la mayoría de los cuales parecen ser piadosos, bien informado, y los

creyentes maduros.

Más transcurre el tiempo. Ernest cristiano puede hacer una de varias cosas. Se pueden

retirarse a un pietismo defensiva que bulliciosamente denuncia el árido intelectualismo que

ve a su alrededor, o puede ser absorbido por el vórtice de un tipo de compromiso intelectual

que exprime la adoración, la oración, el testimonio y la lectura meditativa de la Sagrada

Escritura, o que puede escalonar a lo largo hasta que es rescatado por la graduación y

regresa al mundo real. Pero, ¿existe una mejor manera? Y son estas experiencias un

componente necesario de la vida en el seminario?

La respuesta es afirmativa en ambos puntos. Este tipo de experiencias son necesarias: éstas

son causadas por distanciamiento. Sin embargo, la comprensión del proceso nos permiten

manejar mejor de lo que sería el caso. Cada vez que tratamos de entender el pensamiento de

Page 12: 157948930-Falacias-Exegeticas

un texto (o de otra persona, para el caso), si hemos de entender críticamente, es decir, no en

una forma arbitraria, pero con buenas razones, y como el autor lo entiende en primer lugar-,

debemos en primer lugar comprender la naturaleza y el grado de las diferencias que separan

a nuestra comprensión de la comprensión del texto. Sólo entonces podremos rentable

fusionar nuestro horizonte de comprensión con el horizonte de la comprensión del texto, es

decir, sólo entonces podremos empezar a dar forma a nuestro pensamiento por el

pensamiento del texto para que podamos realmente entender. Si no se pasan por el

distanciamiento antes de la fusión generalmente significa que ha habido una fusión real: el

intérprete cree que sabe lo que el texto quiere decir, pero muy a menudo él o ella se ha

limitado a imponer sus propias ideas sobre el texto.

De ello se desprende que si una institución está enseñando a pensar críticamente (como lo

he utilizado ese término), que necesariamente se enfrentará a algún desplazamiento y

distanciamiento inquietante. Las entidades de menor no puede ser tan perturbador: los

estudiantes simplemente se anima a aprender, pero no evaluar.

El distanciamiento es difícil, y puede ser costoso. Pero no puedo enfatizar demasiado fuerte

que no es un fin en sí mismo. Su correlato adecuado es la fusión de horizontes de

comprensión. A condición de que parte de la tarea de interpretación se nutre junto con

distanciamiento, distanciamiento no resulte destructivo. En efecto, la vida cristiana, la fe, y

pensó que surgen de este proceso de dos cañones será más robusto, más espiritualmente

alerta, más exigente, más bíblica, y más crítica de lo que podría haber sido. Pero algunos de

los pasos en el camino son peligrosas: trabajar duro en la integración de su pie todo cristiano

y el compromiso, y el tema de este estudio será beneficioso. Dejar de trabajar duro en esa

integración y le invitamos naufragio espiritual.

Los límites de este estudio

Esto no es una discusión altamente técnica. Está diseñado para los estudiantes del seminario

y otros que toman en serio su responsabilidad de interpretar las Escrituras, pero no añade

nada al conocimiento de expertos.

Tal vez debería añadir que el título, falacias Las falacias no exegéticas (hermenéutica), se

centra en el practicante. A riesgo de hacer una disyuntiva simplista, declaro que la exégesis

se ocupa en realidad la interpretación del texto, mientras que la hermenéutica se refiere a la

naturaleza del proceso interpretativo. Exegesis concluye diciendo: "Este pasaje significa tal y

tal", termina diciendo la hermenéutica, los dos están obviamente relacionados "Este proceso

interpretativo está constituido por las siguientes técnicas y preunderstandings.". Sin

embargo, a pesar de que la hermenéutica es una disciplina importante por derecho propio, a

Page 13: 157948930-Falacias-Exegeticas

ser posible, nunca es un fin en sí mismo: sirve exégesis. En un sentido, ya que estoy

discutiendo diversos aspectos del proceso de interpretación, se trata de un estudio

hermenéutico, sin embargo, ya que mi objetivo aquí no es el proceso interpretativo

teóricamente considerado, pero el médico quien debe explicar lo que el texto sagrado quiere

decir, me he inclinado la presentación al lado exegético del espectro.

Debido a que este no es un estudio técnico, no han proporcionado información bibliográfica

extensa. He incluido sólo aquellas obras citadas o en realidad se refiere (aunque

indirectamente) en la presentación.

Este estudio se centra en falacias exegéticas, no en falacias históricas y teológicas, salvo en la

medida en que ésta incide en el primero.

Yo no pretendo integralidad en la clase de error descrito en este libro. Las entradas se tratan

porque en mi experiencia se encuentran entre los más comunes.

Sin embargo, he tratado de ser imparcial en mis ejemplos. He citado falacias exegéticas

tomadas de las obras de los liberales y de los conservadores, los escritos de los calvinistas y

los arminianos. Personas relativamente desconocidas se ha mencionado, y también lo son de

clase mundial eruditos. Dos de mis errores exegéticos propias recibir entierro deshonroso. En

general mis ejemplos han sido extraídos de fuentes serias de manera justa y no publicaciones

populares donde la frecuencia de error es mucho mayor, pero también he incluido algunos

ejemplos de predicadores populares. Una ligera mayoría de los ejemplos proceden de

escritores evangélicos, sino que refleja la audiencia para la que se preparó el primer material.

No hay discusión sostenida en estas páginas de papel del Espíritu Santo en nuestra tarea

exegética. Ese tema es importante y difícil, pero se trata de un cambio hacia un enfoque

hermenéutico que iría en detrimento de la utilidad de este libro como un manual del

practicante.

En resumen, esta es la colección de un aficionado de falacias exegéticas.

Page 14: 157948930-Falacias-Exegeticas

1

Estudio Word Falacias

¿Qué palabras son cosas increíbles! Pueden transmitir información y expresar o provocar

emoción. Son los vehículos que nos permiten pensar. Con palabras de comando podemos

hacer que las cosas por hacer; con palabras de adoración alabamos a Dios, y en otro contexto

las mismas palabras que él blasfemar.

Las palabras son los principales instrumentos del predicador-tanto las palabras que estudia y

las palabras con las que explica sus estudios. Afortunadamente, ahora existen varios

excelentes volúmenes de introducir al alumno en el campo general de la semántica léxica y

de advertir contra los abusos de particulares; 1 y esto es todo para el bien, para Nathan

Söderblom tenía razón cuando dijo: "Filología es el ojo de la aguja a través de la cual cada

camello teológica debe entrar en el cielo de la teología. "2

Mis propias pretensiones son modestas. Propongo simplemente para enumerar y describir

un conjunto de falacias comunes que repetidamente surgir cuando los predicadores y otros

intentan estudios de la palabra de los términos bíblicos, y para proporcionar algunos

ejemplos. Las entradas pueden servir como indicadores de advertencia útiles.

--------------------

1 Ver especialmente las obras a que se referencia reiteradas: James Barr, la semántica del lenguaje

bíblico (Oxford: Oxford University Press, 1961), Eugene A. Nida y Charles R. Taber, la teología y

práctica de la traducción (Leiden: Brill, 1974); Stephen Ullmann, Semántica: Introducción a la Ciencia

de sentido (Oxford: Blackwell, 1972); GB Caird, el lenguaje y las imágenes de la Biblia (Londres:

Duckworth, 1980), Arthur Gibson, lógica semántica bíblica: Un análisis preliminar (Nueva York: St.

Martin, 1981); JP Louw, Semántica del griego del Nuevo Testamento (Philadelphia: Fortress, Chico,

California: Scholars Press, 1982), y sobre todo Silva Moisés, Palabras bíblicas y su significado: un

Introducción a la semántica léxica (Grand Rapids: Zondervan, 1983).

2 "Die Philologie ist das Nadelöhr, durch das jedes theologische Kamel in den Himmel der

Gottesgelehrheit eingehen muss". Citado por JM van Veen, Nathan Söderblom (Amsterdam: HJ París,

1940), 59 n. 4, citado también por AJ Malherbe, "A través del ojo de la aguja: Simplicidad o soltería",

RestQ 56 (1971): 119.

Page 15: 157948930-Falacias-Exegeticas

Falacias comunes en Semántica

1. La falacia de la raíz

Uno de los más duraderos de errores, presupone falacia raíz de que cada palabra tiene

realmente un significado ligado a su forma o sus componentes. Desde esta perspectiva, el

significado está determinado por etimología, es decir, por la raíz o raíces de una palabra.

¿Cuántas veces nos han dicho que debido a que el cognado verbal de ἀποςτολοσ (apovstolos,

apóstol) es ἀποςτζλλω (apostello, envío), el significado de la raíz de "apóstol" es "uno que es

enviado"? En el prefacio de la Nueva Biblia King James, se nos dice que el "literal" de

μονογενήσ (monogenēis) es "unigénito". 3 ¿Es eso cierto? ¿Con qué frecuencia predicadores

se refieren al verbo ἀγαπάω (agapao, amar), el contraste con φιλζω (phileo, amar), y deducir

que el texto está diciendo algo sobre un tipo especial de amor, por la simple razón de que

ἀγαπάω ( agapao) se utiliza?

Todo esto es un disparate lingüístico. Podríamos haber adivinado si estábamos más

familiarizados con la etimología de las palabras en inglés. Anthony C. Thiselton ofrece a modo

de ejemplo, nuestra palabra bonita, que proviene de los nescius latín, que significa

"ignorante". 4 Nuestro "adiós" es una contracción de Anglo-Sajon "Que Dios esté con

ustedes." Ahora bien, puede ser posible trazar diacrónicamente cuán nescius generado

"nice", ". adiós" sin duda es fácil imaginar cómo "Dios esté con vosotros" llegó a ser

contratados para Pero no conozco a nadie que hoy en decir tal y tal una persona está "bien"

cree que él o ella tiene en alguna medida marcada esa persona ignorante porque el

"significado de la raíz" o "significado oculto" o "significado literal" de "bonito" es "ignorante".

JP Louw ofrece una fascinante example.5

------------------------

3 The New King James Bible (Nashville: Nelson, 1982) o la versión revisada Autorizado (Londres:

Bagster, 1982), iv.

4 Anthony C. Thiselton, "Semántica e interpretación del Nuevo Testamento", en la interpretación del

Nuevo Testamento: Ensayos sobre los principios y métodos, ed. I. Howard Marshall (Exeter:

Paternoster, Grand Rapids: Eerdmans, 1977), 80-81.

5 Louw, Semántica del griego del Nuevo Testamento, 26-27.

NVI Biblia de las Américas

Page 16: 157948930-Falacias-Exegeticas

En 1 Corintios 4:1 Pablo escribe de sí mismo, Cefas, Apolos y otros líderes en estos términos:

"Por tanto, los hombres deben considerar nosotros como siervos (ὑπηρζτασ, hypēretas) de

Cristo y como los encargados de los misterios de Dios "(NVI). Más de un siglo atrás, RC Trench

popularizó la idea de que ὑπηρζτησ (hyperetes) deriva del verbo ἐρζςςω (eressō) "remar". 6

El significado básico de ὑπηρζτησ (hyperetes), entonces, es "remero". Trench dice muy

explícitamente un ὑπηρζτησ (hyperetes) "fue originalmente el remero (de ἐρζςςὤ *eressō+)."

AT Robertson y J. Hofmann B fue más allá y dijo ὑπηρζτησ (hyperetes) deriva

morfológicamente de ὑπό (hipo) y ἐρζτησ (ERETES) .7 Ahora ἐρζςςω (eressō) significa

"remero" en Homero (siglo VIII aC!) y Hofmann señala a la conexión explícita con la

morfología, la celebración de un ὑπηρζτησ (hyperetes) era básicamente un "bajo remero" o

"remero asistente" o "remero subordinado". Trench no había llegado tan lejos: no se detectó

en ὑπό (hipo) cualquier noción de subordinación. Sin embargo Leon Morris concluyó que una

ὑπηρζτησ (hyperetes) fue "un siervo de un tipo humilde", ". Un remero en la orilla inferior de

una trirreme" 8 y William Barclay hundió más y designado ὑπηρζτησ (hyperetes) como 9 Sin

embargo, no es menos cierto que con sólo una posible excepción, y no es más que posible,

no certain10-ὑπηρζτησ (hyperetes) nunca se usa para "remero" en la literatura clásica, y

ciertamente no es utilizado como tal en el Nuevo Testamento. El ὑπηρζτησ (hyperetes) en el

Nuevo Testamento es un siervo, y con frecuencia hay poco o nada que lo distinguen de un

διάκονοσ (diakonos). Como señala Louw, para derivar el significado de ὑπηρζτησ (hyperetes)

de ὑπό (hipo) y ἐρζτησ (ERETES) no es intrínsecamente más realista que se deriva el

significado de "mariposa" de "mantequilla" y "volar", o el significado de " piña "de" pino "y"

manzana "11. Incluso aquellos de nosotros que nunca hemos estado en Hawai reconocer que

las piñas no son un tipo especial de manzana que crece en los pinos.

--------------------------

6 RC Trench, Sinónimos del Nuevo Testamento (1854; Marshalltown: NFCE, sf), 32.

7 AT Robertson, Retratos Word en el Nuevo Testamento, 4 vols. (Nashville: Broadman, 1931), 4:102;

Hofmann JB, etymologisches Wörterbuch des griechischen (Munich: Oldenbourg, 1950), sv

8 León Morris, La Primera Epístola de Pablo a los Corintios, Tyndale Nueva Serie de comentarios

Testamento (Grand Rapids: Eerdmans, 1958), 74.

9 William Barclay, Palabras del Nuevo Testamento (Philadelphia: Westminster, 1975), sv

10 La inscripción en cuestión dice τοὶ ὑπηρζται τὰν μακρὰν ναὼν (toi hypēretai tan Makran Naón ",

los asistentes [remeros?] En los grandes vasos"). Según LSJ de 1872, los remeros significado es

dudoso.

11 Louw, Semántica del griego del Nuevo Testamento, 27.

Page 17: 157948930-Falacias-Exegeticas

La búsqueda de significados ocultos ligados con etimologías se vuelve aún más ridículo

cuando dos palabras con significados totalmente diferentes comparten la misma etimología.

James Barr llama la atención sobre la pareja ֶלֶחס (Belén) y ִמְלָחָמה (milḥammâ), que significa

"pan" y "guerra", respectivamente:

Debe ser considerado como dudoso que la influencia de su raíz común es de alguna

importancia semánticamente en hebreo clásico en el uso normal de las palabras. Y sería

absolutamente descabellado conectar los dos como mutuamente sugerente o evocador,

como si las batallas eran normalmente por el bien de pan o pan de una disposición necesaria

para las batallas. Las palabras que contienen secuencias similares de sonido pueden, por

supuesto, ser deliberadamente yuxtapuestos para asonancia, pero este es un caso especial y

por separado recognizable.12

Tal vez debería volver por un momento a mis primeros tres ejemplos. Se puede argumentar

que aunque ἀπόςτολοσ (apostolos, apóstol) es cognado con ἀποςτζλλω (apostello, envío), el

uso del Nuevo Testamento del nombre no se centra en el significado del enviado sino a

"mensajero." Ahora por lo general un mensajero enviado; pero el mensajero palabra evoca,

además, el mensaje de la persona que lleva, y sugiere que represente a la persona que lo

envió. En otras palabras, el uso real en el Nuevo Testamento sugiere que ἀπόςτολοσ

(apostolos) comúnmente lleva el significado de un representante especial o un enviado

especial en lugar de "alguien enviado."

La palabra μονογενήσ (monogenes) a menudo se cree que surgen de μόνοσ (monos, único)

más γεννάω (gennáō, engendrar), y por lo tanto su significado es Incluso a nivel etimológico,

la γεν (gen)-root "unigénito". es difícil: μονογενήσ (monogenes) podría fácilmente primavera

de μόνοσ (monos, solo) más γζνοσ (genos, en especie o raza) como "único en su género",

"único", o similares. Si pulsamos sobre examinar el uso, descubrimos que la Septuaginta

traduce יִָחיד (yamhîd) como "solo" o "solo" (por ejemplo, Ps. 22:20 [21:21, LXX, "mi preciosa

vida" (NIV) o "mi única alma"];. ". engendrando" Sal 25:16 [24:16, LXX, "porque estoy solo y

pobre"]), sin ni siquiera una pizca de verdad en el Nuevo Testamento la palabra a menudo se

refiere a la relación de hijo a padre, pero incluso en este caso, hay que tener cuidado. En

Hebreos 11:17 Isaac se dice que es μονογενήσ Abraham (monogenes)-que evidentemente no

puede significar "hijo unigénito", ya que Abraham engendró a Ismael y también un paquete

fresco de la progenie por Cetura (Génesis 25:1-2). Issac es, sin embargo, el hijo único de

Abraham, su especial y muy amado son.13 El es largo y corto de la materia que las

representaciones como "Porque de tal manera amó Dios al mundo que dio a su Hijo

unigénito" (Juan 3: 16, NVI) se le pide ni por un amor desordenado de paráfrasis, ni un deseo

perverso de negar una verdad cardinal, sino por la lingüística.

Page 18: 157948930-Falacias-Exegeticas

En una línea similar, aunque sin duda es cierto que toda la gama de ἀγαπάω (agapao, amar) y

toda la gama de φιλζω (phileo, amar) no son exactamente lo mismo, sin embargo gozan de

una superposición sustancial, y donde se superponen , apelar a una "raíz que significa" el fin

de discernir la diferencia es falaz. En 2 Samuel 13 (LXX), tanto ἀγαπάω (agapao, amar) y el

cognado ἀγάπη (ágape, amor) puede referirse a la violación incestuosa de Amnón de su

media hermana Tamar (2 Sam. 13:15, LXX). Cuando leemos que Demas abandonó a Pablo por

amor a este mundo presente, el mal, no hay ninguna razón lingüística para sorprenderse de

que el verbo es ἀγαπάω (agapao, 2 Tim. 4:10). Juan 3:35 registra que el Padre ama al Hijo y

utiliza el verbo ἀγαπάω (agapao); Juan 5:20 repite el pensamiento, sino que utiliza φιλζω

(phileo)-sin ningún cambio perceptible en su significado. Las falsas suposiciones que rodean a

este par de palabras están en todas partes, y así voy a volver a ellos de nuevo. Mi único

punto aquí es que no hay nada intrínseco a la ἀγαπάω verbo (agapao) o el sustantivo ἀγάπη

(ágape) para demostrar su verdadero significado o un significado oculto se refiere a algún

tipo especial de amor.

Me apresuro a añadir tres salvedades a esta discusión. En primer lugar, yo no estoy diciendo

que cualquier palabra puede significar cualquier cosa. Normalmente se observa que la

palabra individuo tiene un cierto rango semántico limitado, y por lo tanto, el contexto puede

modificar o dar forma al significado de una palabra sólo dentro de ciertos límites. El rango

semántico total no se fija permanentemente, por supuesto, con el tiempo y uso novela,

puede cambiar considerablemente. Aun así, no estoy sugiriendo que las palabras son

infinitamente plástico. Simplemente estoy diciendo que el significado de una palabra no

puede determinarse de forma fiable por etimología, o que una raíz, una vez descubierto,

siempre proyecta una cierta carga semántica sobre cualquier palabra que incorpora esa raíz.

Lingüísticamente, el significado no es una posesión intrínseca de una palabra, sino que "es un

conjunto de relaciones para que un símbolo es un signo verbal." 14 En un sentido, por

supuesto, es legítimo decir "esta palabra significa tal y por ejemplo, "donde estamos en

proporcionar la gama léxica inductivamente observado o especificar el significado de una

palabra en un contexto particular; pero no hay que fletar esa conversación con el equipaje

etimológico demasiado.

La segunda advertencia es que el significado de una palabra puede reflejar los significados de

sus componentes. Por ejemplo, el verbo ἐκβάλλω (ekballo), de ἐκ (ek) y βάλλω (Ballo), es en

realidad significa "yo echo fuera", "echo fuera", o "Yo apagarlo." El significado de una palabra

puede reflejar su etimología, y hay que reconocer que esto es más común en las lenguas

sintéticas como el griego o el alemán, con sus porcentajes relativamente altos de palabras

transparentes (palabras que tienen algún tipo de relación natural con su significado) que en

un idioma como el Inglés, donde las palabras son opacos (es decir, sin ninguna relación

Page 19: 157948930-Falacias-Exegeticas

natural con su significado) .15 A pesar de ello, mi punto es que no se puede asumir

responsablemente que la etimología se relaciona con el significado. Sólo podemos probar el

punto de descubrir el significado de una palabra inductivamente.

Por último, estoy muy lejos de sugerir que el estudio etimológico es inútil. Es importante, por

ejemplo, en el estudio diacrónico de palabras (el estudio de las palabras a medida que

ocurren a través de largos periodos de tiempo), en el intento de especificar los primeros

atestiguado significado, en el estudio de lenguas afines, y especialmente en los intentos

entender el significado de hapax hapax (palabras que aparecen sólo una vez). En este último

caso, aunque la etimología es una herramienta torpe para discernir sentido, la falta de

material comparativo significa que a veces no tienen otra opción. Es por ello que, como

Moisés Silva señala en su excelente discusión de estos asuntos, la etimología juega un papel

mucho más importante en la determinación del significado en el hebreo del Antiguo

Testamento que en el Nuevo Testamento griego: el hebreo contiene hapax

proporcionalmente mucho más hapax. 16 "El valor relativo de este uso de la etimología es

inversamente proporcional a la cantidad de material disponible para el idioma." 17 Y en

cualquier caso, la especificación del significado de una palabra sobre la única base de la

etimología nunca puede ser más que una conjetura .

2. Anacronismo semántico

Esta falacia se produce cuando un uso tardío de una palabra que se lee de nuevo en la

literatura anterior. Al nivel más simple, se produce dentro de la misma lengua, como cuando

los padres griegos de la iglesia primitiva usar una palabra de una manera no prevista

demostrable por los escritores del Nuevo Testamento. No es evidente, por ejemplo, que el

uso de ἐπίςκοποσ (episkopos, obispo) para designar a un líder de la iglesia que tiene la

supervisión sobre varias iglesias locales tiene ninguna orden del Nuevo Testamento.

Pero el problema tiene una segunda cara cuando añadimos también un cambio de lenguaje.

Nuestra dinamita palabra se deriva etimológicamente de δφναμισ (dynamis, el poder, o

incluso milagro). No sé cuántas veces he escuchado a predicadores ofrecer alguna prestación

de tales Romanos 1:16 como esto: "Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es la

dinamita de Dios para salvación a todo aquel que cree", a menudo con un conociendo la

inclinación de la cabeza, como si algo profundo o incluso esotérico se ha pronunciado. Esto

no es sólo la falacia vieja raíz revisado. Es peor: es un llamado a una especie de reverso

etimología, la falacia raíz agravado por anacronismo. ¿Pablo piensa en dinamita cuando

escribió esta palabra? Y, en cualquier caso, incluso a mencionar la dinamita como una

especie de analogía es particularmente inapropiado. Golpes Dynamite las cosas, las cosas se

destruye, arranca roca, los agujeros gubias, destruye las cosas. El poder de Dios con respecto

Page 20: 157948930-Falacias-Exegeticas

a la que Pablo habla a menudo se identifica con el poder que levantó a Jesús de entre los

muertos (por ejemplo, Efesios 1:18-20.), Y tal y como funciona en nosotros, su objetivo es εἰσ

ςωτηρίαν (eis som Terian " para la salvación ", Rom. 1:16, RV), con el objetivo de la plenitud y

perfección implícita en la consumación de nuestra salvación. Más allá del anacronismo

semántico, por lo tanto, la dinamita parece insuficiente como medio de elevar a Jesús de

entre los muertos, o como un medio para conformarnos a la semejanza de Cristo. Por

supuesto, lo que los predicadores están tratando de hacer cuando se habla de la dinamita es

dar una idea de la grandeza del poder participar. Aun así, la medida de Pablo no es dinamita,

pero la tumba vacía. Exactamente de la misma manera, es puro anacronismo semántico

notar que en el texto "Dios ama al que da con alegría" (2 Cor. 9:7) detrás de la palabra griega

"alegre" es ἱλαρόν (hilaron) y la conclusión de que lo que Dios realmente ama al dador es

hilarante. Tal vez deberíamos poner un disco risa-track, mientras que el plato de la ofrenda

se distribuye.

Un tercer nivel de un mismo problema se ejemplificó dolorosamente en tres artículos acerca

de la sangre en el cristianismo Today.18 Los autores hicieron un trabajo admirable de

explicar la ciencia ha descubierto cosas maravillosas que la sangre puede hacer, en particular

su función de limpieza ya que elimina las impurezas celulares y transporta el alimento a cada

parte del cuerpo. ¡Qué cuadro maravilloso (nos dijeron) de cómo la sangre de Jesucristo nos

limpia de todo pecado (1 Juan 1:7). De hecho, no es nada de eso. Peor aún, es irresponsable y

engañosa mística teológica. La frase de la sangre de Jesús se refiere a violenta de Jesús,

sacrificio muerte.19 En general, las bendiciones que las Escrituras muestran que se logra o

logrado por la sangre de Jesús son igualmente dice que puede lograr o alcanzar por la muerte

de Jesús (por ejemplo, , la justificación, Rom 3:21-26;. 5:6-9; redención, Rom 3:24;.. Ef 1:7;

Apocalipsis 5:9). Si Juan nos dice que la sangre de Cristo, el Señor Jesús nos limpia de todo

pecado, nos está informando que nuestra esperanza para la limpieza continua y el perdón no

se basa en las protestas de nuestra bondad, mientras que nuestra vida es una farsa (1 Juan

1:6, probablemente dirigido contra proto-gnósticos), sino en continuo caminar en la luz y en

lugar de persistir en el trabajo terminado de Cristo en la cruz.

3. Obsolescencia semántica

En cierto modo, esta falacia es la imagen especular del anacronismo semántico. Aquí el

intérprete asigna a una palabra en su texto un significado que la palabra en cuestión solía

tener en los tiempos anteriores, pero que ya no se encuentra dentro del rango en vivo,

semántico de la palabra. Eso significa, en otras palabras, es semánticamente obsoleto.

Una de las obras más interesantes léxicos en mis estanterías es el Diccionario de obsoletos

English.20 Algunas palabras, por supuesto, simplemente pierden su utilidad y el abandono de

Page 21: 157948930-Falacias-Exegeticas

la lengua (por ejemplo, "a regatear", que significa "para negociar, regatear, disputa "), ni

mucho más complicado son los que permanecen en el idioma, sino cambiar su meaning.21

Así también en las lenguas bíblicas: las palabras homéricas ya no se encuentra en la

Septuaginta o el Nuevo Testamento son de interés relativamente poco al especialista bíblico,

sino un palabra hebrea que significa una cosa en una etapa temprana de la lengua escrita y

otra en una etapa posterior, o una palabra griega que significa una cosa en griego clásico y

otro en el Nuevo Testamento, puede conducir fácilmente a los incautos en la trampa de este

tercer falacia.

Algunos cambios son bastante fáciles de parcela. El griego μάρτυσ (martys) está detrás de

nuestro mártir palabra Inglés. La trama del desarrollo del sustantivo griego y su verbo

cognado con frecuencia ha sido traced22 y se ejecuta algo como esto:

una. que da prueba, en juicio y fuera de

b. que da solemne testimonio o afirmación (por ejemplo, de la fe)

c. quien testigos de la fe personal, incluso en la amenaza de muerte

d. Aquel que los testigos de la fe personal por parte de la aceptación de la muerte

e. que muere por una causa, un "mártir"

Este desarrollo no fue ciertamente fácil. En un período determinado, una persona puede

utilizar μάρτυσ (martys) de una manera, y otra persona lo utilizan de otra manera, o la misma

persona puede usar la palabra en más de una forma, dependiendo del contexto. En este

caso, el desarrollo es, sin duda, retrasado por el hecho de que el testimonio de la etapa c era

a menudo antes de que un tribunal de justicia, que recuerda a un estado. Ciertamente, en el

momento en que el Martirio de Policarpo 1:1, 19:1 (mediados del siglo II) fue escrito, la etapa

final había llegado. El nivel léxico griego clásico e insta a que etapa se alcanzó en el momento

en el libro de Apocalipsis fue escrito: la iglesia en Pérgamo no renunció a su fe en Cristo ",

incluso en los días de Antipas, mi fiel μάρτυσ *martys, testigo? mártir?+, que fue condenado a

muerte en su ciudad "(2:13). La conclusión puede ser prematura: en el episodio de los dos

testigos, que completan su testimonio antes de ser asesinado (11:7), lo que sugiere un lugar

en la trama no es más avanzada que la etapa c. Tal vez, por lo tanto, la palabra μάρτυσ

(martys) en 2:13 Apocalipsis simplemente debe ser traducida como "testigo", o tal vez en el

uso de Juan el término tiene un alcance semántico que incluye varios diferentes stages.23

En resumen, las palabras cambian de significado con el tiempo. La mayoría de nosotros

somos conscientes ya que la fuerza de sufijos diminutivos se había disipado en gran medida

por el momento en que se escribió el Nuevo Testamento: es difícil distinguir ὁ παῖσ (ho

Page 22: 157948930-Falacias-Exegeticas

pais) de τὸ παιδίον (a paidion) por edad o tamaño. También somos conscientes de que

muchos prefijos perfectivos había perdido parte o la totalidad de su fuerza.

Se sigue, entonces, que debemos ser un poco sospechoso cuando cualquier pieza de la

exégesis trata de establecer el significado de una palabra, apelando en primer lugar a su uso

en el griego clásico y no a su uso en el griego helenístico. En un artículo en la revista

Christianity Today, por ejemplo, Berkeley y Mickelsen Alvera argumentan que la "cabeza" en

1 Corintios 11:2-16 significa "fuente" u "origen"; 24 pero su atractivo es el léxico estándar

clásica (LSJ, que es, por supuesto, seguir adelante para cubrir fuentes helenísticas), no el

Testamento Nuevo estándar y el léxico griego helenístico (Bauer). Esta última lista no

significa "fuente" u "origen" para κεφαλή (kephale, cabeza) para el período del Nuevo

Testamento.

4. Apelar a los significados desconocidos o poco probable

Nos pueden resultar útiles para continuar con el ejemplo anterior. No sólo la apelación a

Mickelsens LSJ, pero también dejar de señalar las limitaciones que aún LSJ impone a la

evidencia. Los Mickelsens hacer gran parte de la cabeza la idea de un río como "fuente" del

río, pero en todos los casos citados por LSJ, la palabra es plural, κεφαλαί (kephalai). Cuando

la forma singular κεφαλή (kephale) se aplica a un río, se refiere a la desembocadura de un

río. El único ejemplo que aparece por LSJ donde κεφαλή (kephale, sing.) Significa "fuente" u

"origen" es el documento que el Orphilcorum Fragmenta, desde el siglo V aC o anterior, que

es a la vez textualmente incierto y paciente de más de un translation.25 Aunque algunos de

los nuevos usos metafóricos de κεφαλή Testamento (kephale) podría ser tomado para

significar "fuente", todos los demás factores son iguales, en ningún caso, es que el sentido

requerido, y en todos los casos la noción de "dominio" autoridad implica encaja igual de bien

o mejor. El léxicos pertinentes están llenos de ejemplos, todos sacados de los textos

antiguos, en los que κεφαλή (kephale) connota "autoridad." El argumento de las Mickelsens

', y la de muchos otros que se han unido a la misma cantinela, probablemente depende de un

artículo de S . Bedale, 26 pero el hecho es que todo lo que las dependencias, las Mickelsens

están tratando de apelar a un sentido desconocido o poco probable. Es cierto que hay sólidas

razones exegéticas qué tal significado no encaja en el contexto de 1 Corintios 11:2-16.27

Hay muchos ejemplos de esta falacia cuarto. Algunos surgen de la investigación pobre, tal vez

la dependencia de otros sin verificar las fuentes primarias; primavera a otros del deseo de

hacer una determinada interpretación funcionó, y la imparcialidad intérprete abandona. En

algunos casos, un significado intrínsecamente improbable o mal atestiguado-recibe defensa

detallada e incluso puede llegar a ser atrincherado en la iglesia. Por ejemplo, aunque no

menos que un erudito Pauline CEB Cranfield ha argumentado que νόμοσ (nomos) a veces no

Page 23: 157948930-Falacias-Exegeticas

significa ley de Moisés o el pacto mosaico ley, sino el legalismo (por ejemplo, Rom. 3:21), 28

lo cierto es que la principal defensa de que la posición no es una prueba rigurosa lingüística,

sino la adopción de una determinada estructura de relaciones entre el Antiguo Testamento y

el New.29

Una vez más, Walter C. Kaiser, Jr., ha afirmado más de una vez que νόμοσ (nomos) en 1

Corintios 14:34-35 no se refiere a la ley mosaica, sino a la interpretación rabínica, las reglas

rabínicas que Pablo ha llegado a reject.30 mujeres son no se les permite hablar, sino que

estén sujetas, como la νόμοσ (nomos) dice. El Antiguo Testamento no dice esto, Kaiser

sostiene, por lo que Pablo debe estar refiriéndose a las normas rabínicas. Luego, en el

versículo 36 Pablo dispara su propio regreso: ¿La palabra de Dios procedió de ustedes, o eres

hombre (μόνοσ monous *+, no μόνασ monas *+) son los únicos que llegó? Pablo, en otras

palabras, da la esencia del argumento de los opositores, como lo hace en otras partes de esta

epístola (por ejemplo, 6:12, 7:1-2), y luego le da su propia corrección. El resultado es que el

pasaje sobre la sumisión de la mujer es un resumen de los puntos de vista erróneos Pablo

trata de refutar.

Esta interpretación tiene sus atractivos, pero no resisten un escrutinio.

En otras partes de esta epístola Pablo cuando refuta o modifica ciertas posiciones erróneas,

nunca lo hace con una simple pregunta retórica: argumenta su caso y bocetos en un marco

alternativo de entendimiento. Esta observación pone en duda la idea de que todos 14:34-35

puede ser destituido por la cuestión de 14:36. El patrón recurrente no demuestra que el

14:34-35 no se pudo introducir una estructura diferente, pero como no hay otro ejemplo

claro de esta alternativa, la observación no puede descartarse a la ligera o ignoradas.

Lo masculino μόνουσ (monous) en 14:36 no prueba que Pablo se dirige sólo a los hombres de

la congregación y le pregunta si se creen que son los únicos que la palabra de Dios ha

llegado-ellos solos, y no las mujeres. Más bien, se refiere tanto a los hombres ya las mujeres,

que constituyen la iglesia: el griego utiliza regularmente formas plurales masculinos cuando

las personas (sin distinción de sexo) se hace referencia o tratados. Esto significa que Pablo

por su pregunta retórica está reprendiendo a toda la iglesia por su laxitud en el tema en

cuestión, sino que está reprendiendo a la arbitrariedad de sus miembros mostrar en todo

tipo de cuestiones, una arbitrariedad que los lleva a romper con la práctica de otras iglesias y

incluso cuestionar la autoridad de Pablo. Esta interpretación de μόνουσ (monous) es

confirmado por tres cosas. En primer lugar, tiene sentido de 14:33 b ", como en todas las

iglesias de los santos" (NVI): es decir, Pablo está refutando una práctica que establece la

iglesia de Corinto fuera de otras iglesias. (Es poco probable que sintácticamente 14:33 b debe

ser leído con 14:33 a, sino que comienza la perícopa en debate.) En segundo lugar, esta

Page 24: 157948930-Falacias-Exegeticas

interpretación también se adapte 14:37-38: al parecer los creyentes de Corinto son tan

arrogante, tan hinchados con la conciencia de los dones espirituales distribuidos entre ellos,

que se encuentran en peligro de ignorar la autoridad apostólica. ¿Son los únicos que piensan

que tienen dones proféticos? Dones espirituales Real reconocer que lo que Pablo escribe es

mandato del Señor. El contraste en el versículo 36, llevada a cabo en los versículos 37-38, ¿no

es así entre los creyentes de Corinto hombres y mujeres creyentes de Corinto, sino entre los

corintios creyentes, hombres y mujeres, que ellos mismos se distribuyen en contra de las

otras iglesias (14:33 b), e incluso a través de contra la autoridad apostólica (14:37-38). Los

corintios deben aprender que no son las únicas personas (μόνουσ *monous+), la palabra de

Dios ha llegado. Y en tercer lugar, esta interpretación se ve confirmada por otros pasajes en

esta epístola donde el mismo tipo de argumento se construye (ver especialmente 7:40 b;

11:16).

Si el versículo 36 no es un rechazo de la tradición rabínica, entonces νόμοσ (nomos) ("como

dice la ley," v. 34, NVI, énfasis añadido) no puede referirse a esa tradición. Ahora llegamos al

corazón de la falacia de que se trate. En la medida en νόμοσ (nomos) puede ser un

equivalente aproximado del griego "Torá", y "Torah" en el uso rabínico puede abarcar tanto

la Escritura escrita y la tradición oral, un caso verosímil a priori se pueden hacer para

entender νόμοσ (nomos) en el versículo 34 de esta manera. Pero el hecho es que Pablo

nunca usa νόμοσ (nomos) de esta manera en cualquier otro lugar, aunque la palabra es

común en sus escritos, y por lo tanto a la interpretación de esa medida de Kaiser de este

pasaje, además de sus otras debilidades, entra en esta cuarta falacia. Es una apelación a un

significado poco probable que Pablo, si hemos de juzgar por su propio uso. La única vez que

se justifica un atractivo muy poco probable que ocurra cuando otras interpretaciones del

pasaje son tan exegéticamente poco probable que nos veamos obligados a ofrecer alguna

hipótesis nueva. Pero cuando esto sucede, tenemos que admitir lo provisional e incierto

lingüísticamente la teoría es en realidad.

En este caso, sin embargo, no hay necesidad de un procedimiento de último recurso. El

pasaje puede ser y ha sido explicado adecuadamente en su contexto. Hay paralelos amplios a

esta forma de ver al Antiguo Testamento por un principio, no una cita (y el principio de que

se trata, sin duda, el general 2:20 b-24, que se refiere por tanto a Pablo en 1 Cor. 11:8-9 y en

1 Tim 2:13);. y la demanda de silencio por parte de las mujeres no trae en conflicto

irreconciliable con 1 Corintios 11:2-16, donde bajo ciertas condiciones las mujeres se les

permite orar y profetizar, porque el silencio de 14:33 b-36 está limitada por el contexto: las

mujeres deben guardar silencio en relación con la evaluación de las profecías, a la que el

contexto se refiere, pues de lo contrario se estaría asumiendo un papel de autoridad

doctrinal de la congregación (contra 1 Tim 2. :11-15) .31

Page 25: 157948930-Falacias-Exegeticas

Todo esto es para mostrar nada más que eso esta falacia cuarto puede ser oscurecida por el

ingenio exegético considerable, pero sigue siendo una falacia de la misma.

5. Careless apelación a material de referencia

En cierto sentido, el ejemplo de la Mickelsens cae en esta falacia tan bien, pero las fronteras

de esta falacia quinto, a pesar de que coinciden con el cuarto, son algo más amplio. Puede

haber un recurso apropiado para material de fondo que no implica un significado

intrínsecamente poco probable.

Dado que en la entrada anterior me he centrado en un ejemplo tomado de los escritos de un

respetado ex decano académico, Walt Kaiser, ahora voy a tratar de hacer las paces, o al

menos mostrar una cierta imparcialidad, al ilustrar esta falacia quinta de mis propias obras

publicadas.

El primero es la ὕδατοσ palabras καί (hydatos kai) en Juan 3:5: "Os digo la verdad, que el que

no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios". Las interpretaciones

dadas a los dos las palabras son legión, y no tengo espacio para sondear aquí. Pero después

de sopesar cuidadosamente lo que pude todas las opciones de que supiera algo, rechacé las

diversas interpretaciones sacramentales con el argumento de que eran anacrónicos,

improbable contextualmente, y fuera de sincronización con temas de John. Yo también

rechazó varias interpretaciones metafóricas (por ejemplo, el agua es un símbolo de la Palabra

de Dios, que tiene poco sentido contextual del diálogo). En su momento me aparté de la

opinión de que el agua es simplemente el líquido amniótico que fluye durante el proceso de

nacimiento, ya que he podido encontrar ningún texto antiguo que hablaba de nacimiento

como "fuera del agua", al igual que no hablan de esa manera hoy. Con cierta reticencia, por

lo tanto, seguí Hugo Odeberg y Morris, quienes señalan diversas fuentes en las que "agua" o

"lluvia" o "rocío" dignifica masculino semen.32 γεννάω Entendimiento (gennáō) en este

pasaje significa "engendrar" en lugar de "dar a luz", entonces Juan 3:5 dice: "A menos que un

hombre es nacido de agua [= semen, es decir, procreación natural] y del espíritu [es decir,

engendrar sobrenatural], no puede entrar en el reino de Dios. "

De hecho, los paralelos no son buenas, pero mi apoyo vacilante de este position33 ahora se

ha demostrado tanto poco convincente e innecesaria. La persona que me convenció fue

Linda L. Belleville, uno de mis estudiantes de posgrado antes de ir a la Universidad de

Toronto para su estudio doctoral. La parte relevante de su trabajo ha sido publicado como un

article.34 Ella estudia y se relaciona con todas las interpretaciones publicadas, incluyendo las

muy recientes, y argumenta que ἐξ ὕδατοσ πνεφματοσ καὶ (ex hydatos pneumatos kai, del

agua y del espíritu), lejos de refiriéndose a dos nacimientos, se refiere a uno (el hecho de que

Page 26: 157948930-Falacias-Exegeticas

ambos nombres se rigen por una preposición sin duda favorece este punto de vista). Esto

hace que los versículos 3, 5, 6B y 7 todas las declaraciones paralelas. El agua y el espíritu

están ya vinculados en Ezequiel 36:25-27-El profeta prevé un tiempo de purificación

escatológica en la que Dios se rociará agua limpia sobre su pueblo, por lo que limpiar (la

contraparte escatológica a los ritos de purificación levitas), y dará ellos un corazón nuevo y

un espíritu nuevo. Este Nicodemo debió haber entendido (Juan 3:10). Nacimiento o

engendrar "de agua y del Espíritu" no es, pues, un hendiadys, sino una referencia a la obra

del Espíritu dual (3:6) que a la vez se purifica y da la naturaleza de Dios al hombre. Trabajo

Belleville se pondrán de pie para cerrar scrutiny.35

El segundo ejemplo es de mi nivel popular-exposición en el Sermón de la Montaña. Yo no

explicó la discrepancia conocida entre la referencia de Mateo a una montaña (5:1) y mención

de Lucas sobre una llanura (6:17) con más o menos estándar conservador apologético:

incluso una montaña tiene lugares de nivel, y así forth.36 Desde la publicación de ese libro,

sin embargo, he escrito un comentario técnico de cuerpo entero en Mateo, y he aprendido

que εἰσ τὸ ὄροσ (eis to oros) en Mateo 5:1 probablemente no significa que Jesús fue "una

montaña" o " a una montaña "o" en una ladera de la montaña ", sino simplemente" a la

montaña ", y curiosamente πεδινόσ (pedinos) en Lucas 6:17, generalmente traducida como"

normal ", se refiere comúnmente a una meseta montañosa en regions.37 hay hay

discrepancia, yo simplemente no había hecho suficiente trabajo para el libro anterior. Si te

sirve de estímulo, aumentar los años hacen una cada vez más cuidado. También se me está

enseñando, poco a poco, a cambiar de opinión y reconozco cuando me demostró ser un

error. No hay virtud en una Línea Maginot de defensa emocional en torno a una posición que

es palpablemente débil.

6. Parallelomania Verbal

Samuel Sandmel acuñó el parallelomania término para referirse a la tendencia de muchos

estudiosos de la Biblia para aducir "paralelas" de dudosa worth.38 Un subconjunto de este

tipo de abuso es el parallelomania-verbal lista de paralelismos verbales en un cuerpo de

literatura como si esos fenómenos desnudos demostrar los vínculos conceptuales o incluso

de dependencia. En un anterior essay39 me informó el estudio sorprendente por Robert

Kysar, de 40 años que estudió el uso de paralelos en el examen del prólogo de Juan (Juan 1:1-

18) emprendido por CH Dodd y Rudolf Bultmann. De los 300 más o menos paralelos que cada

uno de los dos estudiosos aducidos, la coincidencia era sólo el 7 por ciento! Que el 7 por

ciento, repito, cubre superposición en lo que se adujo, no en lo que se considera importante

como fondo. Con tan poca superposición, sólo se puede concluir que ni erudito se había

acercado a un estudio exhaustivo de fondos potenciales. Se ve un fondo en la literatura

mandea, el otro en el Hermetica. Ambos fondos son dudosas, incluso en los terrenos de la

Page 27: 157948930-Falacias-Exegeticas

datación de las fuentes; sin embargo, ambos estudiosos proceder a atribuir a las palabras del

prólogo de Juan el significado de palabras similares o idénticos en los corpus

fundamentalmente diferente. Ni erudito exhibe una sensibilidad mucho lingüística a la

necesidad de contrastiva paradigmático equivalencia o, más en general, para los contratos

equivalentes en los campos semánticos de los textos que se comparan. Me voy a referir a

estos problemas de nuevo (error 16); baste decir aquí que Arthur Gibson, por ejemplo, es

justamente muy duro con Bultmann en este respect.41

7. Vinculación de la lengua y la mentalidad

No pasó mucho tiempo antes de que esta falacia generado muchos libros. Si uno menciona

títulos como pensamiento hebreo comparación con Greek42 en una habitación llena de

gente lingüísticamente competentes, allí instantáneamente habrá muchas expresiones

dolidas y gemidos. El corazón de esta falacia es la suposición de que cualquier lenguaje tan

restringe los procesos de pensamiento de las personas que lo utilizan que están obligadas a

ciertos patrones de pensamiento y protegido de los demás. Lengua y mentalidad así llegar a

confundirse. El Diccionario Teológico del Nuevo Testamento era particularmente culpable de

este vínculo, y que era un gran crédito de Barr que expuso su quiebra, no sólo en su obra

sobre el lenguaje bíblico, de 43 años, sino también en su estudio más estrecho comparación

de los conceptos de tiempo en hebreo y griego thought.44 Este punto se ha hecho tantas

veces en los últimos años, y el problema ha sido tan convenientemente resumidos por Silva,

de 45 años que tal vez yo no necesito decir mucho más al respecto aquí. Pero hay que

desconfiar de todas las declaraciones acerca de la naturaleza de "la mente hebrea" o "la

mente griega" si esas declaraciones se basan en las observaciones sobre las limitaciones

semánticas de las palabras de la lengua en cuestión.

Silva cita un ejemplo deliciosamente dolorosa de un libro de texto conservador, que dice que

el hebreo tiene un cierto "idoneidad biográfico" y cita con aprobación la opinión de que "el

pensamiento hebreo en las fotos, y por lo tanto sus nombres son concretos y vivos. No hay

tal cosa como el género neutro, para el semita todo está vivo. "46 Uno se pregunta si las

entidades neutrales en otros idiomas debe de estar muerto-τὸ παιδίον (a paidion), por

ejemplo, o das Mädchen.

Cuando yo era estudiante en el seminario, se me dijo, con toda seriedad, que el griego era

una lengua eminentemente adecuado para que el Señor utilice en la prestación de revelación

del Nuevo Testamento, ya que, a diferencia del hebreo, tiene un pasado, un presente y un

futuro tenso, y por lo tanto más capaces de hacer frente a la ubicación temporal de la

revelación del Nuevo Testamento. Los escritores del Nuevo Testamento tenían que ser

capaces de mirar hacia atrás a lo que Dios le había revelado en el pasado, comprender lo que

Page 28: 157948930-Falacias-Exegeticas

Dios iba a hacer en el presente, y anticipar lo que Dios iba a hacer en el futuro. Pero no la

comunidad del pacto en los días de Isaías tienen necesidades similares? Fueron los antiguos

hebreos no pueden distinguir el pasado, presente y futuro, porque su lengua sólo tiene dos

aspectos?

8. Suposiciones falsas sobre el significado técnico

En esta falacia, un intérprete asume falsamente que una palabra siempre o casi siempre

tiene un cierto significado técnico-un sentido general, ya sea derivada de un subconjunto de

las pruebas o de la teología sistemática personal del intérprete. Un ejemplo sencillo es la

palabra santificación. En la discusión teológica más conservadora, la santificación es la

purificación progresiva del creyente, el proceso por el cual se vuelve cada vez más santa

después de una justificación instantánea "de posición" o "forense". Pero es un lugar común

entre los estudiosos paulinos que, aunque la santificación término puede tener esa fuerza,

que comúnmente se refiere a la configuración inicial a un lado de un individuo por Dios a su

conversión. Por eso, Pablo puede abordar su primera epístola a los Corintios, que

singularmente "impía" iglesia, a los que han sido santificados en Cristo Jesús (ἡγιαςμζνοισ ἐν

Χριςτῷ Ἰηςοῦ *hēgiasmenois en Christom Iesou+, 1 Cor. 1:2).

Que, por supuesto, es bien conocida, pero hay muchos otros. Si ἀποκαλφπτω (apokalyptō,

revelar) se cree que se refieren invariablemente a desconocido hasta ahora revelación

especial, el intérprete va a tener dificultad con Filipenses 3:15 b ("Y si en algún momento

usted piensa de manera diferente, eso también Dios hará manifiesto a usted "; NVI, énfasis

añadido). ¿O qué tal el "bautismo en el Espíritu"? Los carismáticos tienden a querer hacer

todas las ocurrencias de la expresión se refiere a una efusión del Espíritu postconversión; 47

algunos anticharismatics contemplar 1 Corintios 12:13 ("Porque fuimos todos bautizados en

un solo Espíritu en un cuerpo, sean Judios o gentiles, esclavos o libres y todos estábamos

dado un solo Espíritu para beber ", NVI) y concluir, con igual falacia, que todas las referencias

del Nuevo Testamento son la efusión del Espíritu de todos los cristianos recibimos en su

conversion.48 El problema se complica por la sintaxis de un incierto Corintios 12:13; 49 pero

el problema más grave es el supuesto en ambos lados que se trata de un technicus terminal

que siempre tiene el mismo significado. No hay pruebas suficientes para apoyar este punto

de vista, y la asunción hace que sea extremadamente difícil de manejar los cinco pasos (uno

en cada Evangelio y otro en Hechos) que se interponen en necesidad más urgente de ser

tratado con cuidado y equitativamente como referencias a un paso en la progreso de la

redención. Curiosamente, los puritanos adoptado ninguno de los extremos. Al parecer, la

detección en el bautismo en el Espíritu Santo frase sin sentido coherente, técnica, que lo

llevó a decir "efusión en el Espíritu" o "inundación en el Espíritu" y se sintió libre para orar

Page 29: 157948930-Falacias-Exegeticas

por un avivamiento en los términos: "Oh, nosotros bautizar de nuevo con tu Santo Espíritu!

"50

A veces, la detección de un presunto technicus término está ligado con argumentos

distinguibles, pero compleja. Por ejemplo, varios estudiosos han argumentado que en la Gran

Comisión (Mateo 28:18-20), la frase πάντα τὰ ἔθνη (panta ta Ethne, todas las naciones)

excluye Israel.51 Después de todo, τὰ ἔθνη (ta Ethne) en su ocho apariciones en Mateo (4:15;

6:32; 10:5, 18; 12:18, 21; 20:19, 25) denota normalmente Gentiles paganos, por lo general, y

se argumenta que esta interpretación no sólo tiene sentido de esta fuerza técnica en τὰ ἔθνη

(ta Ethne), pero también encaja con el argumento de Mateo que Israel ha perdido su lugar,

para que la predicación del evangelio ahora se debe mantener de ella.

A pesar de su plausibilidad superficial, el argumento tiene varias debilidades no menos

importante, el hecho de que se tropieza en esta falacia octavo. Es dudoso, por ejemplo, que

ἔθνοσ (ethnos), utilizado anarthrously, tiene esa fuerza exclusiva en 21:43, y cuando toda la

expresión (πάντα τὰ ἔθνη *panta ta ethne+, "todas las naciones", no sólo τὰ ἔθνη * ta Ethne+)

ocurre en Mateo (24:9, 14; 25:32; 28:19), es muy dudoso que los Judios están siendo

excluidos. Después de todo, podría ser realmente Jesús excluyendo a Israel como una fuente

de la oposición y el odio a sus seguidores tendrán que soportar (24:9)? Muchos otros

argumentos podrían ser avanzada; 52 pero el núcleo del problema es la adopción

injustificada de un technicus término demasiado restrictivo.

Un corolario de esta falacia es que algunos intérpretes ir un paso más allá y reducir toda una

doctrina a una palabra que se ha entendido como un término técnico. Este es el caso, por

ejemplo, de muchos tratamientos del verbo antes conoció. Pero, como he discutido este

problema en otro lugar, me abstendré de sondeo que again.53

9. Problemas relacionados con sinónimos y análisis componencial

Hay dos falacias principal y accesorios que me gustaría traer a colación en este apartado. La

primera surge del hecho de que los términos sinonimia y equivalencia son tan poco

comprendidos por muchos de nosotros que las distinciones adecuadas no siempre se

conservan. En el tratamiento JT Sanders de Filipenses 2:6-11, por ejemplo, se establece la

división estrofa para su propia satisfacción, y luego dice: "La segunda línea en cualquiera de

los casos luego explicates lo que se dijo en la primera línea, lo que se hace sinónima en la

segunda estrofa ('semejanza' = 'moda', 'los hombres' = 'como un hombre') .... 'humilló a sí

mismo "es el equivalente a ..." se vació "." 54 Gibson analiza la problem.55 rigor , "explicates"

es incompatible con "como sinónimo de" y quizás con "equivalente"; para la medida en que

Page 30: 157948930-Falacias-Exegeticas

dos elementos son sinónimos ni puede explicar la otra. Los dos temas tienen el mismo valor

semántico. Incidentalmente, aunque Gibson no lo menciona, este es un problema

importante en la mayoría de los tratamientos de la poesía hebrea. Muchos estudiosos tratar

las unidades léxicas en la poesía semítica como otros sinónimos, como muy difíciles

"sinónimos" que arrojan luz sobre la otra, y algunos confunden los dos. Se puede argumentar

que los hábitos de los poetas hebreos son lo suficientemente diversa como para admitir

tanto sinonimia estricta y explicación en la mayoría de los poemas, pero no al mismo tiempo

en el mismo par de artículos! 56 Por otra parte, el paralelismo Sanders se basa no son

exactamente sinónimos. Incluso "los hombres" / "como un hombre" "son semánticamente

asimétrica con respecto a 'de' y 'como' y quantificationally distinta en hombres / hombre, por

lo que es, a lo sumo, sólo en algunos niveles que los componentes equiparados compartir

niveles semánticos ., con diferencias a otros, mientras que Sanders distingue a ninguno de los

grupos "57 En tercer lugar, las ecuaciones Sanders avances en teoría, podría ser reconstruida

como relaciones hiponímica (es decir, los pares de elementos no tienen los mismos valores

semánticos: no significan exactamente lo mismo cosas, pero no tienen los mismos referentes

[que hacen referencia a las mismas realidades, aunque su significado es diferente]) .58 Por

desgracia, Sanders no ve a sus ecuaciones de esa manera.

FIGURA 1

El punto de este ejercicio bastante doloroso no es denigrar la obra de un estudioso de la

Biblia, ya que se podría argumentar, por ejemplo, que Sanders no significa tener "como

sinónimo" de la misma manera rigurosa que la demanda de los lingüistas modernos. Él

podría ser un "laico" en cuanto a la teoría lingüística se refiere, y por lo tanto permite el uso

de términos como "sinónimos" de una manera no técnica. Pero eso es sólo el problema de la

agenda teológica ilegítimo por el control de las ecuaciones, aplanando las distinciones

semánticas, violando niveles de significado de aplastamiento en una sola ecuación, con el

resultado de que el texto no se puede hablar con toda su fuerza, con su poder semántico

completo . La falacia es la creencia injustificada de que "sinónimos" son idénticos en más

formas de las pruebas permite.

Para presentar el segundo problema, tengo que decir algo sobre el análisis componencial.

Este tipo de estudio pretende aislar los componentes de significado (es decir, los

componentes semánticos) de (generalmente) palabras. Figura 1 se presenta un ejemplo

frecuentemente repetido. En el gráfico se explica por sí. "El hombre". Pero nótese que los

componentes semánticos (humano, macho adulto,) no agotan las posibles constituyentes de

sentido que podría entrar en Por si fuera poco, la mayoría de los lingüistas permitir sólo los

Page 31: 157948930-Falacias-Exegeticas

componentes semánticos que son referentes, es decir, el análisis componencial es aplicable

sólo al significado referencial, no a lo que significa la palabra en un contexto particular, sino a

todo lo que refers.59 En el caso de muchas palabras, la lista de componentes "semánticas" se

hace muy largo y engorroso por cierto. Por otra parte, no existe un procedimiento acordado

para el análisis de los términos componencialmente, y por lo tanto diferentes estudiosos a

veces puede lograr resultados muy diferentes, lo cual no es muy tranquilizador. Pero incluso

cuando dos análisis de un término de acuerdo, no suelen reclamar a la lista de todos los

elementos que intervienen en el significado de dicho término en el escrutinio, ya que el

análisis componencial normalmente proporciona únicamente los elementos de significado

referencial.

Tal vez ahora sea un poco más claro por qué los sinónimos son tan difíciles de manejar. En un

sentido, por supuesto, dos términos son prácticamente nunca estrictamente sinónimas si por

"sinónimo" estamos diciendo que donde quiera que se usan los dos términos significan

exactamente lo mismo denotativa y connotativamente, en sus componentes semánticos y en

la información que transmiten cognitivo y en la carga emocional que llevan, a todas las

personas que hablan el idioma. Sin embargo, un par de palabras puede ser estrictamente

sinónimo en ciertos contextos, cada caso debe ser decidido por sus propios méritos. Para

ilustrar con otro diagrama de uso común, la figura 2, los términos A y B pueden ser

estrictamente sinónimo en un contexto particular en el que disfrutar de solapamiento

semántico (es decir, la superposición de significados, indicadas por el área sombreada). Por

sinonimia estricta, por supuesto, la coincidencia semántica debe incluir no sólo el significado

referencial, sino también todos los aspectos que intervienen en el significado, porque de lo

contrario los términos A y B son "sinónimos" en algunos niveles y no en otros.

FIGURA 2

Ahora estamos preparados para reanudar nuestra discusión de ἀγαπάω (agapao) y φιλζω

(phileo), introducido en la discusión acerca de la falacia de la raíz. Allí vimos que ἀγαπάω

(agapao) no siempre se refiere a un "buen" amor o un amor de sacrificio o un amor divino, y

ciertamente no hay nada en la raíz de transmitir un significado. Pero la pregunta que surge es

si el cambio conocido entre Jesús y Pedro narrado en Juan 21:15-17, con los dos verbos

diferentes, se pretende transmitir una distinción en el significado, o para proporcionar un

ejemplo de superposición semántica, de sinonimia. El patrón se muestra en la figura 3.

FIGURA 3

Page 32: 157948930-Falacias-Exegeticas

Respuesta la pregunta de Jesús de Pedro

ἀγαπάω φιλζω

ἀγαπάω φιλζω

φιλέω φιλζω

Por diversas razones, dudo mucho que haya una distinción prevista. Si yo estuviera de salir a

probar el punto, yo tendría que discutir la importancia de "la tercera vez:" exégesis del pasaje

con cierto detalle, la revisión de la evidencia de que Juan presenta regularmente expresiones

que son ya sea precisamente sinónimo más o menos aproximadamente, 60 y etcétera. Pero

la mayoría de aquellos que insisten en que hay una distinción que debe hacerse en el uso de

Juan de los dos verbos hacerlo en una de dos razones. En primer lugar, sostienen que los

traductores de la Septuaginta y los escritores del Nuevo Testamento tienen invested61

ἀγαπάω (agapao, amar) y ἀγάπη (amor ágape), con un significado especial para proporcionar

una expresión adecuada para hablar del amor de Dios, y sólo este representa el rápido

incremento de la palabra a la prominencia en nuestra literatura. Sin embargo, este

argumento ha sido anulada por el estudio diacrónico de Robert Joly, quien presenta pruebas

convincentes de que ἀγαπάω (agapao) iba a venir a la prominencia en toda la literatura

griega del siglo IV aC encendido, y no se limitaba a bíblico literature.62 Este desarrollo fue

impulsado por una serie de cambios en el lenguaje (los lingüistas llaman cambios

estructurales) en el que ἀγαπάω (agapao) se estaba convirtiendo en uno de los verbos

estándar para "amar" porque φιλζω (phileo) había adquirido el significado de un beso, como

parte de su gama semántica. Las razones de esta evolución no es necesario que nos

detengamos, 63 pero la evidencia es sustancial y descalifica a este primer motivo.

El segundo motivo por el que muchos construyen su argumento de que ἀγαπάω (agapao)

debe distinguirse de φιλζω (phileo) en Juan 21:15-17-y el que nos concierne más

directamente en este momento, está bien ilustrado por el comentario de William Hendriksen

Hendriksen 0.64 muestra que, aunque hay una considerable superposición semántica entre

ἀγαπάω (agapao) y φιλζω (phileo), una vez se tiene en cuenta todos los pasajes bíblicos en

los que se producen estas dos palabras hay una clara evidencia de un poco semántico

"excedente" en cada caso. Por ejemplo, φιλζω (phileo) se puede utilizar cuando Judas besa a

Jesús (Lucas 22:47); ἀγαπάω (agapao) nunca se usa en este contexto. En este tipo de base,

pues, Hendriksen concluye que ἀγαπάω (agapao) y φιλζω (phileo) no son sinónimos

Page 33: 157948930-Falacias-Exegeticas

completos, y por lo tanto que preservan ejes semánticos ligeramente diferente en Juan

21:15-17.

Cualquiera que sea el resultado del debate continuo sobre este pasaje, ya debería ser obvio

que el argumento de Hendriksen no se levantará, precisamente porque él no maneja las

preguntas difíciles que rodean sinonimia. El corazón de su argumento es que el rango total

semántico de cada palabra es ligeramente diferente de la otra, y por lo tanto, que existe una

diferencia semántica en este contexto. Pero si decidimos preguntas contextualmente

específicas de sinonimia sobre la base de la gama total semántico de cada palabra, cualquier

sinonimia en cualquier contexto es prácticamente imposible. Tratamiento Hendriksen

ilegítimamente excluye la question.65

Este ejemplo particular de una comprensión confusa de sinonimia es un caso especial de

"transferencia totalidad ilegítimo", discutió de nuevo bajo falacia 13. Curiosamente, aquellos

que insisten en dos significados diferenciados para ἀγαπάω (agapao) y φιλζω (phileo) en

Juan 21:15-17 rara vez observamos que hay otras diferencias sutiles en los tres grupos de

intercambio entre Jesús y Pedro. Tenga en cuenta especialmente las tres respuestas que

Jesús da a Pedro:

(V.15) βόςκε τὰ ἀρνία μου (boske ta arnia mou, "Apacienta mis corderos")

(V.16) ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (poimaine ta probata mou, "pastor mis ovejas")

(V.17) βόςκε τὰ πρόβατά μου (boske ta probata mou, "Apacienta mis ovejas")

Mi traducción un tanto pedante, entre paréntesis, se destacan los cambios. Pero muy pocos

predicadores juzgar estos cambios son de importancia fundamental para el significado del

pasaje. Se puede demostrar que existe alguna diferencia entre "corderos" y "ovejas" cuando

la totalidad de sus áreas de distribución semántica se tomará en cuenta: ". Alimentar" de

manera similar, hay una diferencia entre "pastor" y Pero en este contexto , es difícil ver una

razón fundamental teológica y lingüística y sintáctica de los cambios. Parece que estamos en

el reino de la pequeña variación por el bien de las cosas vagas como "sensación" o "estilo."

En cualquier caso, mi punto es que es bastante extraño para insistir en la distinción

semántica entre las dos palabras para " amor "en este contexto, y no en las diferencias

pequeñas entre otros pares de palabras en el mismo contexto.

10. El uso selectivo y perjudicial de las pruebas

Ya hemos encontrado un ejemplo de esta falacia en la descripción de ciertos tratamientos de

la palabra κεφαλή (kephale) (falacia 4), pero en ese caso mi punto es que el material de

fondo se maneja de manera inadecuada. Ahora que estoy describiendo una falacia

Page 34: 157948930-Falacias-Exegeticas

ligeramente diferente, que puede tener que ver con el material de base, pero no se limita

ciertamente a dicho material. Me refiero al tipo de recurso a las pruebas selectivas que

permite al intérprete para decir lo que quiere decir, sin escuchar realmente a lo que la

Palabra de Dios dice.

Ejemplos de este tipo de fenómeno son tan numerosos que un libro puede ser fácilmente

compilado de los diversos tipos de distorsión generados por este falacia. Me limitaré a un

ejemplo. Thomas H. Groome, señaló la autoridad romana católica sobre la educación

cristiana, en su discusión sobre "la manera bíblica de saber", se divide en varios exegético

pitfalls.66 Él es profundamente culpable de falacia 7, confundiendo el idioma y la mentalidad,

cuando se trata de argumentar que la forma hebrea de saber no es intelectual sino vivencial.

Pensamiento griego, según él, es muy diferente, pero afortunadamente (para su tesis), el

fondo hebreo modificado normales griego pagano, por lo que incluso en el Nuevo

Testamento "conocer a Dios" tiene que ver con la experiencia, la obediencia, otros-no amar

con la adquisición de datos. De este modo se las arregla para ir en contra de las falacias

relacionadas con la relación inadecuada del Antiguo Testamento fondo semítico con el

mismo Nuevo Testamento (véase el punto 14), y se compromete a la falacia disyuntivo (11, a

la que me referiré a continuación). Pero mi preocupación en este momento es el uso

selectivo de la evidencia bíblica. Se vuelve hacia los escritos de Juan, y cita los pasajes que

relacionan de alguna manera conocer a Dios o creer en Dios para guardar los mandamientos

de Dios y amar a los demás (por ejemplo, 1 Juan 2:3-5; 3:6) .67 Pero él no cita los muchos

pasajes, tanto en los escritos de Juan y otros lugares, que muestran también hay contenido

proposicional de la creencia cristiana. Por ejemplo, si se me permite dar algunos ejemplos de

John, es imprescindible creer no sólo a Cristo, sino también lo que dice (por ejemplo, 4:50,

05:47, 11:26), y existen cláusulas de contenido a veces después de la verbo creer, es decir,

"creer que ..." (por ejemplo, Juan 13:19; 17:21). Ciertamente la fe cristiana y el conocimiento

cristiano no son exclusivamente intelectual, sino por ser selectivo con la evidencia, Groome

ha logrado llegar a la conclusión de que la fe cristiana y el conocimiento son exclusivamente

experiencial y no intelectual. El resultado es una teoría de la educación que se deprecia

constantemente el contenido. La falacia está en suposición implícita de que Groome la

presentación de pruebas selectivas constituye una prueba.

11. Injustificadas disyunciones semánticas y restricciones

No es un estudio de la palabra cuantas ofrecer al lector o / o alternativas y luego forzar una

decisión. En otras palabras, exigen disyunción semántica, cuando la complementariedad

podría ser una posibilidad.

Page 35: 157948930-Falacias-Exegeticas

Acabamos de ser testigos de un ejemplo Groome. Aquí hay otro, de uno de los colegas de

Groome en la educación cristiana. Lawrence O. Richards, argumentando que la jefatura en el

Nuevo Testamento no tiene nada que ver con la autoridad (y aquí su obra es un ejemplo

particularmente atroz de la clase de falacia ya comenté en la entrada 5), llega por fin a hablar

de liderazgo de Jesús de la iglesia:

Autoridad, con su derecho al control y la obediencia de la demanda, no se sugiere. El hecho

de que la cabeza viviente de la iglesia, Jesús, es una persona con autoridad suprema se

presenta a la comodidad y aseguro que de su capacidad para cumplir con sus necesidades ....

Como jefe Él es la fuente y origen de nuestra vida. Como jefe Él es el que sostiene todo el

cuerpo y provee todo lo que necesitamos para el crecimiento. Como jefe Él es el único que se

ha comprometido a servir a nosotros y es capaz de llevar la transformación a salvar nuestras

personalidades. Se agacha para levantarnos up.68

Aquí hay disyunción formidable! O Jesús como cabeza está autorizado y tiene el derecho de

controlar y exigir obediencia, o como cabeza se inclina para levantarnos! La verdad del

asunto es que el Hijo eterno humilló a sí mismo para convertirse en un hombre, y se agacha

para levantarnos, y está autorizada y tiene el derecho de controlar las cosas y la obediencia

de la demanda. Toda autoridad es él (Mat. 28:18), e incluso la amistad con él se basa en

nuestra obediencia a Él (Juan 15:14, lo cual muestra que, en este sentido, la amistad no es

recíproca). Y estos temas autoridades están conectados directamente con headship.69 Jesús

Richards ha cometido la falacia disyuntivo (como en repetidas ocasiones lo hace), y como

resultado no está escuchando a la Escritura.

Considerar tratamiento RCH Lenski de la oración de Jesús en Juan 17:11, "para que sean uno,

así como (καθώσ *kathos+ nosotros somos uno." 70 Porque Lenski desea preservar la unidad

distintiva de la Trinidad, insiste en que καθώσ (kathos, del mismo modo) deja claro que los

creyentes de la Unicidad se han de disfrutar de analógico a la de la Trinidad, no es idéntico

Tenga en cuenta la forma del argumento: o bien nuestra unidad es analógica, o es idéntico, y

que es la primera. se demuestra por la presencia de καθώς (kathos) Estoy de acuerdo

doctrinalmente con Lenski:.. creyentes no precisamente puede duplicar la unidad que existe

entre las personas de la Trinidad, pero en ciertos aspectos lo pueden imitar los pasos Lenski

se necesitan para llegar a esta conclusión, sin embargo, no son válidos, en primer lugar, una

declaración puede ser formalmente analógica (es decir, puede ser construido de la forma "A

es igual que B") todavía establecer la identidad de las relaciones:. por ejemplo, "Un gato es

un animal que se como un perro es un animal "Esto es formalmente equivalente a" los

cristianos son uno como el Padre y el Hijo son uno ";.. sino en la declaración sobre los

animales existe identidad de la relación, pero en el segundo lugar de él, compuestos por

Page 36: 157948930-Falacias-Exegeticas

Lenski error restringir el alcance semántico de καθώσ (kathos), de modo que sólo puede

hacer afirmaciones que son analógica (formal y ontológicamente). El error está en no

comprender toda la gama semántica de la palabra καθώσ (kathos), que en el Nuevo

Testamento es . ciertamente lo suficientemente amplio como para funcionar en tanto de mi

modelo sentences.71 Este fracaso conduce a la creencia errónea de Lenski que la presencia

misma de καθώσ (kathos) justifica su conclusión teológica Su conclusión teológica se

mantendrá, pero se tiene que buscar justificación en otros lugares.

12. Restricción injustificada del campo semántico

Hay muchas maneras diferentes de entender mal el significado de una palabra en un

contexto particular limitando ilegítimamente alcance semántico de la palabra. Puede ser

falsamente que se declara una technicus terminal (entrada 8), recurriendo a disyunciones

semánticas (entrada 11), o abusando de material de referencia (entrada 5). Pero el problema

trasciende estas categorías individuales.

A veces no tienen en cuenta el ancho de la gama total semántico de una palabra es, por lo

tanto cuando llegamos a realizar la exégesis de un pasaje particular, no tienen

suficientemente en cuenta las opciones posibles y sin querer excluir las posibilidades que

pueden incluir la correcta. Un ejemplo frecuentemente citado de amplitud semántica está

ligada a nuestra palabra board.72 Una tabla es un pedazo de madera vestido, un tablón.

Muchas personas pagan alojamiento y comida, posiblemente, una expresión derivada del

hecho de que en la tercera Inglés la tabla de la que se comía en ocasiones especiales se

denomina junta de fiestas. Un grupo de personas reunidas para el negocio que se podría

llamar un consejo de administración, y si se meten en un barco o un tren, que darán un paso

a bordo y esperamos que no caigan al agua. La misma palabra puede funcionar como verbo:

los trabajadores pueden abordar una ventana rota, y los pasajeros abordan un avión.

Tratar de llevar a casa el punto a una de mis clases de hace unos años, le pedí a los

estudiantes que me diera un sustantivo, sustantivo alguno, a ver si podía encontrar más de

un significado. El bromista clase inmediatamente ofreció "montaña rusa". Pero incluso en

este caso, un momento de reflexión se presentó el hecho de que una persona involucrada en

un romance que sopla caliente y fría puede decir: "Mi vida amorosa es una montaña rusa!" Y

todos entenderá lo que se quiere decir. El punto es que las metáforas coloridas palabras (y

otros nuevos se están inventando todo el tiempo) también deben ser incluidos en cualquier

rango total semántico palabra.

Page 37: 157948930-Falacias-Exegeticas

Pocas palabras con un amplio rango semántico causar más dificultades interpretativas que la

cópula εἰμί (eimi, ser). Caird se proporciona una lista útil de lo que él llama los "tipos" de uso

de la cópula en griego: 73

una. Identidad: "La ley es pecado?" (Rom. 7:7)

b. Atributo: "Nadie es bueno sino sólo Dios" (Marcos 10:18)

c. Causa: "Para ocuparse de la carne es muerte" (Romanos 8:6)

d. Semejanza: "La lengua es un fuego" (Santiago 3:6)

Esto es muy útil y es obviamente pertinente a cualquier consideración de las cuatro

disputadas mayoría de las palabras de la Biblia, varias ramas de la cristiandad tratamiento

"es" en esta frase como una afirmación de la identidad "Este es mi cuerpo.", Pero claramente

la semántica rango de "ser" es lo suficientemente amplio que la identidad no puede

legítimamente ser presupuesto: tiene que ser discutido. Por el contrario, aquellos que se

oponen a la idea de que "es" en "este es mi cuerpo", establece la identidad no puede

legítimamente hacerlo sobre la base de que ni hebreo ni arameo posee una cópula verdad;

74 para, en primer lugar, este argumento asume las lenguas semíticas han influido tanto el

alcance semántico de εἰμί (eimi) que también está igualmente restringida-una suposición de

que no sólo necesita probar pero también es de hecho falsa, y en segundo lugar el

argumento asume hebreo y arameo son incapaces de expresar predicación por cualquier

medios, que también es falso.

Caird procede a argumentar que la declaración este es mi cuerpo no puede ser una relación

de identidad, ya que "Jesús no puede suponerse que haya identificado el pan en sus manos,

con el cuerpo vivo de que esas manos eran parte." 75 Pero si el "cuerpo" en este ejemplo

tiene un referente ligeramente diferente que el cuerpo del que las manos son una parte,

entonces "es" se usa metafóricamente, y todas las metáforas pertenecen a la clase d. El

problema, Caird dice, es que tan pronto como se sugiere "es" aquí significa algo así como

"representa" o "simboliza"

la tradicional réplica es que los elementos eucarísticos no deben ser considerados como

"meros símbolos." La falacia de esta objeción radica en el supuesto de que los símbolos son

siempre sustitutos de la realidad que significan, teniendo la misma relación con ella como

una naturaleza muerta- la pintura a la auténtica fruta y pescado, afilando pero que no

satisfagan el apetito. Pero muchos símbolos, como un beso, un apretón de manos y la

presentación de un llavín, son un medio, o incluso los medios, de transmitir lo que

representan. La forma más natural de tomar la cópula en el dicho eucarística, por lo tanto, es

Page 38: 157948930-Falacias-Exegeticas

"representa", en el entendimiento de que Jesús quiso el don del pan de transmitir la realidad

que symbolized.76

Todo esto al principio parece convincente, pero hay una debilidad de este argumento. En dos

de los ejemplos que da Caird, un beso es un símbolo de amor que realmente transmite amor,

porque es parte del amor, un llavín le da a un niño en crecimiento es un símbolo de libertad

que transmite realmente la libertad, porque es uno de los medios de esa libertad. Pero el pan

no es al mismo tiempo un símbolo de y una parte del cuerpo de Jesús de la misma manera un

beso es un símbolo de una parte y de amor. Caird ejemplo de un apretón de manos es un

poco mejor, pero mi punto en el aumento de estas dudas es demostrar que incluso cuando

"es" está correctamente identificado como el tipo de cópula, toda discusión no es así

excluida.

Pasamos ahora a reflexionar sobre la segunda discusión Caird será resultado de los cuatro

usos de la cópula. La cláusula final de Juan 1:1, "el Verbo era Dios", parece una declaración

de identidad, pero, insiste Caird, esto no puede ser, porque la segunda cláusula ("el Verbo

era con Dios") lo niega. Si tratamos de tomar "el Verbo era Dios" como una declaración

atributivo (tipo b-tan NEB "lo que Dios era, la Palabra era"), todavía tenemos un problema,

porque "ya que Dios es una clase de uno, el que tiene todos los atributos de Dios es Dios,

para que el atributivo se convierte en una declaración de identidad "77 Caird finalmente se

vio obligado a proponer una interpretación tentativa y muy parafrástica que de hecho suscita

una serie de preguntas nuevas. pero el problema es de su propio de decisiones.

Declaraciones de identidad no son necesariamente recíproco: "un perro es un animal" no

implica tanto "el Verbo era Dios" no significa "Dios era la Palabra." Es cierto que quien tiene

el "un animal es un perro". atributos de Dios debe ser Dios, pero si la persona que tiene los

atributos de Dios también tiene algunas otras características, no podemos decir que Dios es

también esa persona. Caird simplemente afirma que la segunda cláusula de Juan 1:1 rechaza

la opinión de que la cláusula tercera es una declaración de identidad, pero la afirmación de

que es exigido por ni semántica léxica ni de sintaxis. El cuarto evangelista ciertamente da la

impresión de que aunque Dios es uno, que es una especie de unidad plural, porque no duda

en tener la Palabra encarnada abordado como Señor y Dios (20:28) .78 Esa misma

perspectiva puede permitirnos dejar que las cláusulas segunda y tercera del lado de Juan 1:1

en posición lateral sin vergüenza.

Además de estos cuatro tipos estándar de uso de la cópula, quiero añadir un quinto:

e. Cumplimiento: "Esto es lo dicho por el profeta" (Hechos 2:16, NVI).

Page 39: 157948930-Falacias-Exegeticas

Esta no es una declaración de identidad, ya que el antecedente de "esto" es el conjunto de

fenómenos asociados a ese primer Pentecostés cristiano, no la profecía misma. La

declaración significa en realidad ", ello se cumple lo dicho por el profeta." Lo mismo es

probablemente cierto de la regla de oro (Mateo 7:12). La regla de oro "es" la ley y los

profetas, pero como esto no puede ser una declaración de identidad, algunos han tomado

como tipo d. Es contextualmente superior a tomarlo como escriba e: la Regla de Oro cumple

la ley y los profetas, que se presentan en Mateo tiene un papel profético en tanto

proposición y tipo (ver 5:17-20; 11:11-13) .79

Sea como fuere, mi punto es que la restricción injustificada y prematura del campo

semántico de una palabra es un error metodológico. La falacia consiste en pensar la

interpretación correcta de un pasaje puede ser descubierto de todos modos, y en muchos

casos esto no es posible.

13. Adopción injustificada de un campo semántico amplio

La falacia en este caso radica en la suposición de que el significado de una palabra en un

contexto específico es mucho más amplio que el propio contexto lo permite y puede traer

consigo la palabra del alcance semántico entero. Este paso se llama a veces la transferencia

de la totalidad ilegítimo. Yo presenté un ejemplo de este peligro, un caso bastante especial,

en la discusión de los problemas que rodean sinonimia (entrada 9). Silva se describen muchos

de los cuales yo more.80 transmitir una: "Sería ciertamente válido a Hechos 7:38 sobrecarga

con todos los sentidos en los que ἐκκληςία *ekklesia," iglesia "+ es utilizado por los apóstoles,

algunos de estos sentidos ( por ejemplo, la referencia a la Iglesia universal llamada) en

realidad sería contradictorio en este versículo. Sin embargo, es fácil, sobre todo en el curso

de un sermón, comentar los significados generales de una palabra en el riesgo de oscurecer

su función específica en un texto dado. "81

14. Los problemas relacionados con el fondo semítico del Nuevo Testamento griego

Hay un gran nido de preguntas difíciles que se pueden agrupar bajo este epígrafe, y un

conjunto correspondiente de falacias. Los tipos de problemas que tengo en mente puede ser

llevado a cabo haciendo unas cuantas preguntas retóricas: ¿Hasta qué punto el vocabulario

del Nuevo Testamento griego formado por las lenguas semíticas que, presumiblemente,

subyacen en gran parte de ella (sobre todo los Evangelios y las piezas de los Hechos)? ¿Hasta

qué punto son los rangos normales semánticas de palabras del Nuevo Testamento griego

alterados por el impacto de la escritora? O por su lectura del Antiguo Testamento hebreo, en

su caso? O por la influencia indirecta del Antiguo Testamento hebreo en la Septuaginta, que

a su vez ha influido en el Nuevo Testamento?